All language subtitles for La figlia di Elisa - Ritorno a Rivombrosa- Prima Puntata Video | Mediaset Play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,520 * 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,480 * 3 00:00:14,360 --> 00:00:16,360 * 4 00:00:21,960 --> 00:00:23,960 * 5 00:00:29,040 --> 00:00:31,040 * 6 00:00:36,360 --> 00:00:38,360 * 7 00:00:44,160 --> 00:00:46,160 * 8 00:00:51,200 --> 00:00:53,200 * 9 00:00:57,760 --> 00:00:59,760 * 10 00:01:04,800 --> 00:01:06,800 * 11 00:01:11,800 --> 00:01:13,800 * 12 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 * 13 00:01:26,360 --> 00:01:28,360 * 14 00:01:33,480 --> 00:01:35,480 * 15 00:01:39,800 --> 00:01:41,800 * 16 00:01:46,840 --> 00:01:48,840 * 17 00:01:55,800 --> 00:01:56,960 Ci siamo. 18 00:01:57,680 --> 00:01:59,320 L'informazione era giusta. 19 00:02:00,360 --> 00:02:02,000 00:02:03,680 ..alle truppe francesi. 21 00:02:03,920 --> 00:02:05,400 Ed e' anche senza scorta. 22 00:02:12,560 --> 00:02:13,720 Muoviamoci. 23 00:02:30,200 --> 00:02:32,080 Fate largo, signore! 24 00:02:42,680 --> 00:02:44,160 Scendi di la', cocchiere! 25 00:02:57,000 --> 00:02:58,880 Voi li' dentro, scendete! 26 00:02:59,640 --> 00:03:01,640 Scendete e vi sara' risparmiata la vita. 27 00:03:01,920 --> 00:03:03,440 Mi sentite? 28 00:03:25,800 --> 00:03:28,000 Evidentemente avete sbagliato carrozza. 29 00:03:29,000 --> 00:03:32,080 00:03:33,120 E di lasciarci andare. 31 00:03:34,040 --> 00:03:35,080 E voi chi siete? 32 00:03:35,200 --> 00:03:37,920 Toglietevi la maschera! Che possa guardarvi in faccia. 33 00:03:42,600 --> 00:03:43,880 Non sembrate francese. 34 00:03:44,360 --> 00:03:46,120 Sono italiana quanto vuoi. 35 00:03:48,240 --> 00:03:49,360 Capisco. 36 00:03:54,000 --> 00:03:55,920 Se non siete francese... 37 00:03:58,760 --> 00:04:00,760 ..e se non trasportate quello che cerchiamo,... 38 00:04:01,360 --> 00:04:03,920 ..potrei decidere di lasciarvi andare. 39 00:04:04,120 --> 00:04:06,200 Alquanto generoso da parte vostra. 40 00:04:07,680 --> 00:04:09,240 Posso sapere come vi chiamate? 41 00:04:09,320 --> 00:04:10,640 Le domande le facciamo noi. 42 00:04:11,160 --> 00:04:13,080 00:04:16,200 Lo Sparviero. 44 00:04:17,720 --> 00:04:19,120 Mi chiamano Sparviero. 45 00:04:25,360 --> 00:04:26,320 Lasciateli andare. 46 00:04:28,120 --> 00:04:31,320 Siate cosi' gentile come lo sono stato io con voi. 47 00:04:32,520 --> 00:04:34,160 Concedetemi il vostro nome. 48 00:04:35,080 --> 00:04:38,960 Sono Agnese Ristori. Contessa di Rivombrosa. 49 00:04:40,560 --> 00:04:41,840 Agnese Ristori? 50 00:04:42,400 --> 00:04:45,120 Vedo che il nome dei signori di queste terre vi getta nel panico. 51 00:04:47,440 --> 00:04:48,480 Andate, ora. 52 00:04:48,760 --> 00:04:51,080 Siete quasi arrivata a casa. Andate. 53 00:05:12,200 --> 00:05:14,200 Le informazioni non erano esatte. 54 00:05:14,600 --> 00:05:16,000 Non c'era nessun tesoro. 55 00:05:16,600 --> 00:05:18,480 Almeno non quello che ci aspettavamo. 56 00:05:37,560 --> 00:05:39,560 Davvero un gran bel colpo, signora Marchesa. 57 00:05:40,440 --> 00:05:42,960 Attendevo con ansia il tuo parere. 58 00:05:44,320 --> 00:05:45,800 Non ne mancate uno. 59 00:05:48,320 --> 00:05:50,840 Colpire al cuore e' la mia specialita' dovreste saperlo. 60 00:05:55,880 --> 00:05:57,000 Vittoria, vi prego... 61 00:05:57,600 --> 00:06:00,200 La vostra promessa sposa non merita neanche un bacio? 62 00:06:01,600 --> 00:06:02,880 Non siamo soli. 63 00:06:06,160 --> 00:06:08,640 E' meglio rincasare, mia sorella sara' di ritorno da Parigi... 64 00:06:08,720 --> 00:06:10,280 ..da un momento all'altro. 65 00:06:12,400 --> 00:06:13,960 Sono ansiosa di conoscerla. 66 00:06:19,760 --> 00:06:20,600 Grazie. 67 00:07:03,840 --> 00:07:04,880 Dorina. 68 00:07:07,200 --> 00:07:09,240 Che gioia rivederti dopo tutti questi anni. 69 00:07:09,320 --> 00:07:10,320 Lasciati guardare. 70 00:07:10,880 --> 00:07:12,680 E' andato bene il viaggio? 71 00:07:13,280 --> 00:07:16,320 No, ho fatto un brutto incontro. 72 00:07:16,960 --> 00:07:18,280 Santo Cielo, quale incontro? 73 00:07:18,360 --> 00:07:19,400 Banditi. 74 00:07:19,520 --> 00:07:21,600 Il capo portava una maschera, si faceva chiamare... 75 00:07:21,680 --> 00:07:22,560 Lo Sparviero. 76 00:07:22,960 --> 00:07:23,880 Si'. 77 00:07:24,800 --> 00:07:25,840 Lo conoscete? 78 00:07:26,200 --> 00:07:28,640 Non si parla che di lui a Rivombrosa negli ultimi tempi. 79 00:07:29,160 --> 00:07:31,840 - E chi e'? - L'avete detto. Un bandito. 80 00:07:32,200 --> 00:07:34,680 - Per alcuni e' un eroe. - Un eroe? 81 00:07:34,920 --> 00:07:37,000 Un vigliacco mascherato che assale le carrozze... 82 00:07:37,080 --> 00:07:38,440 ..lo chiami un eroe, Primo? 83 00:07:39,000 --> 00:07:40,840 Vieni, andiamo in casa. 84 00:07:46,760 --> 00:07:47,840 Sei matto? 85 00:07:47,920 --> 00:07:50,920 Difendere quel brigante? Davanti alla Contessina? 86 00:07:51,160 --> 00:07:53,760 Se fosse davvero un brigante, a quest'ora la Contessina... 87 00:07:53,840 --> 00:07:55,040 ..non sarebbe qui. 88 00:07:56,960 --> 00:07:59,000 Vostra sorella Agnese e' in eta' da marito. 89 00:07:59,640 --> 00:08:01,080 Gliene avete gia' parlato? 90 00:08:01,520 --> 00:08:04,920 No, non e' un argomento da affrontare per lettera. 91 00:08:05,960 --> 00:08:08,040 Domani dalla Principessa di Carignano ci sara'... 92 00:08:08,120 --> 00:08:09,720 ..anche il Capitano Loya. 93 00:08:10,800 --> 00:08:14,480 Un'unione con un ufficiale francese potrebbe essere utile. 94 00:08:16,120 --> 00:08:18,440 L'importante e' che Agnese trovi un uomo che la protegga. 95 00:08:18,520 --> 00:08:20,160 E le assicuri un futuro sereno. 96 00:08:20,400 --> 00:08:23,240 Il Capitano Loya e' un ufficiale dell'esercito invasore 97 00:08:24,280 --> 00:08:26,600 00:08:28,520 Ma stara' ad Agnese decidere. 99 00:08:29,280 --> 00:08:32,160 Le piacera'. E' un uomo affascinante. 100 00:08:32,800 --> 00:08:34,040 Devo essere geloso? 101 00:08:34,440 --> 00:08:36,680 Io ho gia' il mio trofeo. 102 00:08:53,000 --> 00:08:54,520 Che bello essere a casa. 103 00:08:57,160 --> 00:08:59,160 Ci sei mancata cosi' tanto. 104 00:09:02,160 --> 00:09:05,800 Come puo' Primo vedere di buon occhio quel bandito? 105 00:09:07,840 --> 00:09:10,680 E' molto che non torni a Rivombrosa. 106 00:09:11,520 --> 00:09:14,160 Negli ultimi tempi sono cambiate tante cose. 107 00:09:16,080 --> 00:09:17,560 Eccoli che tornano dalla caccia. 108 00:09:34,720 --> 00:09:35,800 Agnese. 109 00:09:38,720 --> 00:09:40,520 Che felicita' poterti riabbracciare. 110 00:09:41,360 --> 00:09:42,720 Mi hanno appena avvertito. 111 00:09:43,320 --> 00:09:44,720 Qui sei al sicuro. 112 00:09:44,920 --> 00:09:48,720 Ho avuto tanta paura. Pero' non gliel'ho fatto capire. 113 00:09:49,120 --> 00:09:53,080 Anzi, appena ha sentito il nome dei Ristori si e' spaventato. 114 00:09:53,360 --> 00:09:54,400 Martino. 115 00:09:55,560 --> 00:09:56,840 Non mi presentate? 116 00:09:57,360 --> 00:10:02,440 Perdonatemi. Agnese, la Marchesa Vittoria Graneri. 117 00:10:05,120 --> 00:10:06,840 Desideravo tanto incontrarvi. 118 00:10:07,320 --> 00:10:09,520 Ma dopo tutto quello che Martino ha scritto su di voi... 119 00:10:09,600 --> 00:10:10,920 ..e' come se gia' vi conoscessi. 120 00:10:11,520 --> 00:10:14,600 Anch'io so molte cose su di voi ma ignoravo la vostra bellezza. 121 00:10:16,000 --> 00:10:18,720 00:10:20,520 ..da uno spiacevole episodio. 123 00:10:22,040 --> 00:10:24,280 Quel brigante aspettava qualcun altro. 124 00:10:24,440 --> 00:10:26,640 Appena ha capito l'errore mi ha lasciato andare via. 125 00:10:26,720 --> 00:10:27,920 Siete stata fortunata. 126 00:10:28,000 --> 00:10:30,120 Lo Sparviero e' un brigante molto pericoloso. 127 00:10:31,040 --> 00:10:33,320 Ma per fortuna ci sono i francesi a difenderci. 128 00:10:35,000 --> 00:10:37,520 Ora andiamo a festeggiare il ritorno di Agnese. 129 00:10:38,400 --> 00:10:39,600 Titta. 130 00:10:42,560 --> 00:10:43,840 00:10:46,280 Andiamo, piccola. 132 00:11:12,040 --> 00:11:13,920 Abbiamo un informatore molto affidabile. 133 00:11:14,000 --> 00:11:15,760 Vatti a fidare di un francese. 134 00:11:16,120 --> 00:11:17,720 Dovevamo vedere se la Contessina... 135 00:11:17,800 --> 00:11:19,400 ..aveva denaro e gioielli. 136 00:11:21,400 --> 00:11:22,800 Derubare una signora? 137 00:11:23,200 --> 00:11:24,600 Davvero un gran bel gesto. 138 00:11:25,520 --> 00:11:26,880 Pensavo fossimo ribelli. 139 00:11:28,440 --> 00:11:29,400 Non ladri. 140 00:11:31,600 --> 00:11:33,720 Pensi che i contadini che hanno fame si chiedano.. 141 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 ..da dove venga il cibo? 142 00:11:34,880 --> 00:11:36,480 Pensi che rapinare giovani indifese... 143 00:11:36,560 --> 00:11:38,000 ..riporti la pace in queste terre? 144 00:11:38,480 --> 00:11:39,760 Giovani indifese? 145 00:11:40,120 --> 00:11:44,480 Quella giovane indifesa e' la sorella del Conte Ristori. 146 00:11:46,040 --> 00:11:48,160 Colui che non si e' opposto ai soprusi dei francesi... 147 00:11:48,240 --> 00:11:49,240 ..su queste terre. 148 00:11:49,360 --> 00:11:51,840 E io ti devo ricordare che c'e' stata una guerra. 149 00:11:52,120 --> 00:11:53,640 00:11:56,680 Se i soldati impiccano e' perche' Loya dice loro di farlo. 151 00:11:57,480 --> 00:11:59,640 Se rubano e' perche' Loya dice loro di rubare. 152 00:12:01,000 --> 00:12:04,120 Il problema non e' il Conte Ristori. E' Loya. 153 00:12:05,120 --> 00:12:06,320 00:12:08,880 Non rubiamo e non impicchiamo. 155 00:12:11,160 --> 00:12:13,240 Sei bravo a giocare con le parole, Andrea. 156 00:12:14,160 --> 00:12:17,200 Questo e' un lusso che si possono permettere i signori come te. 157 00:12:17,560 --> 00:12:18,800 Non i contadini. 158 00:12:20,760 --> 00:12:22,840 Lo sai perche' la gente sta dalla nostra parte? 159 00:12:24,160 --> 00:12:25,800 Perche' agiamo come dice lui. 160 00:12:26,280 --> 00:12:28,120 00:12:29,800 A parte i francesi. 162 00:12:32,680 --> 00:12:34,960 Brava, Bianca, mi hai gia' fatto portare una bottiglia... 163 00:12:35,040 --> 00:12:37,120 ..di vino buono. 164 00:12:37,680 --> 00:12:38,640 Grazie Giuseppe. 165 00:12:38,720 --> 00:12:40,520 E' vero, non abbiamo ancora festeggiato. 166 00:12:45,080 --> 00:12:46,280 00:12:49,080 Emilia ha scritto che verra' al vostro matrimonio. 