Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,550 --> 00:00:45,729
Kids, move aside.
I'm passing through.
2
00:00:47,360 --> 00:00:49,276
What's with you?
We are just playing.
3
00:00:51,777 --> 00:00:52,276
(How much is it?)
4
00:00:52,487 --> 00:00:53,681
(that's only 20 pesos.)
5
00:00:53,682 --> 00:00:55,111
(That's expensive, make it 15 pesos.)
6
00:00:55,112 --> 00:00:56,830
(No way,
vegetables are expensive now.)
7
00:01:08,088 --> 00:01:10,419
Bring him to the hospital,
he's already suffering!
8
00:01:16,391 --> 00:01:21,152
THE BET COLLECTOR
9
00:01:21,153 --> 00:01:23,734
Brother, can we have a share
on your winnings yesterday.
10
00:01:23,735 --> 00:01:25,350
Why?
Did you have money from me?
11
00:01:25,351 --> 00:01:27,029
Brother, don't be like that.
12
00:01:30,200 --> 00:01:30,797
Here.
13
00:01:33,494 --> 00:01:35,355
- This isn't enough.
- Want me to kick you?
14
00:01:35,356 --> 00:01:37,020
Don't you talk anymore!
15
00:01:37,546 --> 00:01:39,440
Be on the lookout,
the authorities are hot.
16
00:01:39,941 --> 00:01:42,605
Alright brother,
we'll be the lookout here.
17
00:01:52,952 --> 00:01:54,199
It's you, my friend.
Come in.
18
00:02:09,718 --> 00:02:10,579
Who is it?
19
00:02:11,352 --> 00:02:12,211
It's Toti.
20
00:02:16,036 --> 00:02:18,262
- Hi.
- Just in time, you're the only
one we have been waiting.
21
00:02:19,004 --> 00:02:21,237
My friend, what took you so long?
22
00:02:21,238 --> 00:02:23,276
Toti is here.
Time to draw! Time to draw!
23
00:02:24,143 --> 00:02:26,221
- Greetings
- You didn't come home again last night.
24
00:02:27,006 --> 00:02:29,496
Maybe he went to his mistress?
25
00:02:32,456 --> 00:02:35,411
- He's feeling handsome, though he isn't.
- Post my bets.
26
00:02:35,412 --> 00:02:37,267
You're lucky for me.
27
00:02:39,389 --> 00:02:40,349
I hope mine wins again.
28
00:02:40,350 --> 00:02:43,354
- Give me a share if you have a winner?
- Sure.
29
00:03:08,605 --> 00:03:09,355
Thanks!
30
00:03:09,356 --> 00:03:10,610
Oh, Toti it's you.
31
00:03:11,252 --> 00:03:13,303
1,050 Pesos,
for a while.
32
00:03:21,198 --> 00:03:22,710
Ok, 1,050 Pesos.
33
00:03:24,581 --> 00:03:27,176
Nanding, are all the bets in?
34
00:03:27,177 --> 00:03:28,178
Yes, it all in!
35
00:03:28,179 --> 00:03:30,890
Alright, it's draw time.
We will be drawing now!
36
00:03:32,958 --> 00:03:33,668
It's draw time, hurry!
37
00:03:36,317 --> 00:03:38,239
Who will be drawing?
38
00:03:38,565 --> 00:03:39,802
Blondie, you do it.
39
00:03:39,803 --> 00:03:40,677
Come here.
40
00:03:43,984 --> 00:03:46,190
-Let's draw now.
-Oh my, we're now dead.
41
00:03:46,191 --> 00:03:48,413
You're such a picky.
42
00:03:50,889 --> 00:03:53,090
Alright...
Read.
43
00:03:54,191 --> 00:03:58,318
- (24) Twenty four.
- Twenty... Four.
44
00:04:03,957 --> 00:04:06,141
Let's pass it to Oyette.
Oyette, it's your turn.
45
00:04:06,383 --> 00:04:07,143
Alright, it's my turn.
46
00:04:10,360 --> 00:04:12,866
Go on...
Why do you have to dance it?
47
00:04:15,800 --> 00:04:17,890
The second number!
Read it.
48
00:04:19,190 --> 00:04:20,101
(32) Thirty two.
49
00:04:20,102 --> 00:04:21,947
- Oh, crazy!
- You're the one who's crazy!
50
00:04:21,948 --> 00:04:24,419
I have a winner!
I have a winning bet!
51
00:04:24,420 --> 00:04:26,798
- Lucky you!
- I have a winning bet!
52
00:04:28,790 --> 00:04:30,292
There's an enemy (Police)!
There's an enemy (Police)!
53
00:04:34,347 --> 00:04:36,470
- I'll hide here!
- All hurry!
54
00:04:38,959 --> 00:04:40,129
Hey!
Over here, hurry!
55
00:04:44,081 --> 00:04:44,926
Hurry, here!
56
00:04:44,927 --> 00:04:45,927
Bring it here!
57
00:04:47,853 --> 00:04:48,625
Where are you going?!
58
00:04:48,626 --> 00:04:49,627
Over here.
59
00:04:49,628 --> 00:04:50,410
FREEZE!
60
00:04:54,185 --> 00:04:56,627
Get down! Get down!
61
00:05:00,235 --> 00:05:01,099
Get down! Get down!
62
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
Don't run!
63
00:05:04,335 --> 00:05:05,601
Hey! Where are you going!
64
00:05:22,625 --> 00:05:23,582
He went that way!
65
00:05:28,008 --> 00:05:29,287
What's with you!
66
00:05:45,494 --> 00:05:47,909
He entered there!
Over there!
67
00:05:49,134 --> 00:05:49,931
Hey!
68
00:06:15,235 --> 00:06:17,307
Hey! Get down from there!
You're disturbing!
69
00:06:17,984 --> 00:06:19,515
Hey! Get down from there!
70
00:06:19,516 --> 00:06:20,733
You sons of bitches!
71
00:06:36,330 --> 00:06:36,962
Hey!
72
00:06:39,844 --> 00:06:42,577
Hey! What are you doing there?!
73
00:06:42,578 --> 00:06:44,734
You son of a bitch!
You animal!
74
00:06:44,735 --> 00:06:47,822
You've been peeping there!
You animal!
75
00:06:47,823 --> 00:06:49,368
Animal! Asshole!
76
00:06:49,369 --> 00:06:50,283
You're peeping there!
77
00:06:50,284 --> 00:06:51,727
You are full of grace...
78
00:06:51,728 --> 00:06:53,979
God is with you...
79
00:06:53,980 --> 00:06:56,898
You've been blessed of all women...
80
00:06:56,899 --> 00:06:59,703
and your son Jesus was also blessed...
81
00:06:59,704 --> 00:07:02,130
Holy Mary mother of God...
82
00:07:02,131 --> 00:07:04,644
Pray for us sinners...
83
00:07:04,645 --> 00:07:07,813
Until the time of our death...
84
00:07:07,814 --> 00:07:12,358
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit...
85
00:07:12,359 --> 00:07:16,286
For now and forever.
86
00:07:17,908 --> 00:07:19,641
I hope...
87
00:07:20,704 --> 00:07:22,778
I won't get caught today.
88
00:08:46,711 --> 00:08:47,786
Eli?
89
00:08:49,532 --> 00:08:50,866
Eli, where are you?!
90
00:08:52,665 --> 00:08:53,531
Eli!
91
00:08:54,022 --> 00:08:55,104
Eli, where are you?!
92
00:09:26,915 --> 00:09:32,090
(It is already in the evening and many
volunteers are here at Manila Memorial Park...)
93
00:09:32,091 --> 00:09:35,163
(security is tight at the gate for
things that are brought inside...)
94
00:09:44,566 --> 00:09:47,056
Juvy, what is that now?
95
00:09:47,057 --> 00:09:49,118
I already asked permission
from father, mother.
96
00:09:49,477 --> 00:09:50,376
Where is your father?
97
00:09:50,377 --> 00:09:52,703
He just went out to
buy bread.
98
00:09:53,607 --> 00:09:56,804
- You left the T.V. on.
- It isn't me, it's father.
99
00:09:57,534 --> 00:09:59,792
So the kettle was also done by your father?
100
00:09:59,793 --> 00:10:01,957
Mother, it's too early in the morning.
101
00:10:02,596 --> 00:10:03,832
Hey, hey, hey, hey.
102
00:10:03,833 --> 00:10:06,838
I heard your yapping up
to the street corner.
103
00:10:06,839 --> 00:10:08,373
So what if I am so loud?
104
00:10:09,342 --> 00:10:14,371
Your child is ransacking again...
To feed her in-laws.
105
00:10:14,969 --> 00:10:18,918
Mother, these are not for them.
These are for your grandchildren.
106
00:10:19,849 --> 00:10:20,619
What about the payment?
107
00:10:20,620 --> 00:10:22,347
write the debt in water?
108
00:10:22,348 --> 00:10:25,037
Hey, Amelita. What's with you?
109
00:10:25,038 --> 00:10:27,932
Enough with that,
it's Monday morning...
110
00:10:27,933 --> 00:10:31,774
So what if it's Monday?
I will talk whenever I want.
111
00:10:31,775 --> 00:10:32,776
Go on.
112
00:10:32,777 --> 00:10:34,956
It's better that you home now, go on.
113
00:10:36,317 --> 00:10:37,604
Hurry up there.
114
00:10:37,605 --> 00:10:38,605
Go on.
115
00:10:38,606 --> 00:10:40,380
Don't be too hard on her.
116
00:10:45,341 --> 00:10:47,266
Oh, she slammed at the door.
117
00:10:47,684 --> 00:10:49,334
See that behavior of your child?
118
00:10:50,209 --> 00:10:52,939
It's because you always
let her have her way.
119
00:10:52,940 --> 00:10:54,511
I said enough with it.
120
00:10:56,112 --> 00:11:01,070
- It's because you're not the one who invested.
- So who did? You did?
121
00:11:02,119 --> 00:11:08,172
Better watch it, I'll tell Mona the
foolishness you do and Judy.
122
00:11:08,173 --> 00:11:09,980
Go on, call her!
123
00:11:09,981 --> 00:11:12,494
So that you'll be scolded by
her Chinese boss!
124
00:11:14,902 --> 00:11:17,630
Hey, where are you going?
125
00:11:18,064 --> 00:11:19,909
I'll be going and no one will be left here.
126
00:11:20,651 --> 00:11:21,966
I am just making coffee.
127
00:11:26,752 --> 00:11:28,953
It's so early, damn it.
128
00:11:37,736 --> 00:11:39,509
Hello... Hello, Noimi.
129
00:11:40,018 --> 00:11:40,512
I am on my way there.
130
00:11:41,900 --> 00:11:45,591
Last night?
A house and a bicycle.
131
00:11:46,237 --> 00:11:48,800
(8) Eight, (34) Thirty-four.
A hit!
132
00:11:48,801 --> 00:11:50,570
(Can I buy?)
133
00:11:51,414 --> 00:11:52,614
(Can I buy?)
134
00:11:52,615 --> 00:11:53,615
Yes!
135
00:11:53,616 --> 00:11:56,760
For a while, ok?
If youre leaving, leave it and...
136
00:11:56,761 --> 00:11:58,004
I'll be there to get it.
137
00:11:59,156 --> 00:12:03,042
Yes... Yes.
