All language subtitles for La figlia di Elisa - Ritorno a Rivombrosa- Seconda puntata Video | Mediaset Play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:06,640 * 2 00:00:11,520 --> 00:00:13,640 * 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,520 * 4 00:00:25,440 --> 00:00:27,480 * 5 00:00:32,440 --> 00:00:34,560 * 6 00:00:39,640 --> 00:00:41,600 * 7 00:00:46,320 --> 00:00:48,440 * 8 00:00:53,520 --> 00:00:55,520 * 9 00:01:00,520 --> 00:01:02,400 * 10 00:01:07,400 --> 00:01:09,360 * 11 00:01:14,320 --> 00:01:16,400 * 12 00:01:21,560 --> 00:01:23,600 * 13 00:01:28,600 --> 00:01:30,880 * 14 00:01:38,360 --> 00:01:40,280 BUSSANO ALLA PORTA 15 00:01:50,440 --> 00:01:52,440 BUSSANO ALLA PORTA 16 00:01:56,360 --> 00:01:57,680 Buongiorno, Contessina. 17 00:01:59,120 --> 00:02:01,800 00:02:05,320 Mi ha mentito. 19 00:02:07,080 --> 00:02:08,440 Avete dormito vestita? 20 00:02:11,040 --> 00:02:12,320 Non ho proprio dormito. 21 00:02:13,600 --> 00:02:15,000 Perche' non mi avete chiamata? 22 00:02:17,080 --> 00:02:18,880 Non sarebbe servito a niente. 23 00:02:21,000 --> 00:02:22,360 Aiutami a cambiarmi. 24 00:02:30,560 --> 00:02:33,800 Non sapevo che Andrea fosse figlio di Lucrezia, te l'assicuro 25 00:02:33,880 --> 00:02:38,200 Ti credo, ma ora lo sai, sara' meglio che non lo scordi. 26 00:02:38,280 --> 00:02:41,360 Ma non significa che sia spregevole come la madre. 27 00:02:42,480 --> 00:02:45,200 Di quante prove hai ancora bisogno della sua malafede? 28 00:02:45,280 --> 00:02:48,160 - Ti ha mentito. - Lo so che ha mentito, ma... 29 00:02:48,360 --> 00:02:51,920 Per la Contessa, lo ha portato un domestico dei Van Necker. 30 00:02:52,400 --> 00:02:54,200 00:03:00,760 Che venga riconsegnato al mittente. 32 00:03:02,560 --> 00:03:05,360 Dovevi lasciare che fossi io a decidere che fare. 33 00:03:06,920 --> 00:03:07,800 Agnese. 34 00:03:09,640 --> 00:03:12,520 L'ho fatto solo per il tuo bene, credimi. 35 00:03:14,400 --> 00:03:17,560 Basta, ti prego, sto per sposarmi. 36 00:03:17,640 --> 00:03:21,360 Voglio essere sereno, e questo dipende sopratutto da te. 37 00:03:22,240 --> 00:03:25,840 Ti prego, dimentica per sempre il nome dei Van Necker. 38 00:03:27,520 --> 00:03:28,320 D'accordo? 39 00:03:30,560 --> 00:03:31,200 Si'. 40 00:03:31,960 --> 00:03:36,760 00:03:41,440 Finche' tiene la ragazza lontano da Andrea... 42 00:03:43,520 --> 00:03:45,240 Hai saputo altro? 43 00:03:46,080 --> 00:03:50,160 Per poco a Palazzo Carignano non si sono sfidati a duello. 44 00:03:52,880 --> 00:03:58,440 Se Martino osa toccarlo... Impediro' ai Ristori... 45 00:03:58,520 --> 00:04:03,280 ..di fare del male a mio figlio. Ho ancora la forza necessaria. 46 00:04:19,640 --> 00:04:23,040 - E' stata Agnese? - No, suo fratello, il Conte. 47 00:04:25,000 --> 00:04:26,480 Almeno ha potuto leggerla? 48 00:04:28,040 --> 00:04:30,920 Questa storia con Agnese portera' molti guai. 49 00:04:32,400 --> 00:04:33,960 Credi a Jacopo. 50 00:04:40,080 --> 00:04:41,800 Oh mio Dio! 51 00:04:41,880 --> 00:04:47,040 No, non cosi', le ghirlande vanno adagiate, con grazia. 52 00:04:47,400 --> 00:04:48,920 Non sono pezzi di legno. 53 00:04:51,760 --> 00:04:52,480 Voi due. 54 00:04:54,080 --> 00:04:56,400 Le poltrone intorno al tavolo. 55 00:05:00,240 --> 00:05:04,560 Settimio, come va? Come sta tua moglie? 56 00:05:04,640 --> 00:05:07,080 Come due poveri vecchi. 57 00:05:07,680 --> 00:05:10,160 Comunque la ringrazio, signora Marchesa. 58 00:05:10,240 --> 00:05:14,760 - Sara' contenta che la ricordate ancora. - Certo che la ricordo. 59 00:05:14,840 --> 00:05:18,280 - Portale i miei saluti. - Sara' fatto, grazie, signora Marchesa. 60 00:05:28,040 --> 00:05:32,080 Questa gente di campagna non sa come si governa un giardino. 61 00:05:33,120 --> 00:05:35,800 Come si puo' perdere tempo ad adornare un giardino,... 62 00:05:35,880 --> 00:05:38,480 ..quando la natura fa da se' e fa anche meglio? 63 00:05:41,040 --> 00:05:44,480 Troverete piu' interessante fare un giro intorno alla tenuta. 64 00:05:44,720 --> 00:05:49,920 Potreste trovare uno scorcio che accenda la vostra ispirazione. 65 00:05:50,200 --> 00:05:52,800 Con questa luce meravigliosa potrebbe capitare. 66 00:05:52,880 --> 00:05:54,280 Col vostro permesso. 67 00:05:57,120 --> 00:06:02,280 Scusatelo, Vittoria. Come tutti gli artisti ha le sue stranezze. 68 00:06:03,360 --> 00:06:07,720 Emilia, non preoccupatevi. Vostro marito tornera' sereno... 69 00:06:07,800 --> 00:06:11,920 ..non appena sarete a Firenze, bastera' un po' di pazienza. 70 00:06:16,200 --> 00:06:20,000 "La strage e il furto commessi dal Bandito detto lo Sparviero.. 71 00:06:20,320 --> 00:06:23,560 ..sono causa della misura presa nei confronti degli abitanti... 72 00:06:23,640 --> 00:06:26,760 ..del borgo che lo fiancheggiano e lo proteggono." 73 00:06:27,280 --> 00:06:30,120 Con la scusa dello Sparviero chissa' che ci faranno. 74 00:06:30,200 --> 00:06:33,200 E di chi e' la colpa? Se non ci fosse lui... 75 00:06:33,280 --> 00:06:35,600 <"Il Comandante della guarnigione ordina... 76 00:06:36,120 --> 00:06:38,120 ..che quest'anno i contadini... 77 00:06:38,200 --> 00:06:40,400 ..oltre al grano dovuto ai Conti Ristori... 78 00:06:41,040 --> 00:06:42,800 ..consegnino anche il resto del loro,... 79 00:06:42,880 --> 00:06:46,200 <..affinche' la guarnigione possa approvvigionarsi,... 80 00:06:46,280 --> 00:06:48,600 ..nonostante il delitto dello Sparviero,... 81 00:06:48,680 --> 00:06:51,800 <..cosi' che ad ognuno venga dato il giusto." 82 00:06:51,880 --> 00:06:54,240 00:07:03,480 VOCI INDISTINTE 84 00:07:03,560 --> 00:07:06,840 00:07:12,160 Per colpa di un assassino patiremo la fame, come faremo? 86 00:07:12,240 --> 00:07:16,600 Per me non e' stato lo Sparviero, non puo' aver fatto queste cose. 87 00:07:16,680 --> 00:07:18,760 So che non e' stato lui a compiere quella strage. 88 00:07:20,640 --> 00:07:24,320 Sono vincolato dal sacramento della confessione, ma fate si'... 89 00:07:24,400 --> 00:07:29,360 <..che lo sappiano tutti. Io testimoniero' la sua innocenza. 90 00:07:29,760 --> 00:07:33,120 VOCI INDISTINTE 91 00:07:33,200 --> 00:07:35,560 00:07:39,880 ..delle loro azioni, smetteranno di proteggere lo Sparviero. 93 00:07:41,720 --> 00:07:44,040 Il furto ci ha messi in grave difficolta'. 94 00:07:44,120 --> 00:07:47,840 Cosi' i deboli pagano le colpe di un brigante, vi pare giusto? 95 00:07:47,920 --> 00:07:52,000 Finche' lo difenderanno, lo nasconderanno, si'. 96 00:07:52,360 --> 00:07:57,360 Catturatelo al piu' presto e fate pagare a lui solo le sue colpe. 97 00:07:57,440 --> 00:08:00,200 Agnese! Capitano, vogliate scusare. 98 00:08:04,760 --> 00:08:07,560 Contessa, ammiro il vostro fervore per quegli ideali... 99 00:08:07,640 --> 00:08:11,840 ..che condivido pienamente. Per lo Sparviero, non temete... 100 00:08:11,920 --> 00:08:14,160 ..presto penzolera' da una forca. 101 00:08:16,080 --> 00:08:20,120 Capitano, c'e' una soluzione diversa. 102 00:08:20,200 --> 00:08:24,080 Anziche' privare i contadini del grano, soddisfate le esigenze... 103 00:08:24,160 --> 00:08:26,960 <..della guarnigione, con le riserve di Rivombrosa. 104 00:08:27,040 --> 00:08:33,200 00:08:38,040 00:08:39,640 00:08:42,200 Il grano dei contadini sara' il mio regalo di nozze. 108 00:08:44,480 --> 00:08:45,320 Vi ringrazio. 109 00:08:45,960 --> 00:08:48,960 Saremo lieti di avervi fra i nostri ospiti. 110 00:08:51,160 --> 00:08:54,960 Sara' un onore e un piacere che si trasformerebbero in gioia,... 111 00:08:55,040 --> 00:08:59,440 ..se la Contessina mi dara' l'onore di esserle cavaliere. 112 00:09:05,680 --> 00:09:08,840 Data la vostra generosita', non posso che esserne lieta. 113 00:09:43,360 --> 00:09:44,040 Agnese. 114 00:09:47,520 --> 00:09:48,920 Amore mio, devo spiegarti. 115 00:09:49,000 --> 00:09:52,760 Marchese Van Necker avete approfittato della mia fiducia. 116 00:09:52,840 --> 00:09:53,720 Mi avete mentito. 117 00:09:54,920 --> 00:09:56,560 Marchese Van Necker? 118 00:09:58,720 --> 00:10:00,880 Un cognome puo' cambiare un sentimento? 119 00:10:00,960 --> 00:10:04,920 Il vostro cognome non cambia nulla, sono le vostre menzogne. 120 00:10:05,000 --> 00:10:08,480 Lascia che mi spieghi. Ero venuto al ballo per dirti tutto. 121 00:10:08,560 --> 00:10:12,280 - E non l'avete fatto.- Smettila di darmi del voi e ascoltami. 122 00:10:12,960 --> 00:10:15,240 Ricordi il mio desiderio di parlarti, la mia insistenza? 123 00:10:15,320 --> 00:10:19,360 Poi, non mi e' stato piu' possibile farlo. 124 00:10:19,440 --> 00:10:22,560 Per giorni avete taciuto la verita', perche' dovrei credervi? 