168 00:12:49,720 --> 00:12:53,280 Si', lei e il marito saranno nostri ospiti per qualche giorno 169 00:12:53,760 --> 00:12:55,920 Mio caro, dovresti farli servire. 170 00:12:56,320 --> 00:12:58,120 E' per questo che esistono i servi. 171 00:12:59,160 --> 00:13:02,520 Perche'? E' un gesto affettuoso, mi piace... 172 00:13:02,600 --> 00:13:05,040 ..che mio fratello continui ad occuparsi di me. 173 00:13:05,440 --> 00:13:06,880 Mi fa sentire protetta. 174 00:13:07,840 --> 00:13:10,400 Voi avete ragione, ma per questo esistono i mariti. 175 00:13:10,480 --> 00:13:11,960 A versare il vino? 176 00:13:12,240 --> 00:13:14,680 A dare protezione e sicurezza alle ragazze... 177 00:13:14,760 --> 00:13:16,600 ..che lasciano la casa paterna. 178 00:13:17,000 --> 00:13:17,720 Cin. 179 00:13:46,040 --> 00:13:49,280 Al ricevimento sara' presente anche il Capitano Loya. 180 00:13:49,600 --> 00:13:51,920 00:13:54,120 E' un uomo molto affascinante. 182 00:13:54,640 --> 00:13:55,920 E di sicuro avvenire. 183 00:13:58,120 --> 00:14:00,520 Non credi sia giunto il momento di cominciare a pensare... 184 00:14:00,600 --> 00:14:01,720 ..al tuo futuro? 185 00:14:06,840 --> 00:14:08,800 Mi sposero' quando sara' il momento giusto. 186 00:14:08,880 --> 00:14:10,080 E con l'uomo che amo. 187 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 00:14:14,800 E tu dovresti saperlo. 189 00:14:42,800 --> 00:14:48,400 CANTA 190 00:15:25,280 --> 00:15:27,320 Agnese, bentornata. 191 00:15:28,080 --> 00:15:29,200 Siete splendida. 192 00:15:29,280 --> 00:15:31,720 Siete sempre troppo gentile con me, Alessandro. 193 00:15:31,800 --> 00:15:33,320 E' una gioia rivedervi. 194 00:15:38,000 --> 00:15:40,120 Da quando il mio amico Ristori frequenta... 195 00:15:40,200 --> 00:15:41,800 ..gli avvenimenti mondani? 196 00:15:43,480 --> 00:15:46,080 Da quando il tuo amico Martino non e' piu' il solo a decidere. 197 00:15:48,560 --> 00:15:49,840 Alessandro. 198 00:15:52,200 --> 00:15:55,160 Ero in ritardo come al solito, e' il meglio che ho potuto fare. 199 00:15:59,800 --> 00:16:00,720 Agnese. 200 00:16:02,000 --> 00:16:04,360 Posso presentarvi mia sorella Costanza? 201 00:16:04,440 --> 00:16:06,000 Felice di conoscervi. 202 00:16:06,200 --> 00:16:08,480 Mia sorella mi aveva annunciato la vostra bellezza. 203 00:16:08,560 --> 00:16:11,520 Ma voi superate ogni sua descrizione. 204 00:16:11,760 --> 00:16:12,800 00:16:16,920 Conoscete il Conte Sturani? 206 00:16:17,520 --> 00:16:18,720 Conte Sturani. 207 00:16:22,200 --> 00:16:23,520 Marchesina Graneri. 208 00:16:27,880 --> 00:16:29,040 Venite Agnese. 209 00:16:38,800 --> 00:16:39,960 Marchesa Graneri. 210 00:16:40,040 --> 00:16:42,760 - Sono lieto di rivedervi. - Capitano Loya. 211 00:16:43,960 --> 00:16:45,920 Immagino non conosciate Agnese Ristori. 212 00:16:49,000 --> 00:16:50,840 Capitano Lorenzo Loya. 213 00:16:51,440 --> 00:16:52,960 00:16:55,000 Finalmente ho l'onore di incontrarvi. 215 00:16:55,400 --> 00:16:57,000 La vostra fama vi ha preceduta. 216 00:16:58,000 --> 00:16:59,320 00:17:01,320 ..che riesce a tenere testa allo Sparviero. 218 00:17:02,640 --> 00:17:05,720 Comanda le truppe francesi a Rivombrosa. 219 00:17:06,680 --> 00:17:08,800 Almeno qui saremo al sicuro da quel brigante. 220 00:17:10,800 --> 00:17:12,920 Ora capisco come gli abbiate tenuto testa. 221 00:17:13,600 --> 00:17:15,840 Non preoccupatevi. Ho controllato la lista... 222 00:17:15,920 --> 00:17:19,080 ..degli invitati. Lo Sparviero non c'e'. 223 00:17:20,320 --> 00:17:22,400 Quell'incontro mi ha molto turbata. 224 00:17:22,800 --> 00:17:24,520 State tranquilla, lo staneremo presto. 225 00:17:24,880 --> 00:17:27,360 La prossima volta che lo vedrete sara' appeso a una forca. 226 00:17:28,320 --> 00:17:31,520 Intanto mi potreste aiutare. 227 00:17:33,480 --> 00:17:36,640 Raccontatemi qualche dettaglio sul vostro incontro con lui. 228 00:17:37,800 --> 00:17:40,040 Nella saletta potremmo parlare piu' facilmente. 229 00:17:40,840 --> 00:17:42,680 - Ora? - Si'. 230 00:17:43,240 --> 00:17:47,960 Sarebbe scortese isolarsi in un ricevimento, non credete? 231 00:17:48,920 --> 00:17:49,920 Touche'. 232 00:17:50,800 --> 00:17:51,880 Agnese. 233 00:17:52,280 --> 00:17:53,800 Finalmente vi rivedo. 234 00:17:53,880 --> 00:17:56,400 Principessa, magnifico ricevimento. 235 00:17:56,680 --> 00:17:58,640 Immagino che siate tornata in Piemonte... 236 00:17:58,720 --> 00:18:00,520 ..per il matrimonio di vostro fratello. 237 00:18:00,840 --> 00:18:03,640 E quindi vi tratterrete un po' a Rivombrosa. 238 00:18:04,000 --> 00:18:06,200 Puo' darsi. Vedremo. 239 00:18:06,960 --> 00:18:08,120 Vi capisco. 240 00:18:09,160 --> 00:18:11,000 Rivombrosa non e' Parigi. 241 00:18:11,680 --> 00:18:13,520 Ma ho appena scoperto che anche in Piemonte... 242 00:18:15,880 --> 00:18:17,560 ..si possono fare incontri interessanti. 243 00:18:21,400 --> 00:18:23,600 Sarebbe un peccato se ripartiste presto. 244 00:18:41,200 --> 00:18:43,040 E' davvero molto bella. 245 00:18:44,120 --> 00:18:45,800 La tua bellezza non teme rivali. 246 00:18:46,440 --> 00:18:48,160 Hai sempre il dono di essere galante,... 247 00:18:48,240 --> 00:18:50,280 ..e la disgrazia di essere bugiardo. 248 00:18:50,400 --> 00:18:51,560 Non e' una novita'. 249 00:18:51,680 --> 00:18:53,800 Una bella minaccia per qualsiasi donna. 250 00:18:54,600 --> 00:18:55,960 Non per te, Luisa. 251 00:18:57,320 --> 00:18:58,320 La conosci? 252 00:19:04,680 --> 00:19:05,640 No. 253 00:19:06,640 --> 00:19:08,720 00:19:12,280 00:19:13,640 Grazie. 256 00:19:15,880 --> 00:19:20,240 Ma certi incontri preferisco farli a modo mio. 257 00:19:42,000 --> 00:19:44,720 Vostra sorella e' davvero molto graziosa. 258 00:19:45,240 --> 00:19:47,520 Dove l'avete tenuta nascosta tutto questo tempo? 259 00:19:48,520 --> 00:19:50,480 In collegio, a Parigi. 260 00:19:52,520 --> 00:19:53,920 Vi prego di scusarmi. 261 00:19:54,120 --> 00:19:57,360 Ho molte persone che non vedo da tanto tempo da salutare. 262 00:19:58,400 --> 00:20:01,480 Mi dispiace ma questo non posso impedirlo. 263 00:20:17,000 --> 00:20:18,360 Permettete. 264 00:20:19,240 --> 00:20:22,120 Bella festa. Disturbo? 265 00:20:23,720 --> 00:20:24,800 (insieme) No. 266 00:21:00,600 --> 00:21:01,840 Signorina? 267 00:21:04,360 --> 00:21:06,720 Capitano Loya siete davvero molto insistente. 268 00:21:10,040 --> 00:21:11,280 Scusate. 269 00:21:12,400 --> 00:21:13,920 Pensavo foste qualcun altro. 270 00:21:14,320 --> 00:21:15,640 Vi sentite poco bene? 271 00:21:15,920 --> 00:21:18,160 Si'. No. 272 00:21:18,800 --> 00:21:20,640 Avevo solo bisogno di un po' d'aria. 273 00:21:21,160 --> 00:21:23,160 Capisco. Forse la festa vi annoia. 274 00:21:24,400 --> 00:21:25,480 Forse. 275 00:21:25,920 --> 00:21:27,160 Ma questo non vi riguarda. 276 00:21:27,880 --> 00:21:29,840 Se sono venuta qui e' anche per stare un po' sola. 277 00:21:29,920 --> 00:21:30,880 Anch'io. 278 00:21:31,440 --> 00:21:32,880 Che coincidenza. 279 00:21:33,120 --> 00:21:34,960 Prego, continuate pure. 280 00:21:35,600 --> 00:21:37,480 Si puo' stare benissimo da soli anche in due. 281 00:21:37,560 --> 00:21:40,120 Anzi, non rivolgetemi la parola. 282 00:21:50,520 --> 00:21:53,360 La Contessina Ristori non voleva mancarvi di rispetto. 283 00:21:54,120 --> 00:21:55,760 Non occorre che la giustifichiate. 284 00:21:56,360 --> 00:21:59,400 Non sono adirato con lei. Anzi, questo la rende... 285 00:21:59,480 --> 00:22:00,920 ..ancora piu' interessante. 286 00:22:01,280 --> 00:22:03,440 Cosi' bella e cosi' determinata. 287 00:22:05,160 --> 00:22:07,320 Vi piacciono le imprese difficili? 288 00:22:09,200 --> 00:22:10,240 Si'. 289 00:22:21,280 --> 00:22:23,000 Gia' stanca della solitudine? 290 00:22:23,440 --> 00:22:25,600 Non credo di dovervi dare spiegazioni. 291 00:22:37,400 --> 00:22:39,160 Avete forse cambiato idea? 292 00:22:41,040 --> 00:22:42,640 Non muovetevi, per favore. 293 00:22:51,520 --> 00:22:53,400 Come deve essere difficile per voi. 294 00:22:54,240 --> 00:22:55,880 Venite alle feste per rimanere da sola... 295 00:22:55,960 --> 00:22:57,720 ..e vestite all'ultima moda parigina... 296 00:22:57,800 --> 00:22:59,200 ..per passare inosservata. 297 00:22:59,360 --> 00:23:00,560 Come vi capisco. 298 00:23:01,560 --> 00:23:03,800 Se mi provocherete sapro' rispondere per le rime... 299 00:23:03,880 --> 00:23:05,320 ..alle vostre offese. 300 00:23:05,720 --> 00:23:07,400 00:23:09,640 Una rosa rossa non puo' passare inosservata... 302 00:23:09,720 --> 00:23:10,720 ..in un campo di neve. 303 00:23:16,880 --> 00:23:18,360 Ora potete andare. 304 00:23:18,800 --> 00:23:20,240 Se ancora lo volete. 305 00:23:20,600 --> 00:23:23,120 E cosa vi fa pensar che possa aver cambiato idea? 306 00:23:23,240 --> 00:23:24,680 Solo la speranza. 307 00:23:26,720 --> 00:23:28,600 Voi giovani piemontesi state diventando... 308 00:23:28,680 --> 00:23:30,280 ..piu' sfrontati dei parigini. 309 00:23:36,080 --> 00:23:37,440 Ci siamo gia' conosciuti? 310 00:23:38,040 --> 00:23:39,760 No, non credo. 311 00:23:40,760 --> 00:23:42,520 Non vi avrei mai dimenticata. 312 00:23:43,120 --> 00:23:45,000 Allora mi ricordate qualcun altro. 313 00:23:57,600 --> 00:23:59,160 Contessa Ristori. 314 00:24:09,200 --> 00:24:10,800 Allora conoscete il mio nome. 315 00:24:12,280 --> 00:24:13,760 Io non conosco il vostro. 316 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 Vuoi sapere un segreto? 317 00:24:36,920 --> 00:24:37,920 Io? 318 00:24:38,680 --> 00:24:40,800 Non li so tenere i segreti. 319 00:24:41,240 --> 00:24:42,840 Sei la mia confidente, no? 320 00:24:43,120 --> 00:24:45,080 Sono solo la vostra cameriera. 321 00:24:45,320 --> 00:24:46,840 E amica, spero. 322 00:24:50,560 --> 00:24:52,240 Io non ho mai baciato un uomo. E tu? 323 00:24:52,320 --> 00:24:54,240 Non sono mica fidanzata. 324 00:24:54,320 --> 00:24:57,040 Non bisogna essere fidanzata per baciare un uomo. 325 00:24:57,600 --> 00:25:00,160 Io credo di si'. 326 00:25:00,600 --> 00:25:02,280 Io invece credo di no. 327 00:25:03,040 --> 00:25:05,000 Basta trovare l'amore, quello vero. 328 00:25:05,080 --> 00:25:07,880 E voi? L'avete trovato? 329 00:25:10,840 --> 00:25:11,920 Come si chiama? 330 00:25:12,960 --> 00:25:15,560 - Non lo so. - Non lo sapete? 331 00:25:19,560 --> 00:25:21,200 Ti vedo un po' stanco oggi. 332 00:25:36,640 --> 00:25:37,800 00:25:40,080 - Ti alleni di nascosto? - 00:25:43,680 Io di notte al contrario di te, dormo, purtroppo. 