Alright.... Thank you.
138
00:12:04,614 --> 00:12:06,357
Grandchild, what do you need?
139
00:12:06,358 --> 00:12:07,965
A gelatin snack.
140
00:12:07,966 --> 00:12:08,966
A gelatin snack?
141
00:12:09,539 --> 00:12:11,840
Oh my, don't.
Eating it in the morning is bad for you.
142
00:12:11,841 --> 00:12:13,743
You'll have a stomach ache.
143
00:12:14,900 --> 00:12:19,010
- Who gave you that money?
- From my father Kulot, please grandmother.
144
00:12:19,011 --> 00:12:21,160
Your father Kulot?
145
00:12:21,161 --> 00:12:23,702
Wait, here.
146
00:12:29,596 --> 00:12:32,190
Just eat this, it's delicious.
Hold it.
147
00:12:32,191 --> 00:12:34,563
- My payment.
- Payment?
148
00:12:35,834 --> 00:12:40,258
It's good that you know how to pay,
unlike our mother who doesn't.
149
00:12:40,873 --> 00:12:42,121
Just give me a kiss
150
00:12:42,122 --> 00:12:44,065
Just keep that money.
Kiss me.
151
00:12:46,407 --> 00:12:47,314
Come here.
152
00:12:47,315 --> 00:12:50,410
What were we singing in school?
What was it?
153
00:12:50,411 --> 00:12:51,411
Go on, show me.
154
00:12:51,412 --> 00:12:57,666
- The birds that are flying...
- The birds that are flying...
155
00:12:58,335 --> 00:13:01,115
- are loved by God...
- are loved by God...
156
00:13:01,116 --> 00:13:04,618
- It never fails...
- It never fails...
157
00:13:04,619 --> 00:13:10,940
- Don't be sad anymore, praise the Lord.
- Don't be sad anymore, praise the Lord.
158
00:13:15,046 --> 00:13:16,559
Who is doing a concert there?
159
00:13:16,560 --> 00:13:20,877
Ah, what I have expected...
160
00:13:21,455 --> 00:13:23,458
How could he have come here alone?
161
00:13:23,459 --> 00:13:25,491
- Huh?
- Oh my, you shouldn't be wondering...
162
00:13:25,492 --> 00:13:27,852
since he is the child of your child.
163
00:13:28,468 --> 00:13:31,600
Come over here, my handsome grandchild.
164
00:13:32,982 --> 00:13:35,673
The bread and coffee are
all prepared there in the kitchen.
165
00:13:35,674 --> 00:13:37,432
I don't want to eat.
166
00:13:38,130 --> 00:13:40,740
I'll have a cigarette, okay?
167
00:13:40,741 --> 00:13:43,731
Just have only 3 sticks,
you're smoking too much again.
168
00:13:43,732 --> 00:13:46,252
What's the matter?
I am paying for it.
169
00:13:47,130 --> 00:13:50,192
Alright, that's your lungs.
170
00:13:50,193 --> 00:13:53,002
Hey, did you escape from your mother?
171
00:13:53,003 --> 00:13:54,003
No?
172
00:13:54,004 --> 00:13:57,224
Come here my grandchild,
I'll drop you at your home.
173
00:13:57,225 --> 00:14:01,297
You go on ahead,
you're smoke may harm the child.
174
00:14:01,298 --> 00:14:02,298
Go on.
175
00:14:02,299 --> 00:14:03,674
Oh, my!
176
00:14:05,678 --> 00:14:08,890
- What the... You're a child of a...
- Jueteng.
177
00:14:19,844 --> 00:14:21,635
(Could I buy a tomato?)
178
00:14:44,456 --> 00:14:47,327
Hey, Berto!
Be my first lucky customer.
179
00:14:47,738 --> 00:14:48,850
I haven't got any money.
180
00:14:49,184 --> 00:14:50,393
Come on.
181
00:14:50,394 --> 00:14:52,127
You're always cockfighting.
182
00:14:52,781 --> 00:14:54,372
Don't you believe me?
183
00:14:56,187 --> 00:14:57,075
This looks good.
184
00:14:59,229 --> 00:15:00,242
Here, I have only coins.
185
00:15:00,243 --> 00:15:02,193
So, this is still money.
186
00:15:03,076 --> 00:15:08,899
Here, 10 Pesos... 15 Pesos...
It's all 25 Pesos, bet it all now!
187
00:15:10,151 --> 00:15:13,607
Alright, bet it all with the birthday of my pet.
188
00:15:14,221 --> 00:15:15,939
What? That has a birthday?
189
00:15:16,501 --> 00:15:17,421
Yes, indeed!
190
00:15:17,422 --> 00:15:22,231
November 6...
11 - 6 will be my bet.
191
00:15:22,232 --> 00:15:25,087
Go full on the 20 Pesos,
5 Pesos will be for you.
192
00:15:25,603 --> 00:15:28,314
If this wins, there will be a feast.
193
00:15:28,315 --> 00:15:31,465
- If he lose, he will be the feast.
- Alright!
194
00:15:32,434 --> 00:15:35,956
- Alright, Thanks!
- Yes, I hope I win.
195
00:15:35,957 --> 00:15:38,651
- Yes, you will win!
- Okay!
196
00:15:40,129 --> 00:15:41,368
Thank goodness.
197
00:15:58,526 --> 00:16:00,478
Oh, what is this?
198
00:16:13,739 --> 00:16:16,459
Mother!
Mother.
199
00:16:18,174 --> 00:16:19,548
Kulot, it's you!
200
00:16:20,699 --> 00:16:21,648
How are things mother?
201
00:16:22,415 --> 00:16:24,194
Did you went to Temyong's garage?
202
00:16:24,962 --> 00:16:26,583
No mother, I haven't.
203
00:16:26,584 --> 00:16:29,977
What's with you.
Me and Juvy have been heating up every day.
204
00:16:30,460 --> 00:16:32,346
Kulot, my child is having a hard time.
205
00:16:33,236 --> 00:16:35,865
- You know the situation, mother.
- Do you have BOSO (Newspaper)
206
00:16:35,866 --> 00:16:37,731
BOSO? I am all out.
207
00:16:37,732 --> 00:16:38,847
BULGAR (Newspaper)?
208
00:16:40,040 --> 00:16:40,792
Here's a BULGAR.
209
00:16:40,793 --> 00:16:42,358
You have almost 3 children,
210
00:16:42,359 --> 00:16:45,642
until now you still haven't got a decent job.
What's with you?
211
00:16:46,360 --> 00:16:48,471
You know that I am looking for one, mother.
212
00:16:48,472 --> 00:16:50,073
Sir, do you have INQUIRER (Newspaper)?
213
00:16:50,074 --> 00:16:51,863
I am all out of it too.
214
00:16:51,864 --> 00:16:52,849
Don't you have anything else?
215
00:16:52,850 --> 00:16:55,465
Here, that's the only one left.
216
00:16:55,734 --> 00:16:57,026
Alright, this will do.
217
00:16:57,793 --> 00:17:01,721
- Is the column Xerex here?
- What is the ABANTE (Newspaper)?
Yes, Xerex is there.
218
00:17:01,983 --> 00:17:03,608
What's that? It smells awful.
219
00:17:06,000 --> 00:17:07,609
Is there one with a lotto result?
220
00:17:08,457 --> 00:17:11,408
Lotto?
At the ABANTE and
PEOPLE'S TONIGHT (Newspaper).
221
00:17:11,409 --> 00:17:14,859
Also at TEMPO (Newspaper),
every day the results are posted there.
222
00:17:14,860 --> 00:17:17,397
- Thank you, alright.
- There you go.
223
00:17:17,398 --> 00:17:18,701
Yes, that's right get the TEMPO (Newspaper)
224
00:17:21,040 --> 00:17:25,166
- So, what now?
- It's hard to find a job, mother.
225
00:17:25,167 --> 00:17:27,284
A job won't be looking for you!
226
00:17:27,285 --> 00:17:29,900
I just don't get you...
You do what you want, Kulot!
227
00:18:14,169 --> 00:18:16,988
Hey! What's with you! Dumbass!
228
00:18:17,238 --> 00:18:18,439
Asshole!
229
00:18:27,789 --> 00:18:28,747
Idiot!
230
00:18:59,534 --> 00:19:00,395
(Be good.)
231
00:19:03,783 --> 00:19:05,527
- My child.
- Mother.
232
00:19:05,860 --> 00:19:08,661
- Take care of yourself.
- Yes, I will.
233
00:19:08,662 --> 00:19:10,646
- Always take care of yourself.
- You too.
234
00:19:11,431 --> 00:19:12,535
Godmother!
235
00:19:12,536 --> 00:19:16,238
- Amy, you dropped by.
- I didn't know, I was just passing through.
236
00:19:16,239 --> 00:19:19,675
- It's a good thing that I passed through.
- Yes, it's good that you came on time.
237
00:19:20,757 --> 00:19:23,524
Tokne, be good.
Okay?
238
00:19:24,692 --> 00:19:26,105
You hit the jackpot, girl!
239
00:19:26,879 --> 00:19:27,538
He's a white foreigner.
240
00:19:52,029 --> 00:19:55,684
Tokne, let's go now.
We might hit a traffic and be late for your flight.
241
00:19:55,685 --> 00:19:58,139
- Mother, we will be leaving now.
- Take care over there.
242
00:20:49,780 --> 00:20:50,966
How are you?
243
00:20:51,367 --> 00:20:53,129
Bet today.
244
00:20:54,087 --> 00:20:55,756
I don't have money.
245
00:20:55,757 --> 00:20:58,200
My tricycle crashed.
246
00:20:58,201 --> 00:20:59,201
It's unfortunate.
247
00:20:59,691 --> 00:21:01,694
Unfortunate?
That's the number (13) Thirteen.
248
00:21:01,695 --> 00:21:03,620
Two wheels, that's (8) Eight.
249
00:21:03,621 --> 00:21:05,796
Bet on it, you might get lucky.
250
00:21:05,797 --> 00:21:07,670
(8) Eight, (13) Thirteen.
Come on.
251
00:21:08,170 --> 00:21:10,957
I am sorry, I really don't have any money.
Maybe next time.
252
00:21:10,958 --> 00:21:12,377
What a waste.
253
00:21:13,076 --> 00:21:16,328
- What about you?
- We don't have any income yet, sorry.
254
00:21:18,173 --> 00:21:20,047
You'll miss the chance.
255
00:21:24,047 --> 00:21:25,465
Bet today?
256
00:21:25,466 --> 00:21:26,615
Yes, I'll bet today.
257
00:21:26,616 --> 00:21:28,101
- (5) Five (25) Twenty five.
- What was it?
258
00:21:28,102 --> 00:21:29,709
- (5) Five (25) Twenty five.
- (5) Five (25) Twenty five.
259
00:21:29,710 --> 00:21:31,330
That's the birthday of my grandchild.
260
00:21:32,043 --> 00:21:37,046
- Here, 25 Cents.
- You can't bet on 25 Cents anymore these days.
261
00:21:37,909 --> 00:21:40,473
- I'll make it 1 Peso.
- There, 1 Peso.
262
00:21:44,556 --> 00:21:46,847
- Here.
- Alright.
263
00:21:46,848 --> 00:21:47,747
Thank you.
264
00:22:02,010 --> 00:22:03,210
How are you?
