Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:00,740
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
2
00:00:00,740 --> 00:00:00,770
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
3
00:00:00,770 --> 00:00:00,800
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
4
00:00:00,800 --> 00:00:00,840
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
5
00:00:00,840 --> 00:00:00,870
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
6
00:00:00,870 --> 00:00:00,900
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
7
00:00:00,900 --> 00:00:00,940
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
8
00:00:00,940 --> 00:00:00,970
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
9
00:00:00,970 --> 00:00:07,280
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
10
00:00:08,270 --> 00:00:09,880
You may dream
11
00:00:09,880 --> 00:00:13,180
about that angel's
12
00:00:09,880 --> 00:00:13,180
masshiro na
13
00:00:13,180 --> 00:00:16,920
koi wa tsubasa ni naru
14
00:00:13,180 --> 00:00:16,920
promise coming true,
15
00:00:16,920 --> 00:00:25,380
tenshi no yubikiri kanau you ni
16
00:00:16,920 --> 00:00:25,380
of that pure love turning into wings
17
00:00:29,600 --> 00:00:36,210
me no mae o sugiru yokogao
18
00:00:29,600 --> 00:00:36,210
Your figure passes before my eyes
19
00:00:36,240 --> 00:00:40,380
tokimekiga odorihajimeru
20
00:00:36,240 --> 00:00:40,380
and makes my heartbeat dance
21
00:00:43,710 --> 00:00:50,220
hanasu koe mimi o katamuke
22
00:00:43,710 --> 00:00:50,220
Listening closely to the voice
23
00:00:50,220 --> 00:00:56,440
mata hitotsu anata o shitta
24
00:00:50,220 --> 00:00:56,440
I learn something more about you yet again
25
00:00:57,730 --> 00:01:04,290
hon no sukoshi yuuki dashite
26
00:00:57,730 --> 00:01:04,290
I want to show just a bit of bravery
27
00:01:04,800 --> 00:01:11,410
and look into your eyes
28
00:01:04,800 --> 00:01:11,410
sono hitomi o mitsumetai
29
00:01:11,870 --> 00:01:13,980
You may dream
30
00:01:13,980 --> 00:01:17,010
masshiro na
31
00:01:13,980 --> 00:01:17,010
about that angel's
32
00:01:17,010 --> 00:01:20,820
koi wa tsubasa ni naru
33
00:01:17,010 --> 00:01:20,820
promise coming true,
34
00:01:20,820 --> 00:01:29,450
tenshi no yubikiri kanau you ni
35
00:01:20,820 --> 00:01:29,450
of that pure love turning into wings
36
00:01:39,330 --> 00:01:40,510
A synopsis of what's happened so far!
37
00:01:40,510 --> 00:01:41,840
Our older sister, Miyazawa Yukino,
38
00:01:41,840 --> 00:01:44,110
the masked model student, is the all time queen of vanity.
39
00:01:44,110 --> 00:01:46,180
The one who changed her, Arima, is an industrious model student...
40
00:01:46,180 --> 00:01:47,680
who tries to shoulder his own unhappiness alone.
41
00:01:47,680 --> 00:01:49,680
Influenced by each other,
42
00:01:49,680 --> 00:01:53,250
they decide to live for their true happiness from now on.
43
00:01:53,250 --> 00:01:55,230
Sob, I'm so glad for you, Sis.
44
00:01:55,230 --> 00:01:57,890
But there were all sorts of difficult problems awaiting the two.
45
00:01:57,890 --> 00:02:00,050
Yeah, but somehow, they resolved them one after another.
46
00:02:00,050 --> 00:02:01,660
After all, that woman doesn't give up at anything.
47
00:02:01,660 --> 00:02:04,450
And finally, they welcome their first high school summer break!
48
00:02:04,450 --> 00:02:07,190
Sis goes out to play with the first friends she's ever made!
49
00:02:07,190 --> 00:02:09,030
They accomplish all the typical activies like...
50
00:02:09,030 --> 00:02:10,700
having tea, karaoke, window shopping, etc.
51
00:02:10,700 --> 00:02:15,210
We thought Sis could finally start some normal friendships...
52
00:02:15,210 --> 00:02:19,340
But by then, she'd been dragged into the problems of another household!
53
00:02:24,650 --> 00:02:25,650
I'm home.
54
00:02:25,650 --> 00:02:27,850
Tsubasa, would you try this on for me for a bit?
55
00:02:27,850 --> 00:02:29,420
You look really, really cute.
56
00:02:29,420 --> 00:02:31,520
It's such a great help to have a cute model at home.
57
00:02:31,520 --> 00:02:33,980
All I have to do is think of clothing I want to dress you in.
58
00:02:31,560 --> 00:02:33,980
Sketch
59
00:02:33,980 --> 00:02:35,760
Hey, can I have these clothes?
60
00:02:35,760 --> 00:02:37,650
I wanna wear this and go out somewhere.