335 00:25:45,320 --> 00:25:46,880 Chi e' la fortunata stavolta? 336 00:25:47,600 --> 00:25:49,480 Non mi rispondi? 337 00:25:49,880 --> 00:25:51,320 Allora c'e' qualcosa di grosso? 338 00:25:52,880 --> 00:25:54,200 Ho rivisto Agnese Ristori. 339 00:25:54,280 --> 00:25:55,200 Chi? 340 00:25:55,280 --> 00:25:56,200 Agnese Ristori. 341 00:25:56,280 --> 00:25:57,600 Ma tu sei pazzo! 342 00:25:58,000 --> 00:25:59,440 Io non ci combatto piu' con te. 343 00:25:59,600 --> 00:26:02,400 Ti ha visto da vicino con la maschera dello Sparviero. 344 00:26:03,400 --> 00:26:04,680 Non quanto vorrei. 345 00:26:05,560 --> 00:26:07,840 Certo, a te piace scherzare col fuoco. 346 00:26:07,960 --> 00:26:10,120 Ma quella ragazza puo' essere molto pericolosa. 347 00:26:11,120 --> 00:26:14,120 Lo so, c'era anche Loya al ricevimento. 348 00:26:16,240 --> 00:26:17,960 E le ha messo gli occhi addosso. 349 00:26:19,320 --> 00:26:21,320 Bene, altre belle notizie? 350 00:26:22,400 --> 00:26:23,520 Voglio rivederla. 351 00:26:24,320 --> 00:26:26,240 Non eri tu quello che diceva che innamorarsi... 352 00:26:26,320 --> 00:26:27,440 ..e' come finire in prigione? 353 00:26:27,800 --> 00:26:31,680 Quello era un modo di dire. Un modo di dire. 354 00:26:32,280 --> 00:26:34,600 Non in questo caso, se c'e' Loya di mezzo. 355 00:26:39,720 --> 00:26:41,120 Attento Marchese. 356 00:26:42,880 --> 00:26:44,760 Non sono tutti corretti come Jacopo. 357 00:26:53,000 --> 00:26:54,400 Buongiorno Martino. 358 00:26:54,560 --> 00:26:56,120 Vado a fare una passeggiata a cavallo. 359 00:26:56,200 --> 00:26:57,640 Ci vediamo piu' tardi. 360 00:26:57,720 --> 00:26:59,080 Non mi dici niente di ieri? 361 00:27:01,560 --> 00:27:03,800 Se la vera domanda e' se mi e' piaciuto il Capitano Loya,... 362 00:27:03,880 --> 00:27:05,680 ..la risposta e' no. 363 00:27:06,480 --> 00:27:08,840 Anche se la tua cara Vittoria si e' data molto da fare. 364 00:27:09,160 --> 00:27:10,360 Solo per il tuo bene. 365 00:27:11,080 --> 00:27:13,680 Il Capitano Loya e' un ufficiale di sicuro avvenire. 366 00:27:13,760 --> 00:27:16,200 Avresti accanto una persona in grado di proteggerti. 367 00:27:17,360 --> 00:27:19,320 Perche' sposi Vittoria? 368 00:27:20,360 --> 00:27:21,520 Non hai visto com'e' bella? 369 00:27:23,600 --> 00:27:26,680 La famiglia Graneri e' un pezzo di storia del Piemonte. 370 00:27:27,920 --> 00:27:30,000 Per me e' un onore legare il nome dei Ristori a loro. 371 00:27:30,080 --> 00:27:32,040 Hai detto che e' bella ma non che l'ami. 372 00:27:33,760 --> 00:27:36,400 00:27:38,800 Ragioni come una ragazza. 374 00:27:38,880 --> 00:27:40,520 Io sono una ragazza. 375 00:27:40,920 --> 00:27:43,400 E ho diritto di credere che non ci si sposa per protezione... 376 00:27:43,480 --> 00:27:44,360 ..ma per amore. 377 00:27:45,560 --> 00:27:47,360 E un tempo ci credevi anche tu. 378 00:27:48,480 --> 00:27:50,400 So a cosa ti riferisci. 379 00:27:51,720 --> 00:27:53,160 Emilia e' una donna sposata. 380 00:27:54,160 --> 00:27:56,000 E ben presto saro' sposato anch'io. 381 00:28:00,120 --> 00:28:03,640 - Agnese. Buongiorno caro. - Buongiorno. 382 00:28:05,520 --> 00:28:09,520 Vostra sorella ha riscosso molto successo ieri. Gliel'avete detto 383 00:28:10,040 --> 00:28:11,560 Detto cosa? 384 00:28:11,920 --> 00:28:14,840 Il Capitano Loya e' rimasto molto colpito da voi. 385 00:28:15,400 --> 00:28:17,200 E poi se il vostro sfuggirgli e' stato solo... 386 00:28:17,280 --> 00:28:19,440 ..una tattica di seduzione ha funzionato. 387 00:28:19,640 --> 00:28:21,960 Parlate dell'amore come se fosse un campo di battaglia. 388 00:28:22,040 --> 00:28:24,080 L'amore e' un campo di battaglia. 389 00:28:24,640 --> 00:28:27,080 Non siete contenta di aver riscosso i suoi favori? 390 00:28:27,280 --> 00:28:30,120 Voi non avete capito niente. Proprio niente. 391 00:28:33,480 --> 00:28:35,480 Scusatela, e' ancora cosi' giovane. 392 00:28:35,560 --> 00:28:37,560 Non per questo deve mancarmi di rispetto. 393 00:28:41,480 --> 00:28:43,280 Non permettete che mi tratti cosi'. 394 00:28:44,440 --> 00:28:46,280 Presto saro' io la vostra famiglia. 395 00:28:48,160 --> 00:28:50,640 Certo, amore mio. 396 00:29:50,600 --> 00:29:51,960 Buongiorno. 397 00:29:55,360 --> 00:29:59,280 Buongiorno. Cosa ci fate qui? 398 00:29:59,680 --> 00:30:00,600 Voi? 399 00:30:05,600 --> 00:30:09,080 E' una fortunata coincidenza o mi state seguendo? 400 00:30:09,480 --> 00:30:12,280 Io? Voi piuttosto. 401 00:30:12,800 --> 00:30:16,640 Non credo ci siano dubbi su chi e' arrivato per primo qui. 402 00:30:16,840 --> 00:30:20,040 E' come avete detto voi. E' una coincidenza. 403 00:30:20,440 --> 00:30:23,200 Ho detto una fortunata coincidenza. 404 00:30:25,400 --> 00:30:26,960 Volete fare un bagno? 405 00:30:27,960 --> 00:30:29,080 Non piu'. 406 00:30:29,480 --> 00:30:31,520 Peccato, fa molto caldo oggi. 407 00:30:31,760 --> 00:30:32,960 Resistero'. 408 00:30:52,400 --> 00:30:56,760 Comunque se non entrate voi saro' costretto a uscire io fuori. 409 00:31:08,880 --> 00:31:10,280 No, vi prego. 410 00:31:28,400 --> 00:31:31,600 Si dice di voi che avete tenuto testa allo Sparviero in persona. 411 00:31:32,680 --> 00:31:34,400 E ora avete paura di guardare me? 412 00:31:34,720 --> 00:31:36,560 Lui non era come siete voi adesso. 413 00:31:36,960 --> 00:31:39,400 Vi faceva meno paura? 414 00:31:40,880 --> 00:31:42,520 Nemmeno voi mi fate paura. 415 00:31:44,320 --> 00:31:45,640 Ne siete sicura? 416 00:32:26,640 --> 00:32:28,040 Non so nemmeno il vostro nome. 417 00:32:28,480 --> 00:32:29,640 Mi chiamo Andrea. 418 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Devo andare. 419 00:33:00,040 --> 00:33:01,080 Agnese. 420 00:33:06,480 --> 00:33:07,640 Il vostro... 421 00:33:16,120 --> 00:33:17,200 Il tuo libro. 422 00:33:19,160 --> 00:33:20,640 Vieni spesso al torrente? 423 00:33:20,880 --> 00:33:21,760 Voi? 424 00:33:24,080 --> 00:33:27,080 Tu? Vieni spesso? 425 00:33:27,680 --> 00:33:29,160 Da oggi ogni giorno. 426 00:34:07,000 --> 00:34:09,800 00:34:12,680 Aspettava un'altra carrozza in arrivo dalla Francia. 428 00:34:12,840 --> 00:34:14,480 Quella che trasporta i finanziamenti... 429 00:34:14,560 --> 00:34:16,000 ..per le truppe francesi in Piemonte. 430 00:34:17,120 --> 00:34:18,720 00:34:20,680 <..di essere stata vittima di un errore. 432 00:34:21,600 --> 00:34:24,320 00:34:27,960 Lo Sparviero ci riprovera'. 434 00:34:28,440 --> 00:34:30,560 Dobbiamo cercare di anticipare le sue mosse. 435 00:34:31,440 --> 00:34:33,360 00:34:35,720 00:34:37,320 00:34:39,800 Dobbiamo isolare quel brigante. 439 00:34:40,040 --> 00:34:41,560 Molti contadini lo appoggiano. 440 00:34:42,920 --> 00:34:45,720 Sapete quanto me che i contadini sono poveri e stremati. 441 00:34:45,920 --> 00:34:47,320 La guerra li ha decimati. 442 00:34:49,000 --> 00:34:50,240 La guerra e' finita. 443 00:34:51,200 --> 00:34:53,280 E non esiste giustificazione per contadini... 444 00:34:53,360 --> 00:34:54,880 ..che fiancheggiano un bandito. 445 00:34:57,200 --> 00:35:00,280 Forse l'agguato a vostra sorella non e' stato abbastanza per voi. 446 00:35:02,840 --> 00:35:03,960 Vi daro' il mio appoggio. 447 00:35:05,760 --> 00:35:08,200 Per fortuna Agnese e' tornata a casa sana e salva. 448 00:35:08,800 --> 00:35:10,440 00:35:11,680 <..dall'umore di un bandito. 450 00:35:14,960 --> 00:35:17,080 Sono contento che accompagnate le mie ragioni. 451 00:35:18,200 --> 00:35:22,000 Se fosse possibile avrei bisogno di porgere... 452 00:35:22,080 --> 00:35:23,640 ..alcune domande a vostra sorella. 453 00:35:24,720 --> 00:35:25,840 00:35:31,160 Un momento, prego. 455 00:35:37,520 --> 00:35:38,480 Dorina. 456 00:35:39,480 --> 00:35:40,680 Dov'e' la Contessina Agnese? 457 00:35:40,760 --> 00:35:41,800 Deve essere uscita. 458 00:35:41,880 --> 00:35:43,960 Uscita? Non l'hai chiamata come ti ho detto? 459 00:35:44,040 --> 00:35:45,240 Era gia' andata via. 460 00:35:55,840 --> 00:35:57,200 Chiedo scusa Capitano. 461 00:35:57,440 --> 00:35:59,600 Mia sorella e' uscita prima del vostro arrivo. 462 00:36:34,120 --> 00:36:36,080 Quando Elisa e' morta eri solo una bambina. 463 00:36:37,160 --> 00:36:38,600 E io le ho fatto una promessa. 464 00:36:41,400 --> 00:36:43,200 Di trovarmi un buon partito? 465 00:36:44,200 --> 00:36:45,480 Di proteggerti. 466 00:36:47,440 --> 00:36:49,600 Dobbiamo proteggerci l'un l'altra, sempre. 467 00:36:53,360 --> 00:36:54,760 Sei una ragazza meravigliosa. 468 00:36:56,440 --> 00:36:58,400 E' giunto il momento che tu pensi al tuo futuro... 469 00:36:58,480 --> 00:37:00,760 ..di donna, di moglie. 470 00:37:02,360 --> 00:37:05,320 Sposero' l'uomo che amo. Quando sara' il momento giusto. 471 00:37:05,400 --> 00:37:07,280 Esattamente come ha fatto mia madre. 472 00:37:10,120 --> 00:37:12,360 E poi da quali pericoli dovresti proteggermi? 473 00:37:18,760 --> 00:37:22,080 Gasparo. Gasparo. 474 00:37:26,080 --> 00:37:27,240 La luce. 475 00:37:28,400 --> 00:37:29,960 Mi da' fastidio la luce. 476 00:37:30,320 --> 00:37:31,760 Si', signora Marchesa. 477 00:37:56,680 --> 00:37:59,640 Siete tornata, menomale. 478 00:37:59,720 --> 00:38:02,120 Vostro fratello cominciava a stare in apprensione. 479 00:38:02,720 --> 00:38:04,720 Il destino me l'ha fatto incontrare di nuovo. 480 00:38:05,600 --> 00:38:07,160 Avete rivisto quel nobile? 481 00:38:07,480 --> 00:38:08,840 Avete saputo il suo nome? 482 00:38:08,920 --> 00:38:10,760 - Andrea. - Andrea? 483 00:38:11,120 --> 00:38:14,080 Andrea e basta. Continua a fare il misterioso. 484 00:38:14,280 --> 00:38:16,360 Ma riusciro' a togliergli la maschera. 485 00:38:17,560 --> 00:38:23,320 VOCIARE CONFUSO 486 00:38:41,160 --> 00:38:42,520 Contessa. 487 00:38:44,840 --> 00:38:47,160 Contessa, questa e' Teresa, la mia... 488 00:38:47,240 --> 00:38:49,040 Fidanzata. Ben tornata Contessa. 489 00:38:49,120 --> 00:38:50,080 Teresa. 490 00:38:55,120 --> 00:38:58,720 Primo, quella non era la casa di Fernando? 491 00:38:59,600 --> 00:39:01,400 Si', ci abitava lui. 492 00:39:02,680 --> 00:39:06,200 E' stata la guerra con i francesi. 493 00:39:06,360 --> 00:39:08,000 Molti se li e' portati via. 494 00:39:08,080 --> 00:39:09,680 Ma alcuni se ne sono andati anche dopo... 495 00:39:09,760 --> 00:39:13,200 ..che e' venuta la pace. - In che senso? 