265
00:22:05,299 --> 00:22:07,108
Your earring is so beautiful.
266
00:22:07,109 --> 00:22:10,324
That was sent to me by my child from Hong Kong.
267
00:22:10,325 --> 00:22:12,323
This watch too.
Look at it...
268
00:22:12,324 --> 00:22:15,446
It's only 20 Hong Kong dollars,
That's 100 Pesos with our money.
269
00:22:15,447 --> 00:22:17,637
Isn't it beautiful, even has a flower design.
270
00:22:18,300 --> 00:22:19,691
Yes, it is.
271
00:22:21,536 --> 00:22:23,832
Josie's husband arrived from Saipan.
272
00:22:23,833 --> 00:22:27,406
- You probably got a lot of gifts?
- He isn't her husband.
273
00:22:28,780 --> 00:22:30,878
- What is Josie?
- His mistress.
274
00:22:30,879 --> 00:22:33,012
- Is that so?
- Yes.
275
00:22:36,047 --> 00:22:39,622
- Tell me about it, I'll drop by your house later.
- Yes.
276
00:22:39,623 --> 00:22:41,167
- Alright.
- Later.
277
00:22:47,263 --> 00:22:49,445
Avoid the Hi-Way; there are enemies (Police).
278
00:22:49,446 --> 00:22:51,213
It's been always like that.
279
00:22:51,726 --> 00:22:53,682
Wait, can I borrow money?
280
00:22:53,683 --> 00:22:54,704
Just a 100 Pesos.
281
00:22:54,705 --> 00:22:55,646
Will you stop pestering me.
282
00:22:56,987 --> 00:22:58,341
Please, I got caught.
283
00:22:58,342 --> 00:22:59,885
So, what do I care!
284
00:23:01,142 --> 00:23:03,309
Please, the police is waiting for me.
285
00:23:03,310 --> 00:23:04,592
He needs it for fuel.
286
00:23:04,593 --> 00:23:06,426
Will you stop pestering me!
287
00:23:06,427 --> 00:23:08,123
My bet collections are still short.
288
00:23:08,735 --> 00:23:11,124
- Please.
- I said there's none.
289
00:23:11,913 --> 00:23:13,439
What if you just give me a cigarette?
290
00:23:13,740 --> 00:23:15,593
- What's with you!
- Ouch!
291
00:23:15,594 --> 00:23:17,192
That hurts!
292
00:23:17,193 --> 00:23:20,676
It's because you're so persistent.
If I say there's none, there's nothing!
293
00:23:36,435 --> 00:23:38,467
It's so hot!
294
00:23:40,358 --> 00:23:43,141
Amy, we've been waiting for you.
295
00:23:47,405 --> 00:23:48,705
I'll have a drink, okay?
296
00:23:48,706 --> 00:23:50,472
Alright, just help yourself.
297
00:23:54,096 --> 00:23:55,348
Thank goodness.
298
00:23:56,390 --> 00:24:00,367
Oyete, don't let Pedro Pandak bet.
299
00:24:00,368 --> 00:24:03,405
- Why?
- He's always borrowing money from me.
That damn guy!
300
00:24:07,505 --> 00:24:08,318
Here.
301
00:24:09,588 --> 00:24:11,505
This is 15 Thousand?
302
00:24:15,153 --> 00:24:18,353
Hey... Had an advance.
303
00:24:19,066 --> 00:24:20,349
I'll borrow from you.
304
00:24:21,318 --> 00:24:24,127
I can't!
It isn't even enough for
my 3 children in college.
305
00:24:24,128 --> 00:24:25,699
I already heard that excuse!
306
00:24:26,948 --> 00:24:29,775
Change your dialogue from time to time.
307
00:24:31,222 --> 00:24:33,962
Would stop that, I am counting.
308
00:24:36,947 --> 00:24:38,154
- Oyete.
- What?
309
00:24:38,155 --> 00:24:40,358
What about me?
Can I make ask for an advance?
310
00:24:42,740 --> 00:24:46,328
My eldest child who is in Honk Kong
will be sending money.
311
00:24:47,084 --> 00:24:50,741
On Friday, Alfred will be asking for an advance.
312
00:24:50,742 --> 00:24:53,420
Maybe you could just ask for
an advance next week, Amy?
313
00:24:54,348 --> 00:24:58,153
At Wednesday because Mona
will be depositing on Friday.
314
00:25:01,284 --> 00:25:02,331
Hold on to this.
315
00:25:02,847 --> 00:25:05,643
You withdraw when my remittance arrives.
316
00:25:05,644 --> 00:25:08,269
- So that you can be sure.
- There's no need!
317
00:25:08,546 --> 00:25:11,451
Just pay me when you made withdrawal,
that's all!
318
00:25:13,262 --> 00:25:14,157
Alright.
319
00:25:15,783 --> 00:25:18,542
So, Amy?
I'll be going now.
320
00:25:18,543 --> 00:25:20,546
Smiling with joy.
321
00:25:21,113 --> 00:25:24,270
- Oyete, thank you very much.
- Don't mention it.
322
00:25:25,035 --> 00:25:27,441
- Goodbye!
- Goodbye!
323
00:25:41,390 --> 00:25:42,848
Amy...
324
00:25:44,663 --> 00:25:47,101
Not another bunch of coins!
325
00:25:47,548 --> 00:25:50,550
It's for good luck.
I'll be counting these.
326
00:25:53,783 --> 00:25:56,752
Amy... That Clarita.
327
00:25:58,898 --> 00:26:01,005
You guide her because she is dumb.
328
00:26:01,483 --> 00:26:03,179
Huh, why?
329
00:26:03,874 --> 00:26:05,043
Nothing...
330
00:26:07,507 --> 00:26:10,066
The money that I am lending you
are my personal money.
331
00:26:15,639 --> 00:26:20,100
But actually, the money that
our boss lend me is also with it...
332
00:26:21,659 --> 00:26:23,895
...in case there will some arrests.
333
00:26:26,248 --> 00:26:28,512
That Clarita might betray our boss.
334
00:26:28,513 --> 00:26:30,655
Let's not get our boss into trouble.
335
00:26:32,178 --> 00:26:35,121
Don't worry Oyete,
I'll talk to her.
336
00:26:37,430 --> 00:26:40,931
Here...
385.
337
00:26:43,126 --> 00:26:44,868
Here, it's exact!
338
00:26:46,383 --> 00:26:47,783
Wait.
339
00:26:52,521 --> 00:26:55,797
57.75
340
00:26:55,798 --> 00:26:58,163
That's what you earn today, Amy.
341
00:26:59,974 --> 00:27:02,993
I have debts from you,
just deduct it from that.
342
00:27:03,379 --> 00:27:06,105
No need, I'll just deduct it from
your advance next week.
343
00:27:07,178 --> 00:27:09,036
- Really?
- Yes.
344
00:27:09,383 --> 00:27:10,440
That's great!
345
00:27:11,251 --> 00:27:14,045
Fifty seven pesos and seventy five centavos.
(57.75)
346
00:27:14,359 --> 00:27:15,461
Thank you.
347
00:27:16,068 --> 00:27:18,924
Hey, I'll be going now.
348
00:27:21,011 --> 00:27:23,222
- Okay, Oyete.
- Amy, be careful.
349
00:27:23,223 --> 00:27:24,353
Sure, I'm good at this!
350
00:27:51,749 --> 00:27:56,364
Hey! All of you go home!
It's late!
351
00:27:56,962 --> 00:27:58,439
You go on ahead!
352
00:28:22,448 --> 00:28:24,687
Hey, pussy of a horse!
353
00:28:24,688 --> 00:28:25,881
What's with you?!
354
00:28:26,452 --> 00:28:28,977
You almost got burned by my cigarette,
damn you.
355
00:28:28,978 --> 00:28:32,429
- Sorry, I am just a human.
- You're apology accepted.
356
00:28:32,430 --> 00:28:36,470
Have you seen Tokne?
She had already left?
357
00:28:36,471 --> 00:28:40,744
- Just a while ago.
- It's a shame, I wasn't able to
ask for a (U.S.) dollar money.
358
00:28:41,766 --> 00:28:45,257
Ask for a dollar?
The husband is so thrifty.
359
00:28:45,258 --> 00:28:46,862
- Really?
- Yes.
360
00:28:47,636 --> 00:28:49,578
I wasn't able to text message Tokne.
361
00:28:50,426 --> 00:28:54,771
For the reason that I brought
all my students at the principal's office.
362
00:28:55,794 --> 00:28:57,493
Someone among them had stolen.
363
00:28:57,913 --> 00:28:58,890
What?
364
00:28:58,891 --> 00:29:02,858
No one admitted,
that's why I brought them all at the principal's office.
365
00:29:03,978 --> 00:29:09,299
Wait...
(20) Twenty and (5) Five.
366
00:29:11,554 --> 00:29:13,116
A thief and a child.
367
00:29:13,801 --> 00:29:17,360
A child thief, (5) Five and (20) Twenty
is what you write there.
368
00:29:17,361 --> 00:29:20,435
No, (5) Five and (20) Twenty cannot do.
369
00:29:20,436 --> 00:29:24,182
It's unlucky if the first one
will be the lower number.
370
00:29:24,964 --> 00:29:25,687
There.
371
00:29:26,245 --> 00:29:28,914
I am the one, who will bet,
I want it (5) Five and (20) Twenty.
372
00:29:28,915 --> 00:29:31,106
You don't know this,
I am good at this.
373
00:29:31,107 --> 00:29:32,410
Listen to me.
374
00:29:32,411 --> 00:29:35,093
- There.
- It's my money, why is it that...
375
00:29:35,094 --> 00:29:37,803
Oh, bye, bye.
376
00:29:37,804 --> 00:29:40,272
Hey wait a minute!
Your payment!
377
00:29:41,858 --> 00:29:45,861
- Amy
- Oh, I am busy.
378
00:29:45,862 --> 00:29:47,716
- Sir, I am busy.
- What's this?
379
00:29:47,717 --> 00:29:50,328
- What are you holding here?
- Sir that's for the donations.
380
00:29:50,329 --> 00:29:53,121
- Donations?
- I am collecting for donation.
381
00:29:53,122 --> 00:29:55,337
Why is it that numbers are written here?
382
00:29:56,385 --> 00:29:57,723
- There.
- That?
383
00:29:57,724 --> 00:30:00,289
- There.
- I just found that a while ago...
384
00:30:00,290 --> 00:30:02,289
I was just about to throw it away, sir.
385
00:30:02,290 --> 00:30:05,712
Is that so?
We'll go over to the station.
386
00:30:05,713 --> 00:30:08,423
Okay?
The chief also wants to see you.
387
00:30:08,424 --> 00:30:10,046
Let's go.
There is our transportation.
388
00:30:10,047 --> 00:30:11,394
- Let's go, let's go.
- But sir...
389
00:30:11,395 --> 00:30:14,178
I know that, come on,
come with me.
390
00:30:15,680 --> 00:30:19,440
- I am collecting donations.
- Donations? I know it already.
391
00:30:19,441 --> 00:30:21,973
That donation was always an excuse.
392
00:30:26,930 --> 00:30:30,259
Maybe it's possible that...
393
00:30:34,115 --> 00:30:37,500
Clarita? You were also caught?
394
00:30:37,501 --> 00:30:41,289
The money I borrowed
from Oyette was also taken.