61
00:02:37,650 --> 00:02:41,040
You like it? Then... wanna go on a drive tonight?
62
00:02:41,040 --> 00:02:42,860
We'll go to Yokohama and have Chinese.
63
00:02:42,860 --> 00:02:44,070
Yeah!
64
00:02:46,630 --> 00:02:50,570
Why? Why did you suddenly start talking about remarrying?
65
00:02:50,570 --> 00:02:53,540
I did all the laundry, the cleaning, and even the cooking.
66
00:02:53,540 --> 00:02:56,280
I could do everything on my own.
67
00:02:56,710 --> 00:02:59,510
Why did you suddenly start talking about a family?
68
00:02:59,980 --> 00:03:02,800
Am I not good enough to be Daddy's support?
69
00:03:02,840 --> 00:03:05,010
The Subjectivity of happiness
70
00:03:08,140 --> 00:03:09,200
Good morning.
71
00:03:09,200 --> 00:03:10,680
Good morning.
72
00:03:11,890 --> 00:03:13,760
Breakfast will be ready soon, okay?
73
00:03:13,760 --> 00:03:14,960
Oh, I'll help.
74
00:03:14,960 --> 00:03:17,190
Let's eat!
75
00:03:22,170 --> 00:03:25,030
Man, this kind of thing is great.
76
00:03:25,030 --> 00:03:27,180
Even normal, daily breakfast
77
00:03:27,180 --> 00:03:30,450
becomes brighter when there's a lot of girls.
78
00:03:30,450 --> 00:03:32,110
Hmm, maybe...
79
00:03:32,110 --> 00:03:35,620
I'll have another two or three kids...
80
00:03:36,320 --> 00:03:38,710
No way! I don't want more siblings at this late date!
81
00:03:38,710 --> 00:03:40,080
I want a big brother.
82
00:03:40,080 --> 00:03:43,950
Quit talking about plans for the family at breakfast, okay?
83
00:03:44,380 --> 00:03:47,090
Besides, you're not guaranteed to get daughters.
84
00:03:47,090 --> 00:03:48,510
You might get three sons.
85
00:03:48,510 --> 00:03:49,180
UH...
86
00:03:49,530 --> 00:03:51,510
Then I'd start a baseball team.
87
00:03:51,510 --> 00:03:54,770
Our names mean Moon, Snow and Flower, so you gotta match the names.
88
00:03:54,770 --> 00:03:56,650
Like Land, Sea, and Air!
89
00:03:56,650 --> 00:03:58,320
Or like Justice, Friendship, and Victory!
90
00:03:58,320 --> 00:04:02,370
I... I'd want twin boys named Kouichi and Tsuyoshi.
91
00:04:02,370 --> 00:04:04,880
A boy and girl twin named
Ai (love) and Makoto (truth).
92
00:04:04,880 --> 00:04:05,940
Flower and Dream!
93
00:04:05,940 --> 00:04:06,880
Heaven and Earth.
94
00:04:06,880 --> 00:04:08,050
Old Man and the Sea.
95
00:04:08,050 --> 00:04:09,180
Romeo and Juliet!
96
00:04:09,180 --> 00:04:10,120
Apples and Oranges.
97
00:04:09,520 --> 00:04:11,980
In the end, this family is...
98
00:04:10,120 --> 00:04:11,120
P and A!
99
00:04:12,150 --> 00:04:13,590
Jack and the Bean Stalk.
100
00:04:13,590 --> 00:04:14,690
Track and Field!
101
00:04:14,690 --> 00:04:15,690
Gr-and Canyon!
102
00:04:15,690 --> 00:04:16,860
Abbott and Costello.
103
00:04:16,860 --> 00:04:17,980
Pamela and Erson!
104
00:04:21,590 --> 00:04:23,460
See you later!
105
00:04:23,460 --> 00:04:26,050
Pero²
106
00:04:26,960 --> 00:04:29,240
Now, guess I'll study or something.
107
00:04:29,240 --> 00:04:30,430
Then I'll study, too.
108
00:04:31,250 --> 00:04:32,000
Desk?
109
00:04:32,000 --> 00:04:34,010
Oh, you can sit here. Use Tsukino's desk.
110
00:04:34,010 --> 00:04:35,000
Okay.
111
00:04:39,240 --> 00:04:40,980
I'm gonna go home.
112
00:04:42,020 --> 00:04:44,250
Sorry for being spoiled.
113
00:04:44,250 --> 00:04:47,940
It's not like anything'll happen, even if I hold out longer.
114
00:04:47,940 --> 00:04:50,420
But... Are you really sure?
115
00:04:50,990 --> 00:04:51,820
Yeah.
116
00:04:51,820 --> 00:04:54,750
Daddy's usually soft, but this time, he didn't yield.
117
00:04:55,170 --> 00:04:57,750
So all I can do is give up now.
118
00:05:27,610 --> 00:05:28,620
Tsubasa!