496 00:39:13,280 --> 00:39:14,680 Il Capitano Loya. 497 00:39:14,960 --> 00:39:18,240 00:39:20,920 Dopo l'armistizio e' arrivato lui. 499 00:39:21,200 --> 00:39:22,840 Diceva che dovevamo collaborare. 500 00:39:22,960 --> 00:39:25,160 Invece ci tratta come schiavi. 501 00:39:25,640 --> 00:39:27,160 Qualcuno si e' ribellato. 502 00:39:28,760 --> 00:39:31,000 Ha incarcerato i contadini di Rivombrosa? 503 00:39:31,160 --> 00:39:32,360 Anche impiccato. 504 00:39:32,440 --> 00:39:35,240 Primo. Queste cose forse non interessano alla Contessa. 505 00:39:35,320 --> 00:39:37,240 No, invece mi interessano. 506 00:39:37,360 --> 00:39:39,160 Sei sicuro di quello che dici? 507 00:39:41,880 --> 00:39:43,280 I francesi! 508 00:39:43,360 --> 00:39:45,080 00:39:56,440 Requisite le armi! 510 00:39:58,200 --> 00:39:59,720 Perquisite le case! 511 00:40:03,680 --> 00:40:05,120 Non ti muovere. 512 00:40:07,680 --> 00:40:08,840 Che cosa fate? 513 00:40:26,760 --> 00:40:28,680 Non rispondete alla violenza. 514 00:40:30,120 --> 00:40:32,800 Ci stanno portando via le armi. 515 00:40:33,080 --> 00:40:34,600 Requisite quel carretto. 516 00:40:34,960 --> 00:40:36,520 Perche' stanno facendo questo? 517 00:40:36,600 --> 00:40:38,520 Temo sia per colpa dello Sparviero. 518 00:40:38,680 --> 00:40:40,240 Per l'assalto alla vostra carrozza. 519 00:40:43,400 --> 00:40:44,840 Caricate le armi. 520 00:40:44,920 --> 00:40:46,600 Tenente, non potete sequestrare le armi. 521 00:40:46,680 --> 00:40:49,240 Ne hanno bisogno per cacciare, per mangiare. 522 00:40:49,360 --> 00:40:50,640 Lo so, mi dispiace. 523 00:40:51,200 --> 00:40:53,760 Appena cattureremo lo Sparviero restituiremo le armi. 524 00:40:53,840 --> 00:40:54,680 Bastardi! 525 00:40:54,840 --> 00:40:56,280 00:41:05,320 00:41:07,640 Siamo venuti solo per requisire le armi. 528 00:41:07,840 --> 00:41:09,560 - Ma il Capitano... - Sergente! 529 00:41:09,800 --> 00:41:11,320 Volete discutere un ordine? 530 00:41:12,280 --> 00:41:13,680 Lasciatelo libero. 531 00:41:14,320 --> 00:41:17,120 Non e' salvando me che ti salverai, sporco francese! 532 00:41:19,160 --> 00:41:21,240 00:41:31,920 00:41:48,280 Devi intervenire, non puoi permettere questi soprusi. 535 00:41:48,360 --> 00:41:50,600 - Di cosa parli?- Il Capitano Loya ha fatto sequestrare... 536 00:41:50,680 --> 00:41:52,120 ..tutte le armi al borgo. 537 00:41:52,640 --> 00:41:53,880 Le armi? 538 00:41:54,280 --> 00:41:56,760 Mi aveva detto che avrebbero fatto delle perquisizioni. 539 00:41:56,840 --> 00:41:58,520 Tu lo sapevi e non l'hai impedito? 540 00:41:59,200 --> 00:42:01,000 Il Capitano Loya fa solo il suo dovere. 541 00:42:01,560 --> 00:42:03,400 Lo Sparviero sta diventando un pericolo. 542 00:42:03,480 --> 00:42:04,760 Tu stessa ne sei stata vittima. 543 00:42:04,840 --> 00:42:06,000 Ma cosa c'entra il borgo? 544 00:42:06,080 --> 00:42:08,160 C'e' chi lo appoggia. 545 00:42:08,640 --> 00:42:10,360 Loya cerca di isolarlo. 546 00:42:10,920 --> 00:42:12,240 E' anche stato corretto a venire... 547 00:42:12,320 --> 00:42:13,440 ..a chiedere il mio appoggio. 548 00:42:13,520 --> 00:42:15,920 Nulla e' piu' importante della gente di Rivombrosa. 549 00:42:16,080 --> 00:42:18,800 E tu non puoi permettere ai francesi di agire contro di loro. 550 00:42:18,880 --> 00:42:20,880 Ci sono state delle esecuzioni. 551 00:42:21,400 --> 00:42:22,600 Agnese. 552 00:42:23,080 --> 00:42:24,760 A causa della guerra le nostre terre... 553 00:42:24,840 --> 00:42:27,480 ..sono sotto il controllo dei militari francesi. 554 00:42:28,120 --> 00:42:30,240 Bisogna scoraggiare i tentativi di ribellione. 555 00:42:30,320 --> 00:42:32,640 Solo cosi' si puo' tutelare Rivombrosa. 556 00:42:33,640 --> 00:42:35,880 Non e' giusto che a pagare sia la povera gente. 557 00:42:37,240 --> 00:42:39,240 Un tempo non era cosi'. 558 00:43:16,440 --> 00:43:18,880 Qualcosa mi diceva che avrei fatto bene a venire. 559 00:43:19,480 --> 00:43:20,800 Sei in ritardo. 560 00:43:21,720 --> 00:43:24,080 Non e' buona abitudine fare aspettare una signorina. 561 00:43:24,360 --> 00:43:25,720 Avevamo un appuntamento? 562 00:43:26,160 --> 00:43:29,200 Io sono qui e anche tu. Come lo chiami questo? 563 00:43:29,280 --> 00:43:30,640 Un'altra coincidenza. 564 00:43:30,880 --> 00:43:32,360 E se fosse il destino? 565 00:43:32,920 --> 00:43:34,560 Allora scusa il ritardo. 566 00:43:46,360 --> 00:43:47,680 Dov'e' finito il Conte? 567 00:43:48,000 --> 00:43:49,120 Sapeva del nostro arrivo. 568 00:43:49,200 --> 00:43:51,120 Vado subito a cercarlo signora Marchesa. 569 00:43:51,640 --> 00:43:53,520 Siete stato cosi' cortese ad accompagnarci... 570 00:43:53,600 --> 00:43:55,160 ..con la vostra carrozza. 571 00:43:55,840 --> 00:43:57,560 Non si e' trattato di cortesia. 572 00:43:57,960 --> 00:43:59,120 E' stato un piacere. 573 00:43:59,760 --> 00:44:01,080 Chissa' a che ora vi siete alzato... 574 00:44:01,160 --> 00:44:02,720 ..per arrivare cosi' presto a Torino. 575 00:44:02,800 --> 00:44:05,000 E per tornare subito qui, poi. 576 00:44:05,680 --> 00:44:09,320 Noi uomini di campagna siamo abituati a svegliarci presto. 577 00:44:09,920 --> 00:44:12,160 Non posso passare la vita a cercare mia sorella. 578 00:44:14,120 --> 00:44:15,120 Che succede? 579 00:44:15,200 --> 00:44:16,960 Nessuno sa dove sia finita Agnese. 580 00:44:17,760 --> 00:44:19,160 E qual e' la novita'? 581 00:44:19,720 --> 00:44:21,840 L'avete abituata voi ad essere cosi' libera. 582 00:44:30,840 --> 00:44:32,560 Non c'e' nulla di cui aver paura. 583 00:44:45,880 --> 00:44:47,440 Lo senti che sono vicino? 584 00:44:48,160 --> 00:44:49,480 Si', ti sento. 585 00:44:57,280 --> 00:44:58,600 Questo tienilo tu. 586 00:45:01,920 --> 00:45:04,160 Cosi' ti ricorderai che ti sono sempre vicino. 587 00:45:04,240 --> 00:45:05,680 C'e' la tua iniziale. 588 00:45:06,680 --> 00:45:08,120 Andrea e poi...? 589 00:45:09,280 --> 00:45:10,360 Andrea. 590 00:45:11,040 --> 00:45:12,360 Voglio sapere chi sei. 591 00:45:13,160 --> 00:45:15,320 Non mi interessa il cuore di uno sconosciuto. 592 00:45:18,440 --> 00:45:20,520 Sono il Marchese Andrea Casalegno. 593 00:45:36,400 --> 00:45:37,800 A presto, amore mio. 594 00:46:14,600 --> 00:46:16,400 00:46:18,480 Al borgo non c'e' piu' un solo fucile. 596 00:46:18,560 --> 00:46:21,120 La gente si aspetta che lo Sparviero intervenga. 597 00:46:23,840 --> 00:46:25,600 Lo Sparviero interverra'. 598 00:46:28,200 --> 00:46:31,000 Vorrei capire perche' Martino Ristori permette a Loya... 599 00:46:31,080 --> 00:46:33,240 ..di spadroneggiare in questo modo. 600 00:46:33,960 --> 00:46:36,440 Martino Ristori non e' Fabrizio Ristori. 601 00:46:37,200 --> 00:46:41,800 Con il padre le cose sarebbero andate diversamente. 602 00:46:42,560 --> 00:46:44,240 Una volta qui si stava bene. 603 00:46:52,040 --> 00:46:53,880 Perche' vi siete alzata? 604 00:46:55,920 --> 00:46:57,400 00:46:59,840 00:47:02,040 00:47:04,560 Volete che vi accompagni a fare una passeggiata nel parco? 608 00:47:04,640 --> 00:47:06,840 00:47:10,520 00:47:51,520 Giuseppe. Perche' non entrate? 611 00:47:55,520 --> 00:47:57,840 Perche' quelle facce? Cos'e' successo? 612 00:48:01,880 --> 00:48:03,000 Aspettate qui. 613 00:48:12,560 --> 00:48:13,480 Voi? 614 00:48:18,520 --> 00:48:20,520 Come vi siete permessa di venire qui? 615 00:48:23,040 --> 00:48:25,680 Questa e' una chiesa. Non e' casa vostra. 616 00:48:26,080 --> 00:48:27,920 Vi ordino di andarvene all'istante. 617 00:48:28,200 --> 00:48:30,800 Voi non avete l'autorita' di ordinare alcunche'. 618 00:48:31,080 --> 00:48:32,920 E voi dovreste essere in galera, non qui. 619 00:48:35,000 --> 00:48:37,480 Abbiate il pudore di non mostrarvi alla gente di qui. 620 00:48:37,880 --> 00:48:40,800 Conte, vi prego! Siamo nella casa di Dio! 621 00:48:40,880 --> 00:48:42,280 E voi accogliete degli assassini? 622 00:48:42,360 --> 00:48:44,440 Nostro Signore accoglie tutti. 623 00:48:48,320 --> 00:48:50,440 Non ho intenzione di presenziare alla funzione... 624 00:48:50,520 --> 00:48:51,920 ..in compagnia di questo essere. 625 00:48:53,360 --> 00:48:54,640 Mi dispiace. 626 00:49:05,400 --> 00:49:06,840 Anche voi qui? 627 00:49:08,960 --> 00:49:11,720 Siete cosi' impudente da non saper stare al vostro posto? 628 00:49:12,360 --> 00:49:14,000 Ossia fuori dalle mie terre. 629 00:49:16,040 --> 00:49:17,440 Fuori dalle mie terre! 630 00:49:19,280 --> 00:49:21,160 Martino, ti prego. 631 00:49:23,360 --> 00:49:24,840 Si', andiamo. 632 00:49:38,480 --> 00:49:39,720 Forza, andiamo. 633 00:49:54,320 --> 00:49:55,720 State bene? 634 00:49:57,160 --> 00:49:58,320 Madre. 635 00:50:03,920 --> 00:50:05,320 (in latino) 00:50:09,240 <..del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 637 00:50:09,320 --> 00:50:14,520 00:50:36,600 - Che succede, Martino? - Dove sei stata? 639 00:50:37,840 --> 00:50:40,120 A cavalcare nel bosco, scusami. 640 00:50:40,800 --> 00:50:42,600 La prossima volta te lo dico. 641 00:50:43,440 --> 00:50:44,360 No, scusami. 642 00:50:45,040 --> 00:50:47,600 Non e' per questo, ma per qualcosa che non ti ho detto. 643 00:50:47,680 --> 00:50:49,120 Ed e' cosi' grave? 644 00:50:52,120 --> 00:50:54,880 Qualche mese fa Lucrezia Van Necker,... 645 00:50:54,960 --> 00:50:56,680 ..dopo tanti anni, e' tornata a Rivombrosa. 646 00:51:00,320 --> 00:51:02,600 00:51:05,080 ..sono stati graziati e ne ha beneficiato anche lei. 648 00:51:05,840 --> 00:51:08,520 00:51:10,840 Uno sfaccendato rubacuori. 650 00:51:12,240 --> 00:51:14,520 Ma oggi si e' addirittura presentata in chiesa al borgo. 651 00:51:14,600 --> 00:51:16,400 E perche' non me l'hai detto prima? 652 00:51:18,160 --> 00:51:19,200 Per non turbarti. 653 00:51:19,960 --> 00:51:22,280 00:51:24,720 <..al termine della sua vita. - Dovevi dirmelo. 655 00:51:26,480 --> 00:51:28,360 Avevo il diritto di sapere. 656 00:51:57,920 --> 00:51:58,760 SPARO 657 00:52:26,120 --> 00:52:27,800 Mamma! 658 00:52:52,520 --> 00:52:54,120 Grazie, Gasparo. 659 00:52:54,600 --> 00:52:55,600 Vai pure. 660 00:52:56,680 --> 00:52:58,080 Vieni qua, figliolo. 661 00:53:00,800 --> 00:53:03,280 Mi dispiace per quello che e' successo oggi in chiesa. 662 00:53:03,360 --> 00:53:04,760 Voi non avete nessuna colpa. 663 00:53:07,480 --> 00:53:09,680 Io sono odiata a Rivombrosa. 664 00:53:09,760 --> 00:53:12,320 TOSSISCE 665 00:53:13,520 --> 00:53:14,400 Lo sai. 666 00:53:15,720 --> 00:53:19,360 Ed e' per questo, e' per il male che mi consuma... 