395
00:30:41,502 --> 00:30:42,456
What?
396
00:30:42,457 --> 00:30:44,609
- I borrowed it.
- How much?
397
00:30:46,720 --> 00:30:49,290
Don't cry, that's enough.
398
00:30:53,797 --> 00:30:57,168
Your neighbors called us, Amy.
399
00:30:57,668 --> 00:31:01,403
Sir...
It's a living.
400
00:31:02,904 --> 00:31:08,072
You know the situation these days,
it's hot since the Station Commander is new.
401
00:31:09,934 --> 00:31:12,373
It's alright.
402
00:31:13,540 --> 00:31:17,404
Sir, how is my friend, Clarita?
403
00:31:18,160 --> 00:31:22,028
She can't explain to me
how she got the 15,000 Pesos.
404
00:31:23,166 --> 00:31:26,270
That money was sent to her by her child.
405
00:31:26,814 --> 00:31:30,176
It was a loan from Oyette,
and...
406
00:31:30,177 --> 00:31:34,322
... it's impossible for it to be
an income from "Jueteng".
407
00:31:34,323 --> 00:31:37,869
Anyway, the one who will
bail you both out will arrive shortly.
408
00:31:40,358 --> 00:31:44,493
Sir, can I ask from you a favor?
409
00:31:45,293 --> 00:31:47,504
Please lessen my bail?
410
00:31:48,381 --> 00:31:52,302
Sir, I am full of debts from Oyete.
411
00:31:52,303 --> 00:31:56,467
- Sir, have pity.
- We can't do anything about it.
412
00:31:56,468 --> 00:31:58,774
The bail is 10,000 Pesos.
413
00:32:04,976 --> 00:32:06,928
How much is the bet if it's a secret?
414
00:32:09,299 --> 00:32:13,221
It's up to you,
if how much you want.
415
00:32:13,766 --> 00:32:16,646
Here, place this bet
on the last draw.
416
00:32:30,358 --> 00:32:32,671
Sir, could I borrow a ballpoint pen.
417
00:32:35,791 --> 00:32:36,848
Thank you.
418
00:32:43,209 --> 00:32:47,042
Here's the 200 Pesos, bet all of it.
419
00:32:49,557 --> 00:32:53,121
Amy, you know that you're
the only one that I trust.
420
00:32:55,164 --> 00:32:56,773
Don't worry sir.
421
00:32:58,196 --> 00:33:00,503
- Can I borrow your staple?
- Alright, go ahead.
422
00:33:02,021 --> 00:33:03,548
How much is my pay-off with that?
423
00:33:07,385 --> 00:33:08,646
80,000 Pesos, sir.
424
00:33:08,647 --> 00:33:11,902
Sir, our dinner is here.
425
00:33:14,282 --> 00:33:17,857
Amy, join me and Jenny with our dinner.
426
00:33:17,858 --> 00:33:20,294
Oh, my. There's no need.
Thank you.
427
00:33:21,075 --> 00:33:23,202
Please mommy, do join us.
428
00:33:25,244 --> 00:33:29,632
No thanks, I am not your mommy.
429
00:33:30,582 --> 00:33:32,352
I'll be on my way.
430
00:33:34,253 --> 00:33:39,597
I'll talk to my man later
to return the money of your colleague.
431
00:33:43,151 --> 00:33:44,265
Thank you very much, sir.
432
00:33:56,492 --> 00:33:57,820
(What's your name?)
433
00:33:57,821 --> 00:33:59,791
Wilfredo Ma-adobo.
434
00:34:01,165 --> 00:34:02,213
Where do you live?
435
00:34:03,036 --> 00:34:05,798
Purok Libis, Diliman, Quezon City.
436
00:34:09,587 --> 00:34:10,342
Double number.
437
00:34:11,446 --> 00:34:12,541
(8) Eight, (8) Eight.
438
00:34:14,351 --> 00:34:15,433
(How old are you?)
439
00:34:15,434 --> 00:34:16,553
(40) Forty.
440
00:34:18,151 --> 00:34:20,877
Are going to answer honestly
or you want me to arrest you!
441
00:34:20,878 --> 00:34:22,826
How old are you?
442
00:34:30,332 --> 00:34:32,997
Hey Amy, sit here.
443
00:34:37,361 --> 00:34:38,574
What did he say?
444
00:34:41,010 --> 00:34:42,618
Everything is alright with the chief.
445
00:34:43,225 --> 00:34:46,092
Really! Thank you so much Amy!
446
00:34:47,213 --> 00:34:48,733
You might get burned.
447
00:35:13,558 --> 00:35:17,174
Oh... Amy!
448
00:36:48,154 --> 00:36:50,315
Eat first before going to sleep.
449
00:36:51,768 --> 00:36:55,632
I don't want...
I don't want to eat.
450
00:36:59,529 --> 00:37:01,019
I don't feel too good.
451
00:37:01,833 --> 00:37:05,496
You'll get sick with what you are doing!
452
00:37:06,535 --> 00:37:07,270
Lay down.
453
00:37:12,816 --> 00:37:15,068
See, now you have a fever.
454
00:37:20,242 --> 00:37:22,632
Rest the whole day tomorrow.
455
00:37:22,633 --> 00:37:25,898
Let Kulot do the bet collecting.
456
00:40:40,525 --> 00:40:43,118
Didn't I told you not to go out?
457
00:40:43,119 --> 00:40:45,135
Just let Kulot do the bet collecting.
458
00:40:45,580 --> 00:40:47,281
Don't tell me what to do.
459
00:40:47,282 --> 00:40:49,860
Alright, do whatever you want!
460
00:42:55,909 --> 00:42:58,921
Hey, Martha!
Martha!
461
00:42:59,547 --> 00:43:01,072
Amy, it's you.
462
00:43:01,918 --> 00:43:05,363
- Bet from me.
- I don't want to bet on "Jueteng".
463
00:43:05,364 --> 00:43:07,024
Try it.
464
00:43:07,025 --> 00:43:10,188
You should always bet on it...
465
00:43:10,189 --> 00:43:11,393
so that you'll win!
466
00:43:11,394 --> 00:43:15,180
That's just it,
when I didn't bet my numbers won.
467
00:43:15,181 --> 00:43:17,034
That's why you must try it again.
468
00:43:17,035 --> 00:43:18,362
What's wrong with you?
469
00:43:18,363 --> 00:43:21,206
- Look what happened to Sherlie's husband.
- Sherlie?
470
00:43:21,844 --> 00:43:25,681
Sherlie, the one who lives down below.
471
00:43:26,319 --> 00:43:29,075
Her house that is in front of the store of Cory.
472
00:43:29,076 --> 00:43:31,835
- Really?
- You know her, the niece of Eli.
What's with you?
473
00:43:31,836 --> 00:43:35,154
Alright, alright.
What happened to her?
474
00:43:35,155 --> 00:43:38,835
Oh, my.
It's not Sherlie, it's her husband.
475
00:43:38,836 --> 00:43:42,042
He never fails to bet.
476
00:43:42,043 --> 00:43:45,246
He got the jackpot. See.
477
00:43:45,247 --> 00:43:47,684
- Ah, that Sherlie.
- Yes.
478
00:43:47,685 --> 00:43:53,114
You believed that they won a lottery?
They are a family of carnappers!
479
00:43:53,115 --> 00:43:54,631
What?!
Wait a minute!
480
00:43:54,632 --> 00:43:59,347
Come here!
Bet first, bet from me.
481
00:43:59,348 --> 00:44:00,660
Come on.
482
00:44:00,661 --> 00:44:02,553
Alright, my usual number.
483
00:44:03,868 --> 00:44:05,309
- Usual number?
- Yes.
484
00:44:08,353 --> 00:44:11,993
The unfortunate for ladies!
Yes, wait. I know it.
485
00:44:12,801 --> 00:44:16,086
(13) Thirteen, (24) Twenty-four.
486
00:44:19,461 --> 00:44:23,688
- Why is this only five...
- Be happy that I've bet!
487
00:44:23,689 --> 00:44:26,100
I'll go now Martha, maybe next time.
488
00:44:35,425 --> 00:44:37,513
- 1 Peso of mint candy.
- Here it is.
489
00:44:38,336 --> 00:44:40,927
- Could you hold on this for me?
- Why?
490
00:44:41,428 --> 00:44:42,352
There's an enemy (Police).
491
00:44:58,172 --> 00:45:01,784
(Mother, father I want a bread.)
492
00:45:01,785 --> 00:45:04,992
(Sister, brother I want a coffee.)
493
00:45:04,993 --> 00:45:09,016
(All I want you should give to me.)
494
00:45:10,104 --> 00:45:11,118
Amy!
495
00:45:13,123 --> 00:45:13,954
Amy!
496
00:45:19,753 --> 00:45:20,688
Amy!
497
00:45:22,830 --> 00:45:23,734
Father?!
498
00:45:27,366 --> 00:45:30,000
- Father Buboy. Oh, my.
- There's no need.
499
00:45:31,142 --> 00:45:32,863
- It was only you.
- Who did you think it was?
500
00:45:33,419 --> 00:45:34,727
Nothing, nothing!
501
00:45:35,093 --> 00:45:38,354
Amy, it's donation time again.
502
00:45:39,072 --> 00:45:41,185
What?
Who is it?
503
00:45:41,186 --> 00:45:46,150
- The grandchild of Tatay Nick.
- What?!
504
00:45:46,151 --> 00:45:47,806
It's Otet!
505
00:45:47,807 --> 00:45:50,163
Didn't he just graduated?
506
00:45:50,164 --> 00:45:53,560
He was hit by a car,
it was a hit and run.
507
00:45:53,561 --> 00:45:56,356
Oh, my! Poor child.
508
00:45:56,357 --> 00:45:57,884
Come, let's go there.
509
00:45:57,885 --> 00:45:59,751
Alright Father.
510
00:47:15,304 --> 00:47:17,347
Amy, you've arrived.
Let's go.
511
00:47:17,348 --> 00:47:19,034
- Good morning Father.
- Good morning.
- Good morning Father.
512
00:47:19,035 --> 00:47:20,771
- Is Tatay Nick here?
- He's inside.
513
00:47:23,525 --> 00:47:26,002
So, have you collected already?
514
00:47:26,003 --> 00:47:29,234
Let's start later, after we finished lunch.
515
00:47:29,638 --> 00:47:33,124
Alright, I will go all around the market.
516
00:47:33,888 --> 00:47:35,757
You two split up.
517
00:47:35,758 --> 00:47:39,874
Start at Santo Domingo Street
up to there at Manggahan Street.
518
00:47:39,875 --> 00:47:41,497
That'll do.
519
00:47:41,498 --> 00:47:44,237
Set it up.
Set it up.
520
00:47:45,314 --> 00:47:46,618
(Otet!)
521
00:47:47,897 --> 00:47:49,033
Otet!
522
00:47:49,947 --> 00:47:50,962
Glenda?!
523
00:47:53,035 --> 00:47:54,393
(Otet!)
524
00:47:56,094 --> 00:48:00,122
- Glenda, that's enough.
- Otet!
525
00:48:03,259 --> 00:48:05,177
What Glenda? That was Liza!
526
00:48:05,178 --> 00:48:06,704
The girlfriend of Otet.
527
00:48:06,705 --> 00:48:11,632
- What?