125 00:10:22,640 --> 00:10:23,880 Perche' so di aver sbagliato. 126 00:10:25,040 --> 00:10:26,240 Perche' ti amo. 127 00:10:27,320 --> 00:10:30,760 00:10:34,480 ..ancor prima che cominciasse. - Avresti dovuto parlarmi. 129 00:10:34,560 --> 00:10:37,840 Cercare di convincere Martino a cambiare idea su di te. 130 00:10:38,680 --> 00:10:40,520 Non hai fatto altro che peggiorare le cose. 131 00:10:40,600 --> 00:10:44,200 Sei convinta che se mi fossi palesato lui mi avrebbe accolto? 132 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 Se gli avessi parlato, forse saresti tu il mio cavaliere... 133 00:10:46,800 --> 00:10:48,400 ..al matrimonio e non il Capitano Loya. 134 00:10:49,480 --> 00:10:53,120 - Loya?- 00:10:55,560 ..il grano ai contadini. - Non fidarti mai di lui. 136 00:10:56,400 --> 00:10:58,480 00:11:00,600 Non lo conosci. 138 00:11:00,680 --> 00:11:04,600 E non m'interessa conoscerlo. Se credi nel nostro amore,... 139 00:11:04,680 --> 00:11:08,720 ..devi parlare con Martino, basterebbe un po' di umilta'. 140 00:11:08,800 --> 00:11:12,880 Non capisci, lui odia i Van Necker ed io non mi umiliero'... 141 00:11:12,960 --> 00:11:15,120 ..a chiedere perdono per qualcosa di cui non ho colpa. 142 00:11:23,800 --> 00:11:28,880 Vieni, devo farti vedere una cosa. Guarda quant'e' bello. 143 00:11:28,960 --> 00:11:34,800 - Si', ma non e' un po' troppo... - Troppo...? 144 00:11:34,880 --> 00:11:35,880 Audace? 145 00:11:38,280 --> 00:11:40,480 E' per la prima notte di nozze. 146 00:11:42,720 --> 00:11:46,840 Tesoro, devi pensare a sposarti anche tu. 147 00:11:46,920 --> 00:11:51,280 - Tu prego scegliti, un marito ricco.-E l'amore non conta? 148 00:11:52,800 --> 00:11:57,160 L'amore, la passione, non si trovano cosi' spesso. 149 00:11:57,240 --> 00:12:01,440 - Ma tu ami Martino.- L'amore bisogna saperselo conquistare. 150 00:12:03,600 --> 00:12:05,160 Con le giuste armi. 151 00:12:11,080 --> 00:12:13,920 - Posso? - Per favore, vieni. 152 00:12:14,720 --> 00:12:17,920 Aiutami a scegliere l'abito per domani, sono tutti cosi' belli. 153 00:12:20,600 --> 00:12:23,800 Questo, pero' dovresti indossarlo. 154 00:12:24,920 --> 00:12:27,120 Mi dispiace, dovrai aspettare sino a domani. 155 00:12:28,680 --> 00:12:31,840 Sarai sicuramente il piu' bel fratello che si possa desiderare. 156 00:12:35,600 --> 00:12:38,080 Hai fatto bene ad accettare l'invito di Loya. 157 00:12:39,640 --> 00:12:43,800 - Non ho avuto molta scelta. - Hai fatto quella giusta. 158 00:12:47,720 --> 00:12:50,280 - Tu sei felice? - Perche' non dovrei esserlo? 159 00:12:50,920 --> 00:12:54,440 Tu sei di nuovo qui, Vittoria e' una donna splendida. 160 00:12:54,520 --> 00:12:56,800 Imparera' a governare questa casa e mi dara' un erede. 161 00:12:56,880 --> 00:13:00,760 - Quindi sei felice veramente? - Continui a parlare di felicita' 162 00:13:00,840 --> 00:13:04,160 Un matrimonio e' soprattutto responsabilita', impegno. 163 00:13:04,240 --> 00:13:07,720 - Impegno?- Il matrimonio e' un impegno, Agnese. 164 00:13:07,800 --> 00:13:09,720 Ma e' molto di piu'. 165 00:13:10,440 --> 00:13:15,480 E' il coronamento e il punto di partenza dell'amore fra 2 persone 166 00:13:16,400 --> 00:13:19,440 - Non e' l'amore che da' la felicita'.- Cosa, allora? 167 00:13:27,760 --> 00:13:30,240 La certezza di compiere il proprio dovere. 168 00:13:30,320 --> 00:13:33,560 Questo non esclude l'amore. I nostri genitori hanno... 169 00:13:33,640 --> 00:13:36,320 ..combattuto contro tutti per potersi amare e sono stati felici 170 00:13:46,320 --> 00:13:48,080 - Ti voglio bene. - Io di piu'. 171 00:13:50,080 --> 00:13:51,440 Adesso pero' a nanna. 172 00:14:18,600 --> 00:14:21,640 (- Allora parti. - Si', domattina all'alba. 173 00:14:21,720 --> 00:14:25,960 - Quando tornerai? - No lo so, Emilia.) 174 00:14:36,240 --> 00:14:42,560 Tienilo tu, era il crocefisso di Elisa, non voglio perderlo. 175 00:14:43,760 --> 00:14:47,840 Solo per non perderlo? Non vuoi dirmi altro? 176 00:14:50,640 --> 00:14:51,440 Io... 177 00:14:53,480 --> 00:14:58,280 - Al mio ritorno avro' qualcosa da dirti.- Perche' non ora? 178 00:15:08,440 --> 00:15:09,080 00:15:11,960 Martino. 180 00:15:14,000 --> 00:15:16,720 - Non dormi? - No. 181 00:15:18,440 --> 00:15:21,480 - Lo conservi ancora? - Si'. 182 00:15:21,560 --> 00:15:27,320 Emilia ti devo parlare, devo sapere, tutto puo' cambiare. 183 00:15:27,400 --> 00:15:28,720 Basta una tua parola, una sola. 184 00:15:29,640 --> 00:15:31,200 Lo so tuo marito e' un grande artista,... 185 00:15:31,280 --> 00:15:32,960 ..un uomo affascinante, ma io devo sapere. 186 00:15:33,840 --> 00:15:38,800 E' troppo tardi, la mia vita, i miei sentimenti,... 187 00:15:38,880 --> 00:15:40,800 ..ormai appartengono a Fulvio. 188 00:15:45,920 --> 00:15:49,960 Dicono che la notte prima delle nozze si possono fare e dire... 189 00:15:50,040 --> 00:15:54,280 ..grosse sciocchezze, io non ho fatto certo eccezione. 190 00:15:57,680 --> 00:16:00,080 Ti auguro tutta la felicita' che meriti. 191 00:16:07,320 --> 00:16:10,840 - Buonanotte. - Buonanotte. 192 00:16:21,240 --> 00:16:24,760 - Dov'eri? - E' una notte bellissima. 193 00:16:26,200 --> 00:16:27,480 Finalmente domani si sposano. 194 00:16:29,080 --> 00:16:30,760 Spero che Vittoria lo renda felice. 195 00:16:32,360 --> 00:16:34,400 Sara' il solito squallido matrimonio d'interesse. 196 00:16:35,040 --> 00:16:38,720 Non importa, auguro comunque a Martino ogni bene. 197 00:16:38,800 --> 00:16:41,680 Mi auguro che non la facciano troppo lunga, voglio andarmene. 198 00:16:42,640 --> 00:16:45,040 Ti ricordo che ci sono cresciuta qui. 199 00:16:45,120 --> 00:16:46,640 Io non voglio invecchiarci. 200 00:16:47,120 --> 00:16:48,960 Ultimamente detestavi anche Firenze. 201 00:16:49,040 --> 00:16:52,760 Detesto anche essere svegliato, buonanotte. 202 00:16:58,480 --> 00:17:01,480 Caro Sturani, siete puntualissimo. 203 00:17:01,840 --> 00:17:03,560 Veramente sono qui gia' da un'ora. 204 00:17:03,640 --> 00:17:07,080 Perche' non mi avete fatto chiamare? Nell'attesa potevamo.. 205 00:17:07,160 --> 00:17:08,720 ..farci una partitina, che peccato. 206 00:17:10,720 --> 00:17:15,440 00:17:18,640 Buongiorno Alessandro. 208 00:17:20,400 --> 00:17:26,080 Se fai quest'effetto sul tuo cavaliere, siamo rovinati. 209 00:17:29,400 --> 00:17:31,760 Non volete dunque rispondere al mio saluto? 210 00:17:31,840 --> 00:17:36,040 - No, certo, e' che vostro padre... - Poveri noi. 211 00:17:37,000 --> 00:17:39,360 Buongiorno, come state? 212 00:17:42,640 --> 00:17:47,160 - Ma cos'ha, non parla? - Niente, si riprendera'. 213 00:17:47,240 --> 00:17:48,640 Ah. Bene. 214 00:17:49,640 --> 00:17:53,080 Se Dio vuole, Vittoria e' pronta. Andiamo? 215 00:18:14,200 --> 00:18:20,840 VOCIARE CONFUSO 216 00:18:25,120 --> 00:18:31,560 VOCIARE CONFUSO 217 00:18:31,840 --> 00:18:37,200 VOCIARE CONFUSO 218 00:18:38,480 --> 00:18:46,280 VOCIARE CONFUSO 219 00:18:55,400 --> 00:18:59,400 Evviva il segno dei tempi, tutti insieme appassionatamente. 220 00:19:03,760 --> 00:19:06,080 Questi Ristori sono veramente gente stravagante,... 221 00:19:06,920 --> 00:19:09,360 ..ma ci sono tante forme interessanti in giro. 222 00:19:10,200 --> 00:19:14,240 Chi non ha vissuto prima della rivoluzione, non conosce... 223 00:19:14,320 --> 00:19:15,960 ..la dolcezza del vivere. 224 00:19:17,640 --> 00:19:21,000 Ecco i paladini della rivoluzione. 225 00:19:38,920 --> 00:19:43,520 Sara' un giorno memorabile, degno di questo nostro primo incontro. 226 00:19:44,440 --> 00:19:46,960 Vi ringrazio per l'onore concessomi. 227 00:19:47,760 --> 00:19:51,160 Il vostro regalo di nozze e' stato molto apprezzato, Capitano. 228 00:19:52,040 --> 00:19:54,160 Sentite nostalgia della Francia? 229 00:19:55,880 --> 00:20:00,320 Ci sono stata a lungo, ma ora la mia casa e' Rivombrosa. 230 00:20:01,280 --> 00:20:03,400 Sono certo che una fanciulla come voi godrebbe... 231 00:20:03,480 --> 00:20:07,240 ..di grande successo a Parigi. - Siete gentile. 232 00:20:08,320 --> 00:20:10,800 Ma non ho voglia di tornare in Francia al momento. 233 00:20:10,880 --> 00:20:12,840 Quel farabutto di Loya. 234 00:20:15,880 --> 00:20:17,440 Ballera' con lei,... 235 00:20:18,840 --> 00:20:22,560 ..stara' con lei. Le terra' la mano. 236 00:20:22,640 --> 00:20:24,640 Se e' per questo, potrebbe anche baciarla. 237 00:20:26,800 --> 00:20:27,560 La mano. 238 00:20:30,880 --> 00:20:32,240 E vuole che io parli con Martino? 239 00:20:34,960 --> 00:20:37,920 Lo faro', lo faro' davanti a tutti. 240 00:20:40,640 --> 00:20:41,440 Vado al matrimonio. 