667 00:53:19,440 --> 00:53:22,200 ..che non sono mai uscita dal castello da quando sono qui. 668 00:53:22,280 --> 00:53:24,600 Non mi dovete nessuna giustificazione. 669 00:53:24,680 --> 00:53:26,000 Oh si', invece. 670 00:53:27,520 --> 00:53:30,320 E' vero. Ho congiurato contro il Re. 671 00:53:32,320 --> 00:53:33,880 Ma e' stato molti anni fa. 672 00:53:33,960 --> 00:53:35,880 Ne abbiamo gia' parlato di questa storia. 673 00:53:35,960 --> 00:53:38,120 Avete commesso quel reato, lo so. 674 00:53:38,200 --> 00:53:42,240 Voi pero' mi avete spiegato i motivi che vi spingevano. 675 00:53:43,120 --> 00:53:44,800 La fede in un ideale di giustizia. 676 00:53:46,640 --> 00:53:48,760 Il rancore dei Ristori. 677 00:53:48,840 --> 00:53:51,240 Tutto quest'odio nei miei confronti. 678 00:53:52,880 --> 00:53:54,640 Io a loro non ho mai fatto nulla. 679 00:53:55,240 --> 00:53:56,240 00:53:59,480 TOSSISCE 681 00:54:04,000 --> 00:54:05,080 Io vi credo. 682 00:54:06,160 --> 00:54:07,800 00:54:10,720 Si', hai ragione. Devo riposare. 684 00:54:12,440 --> 00:54:14,520 Ma tu stai lontano dai Ristori. 685 00:54:15,200 --> 00:54:18,480 00:54:46,000 - Non vieni a cena?- Stasera non ho fame, perdonami. 687 00:54:46,560 --> 00:54:48,560 Saresti scortese verso i nostri ospiti. 688 00:54:49,680 --> 00:54:50,680 Quali ospiti? 689 00:54:50,760 --> 00:54:52,720 Tua cugina Emilia. 690 00:54:55,040 --> 00:54:55,720 Emilia! 691 00:54:57,520 --> 00:54:58,680 Emilia. 692 00:55:00,600 --> 00:55:02,080 Fatti guardare. 693 00:55:02,480 --> 00:55:03,600 Sei incantevole. 694 00:55:05,960 --> 00:55:08,040 Conte Ristori, e' un piacere rivedervi. 695 00:55:09,080 --> 00:55:09,800 Fulvio. 696 00:55:10,360 --> 00:55:13,400 E' fortunato. E' dal vostro matrimonio che non ci vediamo. 697 00:55:13,480 --> 00:55:15,240 Ho sentito dire che i vostri quadri... 698 00:55:15,320 --> 00:55:16,920 ..cominciano ad avere valore. 699 00:55:17,000 --> 00:55:20,160 00:55:21,640 ..che proviamo quando li creiamo. 701 00:55:21,720 --> 00:55:23,680 00:55:25,080 ..per il loro valore economico. 703 00:55:25,160 --> 00:55:27,320 Pero' e' importante anche il parere di chi li guarda. 704 00:55:28,000 --> 00:55:29,600 Dovresti vederle le opere di Fulvio. 705 00:55:31,120 --> 00:55:32,480 E' un'arista straordinario. 706 00:55:33,360 --> 00:55:35,640 00:55:36,600 Capita. 708 00:55:37,240 --> 00:55:38,640 Allora voi siete facilitato. 709 00:55:40,680 --> 00:55:44,160 Sono sempre molto gentili i miei cugini nei miei confronti. 710 00:55:44,560 --> 00:55:46,400 00:55:48,120 ..vorremmo andare nelle nostre stanze. 712 00:55:48,560 --> 00:55:49,600 Vi accompagno. 713 00:56:02,000 --> 00:56:05,040 - Come ti trovi a Firenze? - E' una gran bella citta'. 714 00:56:05,880 --> 00:56:07,680 Intendevo con tuo marito. 715 00:56:08,600 --> 00:56:12,320 - Bene, va tutto molto bene. - Sono contenta. 716 00:56:12,400 --> 00:56:14,360 Anch'io sogno un matrimonio d'amore. 717 00:56:15,200 --> 00:56:16,080 Ma certo. 718 00:56:17,440 --> 00:56:19,440 Prima pero' tocca a tuo fratello. 719 00:56:21,520 --> 00:56:23,160 Anche il suo e' un matrimonio d'amore, no? 720 00:56:24,480 --> 00:56:27,560 Si', credo di si'. 721 00:56:29,240 --> 00:56:32,360 A volte la vita riserva delle strane sorprese. 722 00:56:42,240 --> 00:56:45,560 00:56:49,560 Gli orecchini di nonna Beatrice li avete presi voi? 724 00:56:49,640 --> 00:56:51,840 - Si', cara. - Dove sono? 725 00:56:52,960 --> 00:56:53,920 Non ricordo. 726 00:56:54,880 --> 00:56:56,480 00:56:59,920 Giuseppe. 728 00:57:03,800 --> 00:57:06,840 00:57:09,720 ..una figlia a un ricco gentiluomo di campagna... 730 00:57:09,800 --> 00:57:12,160 ..mi avrebbe costretto a indebitarmi ancora di piu',... 731 00:57:12,240 --> 00:57:15,080 ..parola mia, non l'avrei neanche messa al mondo. 732 00:57:15,640 --> 00:57:19,040 00:57:23,640 Lo so, Ristori e' un ottimo ragazzo. 734 00:57:23,720 --> 00:57:25,200 E' un buon partito. 735 00:57:25,280 --> 00:57:29,040 Del resto sposa una Graneri Solaro. 736 00:57:29,400 --> 00:57:31,440 La cosa avra' pure un suo prezzo. 737 00:57:34,000 --> 00:57:36,960 Sebbene uno che si prende Vittoria... 738 00:57:37,040 --> 00:57:38,280 ..avrei dovuto pagarlo io. 739 00:57:40,920 --> 00:57:44,800 Intanto pero'. Collier, abito. 740 00:57:44,880 --> 00:57:48,040 00:57:52,440 ..vi permettera' di risolvere tante piccole questioni. 742 00:57:52,920 --> 00:57:55,360 Piccole questioni, voi dite. 743 00:57:56,280 --> 00:57:59,400 Chissa' perche' diventano grandi solo quando non vi pago. 744 00:58:06,080 --> 00:58:08,040 00:58:09,800 Hai visto che abito meraviglioso... 746 00:58:09,880 --> 00:58:12,280 ..aveva la Contessa Ristori dalla Carignano? 747 00:58:13,200 --> 00:58:15,240 Assolutamente fuori luogo, direi. 748 00:58:17,920 --> 00:58:19,840 Io non vedo l'ora che quella ragazzina viziata... 749 00:58:19,920 --> 00:58:21,200 ..si tolga dai piedi. 750 00:58:21,440 --> 00:58:24,720 Se Martino non le trova marito al piu' presto dovro' pensarci io. 751 00:58:25,080 --> 00:58:26,240 Tu, e perche'? 752 00:58:27,600 --> 00:58:29,920 Perche' ha bisogno di un marito che la tenga a bada... 753 00:58:31,000 --> 00:58:32,400 ..e di una casa sua di cui occuparsi,... 754 00:58:32,480 --> 00:58:34,960 ..visto che a Rivombrosa ci saro' io. 755 00:58:35,040 --> 00:58:37,360 Se non si fosse comportata come una stupida... 756 00:58:37,440 --> 00:58:39,400 ..a quest'ora avrebbe gia' un corteggiatore. 757 00:58:39,480 --> 00:58:40,360 E chi sarebbe? 758 00:58:41,600 --> 00:58:43,360 Il Capitano Lorenzo Loya. 759 00:58:44,920 --> 00:58:46,600 Sarebbe perfetto. 760 00:58:47,160 --> 00:58:49,240 Agnese sarebbe sistemata e io... 761 00:58:50,080 --> 00:58:54,720 ..sarei la cognata di un promettente ufficiale francese. 762 00:58:55,000 --> 00:58:55,640 00:58:58,240 Non puoi pretendere che Agnese sposi Loya... 764 00:58:58,320 --> 00:58:59,560 ..solo perche' lo vuoi tu. 765 00:59:00,760 --> 00:59:02,040 E' affascinante. 766 00:59:03,400 --> 00:59:05,000 Se avesse un po' di sale nel cervello... 767 00:59:05,080 --> 00:59:06,480 ..non se lo lascerebbe scappare. 768 00:59:08,280 --> 00:59:10,400 E poi con tutti i guai che ha combinato nostro padre... 769 00:59:10,480 --> 00:59:12,680 ..dovresti cercare anche tu un buon partito. 770 00:59:13,440 --> 00:59:15,560 Nostro padre e' stato solo sfortunato. 771 00:59:16,760 --> 00:59:20,320 A dilapidato tutte le nostre fortune in gioco e nei bordelli. 772 00:59:20,400 --> 00:59:21,840 Questa non e' sfortuna. 773 00:59:23,160 --> 00:59:25,920 Se non ci pensa lui al nostro futuro dobbiamo pensarci noi. 774 00:59:32,000 --> 00:59:33,200 Che buon odorino. 775 00:59:34,880 --> 00:59:37,200 Ogni tanto ti si rivede da queste parti. 776 00:59:38,040 --> 00:59:39,920 Abbiamo a pranzo i Marchesi Graneri. 777 00:59:40,000 --> 00:59:42,960 Dobbiamo fare bella figura con i genitori della sposa. 778 00:59:46,360 --> 00:59:47,880 Ti serve qualcosa, Contessina? 779 00:59:49,120 --> 00:59:54,760 Si', dei formaggi, dei salami, del pane. 780 00:59:54,840 --> 00:59:57,640 Dei dolci, altri biscotti e... 781 00:59:58,920 --> 01:00:03,040 E dei sacchi come questo mi servono. 782 01:00:03,120 --> 01:00:06,120 - Arriva il Conte. - Shh. 783 01:00:08,240 --> 01:00:09,840 Buongiorno signor Conte. 784 01:00:10,320 --> 01:00:11,880 Cosa state confabulando? 785 01:00:15,680 --> 01:00:16,600 Dormito bene? 786 01:00:17,680 --> 01:00:18,960 Ti faccio un uovo sbattuto? 787 01:00:21,840 --> 01:00:24,560 Dorina ti sta cercando. Andate al borgo? 788 01:00:24,640 --> 01:00:26,080 - Si'. - Non fare tardi. 789 01:00:26,800 --> 01:00:28,240 Il Marchese e la Marchesa Graneri... 790 01:00:28,320 --> 01:00:29,960 ..vengono apposta per conoscerti. 791 01:00:30,720 --> 01:00:32,040 Tranquillo. 792 01:00:37,480 --> 01:00:42,760 VOCIARE CONFUSO 793 01:00:44,200 --> 01:00:50,840 VOCIARE CONFUSO 794 01:01:05,520 --> 01:01:09,040 VOCIARE CONFUSO - 01:01:12,360 E' tutto per voi, non ve lo porta via nessuno. 796 01:01:14,360 --> 01:01:18,000 01:01:21,640 Contessa, dovreste tornare un po' piu' spesso a Rivombrosa. 798 01:01:21,840 --> 01:01:26,880 01:01:28,120 ..se posso permettermi. 800 01:01:29,080 --> 01:01:31,800 E' vostra moglie che ve lo deve permettere, Ettore. 801 01:01:31,880 --> 01:01:35,240 Permesso accordato, voi siete sempre cosi' generosa. 802 01:01:35,320 --> 01:01:36,760 Non servira' a nulla. 803 01:01:36,840 --> 01:01:37,840 Cesare. 804 01:01:39,400 --> 01:01:40,840 Contessa, scusate, mio fratello. 805 01:01:42,400 --> 01:01:43,080 E' un orso. 806 01:01:44,720 --> 01:01:45,720 Non capisce. 807 01:01:46,960 --> 01:01:48,520 So di aver fatto ben poca cosa. 808 01:01:49,600 --> 01:01:51,680 La prossima volta mi organizzero' meglio. 809 01:01:51,760 --> 01:01:52,760 Non e' quello. 810 01:01:54,720 --> 01:01:55,600 Se pure a fatica... 811 01:01:55,680 --> 01:01:57,640 ..i contadini riescono a procurarsi da mangiare. 812 01:01:58,280 --> 01:01:59,480 01:02:01,720 ..che li protegga dalle angherie di quel... 814 01:02:02,440 --> 01:02:05,880 ..francese. - Per fortuna che c'e' lo Sparviero. 815 01:02:05,960 --> 01:02:09,560 Lo Sparviero e' un fuorilegge. Lui e tutti i suoi compari. 816 01:02:10,720 --> 01:02:13,160 Finira' dritto sulla forca con tutta la banda. 817 01:02:13,240 --> 01:02:14,480 Ecco la verita'. 818 01:02:15,000 --> 01:02:20,560 Si', e' un bandito, ma forse non e' cosi' cattivo come dicono. 819 01:02:20,640 --> 01:02:22,440 01:02:23,960 E' vero che vi ha lasciato andare via... 821 01:02:24,040 --> 01:02:25,400 .senza farvi un graffio... 822 01:02:25,480 --> 01:02:27,680 ..e non ha nemmeno voluto i vostri gioielli? 823 01:02:27,760 --> 01:02:28,760 Si', ma... 824 01:02:29,920 --> 01:02:31,960 E' un bandito, perche' lo difendete? 825 01:02:32,040 --> 01:02:33,880 01:02:35,480 ..ha portato via il mio papa'? 827 01:02:44,760 --> 01:02:45,520 Alessandro. 828 01:02:46,720 --> 01:02:48,160 Cosa ti e' successo? 829 01:02:48,280 --> 01:02:50,360 Un piccolo incidente di caccia. 830 01:02:51,080 --> 01:02:52,440 01:02:54,720 Un po' di polvere da sparo nell'occhio. 832 01:02:54,800 --> 01:02:55,600 RIDE 833 01:02:59,720 --> 01:03:01,880 Martino, ma dov'e' tua sorella? 834 01:03:02,920 --> 01:03:05,640 Eravamo cosi' ansiosi di conoscerla. 835 01:03:11,080 --> 01:03:11,840 Ferma! 