- Otet appeared to her earlier in the morning.
528
00:48:11,633 --> 00:48:14,468
While he was still fighting
for his life at the hospital.
529
00:48:24,383 --> 00:48:28,483
I'll be leaving Amy and the rest here,
I have to return to church.
530
00:48:28,484 --> 00:48:30,621
Thank you Father.
Thank you.
531
00:48:30,622 --> 00:48:35,464
- I'll make the donation letters,
pick it up later.
- Yes.
532
00:48:35,465 --> 00:48:37,599
- Thank you Father.
- I'll be going now.
533
00:48:43,277 --> 00:48:45,790
Otete was so happy yesterday.
534
00:48:46,984 --> 00:48:49,834
The result of their board exam was released...
535
00:48:49,835 --> 00:48:52,524
He and his classmates had a party...
536
00:48:53,423 --> 00:48:58,027
- Dad...
- Have you seen his pictures
at his graduation?
537
00:48:58,028 --> 00:49:01,294
Come inside!
I'll show them all to you.
538
00:49:06,297 --> 00:49:07,591
Come over here.
539
00:49:10,291 --> 00:49:12,650
I have been collecting this.
540
00:49:18,427 --> 00:49:21,184
This was the graduation pictures of Otet.
541
00:49:22,719 --> 00:49:24,798
He graduated a Com Laude!
542
00:49:26,277 --> 00:49:28,608
See the medals,
I was the one who hang them.
543
00:49:32,295 --> 00:49:35,872
And this is Lisa, his girlfriend.
544
00:49:36,750 --> 00:49:38,061
Isn't she beautiful?
545
00:49:38,062 --> 00:49:39,927
Many were saying...
546
00:49:39,928 --> 00:49:45,357
If they were to be married, they will be happy.
547
00:49:45,358 --> 00:49:50,382
Because Otet is responsible and kind.
548
00:49:51,733 --> 00:49:56,748
Did you know that when I had a stroke...
549
00:49:56,749 --> 00:50:00,421
My Otet was the one who helped me.
550
00:50:00,981 --> 00:50:03,602
He was pumping my heart.
551
00:50:04,857 --> 00:50:09,277
I also heard that he was saying to me...
552
00:50:09,278 --> 00:50:16,566
Grand pa, grand pa...
Don't give up!
Fight grand pa!
553
00:50:19,930 --> 00:50:21,633
He encouraged me!
554
00:50:23,910 --> 00:50:28,371
Now, my grandchild is gone.
555
00:50:30,790 --> 00:50:33,097
Now, there's nothing.
556
00:50:42,475 --> 00:50:44,467
my grandchild is gone.
557
00:50:46,187 --> 00:50:49,386
No one will encourage me.
558
00:50:51,749 --> 00:50:55,148
Why?!
Why?!
559
00:50:56,626 --> 00:51:01,905
Has no heart...
The person who ran over him has no heart!
560
00:51:02,199 --> 00:51:03,771
Has no heart!
561
00:51:03,772 --> 00:51:05,948
The one who ran over my grandchild!
562
00:51:05,949 --> 00:51:08,568
Dad, dad, that's enough.
563
00:51:09,374 --> 00:51:12,062
- Vergie, take care of Tatay.
- I am alright.
564
00:51:12,063 --> 00:51:13,812
I'll just be helping outside.
565
00:51:14,343 --> 00:51:17,310
- Otet!
- Dad, that's enough.
566
00:51:18,925 --> 00:51:20,237
Dad, just for a while.
567
00:51:22,755 --> 00:51:27,306
Otet, you gave me a lot of ambitions.
568
00:51:27,307 --> 00:51:28,307
Rest for a while.
569
00:51:28,308 --> 00:51:32,909
You told me that you will never leave me.
570
00:51:32,910 --> 00:51:33,910
Enough with that.
571
00:51:34,618 --> 00:51:38,935
(You told me that you'll always be at my side.)
572
00:51:38,936 --> 00:51:42,142
(That you'll build for me a new house.)
573
00:51:42,143 --> 00:51:44,060
(- Otet!)
(- Take a rest now.)
574
00:51:44,061 --> 00:51:47,934
(- No!)
(- Please take a rest.)
575
00:51:49,075 --> 00:51:51,369
(I want to talk to my grandchild.)
576
00:51:52,041 --> 00:51:57,052
- I want to talk to Otet!
- Let's go, it would be harmful for you.
577
00:51:57,053 --> 00:51:59,564
- Otet!
- Take a rest for a while.
- NO!
578
00:52:00,370 --> 00:52:04,821
A mourning...
A dead...
579
00:52:10,354 --> 00:52:12,268
(13) Thirteen, (29) Twenty-nine.
580
00:52:24,134 --> 00:52:26,425
Youre thinking of your numbers again!
581
00:52:27,658 --> 00:52:28,541
No!
582
00:52:31,974 --> 00:52:37,005
Weng, you're fast!
How many tables have you set up?
583
00:52:37,006 --> 00:52:37,935
These are all four.
584
00:52:37,936 --> 00:52:41,628
The two, I got from inside.
The other two I'll borrow from the neighbor.
585
00:52:41,629 --> 00:52:45,529
Wait, for those who will play cards.
Here, this will do.
586
00:52:45,530 --> 00:52:50,029
No, the Captain will here for a vigil.
He wants to play mahjong.
587
00:52:50,323 --> 00:52:52,687
What? He will play mahjong?
Is that so?
588
00:52:52,688 --> 00:52:56,609
Wait, do you have any
mahjong set?
589
00:52:56,610 --> 00:53:00,215
I already borrowed one from Aling Simang,
I'll get it later from her.
590
00:53:00,648 --> 00:53:06,368
Wait, the one who will play checkers
can play inside.
591
00:53:06,369 --> 00:53:10,257
They can also play outside.
Salvie will put up a tent.
592
00:53:11,516 --> 00:53:15,615
Our sugar and coffee must be prepared.
593
00:53:23,677 --> 00:53:27,700
You told me that you wouldnt leave me!
594
00:53:27,701 --> 00:53:30,505
You told me to fight!
595
00:53:30,855 --> 00:53:33,304
You told me to have courage!
596
00:53:33,305 --> 00:53:36,617
Why! Why were you the first to go!
597
00:53:37,723 --> 00:53:38,685
(Otet.)
598
00:53:39,660 --> 00:53:43,239
(Otet my grandchild!)
(Otet!)
599
00:53:43,993 --> 00:53:46,067
(Otet, take me with you!)
600
00:53:48,151 --> 00:53:51,274
This is the letter from Father Buboy.
601
00:53:59,338 --> 00:54:01,827
This is the picture.
That's him.
602
00:54:06,454 --> 00:54:08,199
I don't even know them.
603
00:54:09,559 --> 00:54:10,520
Come on.
604
00:54:11,166 --> 00:54:14,395
Though you don't know them,
it doesn't mean that you wont donate.
605
00:54:16,081 --> 00:54:19,211
Go on,
aren't you a "Born Again Christian"?
606
00:54:20,225 --> 00:54:22,130
Even if it's just pretend.
607
00:54:22,131 --> 00:54:23,131
Sis...
608
00:54:23,045 --> 00:54:24,969
We just talked because I
wanted to bet from you.
609
00:54:24,970 --> 00:54:27,192
My rent here has already increased.
610
00:54:27,193 --> 00:54:30,982
My loan payment everyday and
my cooperative payments.
611
00:54:30,983 --> 00:54:32,518
It's been too much!
612
00:54:36,179 --> 00:54:37,550
Please.
613
00:54:44,011 --> 00:54:44,831
Here.
614
00:54:45,242 --> 00:54:50,835
- Hey, you're a big time! Thanks!
- Sis, just 100 for you.
615
00:54:51,290 --> 00:54:55,009
- 200!
- Sis, have pity. There's none left.
616
00:54:55,613 --> 00:54:57,743
Here, see?
There's really nothing left.
617
00:54:58,197 --> 00:55:01,960
- I'll have to give you a change.
- Sis, that's your problem.
618
00:55:04,640 --> 00:55:06,987
Alright, thank you.
619
00:55:06,988 --> 00:55:09,604
Here, sign here.
620
00:55:10,665 --> 00:55:12,202
So that Father Buboy will see.
621
00:55:30,585 --> 00:55:32,198
- These still a 100 Pesos short.
- Here.
622
00:55:35,213 --> 00:55:37,725
Sis, I apologize.
Maybe next time.
623
00:55:38,738 --> 00:55:40,396
- Thank you.
- Alright.
624
00:55:40,397 --> 00:55:41,397
- I'll be going now.
625
00:56:00,137 --> 00:56:01,465
Eli...
626
00:56:08,835 --> 00:56:10,625
- Eli!
- Yes.
627
00:56:25,165 --> 00:56:26,011
Hey!
628
00:56:28,179 --> 00:56:30,438
No one is watching the store.
629
00:56:32,444 --> 00:56:35,626
I will hear if someone is calling.
630
00:56:36,224 --> 00:56:39,034
(80 Thousand!)
(The money or the bag?!)
631
00:56:39,035 --> 00:56:40,185
(The bag!)
632
00:56:40,185 --> 00:56:41,252
(You picked the bag!)
633
00:56:42,142 --> 00:56:45,048
(80 thousand plus 20 thousand.)
(It's now 100 thousand!)
634
00:56:45,049 --> 00:56:47,517
(Be quick so that we can know now!)
635
00:56:47,518 --> 00:56:49,884
The bag, that is a sure win!
636
00:56:49,885 --> 00:56:52,780
- (80 thousand!)
- (The money or the bag?!)
637
00:56:52,781 --> 00:56:54,771
The bag! Don't be afraid!
The bag!
638
00:57:02,106 --> 00:57:04,624
(What will it be?)
639
00:57:04,625 --> 00:57:06,104
(The bag! Go on!)
640
00:57:06,927 --> 00:57:08,077
(the bag!)
641
00:57:08,078 --> 00:57:09,873
(Are you really sure?)
642
00:57:09,874 --> 00:57:10,976
(Yes, the bag!)
643
00:57:56,674 --> 00:58:00,089
Amy, come here!
Let us eat!
644
00:58:00,792 --> 00:58:02,270
I lost again!
645
00:58:18,889 --> 00:58:21,632
- Sis Amy!
- Yes.
646
00:58:52,700 --> 00:58:53,627
I'm sorry.
647
00:58:55,152 --> 00:58:57,401
Jessica, wait for me!
648
01:02:17,881 --> 01:02:20,950
Miss! A bottle of mineral water.
649
01:02:21,453 --> 01:02:22,909
- How many?
- Just one.
650
01:02:22,910 --> 01:02:25,282
- 15 Pesos a bottle.
- Alright.
651
01:02:28,740 --> 01:02:31,090
Here.
Thank you.
652
01:02:54,186 --> 01:02:55,603
Where?
653
01:03:14,945 --> 01:03:17,761
What have you eaten
that you end up there?
654
01:03:18,493 --> 01:03:21,330
I don't know,
it seem I was mystified.
655
01:03:25,716 --> 01:03:28,299
- Good afternoon sir Oyete.
- Baste.
656
01:03:30,359 --> 01:03:33,432
Baste! Your father is not around?
657
01:03:33,433 --> 01:03:34,817
I already replaced him.