241 00:20:43,800 --> 00:20:47,920 Marchese, se metti la testa nella bocca del leone,... 242 00:20:48,000 --> 00:20:49,880 ..poi non ti lamentare se te la stacca dal collo. 243 00:20:55,120 --> 00:20:58,640 La gente e' terrorizzata, il sequestro del grano e' la fame 244 00:20:59,360 --> 00:21:02,040 Dicono che Loya ci abbia rinunciato in onore... 245 00:21:02,120 --> 00:21:05,440 ..del matrimonio dei Ristori. - Si'? Dicono anche che Loya... 246 00:21:05,520 --> 00:21:07,080 ..fara' il chierichetto alla cerimonia? 247 00:21:07,520 --> 00:21:09,920 Per quell'assassino rimangiarsi la parola sara' come bere... 248 00:21:10,000 --> 00:21:13,960 ..un bicchier d'acqua. La parola di uno che ha ammazzato i suoi.. 249 00:21:14,040 --> 00:21:17,400 ..come fossero cani. Ma chi ci crede? 250 00:21:21,160 --> 00:21:25,040 Nessuno, tanto meno noi. 251 00:21:30,400 --> 00:21:33,280 00:21:37,000 Ristori sara' un buon marito. 253 00:21:48,800 --> 00:21:52,360 00:21:56,320 <..et isitutis Tuis, quibus propagatione umani generis... 255 00:21:56,400 --> 00:22:00,840 ..ordinasti, benignus assiste, ut quo, Te auctore, iungitur... 256 00:22:00,920 --> 00:22:04,240 <..Te auxiliante, servetur. Per Dominum. 257 00:22:04,320 --> 00:22:05,680 (insieme) Amen. 258 00:22:09,600 --> 00:22:13,400 Marchesa Vittoria Graneri Solaro volete prendere come... 259 00:22:13,480 --> 00:22:18,600 <..vostro sposo il Conte Martino Amedeo Ristori di Rivombrosa? 260 00:22:19,920 --> 00:22:20,880 Si'. 261 00:22:24,080 --> 00:22:28,280 00:22:32,920 <..come vostra sposa la Marchesa Vittoria Graneri Solaro? 263 00:22:34,240 --> 00:22:34,960 Si'. 264 00:22:36,440 --> 00:22:37,840 Vi dichiaro marito e moglie. 265 00:22:41,200 --> 00:22:45,160 (in latino) Nel nome del Padre, del Figlio dello Spirito Santo. 266 00:22:45,240 --> 00:22:46,960 (insieme) Amen. 267 00:22:47,080 --> 00:22:54,040 SUONANO LE CAMPANE A FESTA 268 00:23:09,120 --> 00:23:12,360 Picchetto. Attenti! 269 00:23:12,440 --> 00:23:14,640 Present arm. Alt! 270 00:23:17,720 --> 00:23:21,160 Fuoco. SPARI 271 00:23:21,240 --> 00:23:25,720 ACCLAMAZIONI 272 00:23:27,880 --> 00:23:35,200 ACCLAMAZIONI 273 00:23:35,360 --> 00:23:41,720 ACCLAMAZIONI 274 00:24:21,200 --> 00:24:23,120 VOCI NON UDIBILI 275 00:24:26,600 --> 00:24:27,680 VOCI NON UDIBILI 276 00:24:54,440 --> 00:24:59,000 APPLAUSI 277 00:25:30,480 --> 00:25:31,640 RIDE 278 00:25:31,720 --> 00:25:34,760 APPLAUSI 279 00:25:34,840 --> 00:25:37,760 VOCI INDISTINTE 280 00:25:41,120 --> 00:25:45,960 MUSICA DALL'ORCHESTRA 281 00:25:46,040 --> 00:25:52,040 VOCI INDISTINTE 282 00:25:53,680 --> 00:25:56,200 Si dice che voi siete un grande pittore. 283 00:25:56,480 --> 00:25:57,840 00:26:01,200 Come nasce l'ispirazione per un artista? 285 00:26:01,840 --> 00:26:04,920 Marchesa, l'ispirazione spesso viene evocata da un ricordo,... 286 00:26:05,000 --> 00:26:08,680 ..da un pensiero. Ad esempio, la Marchesina Costanza,... 287 00:26:08,760 --> 00:26:11,400 <..ha un volto raro, prezioso. Sicuramente un volto... 288 00:26:11,480 --> 00:26:12,800 ..stimolante per un pittore. 289 00:26:16,080 --> 00:26:19,360 Una magnifica festa. E' bello esservi accanto. 290 00:26:21,000 --> 00:26:23,560 Spero potremo avere altre occasioni per conoscerci meglio. 291 00:26:24,160 --> 00:26:30,160 00:26:40,320 Vogliate scusarmi. 293 00:26:40,960 --> 00:26:46,960 VOCI INDISTINTE 294 00:26:50,720 --> 00:26:51,760 Andrea. 295 00:26:56,480 --> 00:26:59,440 Amore mio, eccomi qui. Alla luce del sole, come avevi chiesto. 296 00:27:00,000 --> 00:27:01,400 E con un regalo per gli sposi. 297 00:27:02,760 --> 00:27:04,080 00:27:06,800 - Non oggi, non qui. - Perche' no? 299 00:27:07,120 --> 00:27:09,440 Non era forse un gesto pubblico che volevi da me? 300 00:27:10,080 --> 00:27:12,640 - Qual migliore occasione? - Smettila, per favore! 301 00:27:13,000 --> 00:27:14,240 Agnese, tu devi essere mia. 302 00:27:14,400 --> 00:27:16,200 E faro' tutto il necessario per averti. 303 00:27:19,960 --> 00:27:21,520 - Mi ami? - Si'. 304 00:27:23,640 --> 00:27:24,760 Si', ti amo. 305 00:27:31,400 --> 00:27:34,760 Facciamoci un balletto. E gira, gira, gira! 306 00:27:34,840 --> 00:27:37,640 RIDONO 307 00:27:39,440 --> 00:27:40,440 Signora Contessa. 308 00:27:41,680 --> 00:27:44,760 - Voi!- Conte Ristori. - Come osate! 309 00:27:45,680 --> 00:27:49,560 Vogliate perdonare se mi presento a voi, non invitato,... 310 00:27:49,640 --> 00:27:51,280 <..in un giorno cosi' importante. 311 00:27:51,880 --> 00:27:54,720 Sono qui per augurarvi ogni felicita'... 312 00:27:54,800 --> 00:27:57,440 <..e per testimoniare apertamente il mio desiderio... 313 00:27:57,520 --> 00:27:59,440 ..di riportare la pace tra le nostre famiglie. 314 00:28:00,160 --> 00:28:04,520 00:28:08,200 ..di perdonare, di dimenticare... 316 00:28:08,280 --> 00:28:10,080 ..un passato che io neanche conosco... 317 00:28:10,160 --> 00:28:11,560 ..e di cui non ho colpa. 318 00:28:13,280 --> 00:28:15,640 Accettate questo dono in segno di rispetto... 319 00:28:15,720 --> 00:28:18,520 <..e nel nome di quella pace che auspico con tutto il cuore. 320 00:28:25,800 --> 00:28:27,760 Non mi sorprende che un Fannecker sia cosi'... 321 00:28:27,840 --> 00:28:30,480 ..sfrontato da presentarsi nella mia casa... 322 00:28:30,560 --> 00:28:33,120 ..senza esservi stato invitato, il giorno delle mie nozze! 323 00:28:34,320 --> 00:28:36,720 A chiedermi di perdonargli colpe imperdonabili. 324 00:28:38,440 --> 00:28:41,360 Uscite immediatamente o saro' costretto a farvi buttare... 325 00:28:41,440 --> 00:28:42,480 ..fuori dai miei servi. 326 00:28:43,920 --> 00:28:44,840 Capisco. 327 00:28:45,440 --> 00:28:47,480 00:28:50,040 E la mia buonafede. 329 00:28:51,840 --> 00:28:52,800 00:29:04,240 - Agnese.- Lasciami, Emilia. - Ti prego, aspetta. 331 00:29:04,480 --> 00:29:06,120 Non posso lasciarlo andare via cosi'. 332 00:29:06,200 --> 00:29:07,840 Se sfidi tuo fratello pubblicamente,... 333 00:29:07,920 --> 00:29:09,680 ..non avrai mai il suo consenso. 334 00:29:24,280 --> 00:29:26,840 Signori, vi prego di scusare questo increscioso episodio... 335 00:29:26,920 --> 00:29:29,240 ..e di continuare ad allietare la mia sposa con l'allegria... 336 00:29:29,320 --> 00:29:30,720 ..che un giorno come questo merita. 337 00:29:33,840 --> 00:29:37,840 MUSICA DALL'ORCHESTRA 338 00:30:05,360 --> 00:30:06,760 Sono davvero dolente. 339 00:30:06,840 --> 00:30:09,120 Un comportamento a dir poco sconcertante. 340 00:30:09,440 --> 00:30:11,040 Non ho neanche potuto salutarla. 341 00:30:11,640 --> 00:30:14,240 Temo che i preparativi del matrimonio, la confusione... 342 00:30:14,320 --> 00:30:15,960 ..di questi giorni l'abbiano stremata. 343 00:30:16,880 --> 00:30:19,600 O forse la Contessina non gradisce la mia compagnia. 344 00:30:20,920 --> 00:30:23,360 E comunque non si abbandona cosi' il proprio cavaliere. 345 00:30:24,240 --> 00:30:25,800 Si e' ritirata nella sua stanza. 346 00:30:26,240 --> 00:30:27,880 Ha pregato di porgervi le sue scuse. 347 00:30:31,200 --> 00:30:33,040 Boia! Riprenditelo! 348 00:30:33,160 --> 00:30:35,240 00:30:46,200 No! 350 00:30:47,240 --> 00:30:48,160 E' inutile. 351 00:30:51,280 --> 00:30:53,480 Lo "Sparviero" uccide i miei soldati e i suoi uomini... 352 00:30:53,560 --> 00:30:57,240 ..accusano me di quel massacro! E' assurdo. 353 00:30:58,720 --> 00:31:01,920 Sono sconvolto quanto voi. Nella mia casa. 354 00:31:02,000 --> 00:31:03,560 Non capisco come sia potuto accadere. 355 00:31:03,640 --> 00:31:05,520 Perche' i vostri contadini lo fiancheggiano. 356 00:31:06,080 --> 00:31:09,680 Ma ora basta. Con loro la generosita' non serve. 357 00:31:09,760 --> 00:31:11,520 - Capitano...- Credevo che lasciarvi il grano... 358 00:31:11,600 --> 00:31:13,000 ..fosse un gesto generoso... 359 00:31:13,080 --> 00:31:16,440 ..che sarebbe stato compreso. Mi sbagliavo. 360 00:31:18,320 --> 00:31:20,000 Faro' requisire quel grano. 361 00:31:20,800 --> 00:31:23,080 Vedremo se la fame fara' cambiare loro idea. 362 00:31:23,160 --> 00:31:25,360 - Vi prego...- Ma stavolta voi non li aiuterete! 363 00:31:27,840 --> 00:31:29,120 Buona serata, signor Conte. 364 00:31:29,720 --> 00:31:31,640 Porgete i miei omaggi alla Contessa Vittoria... 365 00:31:31,720 --> 00:31:32,880 ..e alla Contessina Agnese. 366 00:31:38,760 --> 00:31:42,560 Vai a chiamare Primo. Vi attendo in biblioteca. 367 00:31:42,640 --> 00:31:44,800 - All'istante. - Subito, Martino. 368 00:31:47,480 --> 00:31:50,720 00:31:54,560 ..con un gesto assurdo. Dovete spiegare ai contadini... 