836 01:03:12,960 --> 01:03:14,320 Fermatevi, per favore! 837 01:03:17,320 --> 01:03:18,600 Che succede, Contessa? 838 01:03:18,680 --> 01:03:20,840 Niente, voglio andare a vedere il torrente. 839 01:03:20,920 --> 01:03:23,560 E' gia' tardi, vostro fratello vi aspetta a Rivombrosa. 840 01:03:23,640 --> 01:03:24,480 Ci metto poco. 841 01:03:25,040 --> 01:03:26,480 Vi accompagniamo. 842 01:03:26,560 --> 01:03:28,880 Il Conte si e' raccomandato di stare sempre con voi. 843 01:03:28,960 --> 01:03:31,480 Voglio andare a vedere se c'e' una cosa che ho dimenticato ieri. 844 01:03:31,560 --> 01:03:33,320 Aspettate qui, torno subito. 845 01:03:39,200 --> 01:03:42,040 01:03:44,280 So che voleva passare dal borgo. 847 01:03:44,720 --> 01:03:47,120 Sapete, per i contadini e' un momento difficile. 848 01:03:47,200 --> 01:03:48,120 Se la sono cercata. 849 01:03:49,120 --> 01:03:50,200 01:03:52,000 ..abbiamo sempre avuto la responsabilita'... 851 01:03:52,080 --> 01:03:53,040 Di difendere i banditi? 852 01:03:53,600 --> 01:03:56,080 01:03:57,320 <..e' solo dei contadini. 854 01:03:58,000 --> 01:04:01,360 Vivrebbero tutti meglio se non appoggiassero lo Sparviero. 855 01:04:01,920 --> 01:04:05,400 01:04:06,560 ..di farne un eroe? 857 01:04:07,520 --> 01:04:10,920 01:04:13,160 Non e' un eroe, e' solo un brigante. 859 01:04:13,240 --> 01:04:14,600 In questo il Capitano ha ragione. 860 01:04:15,520 --> 01:04:16,520 Va fermato. 861 01:04:18,040 --> 01:04:20,360 Basta con questi discorsi cosi' noiosi. 862 01:04:22,360 --> 01:04:25,520 Vostra sorella, piuttosto, non arriva. 863 01:04:25,600 --> 01:04:27,320 Non le sara' successo qualcosa? 864 01:04:27,400 --> 01:04:29,640 01:04:33,760 Per quel poco che la conosco ama le entrate ad effetto. 866 01:04:35,320 --> 01:04:37,360 Bene, cominciamo allora. 867 01:04:47,160 --> 01:04:48,720 Sapevo di trovarti qui. 868 01:04:49,280 --> 01:04:50,160 Anch'io. 869 01:04:59,680 --> 01:05:00,800 Stringimi. 870 01:05:01,720 --> 01:05:03,600 Ehi, cosa succede? 871 01:05:05,640 --> 01:05:06,200 Eh? 872 01:05:08,080 --> 01:05:10,240 Rivombrosa non e' piu' la stessa. 873 01:05:12,760 --> 01:05:15,520 C'e' quel brigante, i soldati francesi. 874 01:05:17,040 --> 01:05:18,880 E poi ho scoperto che e' tornata una persona... 875 01:05:18,960 --> 01:05:21,240 ..che ha fatto molto male alla mia famiglia. 876 01:05:22,960 --> 01:05:24,680 Stammi vicino, ti prego. 877 01:05:26,400 --> 01:05:27,960 Ho bisogno di te. 878 01:05:37,960 --> 01:05:39,360 01:05:42,320 01:05:45,520 E' Primo. 881 01:05:49,000 --> 01:05:50,480 01:05:51,800 Primo, arrivo, aspettami li'. 883 01:06:03,720 --> 01:06:04,880 Contessa! 884 01:06:09,840 --> 01:06:14,200 01:06:15,800 Cosa cercavate? 886 01:06:15,880 --> 01:06:18,400 E' una cosa che ho dimenticato, ve l'ho detto. 887 01:06:18,640 --> 01:06:20,040 Sembra essere sparita. 888 01:06:22,240 --> 01:06:24,320 Su, andiamo, mi aspettano. 889 01:06:27,240 --> 01:06:29,720 Avete terminato l'elenco degli invitati? 890 01:06:29,800 --> 01:06:32,600 01:06:34,960 Prometto che oggi lo completeremo. 892 01:06:38,600 --> 01:06:39,720 Scusate. 893 01:06:43,080 --> 01:06:43,960 Agnese. 894 01:06:44,640 --> 01:06:47,400 I nostri ospiti sono venuti a Rivombrosa per conoscerti. 895 01:06:47,480 --> 01:06:49,120 Vogliate scusarmi, Marchese Graneri. 896 01:06:49,200 --> 01:06:50,960 Non volevo mancarvi di rispetto. 897 01:06:51,040 --> 01:06:52,920 01:06:57,440 Un posto orribile. 899 01:06:59,200 --> 01:07:02,480 Accanto a me e di fronte al Capitano. 900 01:07:07,080 --> 01:07:09,760 - Chi tardi arriva... - Male alloggia. 901 01:07:11,440 --> 01:07:12,880 Non mi aspettavo di vedervi. 902 01:07:13,640 --> 01:07:16,200 Mi avevano detto che si trattava di una riunione di famiglia. 903 01:07:16,720 --> 01:07:20,520 01:07:24,520 C'e' mancato poco che mi scoprissero. 905 01:07:24,600 --> 01:07:30,000 RUMORI DI COMBATTIMENTO 906 01:07:30,920 --> 01:07:31,920 Oggi ti e' andata bene. 907 01:07:32,800 --> 01:07:33,520 Ma e' inevitabile... 908 01:07:33,600 --> 01:07:35,400 ..che la Contessina Ristori lo venga a sapere. 909 01:07:35,560 --> 01:07:41,920 RUMORI DI COMBATTIMENTO 910 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 01:07:45,200 ..a dirle chi sono veramente. 912 01:07:46,120 --> 01:07:47,000 La perderei. 913 01:07:52,560 --> 01:07:55,320 Perche', se glielo dici tu la conquisti? 914 01:07:55,440 --> 01:08:02,400 RUMORI DI COMBATTIMENTO 915 01:08:04,880 --> 01:08:06,440 Agnese e' diversa dal fratello. 916 01:08:08,880 --> 01:08:10,080 Capira'. 917 01:08:13,400 --> 01:08:14,640 URLA 918 01:08:17,400 --> 01:08:18,320 Jacopo. 919 01:08:24,360 --> 01:08:25,400 Basta. 920 01:08:29,240 --> 01:08:32,680 Agnese Ristori, non e' possibile. 921 01:08:33,200 --> 01:08:35,600 Sei sicuro di aver sentito pronunciare quel nome? 922 01:08:35,680 --> 01:08:38,520 Si', ma vi prego, vi fa male agitarvi. 923 01:08:38,600 --> 01:08:42,800 No, proprio lei, no. Non posso sopportarlo. 924 01:08:42,880 --> 01:08:45,520 TOSSISCE 925 01:08:46,680 --> 01:08:47,840 Marchesa. 926 01:08:49,680 --> 01:08:52,440 Quella sgualdrina non avra' mai mio figlio. 927 01:08:56,360 --> 01:08:58,600 Avro' bisogno di te come ai vecchi tempi. 928 01:08:59,560 --> 01:09:02,600 Tu sarai i miei occhi, le mie orecchie,... 929 01:09:03,280 --> 01:09:06,160 ..le mie braccia. - Il servo vostro, Marchesa. 930 01:09:10,680 --> 01:09:13,160 01:09:16,840 Perbacco, molte nobildonne pagherebbero... 932 01:09:16,920 --> 01:09:19,720 ..per trascorrere la notte con lui. 933 01:09:20,440 --> 01:09:22,280 (in francese) Arrivederci, mio Capitano. 934 01:09:24,040 --> 01:09:25,040 Signor Conte. 935 01:09:26,040 --> 01:09:28,800 Marchesa, mi dispiace ma non posso trattenermi oltre. 936 01:09:29,680 --> 01:09:32,880 Con tutti gli impegni che avete e' gia' stato un onore avervi qui. 937 01:09:33,800 --> 01:09:35,960 Contessa, e' un peccato che siate arrivata in ritardo. 938 01:09:36,040 --> 01:09:38,000 Avremmo potuto trascorrere piu' tempo insieme. 939 01:09:38,080 --> 01:09:42,160 Siete ancora sicuro che il pugno di ferro sia la soluzione giusta? 940 01:09:43,800 --> 01:09:46,080 Ascolterei volentieri qualche vostro suggerimento... 941 01:09:46,160 --> 01:09:48,320 ..sulla moda parigina, ma su come trattare un bandito... 942 01:09:48,400 --> 01:09:49,960 ..credo di avere piu' esperienza di voi. 943 01:09:51,240 --> 01:09:53,240 - Vogliate scusarmi. - 01:09:59,080 Continuate a divertirvi, Capitano. 945 01:10:02,520 --> 01:10:04,360 Vi sono piaciute le nostre terre? 946 01:10:10,080 --> 01:10:12,120 Questa volta l'informatore e' sicuro. 947 01:10:12,200 --> 01:10:14,760 La carrozza dei finanziamenti francesi arrivera' domani. 948 01:10:14,840 --> 01:10:17,720 Bene, potremo aiutare un bel po' gente cosi'. 949 01:10:17,800 --> 01:10:18,760 Ed e' quello che faremo. 950 01:10:18,840 --> 01:10:21,480 - Controlla che gli uomini non bevano stanotte.- Mm. 951 01:10:21,560 --> 01:10:23,080 Domani e' un giorno molto importante. 952 01:10:31,960 --> 01:10:33,160 Tutto a posto? 953 01:10:33,240 --> 01:10:36,320 - Mm? - Tutto a posto?- Si'. 954 01:10:36,960 --> 01:10:39,240 01:10:42,280 Lascia perdere i pensieri finche' non sara' tutto finito. 956 01:10:49,480 --> 01:10:52,200 Tu non preoccuparti, e' Andrea che ha i pensieri. 957 01:10:54,760 --> 01:10:57,000 Lo Sparviero non puo' permettersi di avere dubbi. 958 01:10:59,840 --> 01:11:02,360 Vostra cugina e suo marito sono arrivati in anticipo. 959 01:11:02,440 --> 01:11:04,400 Con tutti i preparativi che abbiamo da fare. 960 01:11:05,840 --> 01:11:08,960 Per non considerare quella testa matta di vostra sorella. 961 01:11:09,760 --> 01:11:12,960 E' vero, Agnese non e' piu' la stessa da quando e' tornata. 962 01:11:14,160 --> 01:11:16,400 Il suo comportamento e' inammissibile. 963 01:11:16,480 --> 01:11:18,160 Se proprio non riuscite a farla sposare... 964 01:11:18,240 --> 01:11:19,800 ..fareste meglio a rimandarla a Parigi. 965 01:11:19,880 --> 01:11:21,960 01:11:24,760 Agnese non e' piu' in eta' da collegio. 967 01:11:24,840 --> 01:11:26,000 E' la Contessa Ristori. 968 01:11:27,120 --> 01:11:29,800 E fino a quando non si sposera' Rivombrosa e' casa sua. 969 01:11:32,160 --> 01:11:33,040 Perdonatemi. 970 01:11:34,520 --> 01:11:36,080 Sono solo preoccupato per Agnese. 971 01:11:37,280 --> 01:11:38,880 Il suo comportamento e' insolito. 972 01:11:39,760 --> 01:11:43,080 01:11:47,600 ..abbia potuto conoscere qualcuno oltre al Capitano Loya? 974 01:12:49,160 --> 01:12:50,320 Un ballo in maschera? 975 01:12:50,840 --> 01:12:53,320 In tuo onore, a Palazzo Graneri. 976 01:12:53,840 --> 01:12:55,400 Perche' Vittoria e i suoi genitori... 977 01:12:55,480 --> 01:12:57,680 <..sperano che almeno ad una festa in tuo onore... 978 01:12:57,760 --> 01:12:59,000 ..ti presenterai puntale. 979 01:13:00,440 --> 01:13:02,800 Pensavo che Vittoria non mi potesse soffrire. 980 01:13:02,880 --> 01:13:03,880 Ti sbagliavi. 981 01:13:06,160 --> 01:13:08,240 Se e' una festa per me posso invitare chi voglio? 982 01:13:08,720 --> 01:13:09,800 A chi pensi? 983 01:13:10,920 --> 01:13:12,600 A nessuno in particolare. 984 01:13:12,960 --> 01:13:14,080 Andiamo. 985 01:13:14,680 --> 01:13:16,160 01:13:24,880 Si chiama Andrea Casalegno. 987 01:13:25,440 --> 01:13:28,000 Credo di essermi innamorata di lui. 988 01:13:31,960 --> 01:13:34,640 Non credo di conoscerlo pero' mi immaginavo qualcosa del genere. 989 01:13:35,240 --> 01:13:35,960 Davvero? 990 01:13:37,560 --> 01:13:38,680 Ricordi quando da bambina... 991 01:13:38,760 --> 01:13:40,480 ..ti sei innamorata del figlio del fattore? 992 01:13:41,400 --> 01:13:43,920 Per settimane sei stata intrattabile. 993 01:13:44,480 --> 01:13:45,960 Parlami di questo giovane. 994 01:13:46,920 --> 01:13:51,040 Andrea Marchese Casalegno, sei sicuro di non conoscerlo? 995 01:13:52,320 --> 01:13:55,400 Spero solo non sia uno dei soliti nobili sfaccendati. 996 01:13:55,920 --> 01:13:58,800 No, lui e' speciale. 997 01:14:01,320 --> 01:14:02,600 Quindi posso invitarlo? 998 01:14:04,640 --> 01:14:06,160 Continuo a pensare che sbagli... 999 01:14:06,240 --> 01:14:09,280 ..a non prendere nella giusta considerazione il Capitano Loya. 1000 01:14:09,360 --> 01:14:11,040 - Martino, ti prego. - Lasciami finire. 1001 01:14:12,600 --> 01:14:15,240 Ma sono contento dei sentimenti che provi per questo giovane. 