658
01:03:38,324 --> 01:03:40,729
I was the one who sent him here, Amy.
659
01:03:41,507 --> 01:03:43,295
He will escort you to the place of the draw.
660
01:03:43,643 --> 01:03:45,736
What?
Me?
661
01:03:47,917 --> 01:03:52,718
I am not feeling well,
earlier I almost fell at the bathroom.
662
01:03:53,453 --> 01:03:55,287
Did you have a doctor look at you?
663
01:03:57,473 --> 01:03:59,492
My wife already gave me medicine.
664
01:04:02,703 --> 01:04:05,138
Baste will escort you at the place
of the draw at Bulacan.
665
01:04:05,139 --> 01:04:06,491
You can handle it.
666
01:04:11,054 --> 01:04:13,024
What happened to Otet was horrible.
667
01:04:13,754 --> 01:04:16,122
The driver who ran over him
doesn't have a conscience.
668
01:04:16,773 --> 01:04:19,857
Don't worry, he will get his karma.
669
01:04:20,398 --> 01:04:22,691
We lost a spotter at basketball.
670
01:04:23,322 --> 01:04:25,979
Why?
Are you with the same team?
671
01:04:25,980 --> 01:04:28,932
Yes, he was the one who replaced Eric.
672
01:04:31,222 --> 01:04:34,437
Players of our team are going one by one.
673
01:04:34,814 --> 01:04:36,811
It's a good thing that I am there.
674
01:04:40,565 --> 01:04:42,709
Baste, you're not boastful.
Aren't you?
675
01:04:45,462 --> 01:04:50,281
- It's dangerous here, I'll help you.
- There's no need.
676
01:04:50,282 --> 01:04:54,613
- Please.
- There's no need, I can handle it.
677
01:04:55,091 --> 01:04:57,899
- Just hold on to my shoulder.
- There's no need.
678
01:04:58,163 --> 01:04:59,829
Go on, go ahead child.
679
01:05:13,030 --> 01:05:16,167
Hey!
What's with you, Baste?
680
01:05:20,181 --> 01:05:21,364
- A snake!
- What?!
681
01:05:21,365 --> 01:05:22,874
- There's a snake!
- What snake?!
682
01:05:22,875 --> 01:05:24,034
- There!
- Where?!
683
01:05:26,710 --> 01:05:28,147
It's just a frog!
684
01:05:28,634 --> 01:05:30,479
There, you see?!
685
01:05:30,480 --> 01:05:33,766
- You silly child!
- Sorry.
686
01:05:33,767 --> 01:05:37,214
What sorry?
Oh, my!
687
01:05:41,817 --> 01:05:45,155
A frog and a coward child.
688
01:05:46,634 --> 01:05:48,345
(3) Three, (7) Seven.
689
01:05:54,264 --> 01:05:55,088
Hey!
690
01:05:56,258 --> 01:05:57,038
Hey!
691
01:05:57,613 --> 01:05:59,058
Eric, wait!
692
01:06:04,633 --> 01:06:07,829
Go on! Go ahead, Baste!
693
01:06:18,513 --> 01:06:20,082
(Anyone home?)
694
01:06:21,023 --> 01:06:21,923
Anyone home?
695
01:06:31,083 --> 01:06:33,644
- Good afternoon.
- They are all already inside.
696
01:06:33,645 --> 01:06:35,429
Good afternoon Loleng.
697
01:06:35,723 --> 01:06:37,214
We will go in, okay?
698
01:06:37,616 --> 01:06:39,186
- Let's go.
- Thank you.
699
01:06:58,925 --> 01:07:03,314
- Oh, Amy. Where is Oyete?
- He had flu.
700
01:07:03,315 --> 01:07:05,660
We were just the ones who were sent here.
701
01:07:05,997 --> 01:07:08,798
This is Baste, the child of Mang Elvis.
702
01:07:09,115 --> 01:07:12,336
He should have just sent 1 bet collector here.
703
01:07:12,337 --> 01:07:14,744
A bet collector is not allowed here
at the place of the draw.
704
01:07:15,328 --> 01:07:17,368
That's why Oyete had me escorted.
705
01:07:17,369 --> 01:07:19,648
So that I am with someone.
706
01:07:23,094 --> 01:07:26,830
- Why is Amy here?
- That damn Oyete is sick.
707
01:07:29,896 --> 01:07:31,750
That Blondie is really something.
708
01:07:47,395 --> 01:07:50,068
Hey, I'll turn over my bet to you.
709
01:07:50,069 --> 01:07:53,535
- Alright, so that you'll be lucky.
- Thank you.
710
01:07:54,166 --> 01:07:59,572
- Sis, Amy. You were the one Oyete sent?
- Yes, he has the flu.
711
01:07:59,572 --> 01:08:00,803
I see.
712
01:08:05,043 --> 01:08:06,505
Where is Lola Kabog?
713
01:08:07,734 --> 01:08:12,272
She went to get the money that the
American send for her grandchild.
714
01:08:13,435 --> 01:08:14,309
- Is that so?
- Yes.
715
01:08:14,948 --> 01:08:15,824
Your stub, my friend.
716
01:08:16,168 --> 01:08:18,437
- For a while Sis Amy.
- Alright.
717
01:08:25,287 --> 01:08:28,229
- Here it is.
- Thank you.
718
01:08:33,696 --> 01:08:35,474
- Karding, here.
- Amy.
719
01:08:36,521 --> 01:08:40,880
- Oh by the way,
I'll deliver bottled mineral water for you.
I am selling them now.
720
01:08:40,881 --> 01:08:45,573
- No thank you.
I am fine with tap water.
- Come on.
721
01:08:49,752 --> 01:08:54,119
- TM isn't around?
- He went to the boss, but he's on the way here.
722
01:09:01,687 --> 01:09:04,043
- Alright, thanks.
- Okay.
723
01:09:12,334 --> 01:09:16,481
- Can I have a sibling of that?
- Oh, yes.
724
01:09:18,393 --> 01:09:19,601
Here.
725
01:09:32,777 --> 01:09:34,198
Give me back my lighter.
726
01:09:36,325 --> 01:09:38,513
Why are you looking for Lola Kabo?
727
01:09:38,514 --> 01:09:43,160
We met yesterday,
I also asked her about Toti.
728
01:09:43,161 --> 01:09:46,577
Oh, my!
Toti almost didn't got out of the hspital.
729
01:09:46,578 --> 01:09:48,374
What?
Why?
730
01:09:49,100 --> 01:09:54,363
They only paid the deposit,
doctor wont allow them to go home.
731
01:09:55,090 --> 01:10:00,521
It's a good thing that Lola Kabo
talked with the Captain.
732
01:10:01,144 --> 01:10:02,960
If not, Toti wont be able to go home.
733
01:10:04,487 --> 01:10:05,628
- Is that so?
- Yes.
734
01:10:06,296 --> 01:10:10,302
It's a good thing that the Captain
is a kind person who lends money.
735
01:10:11,127 --> 01:10:14,188
What's that?
It's the enemy (Police).
736
01:10:14,189 --> 01:10:15,564
- Enemy (Police)!
- Enemy (Police)!
737
01:10:17,331 --> 01:10:19,554
Baste!
Baste, hurry!
738
01:10:19,555 --> 01:10:20,405
(Run!)
739
01:10:20,746 --> 01:10:21,775
Hurry!
740
01:10:23,535 --> 01:10:24,357
Ouch!
741
01:10:31,862 --> 01:10:32,765
- Baste!
742
01:10:32,766 --> 01:10:34,328
(Good afternoon!)
743
01:10:40,806 --> 01:10:41,755
Baste.
744
01:10:41,755 --> 01:10:44,726
- So, are they all in now?
- Yes, you were the only one
they've been waiting.
745
01:10:45,460 --> 01:10:47,661
- Damn it! It was just TM.
746
01:10:47,662 --> 01:10:48,662
What?
747
01:10:48,663 --> 01:10:51,725
That was close.
748
01:10:51,726 --> 01:10:53,334
That's what I am expecting.
749
01:10:53,335 --> 01:10:54,335
It's your fault, Lydia!
750
01:10:54,336 --> 01:10:56,344
No need to blame me.
It was just TM!
751
01:10:56,345 --> 01:10:59,466
Come out!
It was just TM.
752
01:11:01,030 --> 01:11:04,096
Son of a bitch! Lydia!
I'll get injured because of you!
753
01:11:05,098 --> 01:11:07,236
Here, this is yours.
754
01:11:09,977 --> 01:11:15,174
- Son of a bitch, Lydia!
- I am only being careful,
I don't want us to get caught.
755
01:11:15,175 --> 01:11:16,984
I fell over the plants.
756
01:11:17,603 --> 01:11:18,502
(Are you sure!)
757
01:11:19,754 --> 01:11:21,567
What had happen here?
758
01:11:22,086 --> 01:11:23,871
We thought that there was an enemy (Police).
759
01:11:23,872 --> 01:11:28,021
You are all so nervous.
760
01:11:28,022 --> 01:11:30,990
TM, are we going to start now?
761
01:11:30,991 --> 01:11:35,260
Wait a minute, we are not yet complete.
Who is not here yet?
762
01:11:36,496 --> 01:11:38,690
It's May, she is still not here.
763
01:11:38,691 --> 01:11:41,486
Danny is still not here.
764
01:11:46,475 --> 01:11:50,549
The boss said that there will be no draw.
765
01:11:50,550 --> 01:11:53,261
- What?
- The winning number was
already text messaged to me.
766
01:11:53,843 --> 01:11:56,322
Why is that so?
That's unfair.
767
01:11:56,323 --> 01:11:59,452
Damn it! It seems that there's
another cheating here.
768
01:11:59,453 --> 01:12:03,150
The one with the small bet
is the one who's winning.
769
01:12:03,151 --> 01:12:06,443
If you have doubt, why don't
you complain to our boss.
770
01:12:07,354 --> 01:12:08,474
Here.
771
01:12:10,273 --> 01:12:13,019
Here, this is the winning number.
772
01:12:14,410 --> 01:12:16,901
(5) Five, (18) Eighteen.
773
01:12:17,836 --> 01:12:20,118
Oh! A child and a man's balls!
774
01:12:21,728 --> 01:12:23,469
As I have expected!
775
01:12:26,349 --> 01:12:28,488
Oh, Danny has arrived.
776
01:12:30,864 --> 01:12:32,765
There, begin now.
777
01:12:33,308 --> 01:12:34,725
Check them now.
778
01:12:38,584 --> 01:12:40,449
- (6) Six.
- (1) Amy.
779
01:12:42,142 --> 01:12:42,921
(6) Six.
780
01:12:44,679 --> 01:12:45,751
(4) Four.
781
01:12:49,628 --> 01:12:50,289
(5) Five.
782
01:12:57,717 --> 01:12:58,591
(8) Eight.
783
01:13:01,723 --> 01:13:04,610
Baste!
You have a winning bet!
784
01:13:04,611 --> 01:13:06,732
- You got it!
- Really?!
785
01:13:08,331 --> 01:13:12,021
(5) Five, (18) Eighteen.
With a bet of 200 Pesos!
786
01:13:12,022 --> 01:13:14,019
(Alright, it's big!)
787
01:13:14,020 --> 01:13:15,217
This is a big money.
788
01:13:16,064 --> 01:13:19,418
- 180,000.
- 180,000!