370 00:31:54,640 --> 00:31:57,000 ..che sbagliano a coprire quel brigante assassino. 371 00:31:57,080 --> 00:31:58,240 Signor Conte... BATTE 372 00:31:59,840 --> 00:32:01,560 Non sono abituato a essere interrotto. 373 00:32:02,760 --> 00:32:04,520 Bravate simili sono solo dannose. 374 00:32:05,480 --> 00:32:08,000 00:32:10,440 Per colpa di quel tipo che si e' voluto divertire! 376 00:32:20,040 --> 00:32:21,640 E io non posso piu' farci nulla. 377 00:32:38,160 --> 00:32:42,760 SUONO DI CAMPANE 378 00:32:42,840 --> 00:32:43,760 Lasciaci soli. 379 00:32:46,560 --> 00:32:48,080 Mi avete davvero detto tutto? 380 00:32:48,480 --> 00:32:52,280 Di cosa stai parlando? Cosa e' successo? 381 00:32:52,720 --> 00:32:54,920 Sono stato al matrimonio di Martino Ristori. 382 00:32:58,000 --> 00:32:59,480 Perche' ci sei andato? 383 00:33:00,520 --> 00:33:02,880 00:33:05,600 Perche' amo Agnese Ristori e lei ama me. 385 00:33:06,000 --> 00:33:08,240 00:33:10,920 ..tanto meno per un passato di cui noi non abbiamo colpa. 387 00:33:11,400 --> 00:33:15,480 Agnese Ristori... Mio povero Andrea. 388 00:33:16,320 --> 00:33:18,960 00:33:21,280 ..alcune delle quali non me le perdonero' mai. 390 00:33:22,720 --> 00:33:26,680 Ma l'odio di Martino e' giustificato solo... 391 00:33:26,760 --> 00:33:28,320 ..dal suo pregiudizio. 392 00:33:29,280 --> 00:33:32,240 Madre, il suo comportamento e' tale da indurmi a pensare... 393 00:33:32,320 --> 00:33:35,800 ..a molto piu' di un pregiudizio. - Io non ti ho mai mentito. 394 00:33:36,720 --> 00:33:37,760 00:33:42,600 Martino e' un uomo cocciuto che cova antichi rancori. 396 00:33:44,080 --> 00:33:48,120 Mi auguro per te che Agnese sia diversa da suo fratello. 397 00:33:49,000 --> 00:33:50,760 E' la donna migliore del mondo. 398 00:33:52,760 --> 00:33:54,720 E nessuno potra' impedirmi di averla. 399 00:33:56,360 --> 00:33:59,120 00:34:02,640 Se e' davvero cio' che desideri... 401 00:34:02,720 --> 00:34:06,560 <..e se anche lei e' cosi' determinata,... 402 00:34:06,640 --> 00:34:10,080 ..allora ti prometto che faro' di tutto per aiutarvi. 403 00:34:21,560 --> 00:34:24,000 - Perche' dovresti farlo? - Perche' non dovrei? 404 00:34:24,520 --> 00:34:29,160 Si cambia, sai? Si finisce col volere solo pace... 405 00:34:29,240 --> 00:34:30,160 ..e amore. 406 00:34:32,000 --> 00:34:33,720 Specialmente per il proprio figlio. 407 00:34:35,760 --> 00:34:37,240 Avrai la tua Agnese. 408 00:34:46,160 --> 00:34:47,120 Grazie. 409 00:34:55,880 --> 00:34:58,640 SUONA LA CAMPANELLA 410 00:35:04,080 --> 00:35:07,560 Devo scrivere una lettera. Portami l'occorrente. 411 00:35:07,640 --> 00:35:08,880 Subito, Marchesa. 412 00:35:11,080 --> 00:35:12,080 Sbrigati! 413 00:35:12,560 --> 00:35:15,040 TOSSISCE 414 00:35:50,320 --> 00:35:51,560 Voglio essere tua. 415 00:37:44,080 --> 00:37:50,080 SUONO DI CAMPANE 416 00:38:05,520 --> 00:38:07,440 RIDE 417 00:38:07,520 --> 00:38:09,840 Buongiorno, Contessa Ristori! 418 00:38:48,680 --> 00:38:49,760 Andrea! 419 00:38:53,600 --> 00:38:54,720 Andrea! 420 00:40:03,280 --> 00:40:04,240 Ti disturbo? 421 00:40:05,160 --> 00:40:07,160 - Niente affatto, cara. - Ho gia' provveduto... 422 00:40:07,240 --> 00:40:09,280 ..ad impartire alcuni ordini ai domestici. 423 00:40:09,480 --> 00:40:10,800 Spero non ti dispiaccia. 424 00:40:12,760 --> 00:40:14,800 Sei tu la padrona. Questo e' il tuo regno. 425 00:40:15,960 --> 00:40:16,920 SOSPIRA 426 00:40:17,280 --> 00:40:20,000 E' ora che questo palazzo apra le porte alle feste,... 427 00:40:20,080 --> 00:40:21,280 <..alla buona societa'. 428 00:40:21,720 --> 00:40:24,520 E potremmo organizzare magnifiche battute di caccia! 429 00:40:25,080 --> 00:40:28,160 Quando il palazzo sara' rinnovato, splendente,... 430 00:40:28,240 --> 00:40:29,680 ..possiamo invitare la Corte. 431 00:40:31,160 --> 00:40:32,640 Sei piu' splendente. 432 00:40:34,920 --> 00:40:36,960 Mia cara, faremo come tu vorrai. 433 00:40:37,240 --> 00:40:39,160 Ma ricorda che Rivombrosa non e' Torino. 434 00:40:39,760 --> 00:40:42,520 Dovrai imparare a conoscere i mezzadri, i servi, il borgo. 435 00:40:42,880 --> 00:40:44,360 Qua c'e' tanto da lavorare. 436 00:40:44,440 --> 00:40:46,720 Non solo per i contadini, ma soprattutto per noi. 437 00:40:47,560 --> 00:40:49,920 Le feste e le battute di caccia vengono dopo. 438 00:40:50,720 --> 00:40:53,360 Anzi, devo fare una visita alle fattorie. 439 00:40:53,840 --> 00:40:54,680 Vuoi venire con me? 440 00:40:56,120 --> 00:40:58,520 Verrei volentieri, ma ho molte cose da fare qui. 441 00:40:59,760 --> 00:41:01,840 Pazienza. La prossima volta. 442 00:41:02,600 --> 00:41:03,840 Saro' di ritorno per cena. 443 00:41:10,480 --> 00:41:12,600 L'hanno consegnata per voi, signora Contessa. 444 00:41:17,040 --> 00:41:19,040 Trovami una cameriera personale adatta a me. 445 00:41:19,120 --> 00:41:21,560 - Me ne occupero' senz'altro. - Agnese? 446 00:41:21,720 --> 00:41:24,680 La Contessina Agnese e' uscita di buon'ora. 447 00:41:24,960 --> 00:41:26,240 C'era da aspettarselo. 448 00:41:29,960 --> 00:41:34,080 ("Gentile Contessa Ristori, perdonate se con queste righe... 449 00:41:34,160 --> 00:41:37,560 ..occupero' un po' del vostro tempo, ma poiche' il nostro... 450 00:41:37,640 --> 00:41:40,720 ..primo incontro e' avvenuto in una situazione tanto poco... 451 00:41:40,800 --> 00:41:44,360 ..gradevole, mi auguro di potervi incontrare di nuovo.") 452 00:41:44,440 --> 00:41:47,840 ("Sono certa che abbiamo molte cose in comune e che quanto... 453 00:41:47,920 --> 00:41:50,160 ..ho da dirvi sara' utile ad entrambe. 454 00:41:50,240 --> 00:41:53,840 Mi scuso se per diversi motivi, anche di salute,... 455 00:41:53,920 --> 00:41:55,520 ..chiedo a voi di raggiungermi.") 456 00:42:02,160 --> 00:42:03,760 Come vedi, non c'e' risposta. 457 00:42:05,200 --> 00:42:05,960 SOSPIRA 458 00:42:08,640 --> 00:42:12,560 CINGUETTIO DI UCCELLI 459 00:42:12,640 --> 00:42:14,080 Avevi visto giusto. 460 00:42:15,600 --> 00:42:17,040 00:42:19,480 E in che modo? 462 00:42:20,760 --> 00:42:22,920 Al matrimonio di Ristori e' successo qualcosa... 463 00:42:23,000 --> 00:42:26,360 ..che ha mandato Loya su tutte le furie. Non so cosa. 464 00:42:27,160 --> 00:42:29,640 00:42:32,840 Entro domani, tutto il grano dovra' essere nella piazza... 466 00:42:32,920 --> 00:42:34,600 ..del borgo. - Bene. 467 00:42:35,320 --> 00:42:37,600 Avverti Cesare e di' di radunare gli uomini. 468 00:42:46,840 --> 00:42:49,120 Togliere il grano significa togliere il pane. 469 00:42:49,200 --> 00:42:52,160 - Non potreste intervenire? - Primo, ormai non c'e' nulla... 470 00:42:52,240 --> 00:42:55,080 ..da fare, te l'ho detto. Ora andiamo al borgo. 471 00:42:56,080 --> 00:42:57,120 Vengo anch'io. 472 00:42:59,800 --> 00:43:01,120 Si', vieni pure. 473 00:43:02,160 --> 00:43:04,680 00:43:05,920 ..per averlo piantato in asso. 475 00:43:06,000 --> 00:43:08,040 Se lo ritieni necessario, lo faro'. 476 00:43:09,600 --> 00:43:12,360 00:43:16,840 00:43:20,280 Mi dispiace per quello che e' successo. 479 00:43:20,920 --> 00:43:23,800 Ma sei tu che sbagli. Andrea e' venuto a chiedere pace. 480 00:43:23,960 --> 00:43:26,480 Non ho intenzione di fare pace con lui. 481 00:43:27,080 --> 00:43:29,720 E' figlio di Lucrezia. Che ti prende? 482 00:43:31,080 --> 00:43:33,440 Se vuoi venire, sbrigati. Non abbiamo molto tempo. 483 00:43:35,920 --> 00:43:39,160 Abbiamo finito. questi sacchi sono gli ultimi. 484 00:43:39,400 --> 00:43:40,200 Bene. 485 00:43:46,400 --> 00:43:48,040 - No, vi prego! - Indietro! 486 00:43:48,120 --> 00:43:49,000 Aspetta. 487 00:43:49,480 --> 00:43:52,760 Sono solo dei bambini! Cosa volete fare? 488 00:43:54,680 --> 00:43:56,320 (piangendo) I miei bambini. 489 00:44:01,360 --> 00:44:04,480 Qualcosa non va, Tenente? Prepariamoci a partire. 490 00:44:05,160 --> 00:44:07,520 Capitano Loya! Cosa state facendo? 491 00:44:07,600 --> 00:44:10,760 - Lasciate andare quei bambini. - Conte Ristori, Contessina. 492 00:44:10,840 --> 00:44:12,880 Non potete farvi scudo di due bambini. 493 00:44:15,760 --> 00:44:18,120 Sono una semplice garanzia per la vita dei miei soldati. 494 00:44:18,400 --> 00:44:19,880 Tutto cio' e' indegno di un militare. 495 00:44:19,960 --> 00:44:23,400 In nome di Dio, Loya! Ripensate a cosa state facendo. 496 00:44:23,720 --> 00:44:25,960 Lasciateli liberi. Prendete me al loro posto. 497 00:44:26,040 --> 00:44:28,520 00:44:35,840 - Non accadra' nulla ai bambini. - Se lo "Sparviero"... 499 00:44:35,920 --> 00:44:38,560 ..e' l'assassino che dite, perche' dovrebbe fermarsi per loro? 500 00:44:38,640 --> 00:44:40,800 Si metterebbe contro tutta la popolazione. 