1002 01:14:15,640 --> 01:14:17,880 Non vedo l'ora di incontrarlo. 1003 01:14:19,800 --> 01:14:22,240 E' bello trovare una persona speciale. 1004 01:14:23,080 --> 01:14:26,120 - Pensavo che l'avessi incontrata anche tu.- Ancora? 1005 01:14:26,960 --> 01:14:31,440 Agnese, Emilia e' una donna sposata, con un artista. 1006 01:14:31,520 --> 01:14:33,880 Vuol dire che proprio non era fatta per uno come me. 1007 01:14:34,920 --> 01:14:35,640 Fine. 1008 01:14:37,360 --> 01:14:40,000 Poi Vittoria e' una persona splendida. 1009 01:14:46,040 --> 01:14:49,400 01:14:54,640 Quando io vi chiedo: "Dov'e' il resto della servitu'?" 1011 01:14:54,720 --> 01:14:56,600 Voi mi rispondete... 1012 01:14:57,520 --> 01:14:59,760 Se ne sono andati tutti. 1013 01:14:59,840 --> 01:15:02,720 Siamo rimasti noi due e il personale della cucina. 1014 01:15:02,800 --> 01:15:05,720 No, cosi' non va bene! 1015 01:15:06,120 --> 01:15:08,440 01:15:12,320 Monaldo, parlagli tu! Ti prego. 1017 01:15:13,680 --> 01:15:17,440 Avete combinato voi il guaio, padre. Risolvetelo. 1018 01:15:18,360 --> 01:15:20,160 C'era bisogno di inventarsi una festa? 1019 01:15:21,880 --> 01:15:23,720 Siete mai stati a teatro? 1020 01:15:25,160 --> 01:15:26,520 (insieme) Si', signor Marchese. 1021 01:15:26,600 --> 01:15:31,560 Ecco, allora sapete che a teatro si recita, cioe' si fa finta. 1022 01:15:31,640 --> 01:15:32,720 Si', signor Marchese. 1023 01:15:32,800 --> 01:15:35,240 Bene, quando arriveranno i nostri ospiti... 1024 01:15:35,320 --> 01:15:36,680 ..voi dovete fare cosi'. 1025 01:15:36,760 --> 01:15:40,000 Fingere che ci siano molti altri servitori. 1026 01:15:41,360 --> 01:15:44,320 Potreste dire durante il giorno... 1027 01:15:45,040 --> 01:15:49,560 "Vi mando subito Lucia con una bella cedrata, signore". 1028 01:15:49,880 --> 01:15:51,480 (insieme) Lucia? 1029 01:15:52,160 --> 01:15:55,160 - Ma chi e' Lucia? - Oh! 1030 01:15:55,240 --> 01:15:56,720 Non c'e' nessuna Lucia. 1031 01:15:56,800 --> 01:15:57,760 RIDE 1032 01:15:57,840 --> 01:15:59,520 Stiamo facendo del teatro. 1033 01:16:00,040 --> 01:16:03,960 01:16:04,760 Andate via! 1035 01:16:05,680 --> 01:16:08,400 01:16:30,000 Dovremmo inventarci qualcosa per il ballo in maschera. 1037 01:16:30,080 --> 01:16:31,560 Io non mi maschero per loro. 1038 01:16:31,880 --> 01:16:35,400 Ma siamo stati invitati, sono molto gentili con noi. 1039 01:16:35,480 --> 01:16:37,120 Questo non significa che mi piacciano... 1040 01:16:37,200 --> 01:16:39,200 ..e non significa che io venga al ballo in maschera. 1041 01:16:41,040 --> 01:16:44,080 Pensavo che qualche giorno in campagna ti avrebbe rasserenato. 1042 01:16:46,600 --> 01:16:49,080 Io pensavo, Emilia, che tu avessi capito... 1043 01:16:49,160 --> 01:16:51,680 ..che c'e' una sola cosa che puo' rasserenare un pittore. 1044 01:16:51,760 --> 01:16:52,680 Ed e' dipingere. 1045 01:16:53,400 --> 01:16:56,560 01:16:59,400 Ho vissuto la mia infanzia qui. 1047 01:17:00,600 --> 01:17:03,320 Come sei noiosa coi tuoi ricordi, col tuo passato. 1048 01:17:28,840 --> 01:17:30,280 Contessa Ristori. 1049 01:17:35,880 --> 01:17:37,960 Temeva la reazione di mio fratello. 1050 01:17:38,040 --> 01:17:40,760 Invece l'ha presa benissimo, non vede l'ora di conoscerti. 1051 01:17:40,840 --> 01:17:43,080 Ci sara' sicuramente l'occasione di incontrarlo. 1052 01:17:43,160 --> 01:17:44,680 Prima di quanto pensi. 1053 01:17:44,760 --> 01:17:47,040 Ho avuto il permesso di invitarti al ballo in maschera... 1054 01:17:47,120 --> 01:17:48,000 ..a Palazzo Graneri. 1055 01:17:51,520 --> 01:17:53,160 Forse ho corso troppo. 1056 01:17:53,240 --> 01:17:56,040 Forse sono piu' sicura io di te, ma se e' cosi' io lo devo sapere. 1057 01:17:56,120 --> 01:17:57,400 No, Agnese no. 1058 01:17:57,920 --> 01:18:01,320 Da quando ti ho incontrata penso solo a te, notte e giorno. 1059 01:18:01,640 --> 01:18:04,120 Allora mettiti in maschera e vieni alla festa. 1060 01:18:10,240 --> 01:18:12,040 Il prossimo bacio alla festa. 1061 01:18:43,600 --> 01:18:45,520 01:18:48,400 01:18:50,880 Il Conte Ristori ti sfidera' a duello appena ti riconosce. 1064 01:18:50,960 --> 01:18:53,680 E' un ballo in maschera, non potra' riconoscermi. 1065 01:18:54,360 --> 01:18:55,840 Allora quella ce l'hai. 1066 01:18:56,360 --> 01:18:58,720 Vacci con la maschera dello Sparviero dalla sorella. 1067 01:18:58,800 --> 01:19:00,720 Passerai di sicuro inosservato. 1068 01:19:01,880 --> 01:19:05,120 Mi basta il tempo di dirle chi sono veramente, poi... 1069 01:19:06,560 --> 01:19:08,160 ..affrontero' le conseguenze. 1070 01:19:10,960 --> 01:19:14,880 Andrea, ti ricordo che dobbiamo rapinare una carrozza. 1071 01:19:16,040 --> 01:19:19,160 Il mio consiglio e' quello di rintanarsi da qualche parte dopo 1072 01:19:19,840 --> 01:19:21,520 Invece di andare alle feste. 1073 01:19:23,200 --> 01:19:25,160 Ho mentito alla persona che amo. 1074 01:19:25,680 --> 01:19:27,520 L'ho fatto per non perderla. 1075 01:19:27,760 --> 01:19:30,000 Se non vado a quel ballo la perdo per sempre. 1076 01:19:30,960 --> 01:19:32,480 Io devo dirle la verita'. 1077 01:19:35,920 --> 01:19:37,880 Almeno una delle verita'. 1078 01:19:38,520 --> 01:19:40,160 01:19:42,840 Lo Sparviero potrebbe essere informato del suo arrivo. 1080 01:19:42,920 --> 01:19:44,600 Meglio essere previdenti. 1081 01:19:44,680 --> 01:19:46,400 Non vi preoccupate. 1082 01:19:47,080 --> 01:19:48,640 State allerta, vi raccomando. 1083 01:19:48,720 --> 01:19:50,720 01:19:58,720 Ho anche pensato di mandare un vero drappello di scorta... 1085 01:19:58,800 --> 01:19:59,920 ..ad accogliere la carrozza,... 1086 01:20:00,000 --> 01:20:02,040 ..ma attirerebbe troppo l'attenzione dei banditi. 1087 01:20:02,560 --> 01:20:05,000 Speriamo che questa volta lo Sparviero non si faccia vivo. 1088 01:20:05,640 --> 01:20:06,480 Speriamo. 1089 01:20:15,760 --> 01:20:18,680 PARLANO IN FRANCESE 1090 01:20:26,480 --> 01:20:28,000 Sta arrivando qualcuno. 1091 01:20:28,080 --> 01:20:29,240 Dammi qua. 1092 01:20:37,200 --> 01:20:38,480 01:20:40,880 E' solo un carro di contadini. 1094 01:20:58,360 --> 01:21:00,320 NITRITO DI CAVALLO 1095 01:21:01,080 --> 01:21:01,800 SPARO 1096 01:21:03,280 --> 01:21:04,120 SPARO 1097 01:21:07,520 --> 01:21:08,520 SPARO 1098 01:21:10,800 --> 01:21:11,560 SPARO 1099 01:21:16,560 --> 01:21:19,960 SPARI 1100 01:21:22,280 --> 01:21:25,240 01:21:26,800 SPARI E URLA 1102 01:21:29,400 --> 01:21:31,200 SPARI E URLA 1103 01:21:36,000 --> 01:21:38,880 SPARI 1104 01:21:58,840 --> 01:22:00,120 SPARO 1105 01:22:28,600 --> 01:22:29,280 SPARO 1106 01:23:35,440 --> 01:23:36,280 Andrea. 1107 01:23:42,880 --> 01:23:44,440 Era la carrozza che aspettavamo. 1108 01:23:44,520 --> 01:23:46,880 Portava il denaro dell'Esercito Francese. 1109 01:23:48,000 --> 01:23:49,800 Questo e' il sigillo della Repubblica. 1110 01:23:55,440 --> 01:23:56,280 01:23:59,960 Questo e' ancora vivo. Sta cercando di dire qualcosa. 1112 01:24:07,960 --> 01:24:09,120 Loya... 1113 01:24:11,520 --> 01:24:12,520 Loya? 1114 01:24:12,920 --> 01:24:13,680 Mm. 1115 01:24:13,760 --> 01:24:16,920 Loya. 1116 01:24:17,000 --> 01:24:18,160 Loya! 1117 01:24:43,320 --> 01:24:44,160 BUSSANO 1118 01:24:45,560 --> 01:24:46,240 Avanti. 1119 01:24:50,480 --> 01:24:51,320 Ottimo lavoro. 1120 01:24:54,800 --> 01:24:56,720 01:24:59,480 Li sistemero' domattina, nessuno sentira' la loro mancanza. 1122 01:25:00,720 --> 01:25:03,040 01:25:05,760 ..per anticipare lo Sparviero e' stata eccellente. 1124 01:25:06,840 --> 01:25:09,440 Tutti, compreso quel brav'uomo del Conte Ristori... 1125 01:25:09,520 --> 01:25:11,520 ..sanno che lo Sparviero mirava a quella carrozza. 1126 01:25:12,240 --> 01:25:13,560 Nessuno avra' dubbi. 1127 01:25:13,640 --> 01:25:15,360 E' stato lui ad assaltarla. 1128 01:25:15,920 --> 01:25:18,640 Voglio vedere se qualcuno avra' ancora il coraggio di difenderlo 1129 01:25:19,120 --> 01:25:21,360 Brindiamo. Allo Sparviero, allora. 1130 01:25:21,440 --> 01:25:24,800 Sara' un piacere impiccare questo brutale assassino. 1131 01:25:44,240 --> 01:25:46,440 - Andrea e' tornato? - No. 1132 01:25:49,880 --> 01:25:52,240 Speriamo che non sia con quella piccola sgualdrina... 1133 01:25:52,320 --> 01:25:53,800 ..di Agnese Ristori. 1134 01:25:54,520 --> 01:25:56,240 Non deve avere mio figlio. 1135 01:25:56,760 --> 01:25:59,480 Non dara' mai quella soddisfazione ad Elisa,... 1136 01:25:59,560 --> 01:26:01,000 ..nemmeno nella tomba. 1137 01:26:01,240 --> 01:26:04,360 01:26:07,440 ..alla sorella di intrattenersi con un uomo a quest'ora di notte 1139 01:26:07,520 --> 01:26:09,160 Ma ora dormite. 1140 01:26:09,240 --> 01:26:11,960 Non faccio che pensare a come allontanare quella bastarda... 1141 01:26:12,040 --> 01:26:13,240 ..da mio figlio. 1142 01:26:17,160 --> 01:26:20,400 Ripensavo a quello che mi hai detto sulla famiglia Graneri. 1143 01:26:20,840 --> 01:26:24,120 01:26:27,200 E io adoro quel tipo di persone. 1145 01:26:28,720 --> 01:26:31,720 Con loro e' facile fare un accordo. 1146 01:26:40,720 --> 01:26:44,280 - Con questa come sto? - Sei riconoscibile. 1147 01:26:44,360 --> 01:26:47,480 E' una festa in maschera, non la riunione di una setta segreta. 1148 01:26:47,560 --> 01:26:52,400 RUMORE DI PASSI- Voi come vi vestirete stasera?- Capitano. 1149 01:26:52,720 --> 01:26:54,640 - Vi lascio parlare tra uomini. - No. 1150 01:26:55,240 --> 01:26:57,040 E' bene che ascoltiate anche voi. 1151 01:26:57,120 --> 01:26:58,040 E' successo qualcosa? 1152 01:26:59,600 --> 01:27:01,640 Quello che temevo purtroppo. 1153 01:27:01,760 --> 01:27:03,400 01:27:05,280 ..che portava i finanziamenti dalla Francia. 1155 01:27:06,240 --> 01:27:08,480 01:27:11,360 E' stata una strage. 1157 01:27:11,720 --> 01:27:13,880 01:27:17,120 Ho fatto cambiare percorso alla carrozza e ho mandato una scorta 1159 01:27:17,680 --> 01:27:19,760 01:27:23,800 Lo Sparviero ha ucciso quei poveri ragazzi. 1161 01:27:24,880 --> 01:27:26,440 Non ha avuto pieta'. 1162 01:27:28,360 --> 01:27:30,640 Perche' i contadini appoggiano quel bandito? 1163 01:27:30,720 --> 01:27:32,520 Non capiscono che e' solo un assassino? 1164 01:27:34,760 --> 01:27:37,560 01:27:40,280 <..finche' c'e' quell'assassino in circolazione? 1166 01:27:56,520 --> 01:27:57,560 Signore. 1167 01:27:59,040 --> 01:28:00,080 Si', signorina? 1168 01:28:00,800 --> 01:28:04,560 Volevo ringraziarvi di aver fatto liberare mio fratello. 