789
01:13:19,419 --> 01:13:20,777
Amy! Give me a share!
790
01:13:20,778 --> 01:13:23,831
Yes, so that the...
791
01:13:24,569 --> 01:13:29,434
- Is there enough money there with you?
- The money here won't be enough.
792
01:13:29,435 --> 01:13:31,990
Oh, my!
Just pay this at the office.
793
01:13:31,991 --> 01:13:37,583
Amy, just go with Karding at the office.
794
01:13:37,584 --> 01:13:38,700
Yes.
795
01:13:38,701 --> 01:13:39,679
Here it is.
796
01:13:40,998 --> 01:13:42,834
- Thank you.
- Thank you.
- Alright.
797
01:13:42,835 --> 01:13:43,852
(Can we have a share there?)
798
01:13:43,853 --> 01:13:45,609
(Yes, what about our share.)
799
01:14:08,478 --> 01:14:10,526
Here's the fare.
800
01:14:11,399 --> 01:14:13,336
- There's a visitor.
- What?
801
01:14:13,337 --> 01:14:16,213
- There's a visitor.
- Never mind, let's wait.
802
01:14:16,214 --> 01:14:17,909
There's no need, I'll take care of it.
803
01:14:32,372 --> 01:14:35,885
- Karding!
- Miss beautiful, how are you?
804
01:14:35,886 --> 01:14:39,275
- You're such a joker.
- Is Poldo there?
805
01:14:39,276 --> 01:14:41,099
- He's in his office.
- Let's go.
806
01:14:41,100 --> 01:14:42,100
Come in.
807
01:14:43,009 --> 01:14:44,970
- Thank you.
- Don't mention it.
808
01:14:55,139 --> 01:14:58,817
- Bro, how are things?
- Oh, Karding!
809
01:14:59,262 --> 01:15:04,839
- Brothers! Where is Poldo?
- He is upstairs.
810
01:15:04,840 --> 01:15:07,012
Come with me and I'll bring you to him.
811
01:15:09,716 --> 01:15:11,972
Hurry up your work there,
there's a lot more to do!
812
01:15:11,973 --> 01:15:13,973
Hurry up, there's a lot top put in the sack.
813
01:15:14,017 --> 01:15:16,442
Hold on the sack firmly or the sack will tear!
814
01:15:16,443 --> 01:15:17,443
It won't.
815
01:15:17,444 --> 01:15:18,710
What are you complaining for?
816
01:15:25,853 --> 01:15:28,807
What is it?
Yes, Karding. Who's with you?
817
01:15:30,462 --> 01:15:32,795
Hey, Amy.
Why are you here?
818
01:15:32,796 --> 01:15:37,563
Mr. Poldo, I was the one Oyete
sent at the place of the draw.
819
01:15:37,564 --> 01:15:40,773
- Why?
- He's sick, he had me escorted by Baste.
820
01:15:41,589 --> 01:15:43,657
Come, come inside.
821
01:15:43,658 --> 01:15:44,994
You seem to have a visitor.
822
01:15:44,995 --> 01:15:46,247
It's just Ronnie.
823
01:15:46,248 --> 01:15:48,206
- It's Ronnie.
- Go on, get inside.
824
01:15:48,207 --> 01:15:49,853
(My friend!)
825
01:15:50,740 --> 01:15:53,085
- Are you finished?
- It's almost done.
826
01:15:53,086 --> 01:15:55,850
- Hurry up, that's for deposit tomorrow.
- Yes sir.
827
01:15:57,230 --> 01:15:58,905
Mr. Poldo, I'll be going now.
828
01:15:58,906 --> 01:15:59,906
Ok, alright.
829
01:15:59,907 --> 01:16:01,196
I have here for you to receive.
830
01:16:01,197 --> 01:16:03,066
Yes, okay.
831
01:16:04,450 --> 01:16:07,003
Tell Mr. Congressman...
832
01:16:07,004 --> 01:16:08,563
thanks for his gift.
833
01:16:08,564 --> 01:16:10,111
- Yes.
- Alright.
834
01:16:10,112 --> 01:16:11,498
- Happy birthday again.
- Thanks.
835
01:16:11,499 --> 01:16:13,603
- What is your service now?
- The white car, sir.
836
01:16:13,604 --> 01:16:14,900
Be careful on your travel.
837
01:16:14,901 --> 01:16:15,901
Alright.
838
01:16:18,716 --> 01:16:21,302
That is how when "BUWAYA" (Corrupt official)
have use for you.
839
01:16:21,956 --> 01:16:23,269
Have a seat, have a seat.
840
01:16:23,270 --> 01:16:24,225
- Thank you.
- Thank you.
841
01:16:24,226 --> 01:16:25,594
Happy birthday Mr. Poldo!
842
01:16:25,595 --> 01:16:28,412
- Happy birthday sir.
- Thanks, thanks.
843
01:16:28,413 --> 01:16:31,681
There is a little party at home tomorrow,
you're invited to go there.
844
01:16:32,432 --> 01:16:34,530
So, what is your business today Karding?
845
01:16:34,958 --> 01:16:39,553
Baste's father had a winning bet
that is quite a big amount.
846
01:16:39,554 --> 01:16:41,100
- Really?
- 180,000
847
01:16:41,101 --> 01:16:45,342
- Your father is the winner?
- No, it was someone who had a bet from him.
848
01:16:45,343 --> 01:16:50,055
He's lucky.
Hey, I'm lucky.
849
01:16:50,056 --> 01:16:53,735
"Chivas Regal", we have a drink
for tomorrow.
850
01:16:53,736 --> 01:16:56,313
We will die young with this, Karding.
851
01:16:57,767 --> 01:16:59,474
What now?
Pay Baste.
852
01:17:05,486 --> 01:17:07,535
How was your mission at Sta. Monica?
853
01:17:09,759 --> 01:17:13,723
The manager doesn't want to start one there
because a Councilor was the one in-charge...
854
01:17:13,724 --> 01:17:15,530
... of a "Jueteng" draw there.
855
01:17:16,429 --> 01:17:17,937
He's really greedy!
856
01:17:17,938 --> 01:17:20,193
That BUWAYA (Corrupt official) is really greedy!
857
01:17:20,194 --> 01:17:26,782
It's a loss, around 300 thousand
that we could have earned there.
858
01:17:27,649 --> 01:17:30,482
- How much is that?
- Just 30 thousand, boss.
859
01:17:30,483 --> 01:17:32,147
30 thousand.
860
01:17:37,780 --> 01:17:41,388
There...
That's 180 thousand.
861
01:17:43,039 --> 01:17:44,870
Alright Baste, sign here.
862
01:17:48,437 --> 01:17:51,050
- Do you know how to read?
- Yes, sir.
863
01:17:51,051 --> 01:17:52,073
Over here.
864
01:17:54,056 --> 01:17:55,326
Give a little to Amy.
865
01:17:56,003 --> 01:17:58,794
- I'll ask my father.
- Why need to ask your father!
866
01:17:59,653 --> 01:18:01,124
Give her right now.
867
01:18:01,441 --> 01:18:03,629
- Give him a bigger plastic bag.
- Yes.
868
01:18:07,011 --> 01:18:08,642
- Mr. Poldo.
- What is it?
869
01:18:08,643 --> 01:18:13,258
- I have another purpose for seeing you.
- Why? Who died again this time?
870
01:18:14,951 --> 01:18:17,891
You're kidding again, sir Poldo...
871
01:18:17,892 --> 01:18:20,464
You have two things handling,
aren't you?
872
01:18:20,465 --> 01:18:22,672
If not "Jueteng", it's about the donations for the dead.
873
01:18:22,673 --> 01:18:27,750
- Here, here is the one who died.
- Who is that?
874
01:18:27,751 --> 01:18:29,760
He's from Bato-Bato.
875
01:18:29,761 --> 01:18:33,332
- He was a nursing student.
- Your neighbor again?!
876
01:18:33,333 --> 01:18:37,272
Why is it many from there died?
You better move out of there.
877
01:18:37,273 --> 01:18:39,395
You're joking again sir Poldo.
878
01:18:40,256 --> 01:18:44,262
Please, in fact he isn't buried yet...
879
01:18:44,263 --> 01:18:47,490
because the payment for the funeral
is still not full yet.
880
01:18:48,472 --> 01:18:54,152
Father Buboy also said that it's you
who could help them the most.
881
01:18:54,153 --> 01:18:55,972
- Father Buboy?
- Yes, sir.
882
01:18:55,973 --> 01:18:58,577
That father Buboy is really something.
883
01:18:58,578 --> 01:19:03,867
Tell him that I am not the "Jueteng" operator,
I am just the "Kahero" (Treasurer).
884
01:19:05,136 --> 01:19:06,435
Look at this Amy.
885
01:19:08,168 --> 01:19:09,996
These are the lists of me and Karding...
886
01:19:09,997 --> 01:19:15,231
Every week, our head hurts because of these
"BUWAYAS" (Corrupt officials).
887
01:19:15,232 --> 01:19:18,351
- Go ahead, put every one of them a bundle.
- Yes.
888
01:19:23,008 --> 01:19:26,602
That father Buboy always asks for donation.
889
01:19:27,709 --> 01:19:31,148
When he had the roof of his church repaired,
we were the one who paid for it.
890
01:19:31,946 --> 01:19:35,977
When he had a bingo there,
we were the one who gave the first prize.
891
01:19:39,968 --> 01:19:43,849
Go ahead Karding, give her 2 thousand
because she might cry.
892
01:19:45,233 --> 01:19:47,011
- Thank you very much!
- Alright, alright.
893
01:19:47,012 --> 01:19:49,199
- Happy birthday again.
- Okay.
894
01:19:49,200 --> 01:19:51,695
- Sign here.
- Yes.
895
01:19:53,841 --> 01:19:55,787
- Here.
- Thank you.
896
01:20:01,531 --> 01:20:05,343
- Me too, I have something for you to sign.
- Alright.
897
01:20:06,631 --> 01:20:08,878
Here it is,
your signature here.
898
01:20:17,111 --> 01:20:19,928
- Amy that's 2 thousand written there.
- Yes.
899
01:20:20,678 --> 01:20:22,649
- Thank you so much.
- Alright, alright
900
01:20:22,899 --> 01:20:23,911
- We'll be going now.
- Okay, okay.
901
01:20:23,912 --> 01:20:24,912
Yes.
902
01:20:24,108 --> 01:20:25,767
Again, happy birthday.
903
01:20:25,768 --> 01:20:28,021
I'll touch your gold for luck,
it's so beautiful.
904
01:20:29,778 --> 01:20:34,126
Baste! Give donations to her,
you got a lot of money in there.
905
01:20:35,459 --> 01:20:37,951
- Go on.
- Again, happy birthday.
- Okay.
906
01:20:39,318 --> 01:20:42,316
- Karding, thanks.
- I'll just finish this.
907
01:20:46,567 --> 01:20:49,450
- Karding are you finished with that?
- I am almost done.
908
01:21:01,157 --> 01:21:05,712
(All graves are ready for the
"All Saint's Day" event tomorrow.)
909
01:21:05,713 --> 01:21:10,594
(Thousands of Filipinos will be going to the
resting place of their loved ones.)
910
01:21:10,595 --> 01:21:15,195
(Even now, a lot of people are now
already going to the cemetery.)