501 00:44:41,240 --> 00:44:42,360 Non gli conviene. 502 00:44:44,080 --> 00:44:46,520 Se vi puo' tranquillizzare, potete unirvi a me... 503 00:44:46,600 --> 00:44:47,920 <..e seguire il convoglio. 504 00:44:48,640 --> 00:44:53,000 Avro' cosi' modo di avervi al mio fianco,... 505 00:44:53,080 --> 00:44:55,720 ..contrariamente a quanto e' accaduto al ricevimento. 506 00:44:57,200 --> 00:44:59,400 00:45:03,040 ..potrete riportare voi stessa i bambini alle loro madri. 508 00:45:08,640 --> 00:45:09,880 Avanti, in marcia. 509 00:45:21,200 --> 00:45:23,880 Non piangere, piccola. Stai tranquilla. 510 00:45:29,840 --> 00:45:34,280 (piangendo) Oh, no! I miei bambini! 511 00:45:37,320 --> 00:45:40,720 00:45:43,640 Loya non la deve passare liscia. 513 00:45:43,720 --> 00:45:45,680 Si', ma non e' con questi gesti che lo fermeremo. 514 00:45:46,160 --> 00:45:49,560 Lanciare quel berretto e' stata un'idiozia. E lo sai. 515 00:45:50,160 --> 00:45:52,160 Cosi' anche il Conte capira'. 516 00:45:52,560 --> 00:45:54,920 Ma cosa capira'? Che lo "Sparviero"... 517 00:45:55,000 --> 00:45:58,000 ..o i contadini avevano il berretto di quel soldato? 518 00:45:58,480 --> 00:46:01,720 Questa potrebbe essere una prova della nostra colpevolezza. 519 00:46:02,680 --> 00:46:03,960 00:46:06,840 Quel bastardo di Loya le paghera' tutte. 521 00:46:07,600 --> 00:46:09,360 Cesare, tu devi abituarti a pensare. 522 00:46:11,800 --> 00:46:15,880 Stanno arrivando. Ma c'e' un problema. 523 00:46:25,000 --> 00:46:25,720 Agnese. 524 00:46:27,560 --> 00:46:28,600 00:46:31,680 Quel bastardo di Loya ha preso dei bambini. 526 00:46:32,240 --> 00:46:34,040 00:46:36,600 Ma riavremo quel grano a ogni costo. 528 00:46:45,040 --> 00:46:48,160 00:46:51,800 ..dovremo creare stabili alleanze coi francesi. 530 00:46:52,640 --> 00:46:53,720 Non lo so. 531 00:46:54,240 --> 00:46:56,680 Anche con un francese che commette solo ingiustizie,... 532 00:46:56,760 --> 00:46:58,680 ..come requisire il grano dei contadini? 533 00:46:59,280 --> 00:47:00,440 Proprio per quello. 534 00:47:00,760 --> 00:47:03,280 E pensare che Loya ha tanta ammirazione per te. 535 00:47:03,480 --> 00:47:04,880 Non e' ricambiata. 536 00:47:04,960 --> 00:47:07,120 E credo di poter scegliere da me della mia vita. 537 00:47:08,160 --> 00:47:11,520 00:47:13,240 ..solo quando si e' davvero innamorati. 539 00:47:13,680 --> 00:47:16,280 Non ci dovrebbe essere alcuna convenienza nell'amore. 540 00:47:16,440 --> 00:47:21,040 Olga, hai sentito? La nostra piccina e' cresciuta! 541 00:47:21,760 --> 00:47:25,440 00:47:30,640 "L'amore e', di tutte le passioni, la piu' forte,... 543 00:47:30,720 --> 00:47:34,120 ..perche' attacca allo stesso tempo il cuore, la mente... 544 00:47:34,200 --> 00:47:35,320 ..e il corpo." 545 00:47:36,600 --> 00:47:38,160 Voltaire. Non sono parole mie. 546 00:47:38,680 --> 00:47:39,640 Marchesina. 547 00:47:40,440 --> 00:47:43,520 Cerchero' di dipingervi con tutta l'arte di cui sono capace. 548 00:47:47,040 --> 00:47:52,680 VERSI DI GUFO 549 00:48:06,880 --> 00:48:09,240 Stavo pensando di cambiare il colore della mia stanza. 550 00:48:09,800 --> 00:48:11,480 Magari un colore piu' caldo. 551 00:48:32,920 --> 00:48:38,240 NITRITO DI CAVALLI 552 00:48:38,760 --> 00:48:39,400 Primo! 553 00:48:42,400 --> 00:48:43,400 Cosa sta succedendo? 554 00:48:45,800 --> 00:48:47,640 - Come osate? - Giu'! 555 00:48:55,600 --> 00:48:56,560 Fermatevi! 556 00:49:04,920 --> 00:49:06,600 - Agnese! - 00:49:13,920 00:49:27,320 Stai bene? 559 00:49:29,040 --> 00:49:30,200 Ah! Ah! 560 00:49:30,760 --> 00:49:31,600 Emilia. 561 00:49:33,720 --> 00:49:35,840 Sto bene. Tutto a posto. 562 00:49:37,040 --> 00:49:39,080 00:49:41,880 Avevano gia' preso il mio fattore. 564 00:49:42,400 --> 00:49:44,560 Signor Conte, il vostro fattore e' Primo Rivalta, vero? 565 00:49:44,840 --> 00:49:47,600 Si', lui. Mi hanno tenuto sotto la minaccia di un coltello... 566 00:49:47,680 --> 00:49:49,040 ..mentre trascinavano via Agnese. 567 00:49:50,640 --> 00:49:53,000 Cosa sapete di Rivalta, Tenente Corsini? 568 00:49:53,080 --> 00:49:56,000 Nulla, signore. L'ho conosciuto a Rivombrosa. 569 00:49:56,080 --> 00:49:58,720 E' con me da molti anni. All'improvviso e' apparso... 570 00:49:58,800 --> 00:50:01,600 ..lo "Sparviero" e tutti sono spariti nella notte. 571 00:50:02,480 --> 00:50:04,040 00:50:07,000 Se penso a quello che potrebbe accadere alla povera Agnese... 573 00:50:07,120 --> 00:50:10,200 Non temete. La troveremo prima che possano nuocerle. 574 00:50:11,240 --> 00:50:12,680 Dobbiamo cercarla subito. 575 00:50:13,280 --> 00:50:15,280 Nei boschi? E al buio? 576 00:50:15,520 --> 00:50:18,320 Mi dispiace, ma dobbiamo aspettare che faccia giorno. 577 00:50:20,360 --> 00:50:23,040 Tenente, andate a Rivombrosa. Fate perquisire le stanze... 578 00:50:23,120 --> 00:50:24,840 ..della servitu' e interrogate i domestici. 579 00:50:25,640 --> 00:50:28,320 - Tutti, nessuno escluso. - Sissignore. 580 00:50:29,200 --> 00:50:31,400 Capitano, cosa significa? La mia servitu'... 581 00:50:31,480 --> 00:50:33,640 ..non ha niente a che fare con la banda dello "Sparviero". 582 00:50:33,720 --> 00:50:34,920 Ne rispondo personalmente. 583 00:50:35,240 --> 00:50:37,320 Sapete bene che gli uomini dello "Sparviero"... 584 00:50:37,400 --> 00:50:39,080 ..si nascondono fra i vostri contadini. 585 00:50:39,880 --> 00:50:41,600 Perche' non anche fra la vostra servitu'? 586 00:50:42,840 --> 00:50:45,440 Avete dimenticato l'increscioso episodio del cappello? 587 00:50:45,760 --> 00:50:48,440 No. Ma ho piena fiducia in tutti loro. 588 00:50:48,520 --> 00:50:50,200 Io invece non mi fido di nessuno. 589 00:50:50,720 --> 00:50:52,040 E non me ne sono mai pentito. 590 00:50:53,040 --> 00:50:54,440 00:50:57,120 Cosa ne sappiamo delle azioni di quella gente? 592 00:50:57,200 --> 00:50:59,840 Se si deve perquisire la mia casa,... 593 00:50:59,920 --> 00:51:01,960 ..esigo che questo avvenga alla mia presenza. 594 00:51:31,080 --> 00:51:32,240 Che cosa ci faranno? 595 00:51:35,640 --> 00:51:38,360 Sono sicuro che lo "Sparviero" non ci fara' del male. 596 00:51:46,840 --> 00:51:49,200 Dobbiamo limitare il loro disagio il piu' possibile. 597 00:51:54,280 --> 00:51:55,920 Li abbiamo gia' spaventati abbastanza. 598 00:51:57,000 --> 00:51:57,800 Perche'? 599 00:51:59,840 --> 00:52:02,720 La Contessina se ne infischia dei contadini... 600 00:52:02,800 --> 00:52:05,520 <..e tu non mi devi chiedere di trattarla con i guanti. 601 00:52:06,400 --> 00:52:08,200 Abbiamo sbagliato a prendere lei. 602 00:52:08,280 --> 00:52:09,680 Dovevamo prendere il Conte. 603 00:52:10,200 --> 00:52:13,680 No. Martino Ristori sapra' patteggiare con Loya. 604 00:52:14,280 --> 00:52:16,240 La contessina non avrebbe potuto. 605 00:52:16,600 --> 00:52:18,520 - Senti...- 00:52:23,040 00:52:33,680 Preoccupato, eh? 608 00:52:36,240 --> 00:52:37,160 Lo sono. 609 00:52:41,920 --> 00:52:43,480 Pensi che non riavremo il grano? 610 00:52:44,960 --> 00:52:46,040 Penso al suo prezzo. 611 00:52:49,760 --> 00:52:51,760 Per Cesare non preoccuparti. 612 00:52:53,960 --> 00:52:55,560 So io come tenerlo a bada. 613 00:52:58,000 --> 00:53:00,600 RIDONO 614 00:53:09,360 --> 00:53:15,320 NITRITO DI CAVALLI 615 00:53:22,280 --> 00:53:23,880 Ma cosa vogliono questi da noi? 616 00:53:24,440 --> 00:53:27,320 Questi non lasciano in pace nessuno, gli prendesse un colpo! 617 00:53:27,400 --> 00:53:30,080 - Attenta a come parli. - Vuoi farti arrestare? 618 00:53:30,160 --> 00:53:32,640 Non ti basta che lo "Sparviero" ha preso la Contessina e Primo? 619 00:53:32,720 --> 00:53:35,320 Primo? Cosa gli faranno? 620 00:53:35,560 --> 00:53:37,840 E la povera Contessina, chissa' come la trattano. 621 00:53:44,320 --> 00:53:45,440 Coraggio, coraggio. 622 00:53:48,920 --> 00:53:51,960 - 00:53:53,880 Portateci alle vostre stanze. 624 00:53:55,280 --> 00:53:56,240 Volete muovervi? 625 00:53:59,240 --> 00:54:01,520 Forza. In fretta, per favore. 626 00:54:03,200 --> 00:54:04,640 Dov'e' la stanza di vostro fratello? 627 00:54:26,600 --> 00:54:29,480 L'ordine e' di fare una perquisizione,... 628 00:54:29,560 --> 00:54:32,520 ..non di farsi odiare. Vai fuori. 629 00:54:35,480 --> 00:54:39,160 Certo che non c'e' nulla. Mio fratello non c'entra niente. 630 00:54:39,600 --> 00:54:40,800 Siete piu' tranquilla ora? 631 00:54:43,640 --> 00:54:46,680 Grazie, Tenente. Me lo ritroverete, vero? 632 00:54:48,400 --> 00:54:49,440 Lo ritroveremo. 633 00:55:01,880 --> 00:55:02,720 00:55:15,520 RIDE 635 00:55:15,640 --> 00:55:19,560 - Cosa ridi? - Niente! Niente! 