1169 01:28:04,760 --> 01:28:07,200 - Non so se vi ricordate di me. - Certo. 1170 01:28:07,960 --> 01:28:09,480 Certo che mi ricordo di voi. 1171 01:28:09,880 --> 01:28:12,320 Mio fratello e' piuttosto impulsivo,... 1172 01:28:12,400 --> 01:28:14,160 ..ma e' un bravo ragazzo. 1173 01:28:15,160 --> 01:28:17,760 Andiamo, dobbiamo trovare quel criminale adesso. 1174 01:28:19,160 --> 01:28:22,240 - 01:28:27,440 Manca un cadavere all'appello, il soldato semplice Monse. 1176 01:28:28,320 --> 01:28:31,520 Non l'abbiamo trovato. Forse se lo sono portati via gli animali. 1177 01:28:31,600 --> 01:28:33,920 E se fosse ancora vivo? Potrebbe averci riconosciuto. 1178 01:28:34,720 --> 01:28:37,040 Continua a cercarlo, solo con uomini fidati. 1179 01:28:37,120 --> 01:28:38,880 - Bene. - Andiamo. 1180 01:28:51,520 --> 01:28:52,920 Quando arrivano? 1181 01:29:02,520 --> 01:29:03,840 Arrivano. 1182 01:29:10,240 --> 01:29:11,480 Finalmente. 1183 01:29:18,720 --> 01:29:22,120 - Frate Gorino, vi prego, salvatelo.- Oh Signore. 1184 01:29:22,920 --> 01:29:24,440 Non dovete pregare me. 1185 01:29:45,240 --> 01:29:46,480 Se tuo fratello si accorge... 1186 01:29:46,560 --> 01:29:49,320 ..che fai la smorfiosa con quel francesino povera te. 1187 01:30:06,480 --> 01:30:07,800 Cosa c'e' scritto? 1188 01:30:11,680 --> 01:30:13,720 Hanno messo una taglia sullo Sparviero. 1189 01:30:14,160 --> 01:30:15,760 Dicono che ha rapinato una carrozza... 1190 01:30:15,840 --> 01:30:17,480 ..che trasportava i finanziamenti... 1191 01:30:17,560 --> 01:30:19,440 ..dal Contingente Francese. 1192 01:30:19,520 --> 01:30:22,400 Bene, quei soldi serviranno a sfamare un sacco di povera gente 1193 01:30:22,480 --> 01:30:25,800 C'e' anche scritto che ha ucciso 4 francesi a sangue freddo. 1194 01:30:25,880 --> 01:30:28,640 - Io non credo che lo Sparviero possa averlo fatto. - Ah no? 1195 01:30:28,720 --> 01:30:30,720 - E che ne sai tu? - E se anche fosse? 1196 01:30:31,120 --> 01:30:33,520 Quando vi renderete conto che questa e' una guerra? 1197 01:30:33,600 --> 01:30:35,080 Basta giustificarlo! 1198 01:30:35,160 --> 01:30:37,520 Lo Sparviero ha mostrato la sua vera faccia,... 1199 01:30:37,600 --> 01:30:38,840 ..e' solo un assassino. 1200 01:30:39,320 --> 01:30:41,480 Aspettiamo prima di tirare delle conclusioni. 1201 01:30:41,560 --> 01:30:44,720 Certo, perche' tu hai ancora dei dubbi. 1202 01:30:45,320 --> 01:30:47,680 E allora chi altro in questa zona... 1203 01:30:47,760 --> 01:30:50,320 ..puo' aver assaltato una carrozza francese? 1204 01:30:51,040 --> 01:30:51,880 Chi? 1205 01:31:07,920 --> 01:31:11,760 (in latino) L'eterno riposo dona loro, Signore. 1206 01:31:18,160 --> 01:31:19,320 Amen. 1207 01:31:22,160 --> 01:31:24,480 Loya, sporco assassino! 1208 01:31:37,400 --> 01:31:45,440 VOCIARE CONFUSO 1209 01:31:45,720 --> 01:31:50,520 VOCIARE CONFUSO 1210 01:32:02,560 --> 01:32:06,040 Cara Emilia. Gritti. 1211 01:32:06,200 --> 01:32:07,480 Buonasera. 1212 01:32:08,280 --> 01:32:10,480 Caro Ristori, che piacere vedervi. 1213 01:32:10,560 --> 01:32:13,400 - Buonasera Monaldo. - 01:32:17,480 Finalmente vi vedo sorridere. 1215 01:32:18,440 --> 01:32:20,960 Adesso la festa ha la sua regina. 1216 01:32:21,040 --> 01:32:23,320 Vi ringrazio, Marchese. Buonasera Vittoria. 1217 01:32:28,160 --> 01:32:29,720 Agnese si e' innamorata. 1218 01:32:30,480 --> 01:32:34,400 - Di chi?- Non lo so, me lo presentera' stasera. 1219 01:32:35,360 --> 01:32:37,240 Ma io ho invitato il Capitano Loya. 1220 01:32:38,040 --> 01:32:40,640 Rischiamo di fare un'altra figura meschina con lui. 1221 01:32:40,720 --> 01:32:42,600 Non ho detto che benediro' la loro unione,... 1222 01:32:42,680 --> 01:32:45,680 ..solo che lo vorrei conoscere. 1223 01:32:45,760 --> 01:32:48,080 Possiamo dare un po' di fiducia in amore, no? 1224 01:32:48,560 --> 01:32:52,800 Si', voi date troppo fiducia ai capricci di vostra sorella. 1225 01:33:11,000 --> 01:33:12,080 Che succede? 1226 01:33:14,560 --> 01:33:16,160 01:33:20,160 Aiutate quel bifolco, presto! Anche voi, muovetevi! 1228 01:33:33,200 --> 01:33:36,480 01:33:37,720 Non cosi' da eroe. 1230 01:33:39,080 --> 01:33:42,200 Saranno i tuoi a mandarti sulla forca, da traditore. 1231 01:33:43,000 --> 01:33:45,800 01:33:47,920 ..e a massacrare tutti quei poveri ragazzi. 1233 01:33:49,920 --> 01:33:51,360 E lo dimostrero'. 1234 01:33:51,440 --> 01:33:53,200 Si', lo dimostrero'. 1235 01:33:56,040 --> 01:33:57,840 Adesso scusa, ho da fare. 1236 01:33:58,040 --> 01:33:58,560 Ahh! 1237 01:34:12,120 --> 01:34:16,040 - Contessina.- Vogliate scusarmi.(insieme) Prego. 1238 01:34:16,120 --> 01:34:20,040 VOCIARE CONFUSO 1239 01:34:20,360 --> 01:34:23,960 - Il Conte Sturani e' con voi? - No, purtroppo no. 1240 01:34:27,040 --> 01:34:28,800 State cercando qualcuno? 1241 01:34:45,200 --> 01:34:49,720 MUSICA 1242 01:34:50,400 --> 01:34:54,440 E' strano vederti ad una festa. A un ballo in maschera poi. 1243 01:34:55,320 --> 01:34:56,680 Non potevo mancare. 1244 01:34:58,080 --> 01:34:59,240 Ti prego, aiutami. 1245 01:35:04,800 --> 01:35:07,040 Il giorno delle tue nozze e' vicino ormai. 1246 01:35:07,800 --> 01:35:10,600 Gia', prima o poi dovra' arrivare. 1247 01:35:13,920 --> 01:35:15,960 Agnese mi ha confessato di essersi innamorata. 1248 01:35:16,040 --> 01:35:20,040 - Davvero? Di chi?- Non lo so, lo conoscero' stasera. 1249 01:35:20,720 --> 01:35:23,520 Credo si siano gia' visti piu' volte di nascosto,... 1250 01:35:23,600 --> 01:35:25,280 ..ma non me la sento di sgridarla. 1251 01:35:25,680 --> 01:35:27,960 Agnese ha diritto di vivere il suo amore, no? 1252 01:35:28,520 --> 01:35:30,440 Tutti dovremmo avere quel diritto. 1253 01:35:30,800 --> 01:35:33,040 Quando arriva e' un peccato rinunciarvi. 1254 01:35:34,840 --> 01:35:36,400 Emilia cara. 1255 01:35:37,160 --> 01:35:40,880 - Dov'e' vostro marito? - Credo di averlo perso. 1256 01:35:41,320 --> 01:35:42,640 Molto male. 1257 01:35:43,200 --> 01:35:45,760 I mariti bisogna tenerseli stretti. 1258 01:35:49,920 --> 01:35:53,320 Emilia, cosa fai qui tutta sola? 1259 01:35:53,400 --> 01:35:56,400 Ho appena saputo da Martino che stai aspettando un giovane. 1260 01:35:56,480 --> 01:35:59,320 - Che pettegolo. - E' gia' arrivato? 1261 01:35:59,800 --> 01:36:02,800 No, inizio a preoccuparmi. 1262 01:36:04,400 --> 01:36:07,600 Credo che stia arrivando qualcuno, potrebbe essere lui. 1263 01:36:08,280 --> 01:36:15,600 MUSICA 1264 01:36:17,360 --> 01:36:22,920 MUSICA 1265 01:36:23,080 --> 01:36:29,560 MUSICA 1266 01:36:30,840 --> 01:36:36,880 MUSICA 1267 01:36:37,000 --> 01:36:39,480 Certamente il pittore che l'ha dipinto... 1268 01:36:39,560 --> 01:36:43,040 ..conosceva l'animo femminile. - A cosa vi riferite? 1269 01:36:43,120 --> 01:36:44,960 Al quadro che osservavate. 1270 01:36:45,160 --> 01:36:50,280 Ah. Lo vedo ogni giorno, ma stasera mi sembra differente. 1271 01:36:50,680 --> 01:36:52,720 Forse saranno le luci della festa. 1272 01:36:52,800 --> 01:36:54,120 Avesse avuto voi come modella... 1273 01:36:54,200 --> 01:36:56,200 ..avrebbe fatto di certo un'opera migliore. 1274 01:36:57,600 --> 01:37:01,040 Il vostro volto per un pittore e' qualcosa di magnifico. 1275 01:37:03,960 --> 01:37:07,280 Contessina, posso avere l'onore di questo ballo? 1276 01:37:08,920 --> 01:37:14,200 MUSICA 1277 01:37:15,040 --> 01:37:23,480 MUSICA 1278 01:37:26,080 --> 01:37:31,200 MUSICA 1279 01:37:34,680 --> 01:37:41,000 MUSICA 1280 01:37:52,320 --> 01:37:56,800 MUSICA 1281 01:37:58,600 --> 01:38:04,800 MUSICA 1282 01:38:12,480 --> 01:38:17,320 MUSICA 1283 01:38:21,000 --> 01:38:27,880 MUSICA 1284 01:38:30,880 --> 01:38:38,000 MUSICA 1285 01:38:41,720 --> 01:38:43,000 Permettete? 1286 01:38:43,480 --> 01:38:48,960 MUSICA 1287 01:38:52,480 --> 01:38:56,880 MUSICA 1288 01:38:57,760 --> 01:38:59,520 Temevo non venissi piu'. 1289 01:38:59,600 --> 01:39:04,960 "Il prossimo bacio al ballo". Ricordi? Devo parlarti. 1290 01:39:05,280 --> 01:39:08,120 Dopo. Questo e' il nostro primo ballo, ricordi? 1291 01:39:08,800 --> 01:39:15,200 MUSICA 1292 01:39:22,320 --> 01:39:27,160 - Martino, Emilia. - Alessandro.- A voi. 1293 01:39:30,960 --> 01:39:33,680 Allora, lo conosci? 1294 01:39:34,400 --> 01:39:35,200 Non credo. 1295 01:39:36,200 --> 01:39:39,440 01:39:42,640 Pero' sono una bella coppia, vero? 1297 01:39:43,240 --> 01:39:47,520 MUSICA 1298 01:39:51,640 --> 01:39:58,200 MUSICA 1299 01:40:02,400 --> 01:40:04,440 Devo parlarti, e' importante. Vieni. 1300 01:40:04,960 --> 01:40:11,160 MUSICA 1301 01:40:18,800 --> 01:40:20,320 - Ascoltami. - Aspetta. 1302 01:40:21,320 --> 01:40:23,960 Prima la promessa che ti ho fatto al torrente. 1303 01:40:48,280 --> 01:40:49,320 Io ti amo, Agnese. 1304 01:40:51,080 --> 01:40:53,240 Qualsiasi cosa dovesse succedere... 1305 01:40:53,320 --> 01:40:55,160 ..sappi che io ti amo piu' della mia stessa vita. 1306 01:40:56,320 --> 01:40:57,680 Anch'io ti amo. 1307 01:40:58,440 --> 01:40:59,640 Tu non sai quanto. 1308 01:41:00,920 --> 01:41:02,920 E non succedera' nulla di brutto. 1309 01:41:03,560 --> 01:41:06,840 Niente e nessuno potra' cancellare il nostro amore. 1310 01:41:11,120 --> 01:41:13,360 Forse e' il caso che tu vada a conoscerlo. 1311 01:41:15,040 --> 01:41:16,240 Credo di si'. 1312 01:41:22,120 --> 01:41:27,520 MUSICA 1313 01:41:34,560 --> 01:41:35,720 E' impossibile! 1314 01:41:36,800 --> 01:41:37,320 Agnese! 1315 01:41:38,520 --> 01:41:39,520 Vieni via! 1316 01:41:41,960 --> 01:41:45,600 E voi non la cercate mai piu', giuro che vi uccido! 1317 01:41:47,800 --> 01:41:49,000 Andiamo via, ho detto! 1318 01:41:59,280 --> 01:42:00,280 01:42:02,040 Quella e' la persona di cui ti ho parlato,... 1320 01:42:02,120 --> 01:42:05,200 ..di cui sono innamorata.- Tu non potrai amarlo, hai capito? 1321 01:42:05,280 --> 01:42:06,040 Mai! 1322 01:42:07,040 --> 01:42:08,600 Non devi neanche avvicinarti a lui! 1323 01:42:09,720 --> 01:42:11,080 Ma perche', Martino? 1324 01:42:13,600 --> 01:42:15,440 Ma non stavamo facendo niente di male. 1325 01:42:15,520 --> 01:42:17,640 - Perche' mi ha baciata? - Maledizione, Agnese! 1326 01:42:17,920 --> 01:42:21,240 Quell'uomo e' Andrea Van Necker, il figlio di Lucrezia! 1327 01:42:30,720 --> 01:42:31,800 Ti ho detto, vieni via! 1328 01:42:56,240 --> 01:42:56,920 01:43:25,880 Sottotitoli: CINEMATEXT MEDIA ITALIA 96633