911
01:21:16,370 --> 01:21:20,270
(We painted the tomb, this only comes once a year.)
912
01:21:20,271 --> 01:21:22,883
(We also trimmed the grass on the side...)
913
01:21:22,884 --> 01:21:26,155
(...so that the tomb of our father will
be more spacious.)
914
01:21:27,142 --> 01:21:32,083
(To avoid the many people, because there will
be many people here at La Loma tomorrow.)
915
01:21:32,931 --> 01:21:34,307
What is it?
916
01:21:37,846 --> 01:21:38,775
What's that?
917
01:21:41,388 --> 01:21:43,351
The bet of Nonoy the guard...
918
01:21:44,774 --> 01:21:47,246
He gave me this afternoon...
919
01:21:49,945 --> 01:21:53,912
I left it on the top of the T.V.
Here.
920
01:21:55,797 --> 01:21:59,908
- What will I do with that?
- Just enter it on the next draw.
921
01:21:59,909 --> 01:22:02,248
Talk to Nonoy about that.
922
01:22:04,715 --> 01:22:09,354
You're really something Eli...
ever since, you are different.
923
01:22:20,577 --> 01:22:21,816
My God! Eli!
924
01:22:24,477 --> 01:22:27,918
(5) Five, (18) Eighteen!
That's the winning number today!
925
01:22:28,577 --> 01:22:31,625
Oh, my!
Where will I find the money to pay for it?!
926
01:22:32,954 --> 01:22:34,899
I forgot to give it to you!
927
01:22:36,146 --> 01:22:38,571
Just try to find a solution for it.
928
01:22:38,572 --> 01:22:40,732
You are always watching that (T.V. Show) "Money Or Bag"!
929
01:22:40,733 --> 01:22:42,384
Oh, my!
You're an idiot!
930
01:22:42,385 --> 01:22:46,528
- Don't scold me!
- You're really hopeless!
931
01:22:46,529 --> 01:22:51,865
- Sis Amy!
- Oh, Nonoy... Come here, come in!
932
01:22:54,207 --> 01:22:56,359
Nonoy, come here.
933
01:22:58,477 --> 01:23:01,849
- There's a problem.
- I know, Ive been here earlier.
934
01:23:01,850 --> 01:23:04,714
I already told her about it, Nonoy.
935
01:23:05,360 --> 01:23:09,549
- What now Amy?
- This is what we'll do...
936
01:23:09,812 --> 01:23:12,913
I'll just enter your bet on the next draw.
937
01:23:12,914 --> 01:23:17,548
No way, I won today and
you have to pay me today.
938
01:23:17,549 --> 01:23:22,723
- It's because Eli forgot about it!
- That's none of my concern.
939
01:23:24,071 --> 01:23:25,629
What will you do now?!
940
01:23:32,609 --> 01:23:39,714
This what I'll do; I'll go to you later,
I'll be going o my boss and borrow money.
941
01:23:41,839 --> 01:23:45,426
Hey! Trust me, I'll find a way.
942
01:23:46,675 --> 01:23:47,786
Alright, alright.
943
01:23:59,628 --> 01:24:01,169
You're going out again, it's already late!
944
01:24:01,646 --> 01:24:06,715
- You're really hopeless! You're an idiot!
- I said never to scold me!
945
01:24:06,716 --> 01:24:07,865
IDIOT!
946
01:24:56,520 --> 01:24:59,848
Don't wear any jewelry, those arent allowed!
947
01:25:00,966 --> 01:25:02,121
Hey, wake up!
948
01:25:05,776 --> 01:25:07,763
All men pass this way!
949
01:25:07,764 --> 01:25:09,117
Ladies over here!
950
01:25:26,079 --> 01:25:31,088
... Fans and hankies because they are expecting rain...
951
01:25:31,089 --> 01:25:33,928
There are also foods, a various kind here...
952
01:25:33,929 --> 01:25:34,929
getting ready for "Halloween"...
953
01:25:45,555 --> 01:25:51,574
If we believe him, the Lord will forgive us.
954
01:26:13,661 --> 01:26:14,533
Hey, Amy!
Wait!
955
01:26:15,408 --> 01:26:16,626
Amy! Wait!
956
01:26:19,603 --> 01:26:22,329
Just look at your mother.
957
01:26:22,330 --> 01:26:23,330
Never mind her, father.
958
01:26:41,311 --> 01:26:44,988
(This is special!)
(Flowers! Flowers!)
959
01:28:01,512 --> 01:28:03,539
What is this?!
960
01:28:05,714 --> 01:28:06,865
Mother!
961
01:28:08,040 --> 01:28:09,256
Good morning.
962
01:28:11,676 --> 01:28:13,930
Oh, it's only you.
963
01:28:16,067 --> 01:28:17,769
Would you help me, please?
964
01:28:17,770 --> 01:28:18,775
Oh, my...
965
01:28:20,584 --> 01:28:22,874
It's slippery here, so muddy!
See!
966
01:28:34,555 --> 01:28:37,371
- Been here long?
- Just a while ago.
967
01:28:38,390 --> 01:28:40,967
You're alone, don't you have any company?
968
01:28:40,968 --> 01:28:44,605
I came from my hospital duty,
the I went straight here.
969
01:28:46,057 --> 01:28:51,255
- Is she my godchild?
- Yes, that's Jeanne.
970
01:28:52,860 --> 01:28:54,644
You've grown baby!
971
01:28:56,638 --> 01:28:58,940
Where's your mommy?
972
01:29:01,129 --> 01:29:03,090
Bless to your godmother, Glenda.
973
01:29:05,685 --> 01:29:07,016
You're so good.
974
01:29:07,767 --> 01:29:09,559
You're cute, baby.
975
01:29:13,294 --> 01:29:14,736
You're already married?
976
01:29:14,737 --> 01:29:18,733
No, he gave it to me.
977
01:29:20,645 --> 01:29:24,268
- Glenda, how are you?
- Hey, how are you too?
978
01:29:25,529 --> 01:29:28,172
We're alright, you looked more sexier.
979
01:29:31,543 --> 01:29:34,656
- This is Kulot, my husband.
Do you still remember him?
- Hi there.
980
01:29:34,657 --> 01:29:36,173
- How are things?
- It's all fine.
981
01:29:36,173 --> 01:29:39,422
- You're still at the Perpetual Hospital?
- No, I'm at St. Jude Hospital now.
982
01:29:39,423 --> 01:29:41,147
I've already transferred.
983
01:29:42,001 --> 01:29:44,858
(- Hey, Jeanne. Glenda is tired carrying you.)
(- No, not at all.)
984
01:29:45,843 --> 01:29:49,042
(- Did you already blessed?)
(-She already did.)
985
01:29:52,317 --> 01:29:54,421
(You bless her too.)
986
01:29:59,332 --> 01:30:02,365
(- When is your pregnancy due?)
(- On January.)
987
01:30:03,898 --> 01:30:05,286
(Oh, your so good.)
988
01:30:05,287 --> 01:30:06,287
(I hope so.)
989
01:30:11,363 --> 01:30:15,116
(There were so many people,
I had a hard time going in here.)
990
01:30:29,678 --> 01:30:32,565
( Dad, How are you?)
991
01:30:32,566 --> 01:30:33,566
(How are you?)
992
01:30:36,748 --> 01:30:39,056
(This other hand.)
993
01:30:40,123 --> 01:30:41,479
(God bless you child.)
994
01:30:41,480 --> 01:30:43,741
(I apologize for the way I look.)
995
01:30:43,742 --> 01:30:44,847
(What happened to you?)
996
01:30:44,848 --> 01:30:50,523
(It was slippery there,
I was telling her to wait!)
997
01:30:51,546 --> 01:30:55,582
(- Father go and change, It's good that Kulot
brought an extra shirt.)
(- Thanks.)
998
01:30:55,583 --> 01:30:58,685
(- Excuse me, I'll have to change.)
(- Yes.)
999
01:31:04,169 --> 01:31:08,469
- Glenda, I'll be leaving for a while.
- Where are you going mother?
1000
01:31:08,470 --> 01:31:11,099
Just there outside, I'll just
be buying something.
1001
01:31:16,106 --> 01:31:19,114
- What is your mother's problem?!
- I have no idea.
1002
01:31:19,692 --> 01:31:21,926
I just don't know.
Let's go.
1003
01:31:44,014 --> 01:31:45,989
- What is it?
- One mineral water please.
1004
01:31:46,676 --> 01:31:48,684
- How much?
- 17 Pesos.
1005
01:31:57,819 --> 01:32:01,843
- Where is the grave of Erap?
- Hey, he is still alive!
1006
01:32:01,844 --> 01:32:04,368
You're probably looking for F.P.J's grave,
it's over there.
1007
01:32:04,369 --> 01:32:05,953
Oh, yes. Thanks.
1008
01:33:17,855 --> 01:33:19,628
Mrs. can you help us?
1009
01:33:20,188 --> 01:33:22,014
My son is missing.
1010
01:33:22,731 --> 01:33:24,673
He's a kid abaout this high.
1011
01:33:24,674 --> 01:33:27,250
Wearing a red shirt and a blue shorts.
1012
01:33:27,251 --> 01:33:29,089
Have you seen him?
1013
01:33:31,679 --> 01:33:34,409
- I don't know.
- Where could your brother be?
1014
01:33:37,748 --> 01:33:40,852
- Ask for help there at the Barangay Ofiice.
- Why?
1015
01:33:40,853 --> 01:33:43,913
- There.
- Ah, over there. Thank you.
1016
01:34:14,525 --> 01:34:17,018
(Buy rice cake and rice dessert!)
1017
01:34:17,019 --> 01:34:19,101
Mister, one mint candy.
1018
01:34:38,914 --> 01:34:41,849
(- It was your fault!)
(- Are you blind?! Didn't you see me?!)
1019
01:34:41,850 --> 01:34:43,530
(- You're a scoundrel!)
(- You asshole!)
1020
01:34:43,530 --> 01:34:44,297
What happened?
1021
01:34:57,239 --> 01:34:58,947
What now! You son of a bitch!
1022
01:35:22,005 --> 01:35:23,313
(Where did he go? Let's chase him!)
1023
01:35:43,100 --> 01:35:43,825
Help!
1024
01:35:45,033 --> 01:35:46,169
(Where is he? Where is he?)
1025
01:35:46,429 --> 01:35:47,591
HELP US!
1026
01:35:49,474 --> 01:35:50,470
(Help them! Help them!)
1027
01:35:51,262 --> 01:35:52,483
(Let's go to them!)
1028
01:35:52,977 --> 01:35:54,790
MISTER! MISTER!
1029
01:35:54,791 --> 01:35:55,916
(Let's go home!)
1030
01:35:58,172 --> 01:36:00,070
HELP US!
1031
01:36:04,237 --> 01:36:05,295
Mister!
1032
01:36:05,296 --> 01:36:07,754
(Bring him to the hospital!)
(Help my friend! Help!)
1033
01:36:09,610 --> 01:36:11,833
(Let's find a vehicle!)
(Let's get a taxi!)
1034
01:36:11,834 --> 01:36:14,794
(Bring him, so that he can be saved!)
1035
01:36:28,639 --> 01:36:29,398
TO THE HOSPITAL!
1036
01:38:41,906 --> 01:38:52,569
Translation & Encoding by:
Gardol²
71752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.