636 00:55:20,080 --> 00:55:21,240 Cosa ridi? 637 00:55:21,320 --> 00:55:22,960 RIDE 638 00:55:24,880 --> 00:55:27,440 Ma porca...! 639 00:55:27,680 --> 00:55:29,560 Si mangia e ce n'e' per tutti. 640 00:55:43,040 --> 00:55:43,840 Maria. 641 00:55:45,160 --> 00:55:47,600 Ma tuo marito non sospetta tu faccia parte della banda? 642 00:55:47,920 --> 00:55:49,160 Non credo. 643 00:55:49,880 --> 00:55:52,520 Guardate che mio fratello Ettore non e' uno stupido,... 644 00:55:52,600 --> 00:55:54,840 ..anche se non ha ancora capito da che parte stare. 645 00:55:55,760 --> 00:55:59,120 00:56:00,440 E basta! 647 00:56:02,560 --> 00:56:04,080 - Me la dai? - Si'. 648 00:56:04,640 --> 00:56:06,520 00:56:09,920 Questo bandito capace solo di rapire una donna! 650 00:56:10,000 --> 00:56:12,680 Smettetela di urlare. Non ci faranno niente. 651 00:56:12,760 --> 00:56:14,640 - Non abbiate paura. - Io non ho paura. 652 00:56:15,320 --> 00:56:18,720 Io non ho paura ne' di voi, ne' di nessun altro, capito? 653 00:56:19,960 --> 00:56:23,120 - Ora ti faccio tacere io. - Non osate toccarmi. 654 00:56:23,200 --> 00:56:26,400 - Non osate...- Non farle del male, vuole sapere solo... 655 00:56:26,480 --> 00:56:28,960 ..perche' siamo qui. - Zitta! 656 00:56:53,880 --> 00:56:56,800 - Tutto a posto? - Si', a parte le urla. 657 00:56:57,600 --> 00:56:58,880 - Urla? - Eh! 658 00:57:02,720 --> 00:57:05,440 - Hai imbavagliato la Contessa? - Certo. 659 00:57:05,760 --> 00:57:07,880 RIDONO 660 00:57:40,200 --> 00:57:41,400 Cosa volete da me? 661 00:57:43,200 --> 00:57:44,560 Cosa volete da me? 662 00:57:47,120 --> 00:57:49,480 Abbiate almeno il coraggio di rispondermi! 663 00:57:51,120 --> 00:57:52,120 Allora? 664 00:57:53,600 --> 00:57:54,720 00:57:58,200 - Cesare. - Mm? 666 00:58:00,760 --> 00:58:02,080 Rispondetemi! 667 00:58:03,680 --> 00:58:04,920 Vai a prendere il ragazzo. 668 00:58:07,000 --> 00:58:08,320 00:58:11,160 Voi, copritevi. 670 00:58:21,480 --> 00:58:27,440 00:58:31,480 00:58:32,440 00:58:37,840 00:58:39,280 Uno! Uno! Uno! 675 00:58:43,120 --> 00:58:44,440 00:58:47,360 00:58:54,440 Pied arm! 678 00:58:55,880 --> 00:58:57,360 Riposo! 679 00:58:58,360 --> 00:59:01,080 State pure comodo. Allora? 680 00:59:01,480 --> 00:59:03,320 Abbiamo controllato ogni angolo. 681 00:59:03,720 --> 00:59:05,560 Ma non c'e' nulla a carico della servitu'. 682 00:59:09,240 --> 00:59:12,160 Fate preparare gli uomini. Procediamo a una retata. 683 00:59:13,880 --> 00:59:16,680 Prendero' lo "Sparviero" anche a costo di incendiare i boschi. 684 00:59:17,160 --> 00:59:18,000 Sissignore. 685 00:59:21,000 --> 00:59:23,240 Avanti, ci rimettiamo in marcia. Muovetevi! 686 00:59:29,440 --> 00:59:30,240 E io? 687 00:59:32,280 --> 00:59:35,440 Lui te l'ha tolto, io te lo rimetto. Zitta! 688 00:59:45,080 --> 00:59:46,200 00:59:48,440 Sei solo un cinghiale! 690 01:00:02,360 --> 01:00:04,800 Finalmente ci guardiamo negli occhi, Sparviero. 691 01:00:05,040 --> 01:00:06,160 Vattene, sei libero. 692 01:00:07,880 --> 01:00:10,080 01:00:14,880 Senza Contessina non me ne vado. Piuttosto mi faccio ammazzare. 694 01:00:16,200 --> 01:00:18,360 Bene, se e' quello che vuoi. 695 01:00:20,280 --> 01:00:21,880 Ti accontentiamo subito. 696 01:00:26,680 --> 01:00:29,840 Pensavo foste dalla parte dei contadini contro i francesi. 697 01:00:31,720 --> 01:00:34,920 - Mi sbagliavo. - Si', ti sbagliavi. 698 01:00:35,240 --> 01:00:38,720 Preferisco morire, che fuggire lasciando qui la mia padrona. 699 01:00:40,520 --> 01:00:42,040 Sparate, sono pronto. 700 01:00:58,480 --> 01:00:59,400 Per me puo' bastare. 701 01:01:03,200 --> 01:01:06,680 - Eccolo il nostro eroe. Bravo, Primo. - Maria. 702 01:01:09,320 --> 01:01:11,760 - Ve l'avevo detto che era pronto. - Cesare. 703 01:01:21,120 --> 01:01:24,840 - Ti avverto, e' pieno di pericoli.- Pericoli? 704 01:01:25,200 --> 01:01:27,880 Ne conosco solo uno, si chiama Lorenzo Loya. 705 01:01:35,280 --> 01:01:36,440 01:01:38,880 Ma voi siete un nobile. 707 01:01:46,160 --> 01:01:49,000 Anche tra i nobili c'e' chi detesta prepotenze e ingiustizie 708 01:01:49,480 --> 01:01:51,600 Sono pronto a lasciare tutto e vivere nei boschi. 709 01:01:53,640 --> 01:01:56,600 No, sei piu' utile a Rivombrosa. Sarai tu a portare... 710 01:01:56,680 --> 01:01:58,560 ..la richiesta di riscatto al tuo padrone. 711 01:01:58,640 --> 01:01:59,880 Il Conte Ristori. 712 01:02:05,080 --> 01:02:06,560 Ti ringrazio di essere venuto. 713 01:02:07,360 --> 01:02:10,280 Sono ore di ansia, e' necessario giocare a carte scoperte. 714 01:02:10,800 --> 01:02:12,240 01:02:15,480 So che lo Sparviero gode del favore dei contadini. 716 01:02:15,960 --> 01:02:19,960 Probabilmente alcuni sono nella sua banda. Non voglio sapere,... 717 01:02:20,680 --> 01:02:22,280 ..ma chi meglio di voi puo' parlarci? 718 01:02:22,520 --> 01:02:25,000 Nessuno fara' del male a vostra sorella. 719 01:02:25,560 --> 01:02:27,560 Naturalmente e' solo la mia opinione. 720 01:02:27,880 --> 01:02:30,720 - Come fate a dirlo?- Avete detto che lo Sparviero... 721 01:02:30,800 --> 01:02:32,440 ..ha la protezione dei contadini. 722 01:02:33,000 --> 01:02:36,280 Sono bravi cristiani, se le facesse del male... 723 01:02:36,600 --> 01:02:38,080 ..perderebbe la loro stima. 724 01:02:38,520 --> 01:02:39,720 E' gia' qualcosa. 725 01:02:40,280 --> 01:02:44,040 Loya fara' cio' che deve, spero che i suoi soldati... 726 01:02:44,120 --> 01:02:46,680 ..trovino Agnese. - Lo speriamo tutti. 727 01:02:46,760 --> 01:02:49,320 Non lascero' niente di intentato pur di riavere mia sorella... 728 01:02:49,400 --> 01:02:52,880 ..sana e salva. Avete capito bene? 729 01:02:54,200 --> 01:02:57,560 Contate pure sul poco che potro' fare. Cerchero' con ogni mezzo... 730 01:02:57,640 --> 01:02:59,880 <..di far giungere il vostro messaggio a destinazione. 731 01:03:00,680 --> 01:03:03,760 Fate loro sapere che se accadra' qualcosa ad Agnese,... 732 01:03:04,320 --> 01:03:06,800 ..Loya sara' l'ultimo dei problemi dello Sparviero. 733 01:03:07,440 --> 01:03:10,280 Giuro che non avro' pace finche' non sara' stata vendicata. 734 01:03:11,240 --> 01:03:14,000 Signor Conte, venite. Primo e' tornato al castello. 735 01:03:15,080 --> 01:03:15,840 Primo. 736 01:03:18,960 --> 01:03:22,560 - Dov'e' Agnese?- Sta bene, ma e' ancora nelle loro mani. 737 01:03:23,720 --> 01:03:27,320 - Puo' condurmi da lei?- No, sono stato sempre bendato. 738 01:03:27,400 --> 01:03:30,280 Mi hanno liberato per portarvi il messaggio dello Sparviero. 739 01:03:31,280 --> 01:03:34,760 - Cosa vuole per liberarla? - Il grano sequestrato da Loya. 740 01:03:55,760 --> 01:03:56,960 Martino. 741 01:04:03,000 --> 01:04:05,480 Tieni, ti aiutera' a ritrovare Agnese. 742 01:04:07,400 --> 01:04:10,600 - Il crocefisso di Elisa. - E' ora che te lo restituisca. 743 01:04:10,680 --> 01:04:14,160 Avrei dovuto farlo prima. Tienilo. 744 01:04:14,240 --> 01:04:15,440 Trova Agnese. 745 01:04:44,680 --> 01:04:47,560 Il mio fattore, e' stato rilasciato per portare... 746 01:04:47,640 --> 01:04:50,520 ..un messaggio. In cambio di mia sorella, lo Sparviero... 747 01:04:50,600 --> 01:04:53,440 ..vuole che il grano requisito venga restituito ai contadini. 748 01:04:55,080 --> 01:04:56,240 Un ricatto. 749 01:04:57,040 --> 01:04:59,760 Ora ci condurrai dove ti hanno tenuto prigioniero. 750 01:04:59,960 --> 01:05:03,080 Lo farei di cuore, ma sono sempre stato bendato... 751 01:05:03,160 --> 01:05:06,080 ..e legato.- Allora ci condurrai dove ti hanno tolto... 752 01:05:06,160 --> 01:05:08,600 ..la benda. Inizieremo la ricerca da li'. 753 01:05:09,000 --> 01:05:10,360 Puo' essere pericoloso. 754 01:05:10,680 --> 01:05:13,120 01:05:15,960 - Trattiamo sulle condizioni. - Lo Sparviero rapirebbe... 756 01:05:16,080 --> 01:05:18,320 ..qualcuno ogni volta che volesse ottenere qualcosa. 757 01:05:20,040 --> 01:05:21,000 Allora verro' con voi. 758 01:05:23,280 --> 01:05:25,560 Tenente, date l'ordine di marcia. 759 01:05:26,920 --> 01:05:28,360 In marcia. 760 01:05:44,600 --> 01:05:45,880 Fedele, vieni qui. 761 01:05:46,520 --> 01:05:49,360 Guarda, queste rose vanno potate in un'altra maniera. 762 01:05:49,440 --> 01:05:52,080 Vedi questi rami come si spezzano male, cosi'? 763 01:05:53,320 --> 01:05:56,760 01:06:02,000 Vittoria, cara. Come mai a Torino? 765 01:06:03,440 --> 01:06:04,520 Madre. 766 01:06:06,000 --> 01:06:07,360 Lo Sparviero ha rapito Agnese. 767 01:06:07,800 --> 01:06:11,240 Mio Dio, questa volta l'ha fatta grossa. 768 01:06:12,440 --> 01:06:14,520 Martino si e' unito ai francesi. 769 01:06:14,880 --> 01:06:17,160 Batteranno i boschi per cercare quei briganti. 770 01:06:17,240 --> 01:06:20,600 E' una vicenda veramente spiacevole per tutti,... 771 01:06:20,680 --> 01:06:22,400 ..ma soprattutto per te, tesoro. 772 01:06:22,920 --> 01:06:26,320 Questa vicenda mi ha sottratto l'attenzione che e' dovuta. 773 01:06:27,160 --> 01:06:29,760 Ti capisco, ma e' normale,... 774 01:06:29,840 --> 01:06:32,800 ..il rapimento di una sorella non e' cosa da poco. 775 01:06:33,600 --> 01:06:36,960 - Pensa se avessero rapito Costanza.- Rapimento o meno,... 776 01:06:37,040 --> 01:06:39,840 ..da quando e' arrivata Agnese non si puo' piu' vivere in pace. 777 01:06:40,440 --> 01:06:42,920 Ci sarebbe da augurarsi che lo Sparviero se la tenesse. 778 01:06:43,440 --> 01:06:46,280 Te l'ho gia' detto, devi avere pazienza. 779 01:06:47,240 --> 01:06:51,880 Non e' facile, a Rivombrosa sono sola, non posso contare... 780 01:06:51,960 --> 01:06:55,400 ..su nessuno. Anche se una persona amica ci sarebbe. 781 01:06:56,520 --> 01:06:57,920 Una persona di alto rango. 782 01:06:58,400 --> 01:07:00,880 Si'? E chi sarebbe? 783 01:07:02,880 --> 01:07:06,440 - La Marchesa Lucrezia Van Necker.- Misericordia. 784 01:07:07,200 --> 01:07:09,960 Che avete anche voi? Cosa avra' mai fatto questa donna... 785 01:07:10,040 --> 01:07:12,600 ..per essere cosi' temuta? - Vittoria. 786 01:07:12,880 --> 01:07:16,160 Ti sconsiglio di pensare a lei come a un'amica. 787 01:07:16,600 --> 01:07:18,400 01:07:21,600 E' una donna pericolosa. 789 01:07:22,000 --> 01:07:26,600 Se devo diffidare di lei, ditemi di quali peccati si e' macchiata. 790 01:07:28,120 --> 01:07:30,080 Va bene, siediti. 791 01:07:49,840 --> 01:07:53,800 Allora, dove sarebbe il luogo in cui sei stato rilasciato? 792 01:07:54,080 --> 01:07:55,800 Siamo in marcia da ore. 793 01:07:56,080 --> 01:07:59,320 - Dovremmo essere vicini. - Mi auguro per te che sia cosi'. 794 01:07:59,520 --> 01:08:00,760 Avanti. 795 01:08:09,400 --> 01:08:11,280 01:08:16,680 Mi sentite? Voglio parlarvi. 797 01:08:20,640 --> 01:08:21,960 Siete un codardo. 798 01:08:23,880 --> 01:08:24,920 Codardo! 799 01:08:28,680 --> 01:08:30,000 01:09:06,440 Eccoci. Il posto dovrebbe essere questo. 801 01:09:07,360 --> 01:09:08,240 Bravo, fattore. 802 01:09:09,720 --> 01:09:12,440 01:09:16,840 01:09:19,520 Ci provo signor Conte, ci provo. 805 01:09:24,800 --> 01:09:26,560 Mi sembra di la', per quel sentiero. 806 01:09:28,200 --> 01:09:29,240 A est. 807 01:09:30,640 --> 01:09:32,160 Bene, andremo anche a ovest. 808 01:09:33,920 --> 01:09:36,680 Formate due gruppi separati, li circonderemo. 809 01:09:36,960 --> 01:09:39,360 01:09:45,720 - E vi ribadisco che mi fido del mio fattore.- Io no. 811 01:09:57,600 --> 01:10:01,400 I francesi. Stanno arrivando i soldati francesi. 812 01:10:01,800 --> 01:10:03,800 Sono ancora lontani, prepariamoci. 813 01:10:03,880 --> 01:10:05,120 Voi di vedetta. 814 01:10:05,360 --> 01:10:07,400 Avvicinate a vista i francesi e lanciate segnali... 815 01:10:07,480 --> 01:10:09,680 ..di pericolo. Voi, riportate indietro i cavalli. 816 01:10:09,800 --> 01:10:10,760 Dai, muoversi. 817 01:10:14,920 --> 01:10:17,640 I francesi sono ancora lontani, avremo tutto il tempo... 818 01:10:17,720 --> 01:10:19,280 ..per sparire.- Non credo. 819 01:10:20,040 --> 01:10:22,880 Rischieremmo di imbatterci in una pattuglia di francesi,... 820 01:10:23,080 --> 01:10:25,280 ..meglio aspettare i segnali. - Come vuoi. 821 01:10:28,520 --> 01:10:30,560 Guardiamo in giro. 822 01:11:47,840 --> 01:11:48,840 Andiamo. 823 01:12:32,120 --> 01:12:35,320 01:12:38,120 - E' scappata. - Dobbiamo trovarla. 825 01:13:07,560 --> 01:13:09,760 SPARI 826 01:13:11,520 --> 01:13:12,640 Agnese. 827 01:13:17,200 --> 01:13:19,040 Chi e' l'idiota che ha sparato? 828 01:13:23,120 --> 01:13:25,320 Capitano, mi e' sembrato di veder qualcosa nel bosco... 829 01:13:25,440 --> 01:13:27,400 ..che si muoveva.- Dieci giorni di cella di rigore... 830 01:13:27,480 --> 01:13:29,440 ..ti insegneranno a pensare prima di agire. 831 01:13:54,320 --> 01:13:56,680 URLA 832 01:13:57,200 --> 01:13:58,600 Mio Dio! 833 01:14:10,320 --> 01:14:11,840 01:14:17,440 Non so nuotare. 835 01:14:50,000 --> 01:14:51,880 Lasciala a me, allunga il braccio. 836 01:14:54,600 --> 01:14:55,840 Reggiti alla roccia. 837 01:14:56,920 --> 01:14:59,040 Prendila, prendi lei. 838 01:15:16,280 --> 01:15:18,880 Aveva ragione lei, sei proprio un cinghiale. 839 01:15:37,960 --> 01:15:40,200 Corsini. Corsini. 840 01:15:44,480 --> 01:15:46,400 Lasciate degli uomini a pattugliare la zona... 841 01:15:46,480 --> 01:15:48,720 <..e date l'ordine di rientro. Fra non molto sara' notte. 842 01:15:48,920 --> 01:15:49,920 Agli ordini. 843 01:15:50,160 --> 01:15:52,840 Non possiamo fermarci, da troppe ore Agnese... 844 01:15:52,920 --> 01:15:55,840 ..e' nelle loro mani. - Ho lasciato degli uomini... 845 01:15:55,920 --> 01:15:57,320 ..a pattugliare la zona. 846 01:15:58,120 --> 01:16:01,000 - La troveremo.- Vi invito a considerare le richieste... 847 01:16:01,080 --> 01:16:04,720 ..dello Sparviero. Posso mettere a disposizione le riserve... 848 01:16:04,800 --> 01:16:06,640 ..di grano di Rivombrosa. - Dovete attenervi... 849 01:16:06,720 --> 01:16:08,000 ..alle mie disposizioni. 850 01:16:10,720 --> 01:16:12,920 Se non troveremo la Contessina entro due giorni,... 851 01:16:13,760 --> 01:16:16,120 ..daro' l'ordine di restituire il grano ai contadini. 852 01:16:16,920 --> 01:16:18,280 Avete la mia parola. 853 01:16:21,280 --> 01:16:22,600 Andiamo a casa, Primo. 854 01:16:35,880 --> 01:16:36,680 01:16:40,280 Ristori c'e' cascato in pieno. 856 01:16:40,440 --> 01:16:43,400 Ha creduto che restituirete il grano ai contadini. 857 01:16:43,880 --> 01:16:45,480 Non stavo scherzando. 858 01:16:46,000 --> 01:16:48,040 Voglio liberare la Contessina a tutti i costi. 859 01:16:49,160 --> 01:16:51,640 E' l'occasione che aspettavo per conquistarla... 860 01:16:52,120 --> 01:16:53,760 ..e non la perdero'. 861 01:16:58,000 --> 01:16:58,880 Monsieur. 862 01:17:01,680 --> 01:17:03,880 01:17:05,120 ..solo abiti maschili. - Bene. 864 01:17:05,440 --> 01:17:07,600 - I francesi? - Pare abbiano paura del buio. 865 01:17:07,680 --> 01:17:08,960 Sono rientrati al Forte. 866 01:17:09,200 --> 01:17:11,600 01:17:14,360 Puoi stare tranquillo. 868 01:17:18,040 --> 01:17:19,080 Monsieur. 869 01:19:08,160 --> 01:19:09,160 Andrea. 870 01:19:42,640 --> 01:19:45,640 - Nessuna traccia di Agnese? - Nulla. 871 01:19:45,880 --> 01:19:48,240 Loya non sente ragioni, vuole continuare le ricerche... 872 01:19:48,360 --> 01:19:49,480 ..senza scendere a patti. 873 01:19:54,360 --> 01:19:56,760 - Forza, entriamo. - Si'. 874 01:20:10,200 --> 01:20:11,360 Martino. 875 01:20:13,720 --> 01:20:17,240 - L'avete trovata? - Purtroppo no. 876 01:20:18,680 --> 01:20:21,040 Speravo tanto che fosse tutto finito. 877 01:20:25,120 --> 01:20:27,680 Ti prego, non devi correre rischi inutili. 878 01:20:29,400 --> 01:20:33,360 Cosa ne sarebbe di me e Agnese se ti succedesse qualcosa? 879 01:20:37,200 --> 01:20:38,800 Loya la trovera'. 880 01:20:39,680 --> 01:20:41,440 La salvera' dai banditi... 881 01:20:41,880 --> 01:20:44,440 ..e lei iniziera' a guardarlo con occhi diversi. 882 01:20:45,160 --> 01:20:47,920 Si dimentichera' del Marchese Van Necker, vedrai. 883 01:20:48,840 --> 01:20:50,840 Non pensare piu' a nulla. 884 01:20:54,360 --> 01:20:56,360 Guardami. 885 01:21:01,280 --> 01:21:03,880 Non abbiamo ancora avuto un attimo di intimita'. 886 01:21:05,880 --> 01:21:08,640 Anche la presenza di tua cugina e suo marito... 887 01:21:09,320 --> 01:21:11,240 Resteranno a Rivombrosa finche' Agnese... 888 01:21:11,320 --> 01:21:13,360 ..non sara' tornata sana e salva. 889 01:21:22,640 --> 01:21:23,840 Come vuoi. 890 01:21:31,120 --> 01:21:33,280 01:21:34,800 ..avrebbe gia' consegnato il grano. 892 01:21:35,720 --> 01:21:37,440 E' solo questione di tempo. 893 01:21:45,520 --> 01:21:46,400 Conte Ristori. 894 01:21:47,600 --> 01:21:50,640 Avete notizie di mia sorella? Sapete come sta? 895 01:21:50,800 --> 01:21:54,160 Nonostante cio' che si dice, lo Sparviero non e' un assassino. 896 01:21:54,240 --> 01:21:57,000 Non le torcera' un capello. Se accetterete... 897 01:21:57,080 --> 01:21:59,440 ..la loro proposta tutto si risolvera' in fretta. 898 01:22:06,320 --> 01:22:08,520 Ignorero' le disposizioni di Loya. 899 01:22:09,000 --> 01:22:10,720 Me ne assumo la responsabilita'. 900 01:22:11,080 --> 01:22:13,120 E' in gioco la vita di Agnese. 901 01:22:14,120 --> 01:22:16,640 Consegnero' ai rapitori il grano di Rivombrosa. 902 01:22:18,000 --> 01:22:20,640 Faro' in modo che gli arrivi la vostra risposta. 903 01:22:31,920 --> 01:22:33,240 Allora? 904 01:22:40,360 --> 01:22:43,400 - E' rientrato mio figlio? - No, signora. 905 01:22:43,640 --> 01:22:47,080 - Cos'hai da dirmi? - La Contessina Ristori... 906 01:22:47,160 --> 01:22:48,680 ..e' nelle mani di quel bandito. 907 01:22:49,040 --> 01:22:51,640 01:22:55,160 ..dai francesi. - Speriamo ci pensi lui a toglierla di mezzo. 909 01:22:56,920 --> 01:23:00,200 Il Conte Ristori vuol fare lo scambio all'insaputa... 910 01:23:00,280 --> 01:23:02,600 ..dei francesi. - Da chi l'hai saputo? 911 01:23:02,680 --> 01:23:04,640 Da un mendicante ubriaco. 912 01:23:05,200 --> 01:23:08,000 Stamattina Frate Quirino ha incontrato il Conte. 913 01:23:08,640 --> 01:23:10,120 Ha sentito tutto. 914 01:23:11,440 --> 01:23:14,760 Pagalo e poi vai subito al Forte. 915 01:23:15,280 --> 01:23:17,280 Digli che sono io che ti mando. 916 01:23:17,480 --> 01:23:19,640 Racconta tutto al Capitano Loya. 917 01:23:20,200 --> 01:23:22,480 A lui personalmente. 918 01:23:23,520 --> 01:23:28,720 Se quell'ubriaco ha ragione, i Ristori la pagheranno cara. 919 01:23:29,800 --> 01:23:32,000 La paghera' cara anche quel bandito. 920 01:24:50,680 --> 01:24:52,000 Chi mi ha messo questi vestiti? 921 01:24:53,640 --> 01:24:54,640 Perche' mi avete rapita? 922 01:24:56,200 --> 01:25:00,160 - Per una giusta causa. - Pensavo foste un gentiluomo. 923 01:25:00,840 --> 01:25:02,800 01:25:10,880 - Non e' cosi'.- No? Allora toglietevi la maschera. 925 01:25:35,760 --> 01:25:37,400 Non e' possibile. 926 01:25:55,440 --> 01:25:58,360 - Devo conferire col Capitano Loya. - Sissignore. 927 01:25:59,880 --> 01:26:01,320 BUSSA Aprite. 928 01:26:12,080 --> 01:26:13,520 Sono preoccupata per Agnese. 929 01:26:14,160 --> 01:26:17,040 Non farne parola con alcuno, ci sono buone speranze. 930 01:26:17,440 --> 01:26:19,080 Dio ti ringrazio. 931 01:26:21,080 --> 01:26:22,360 Perche' sei pensieroso? 932 01:26:23,400 --> 01:26:26,680 Mi sento in colpa per come l'ho trattata. Quel farabutto... 933 01:26:26,800 --> 01:26:29,080 ..di Van Necker ha creato una situazione impossibile. 934 01:26:29,360 --> 01:26:31,920 01:26:35,720 01:26:38,640 Un coraggio che molti non hanno. 937 01:26:40,120 --> 01:26:43,800 - Sei felice con Fulvio? - In quasi tutti i matrimoni... 938 01:26:43,880 --> 01:26:45,520 ..c'e' qualcosa che non va. 939 01:26:45,960 --> 01:26:48,680 Certo, ma tu sei felice? 940 01:26:50,880 --> 01:26:53,080 E' arrivato il momento che lasci Rivombrosa,... 941 01:26:53,440 --> 01:26:56,160 ..ma prima vorrei vedere Agnese sana e salva. 942 01:26:57,280 --> 01:27:01,600 Lo desidero anch'io. Ti prego, resta sino al suo ritorno. 943 01:28:01,680 --> 01:28:02,760 Non fatelo. 944 01:28:25,960 --> 01:28:29,360 - Andrea. - Ora sai tutta la verita'. 945 01:28:30,000 --> 01:28:31,480 Quale verita'? 946 01:28:33,640 --> 01:28:37,000 - Ancora bugie. - Ho dovuto mentirti, Agnese. 947 01:28:37,560 --> 01:28:40,080 Per proteggerti. Devi credermi. 948 01:28:44,920 --> 01:28:48,800 Sei un assassino, sei stato tu a massacrare quei soldati. 949 01:28:49,000 --> 01:28:52,240 - No, lo giuro davanti a Dio. - Giuri davanti a Dio... 950 01:28:52,320 --> 01:28:55,760 ..ma vivi nella menzogna. Come faccio a crederti? 951 01:28:56,320 --> 01:28:57,600 Come faccio? Dimmelo. 952 01:29:00,200 --> 01:29:03,200 Ricordi la prima volta che ci siamo incontrati,... 953 01:29:03,320 --> 01:29:06,520 <..al tuo ritorno dalla Francia? Credevo che la tua carrozza... 954 01:29:06,600 --> 01:29:09,000 ..fosse quella del portavalori e volevo assaltarla. 955 01:29:10,800 --> 01:29:12,560 I contadini avevano bisogno di quei soldi. 956 01:29:15,520 --> 01:29:16,760 Ma non era il portavalori. 957 01:29:18,800 --> 01:29:21,720 Era la donna piu' bella, la piu' dolce,... 958 01:29:22,200 --> 01:29:25,040 ..la piu' fiera che abbia incontrato. 959 01:29:37,080 --> 01:29:39,240 Quando la carrozza del portavalori e' arrivata... 960 01:29:39,600 --> 01:29:41,560 ..gli hanno fatto cambiare percorso. 961 01:29:42,440 --> 01:29:44,920 - Per proteggerla da te? - Per assaltarla. 962 01:29:46,520 --> 01:29:50,320 E' stato lui, la persona che hai accettato come cavaliere. 963 01:29:51,640 --> 01:29:55,200 Ha massacrato tutte quelle persone senza pieta'. 964 01:29:56,640 --> 01:29:59,200 E' per lui se oggi sono lo Sparviero. 965 01:30:00,440 --> 01:30:03,880 ("Quando sono arrivato qui da Venezia ero solo un ragazzo. 966 01:30:04,680 --> 01:30:06,960 Credevo negli ideali della rivoluzione.") 967 01:30:08,800 --> 01:30:10,840 - Fermatevi. - Voi chi siete? 968 01:30:11,040 --> 01:30:15,480 - Il Marchese Andrea Van Necker. - So che siete arrivato da poco. 969 01:30:16,120 --> 01:30:18,520 Fareste bene a decidere in fretta da che parte stare. 970 01:30:19,160 --> 01:30:22,480 01:30:29,320 - 01:30:34,560 Non guardare. 973 01:30:35,240 --> 01:30:36,440 Non guardare. 974 01:30:47,960 --> 01:30:50,160 Resteranno appesi tre giorni e tre notti. 975 01:30:50,960 --> 01:30:53,320 Questa e' la sorte che spetta a chi aiuta i briganti. 976 01:30:54,280 --> 01:30:57,240 (Nonostante sapessi che i francesi erano gli invasori,... 977 01:30:57,320 --> 01:31:01,720 ..speravo che portassero gli ideali di giustizia, liberta'. 978 01:31:02,960 --> 01:31:04,520 Ideali in cui credo, Agnese. 979 01:31:06,840 --> 01:31:08,400 Ma non e' stato cosi'.) 980 01:31:13,760 --> 01:31:15,520 (Quel giorno non ho potuto fare nulla. 981 01:31:15,960 --> 01:31:21,720 Ma ho deciso di combattere. Combattere e ribellarmi.) 982 01:31:22,360 --> 01:31:24,400 01:31:27,520 ..tutti colpiti dalle ingiustizie di Loya,... 984 01:31:27,600 --> 01:31:32,080 <..ogni giorno combatto una lotta contro un ladro. 985 01:31:33,600 --> 01:31:37,560 Un assassino che si nasconde dietro una divisa che disonora. 986 01:31:42,360 --> 01:31:43,480 Io ti amo. 987 01:31:44,360 --> 01:31:46,680 Ti amo al punto di aver messo la mia vita nelle tue mani. 988 01:31:51,600 --> 01:31:52,640 Stringimi. 989 01:33:23,240 --> 01:33:24,600 Martino, che succede? 990 01:33:26,840 --> 01:33:27,960 Non stare in pena. 991 01:33:28,440 --> 01:33:30,480 Al massimo tra due ore sara' tutto finito. 992 01:33:46,160 --> 01:33:48,920 Andrea. Andrea. 993 01:34:18,240 --> 01:34:19,360 TOSSISCE 994 01:34:50,280 --> 01:34:53,680 Non puo' essere lui. No! 995 01:34:56,440 --> 01:34:57,760 Dimmi che non l'hai fatto! 996 01:34:59,800 --> 01:35:02,880 - Non so di che parlate, Marchesa. - Sei stato da Loya? 997 01:35:02,960 --> 01:35:04,080 Come avete ordinato. 998 01:35:05,520 --> 01:35:08,800 Corri al forte! Corri a salvarlo! 999 01:35:09,200 --> 01:35:12,240 - Marchesa, non capisco. - Andrea... 1000 01:35:12,320 --> 01:35:16,560 ..e' lo "Sparviero". Capisci cosa ho fatto, maledetta? 1001 01:35:17,880 --> 01:35:22,040 Corri, impedisci di fare del male a mio figlio. Ti prego! 1002 01:35:22,120 --> 01:35:27,760 PIANGE 1003 01:36:35,320 --> 01:36:37,120 01:36:41,520 Ricordami di portare i miei omaggi alla Marchesa Fannecker. 1005 01:36:42,640 --> 01:36:44,960 Donna interessante,... 1006 01:36:45,040 --> 01:36:47,120 ..contrariamente a quel bellimbusto di suo figlio. 1007 01:37:09,400 --> 01:37:12,880 01:37:14,680 ..allontanati senza perdere un attimo. 1009 01:37:14,760 --> 01:37:16,760 Non voglio andare, voglio restare con te. 1010 01:37:17,280 --> 01:37:20,520 Perche' mandi prima lei? Se il Conte prende la sorella... 1011 01:37:20,600 --> 01:37:21,960 ..e porta via il carro del grano? 1012 01:37:45,680 --> 01:37:49,360 - Vai.- Finche' il grano non sara' al sicuro, resto con te. 1013 01:37:59,240 --> 01:38:01,800 01:38:22,720 01:38:26,320 Fermo. 1016 01:38:28,800 --> 01:38:30,400 Prima lei deve essere al sicuro. 1017 01:38:50,840 --> 01:38:51,680 Agnese. 1018 01:39:00,200 --> 01:39:02,840 Lasciamoli andare e andiamo a riprenderci il grano. 1019 01:39:11,720 --> 01:39:12,520 Andiamo. 1020 01:39:20,880 --> 01:39:21,880 Ora! 1021 01:39:22,280 --> 01:39:28,280 ESPLOSIONE 1022 01:39:37,240 --> 01:39:39,760 SPARI 1023 01:39:39,840 --> 01:39:41,640 Rispondete al fuoco! 1024 01:39:41,720 --> 01:39:43,480 SPARI 1025 01:39:43,560 --> 01:39:46,280 VOCI INDISTINTE 1026 01:39:46,400 --> 01:39:48,360 - Primo! - 01:39:51,840 01:39:54,760 01:39:56,200 01:40:02,280 SPARI 1031 01:40:07,560 --> 01:40:08,400 Vieni! 1032 01:40:08,600 --> 01:40:14,600 SPARI 1033 01:40:25,800 --> 01:40:27,120 SPARO 1034 01:40:31,080 --> 01:40:41,080 Sottotitoli: CINEMATEXT MEDIA ITALIA 74938