119
00:05:31,700 --> 00:05:32,610
I'm home.
120
00:05:35,470 --> 00:05:37,460
I'm so glad you came home.
121
00:05:39,540 --> 00:05:40,330
I'm sorry.
122
00:05:40,330 --> 00:05:42,410
I should've considered your feelings more—
123
00:05:42,410 --> 00:05:43,290
It doesn't matter.
124
00:05:44,180 --> 00:05:46,420
I just wanted to be a little spoiled.
125
00:05:47,410 --> 00:05:48,920
I'm okay now.
126
00:05:48,920 --> 00:05:51,340
From now on, you do what you think is best, Daddy.
127
00:05:54,190 --> 00:05:54,980
Tha...
128
00:05:56,090 --> 00:05:57,100
Thank you.
129
00:05:59,090 --> 00:06:00,140
It doesn't matter anymore.
130
00:06:01,290 --> 00:06:05,100
If I can't get what I want, then I don't want anything at all.
131
00:06:05,960 --> 00:06:07,920
I don't care anymore.
132
00:06:07,920 --> 00:06:09,470
I don't care.
133
00:06:18,660 --> 00:06:21,870
You've never met her son?!
134
00:06:22,410 --> 00:06:25,120
What's with you? You kept on talking about remarrying,
135
00:06:25,120 --> 00:06:27,660
so I thought you had everything else taken care of.
136
00:06:27,660 --> 00:06:29,170
You sure don't plan ahead.
137
00:06:29,170 --> 00:06:31,580
Adults are supposed to be more dependable.
138
00:06:31,580 --> 00:06:33,590
But... But...
139
00:06:33,590 --> 00:06:37,230
I figured we'd do this once you understood us better.
140
00:06:37,230 --> 00:06:39,800
My son isn't very particular about these things.
141
00:06:39,800 --> 00:06:43,100
He didn't show much interest, even when I mentioned getting remarried.
142
00:06:52,570 --> 00:06:54,410
I... I... I'm nervous.
143
00:06:54,410 --> 00:06:56,830
Will he like me?
144
00:06:56,830 --> 00:06:58,910
Hey. Calm down, all right?
145
00:06:59,550 --> 00:07:02,150
As a man, I have to show my dependable side, right?
146
00:07:02,150 --> 00:07:04,120
A... A... A... As a father...
147
00:07:04,120 --> 00:07:06,750
But really, there's nothing to worry about.
148
00:07:07,830 --> 00:07:08,990
Oh, I spilled!
149
00:07:08,990 --> 00:07:10,830
Here, wipe it with this.
150
00:07:11,420 --> 00:07:14,260
Really! You're so wussy.
151
00:07:16,970 --> 00:07:19,260
Sorry for being late.
152
00:07:19,470 --> 00:07:20,010
Bleached
153
00:07:20,220 --> 00:07:20,890
Skull
154
00:07:22,870 --> 00:07:24,350
I'm her son, Kazuma.
155
00:07:22,890 --> 00:07:24,350
Son
156
00:07:28,180 --> 00:07:30,150
Wow, so you're doing music.
157
00:07:30,150 --> 00:07:33,400
Sounds like you're pretty serious about it.
158
00:07:33,390 --> 00:07:34,820
Slightly on the
scared side
159
00:07:33,400 --> 00:07:34,820
That's amazing.
160
00:07:36,190 --> 00:07:37,780
But I've only gotten into it.
161
00:07:37,780 --> 00:07:39,110
I'm not very good yet.
162
00:07:41,030 --> 00:07:44,380
Why does the person who might become my brother
163
00:07:44,380 --> 00:07:46,580
have to be a punk rock guy?
164
00:07:46,580 --> 00:07:49,040
Looks like my lucklessness is as solid as steel.
165
00:07:49,040 --> 00:07:51,090
Sure, I gave up on the whole thing,
166
00:07:51,090 --> 00:07:54,170
but how the heck am I supposed to relate to a person like this?
167
00:07:56,270 --> 00:07:59,220
Well, that doesn't really matter anymore.
168
00:08:04,680 --> 00:08:07,270
What high school are you going to, Kazuma?
169
00:08:07,270 --> 00:08:08,070
Oh...
170
00:08:11,820 --> 00:08:13,270
What was that just now?
171
00:08:13,990 --> 00:08:14,990
This is bad.
172
00:08:14,990 --> 00:08:18,060
Could it be that he fell in love with me at first sight?
173
00:08:16,240 --> 00:08:18,070
Popular with everyone
regardless of age and gender.
174
00:08:18,060 --> 00:08:20,170
No! What'll I do?!
175
00:08:18,780 --> 00:08:25,450
At a delicate age
176
00:08:20,170 --> 00:08:22,530
If they get remarried, we'll be living in the same house!
177
00:08:22,530 --> 00:08:25,450
What'll I do if he looks at me weird?!
178
00:08:25,450 --> 00:08:27,120
They have it on TV, you know?
179
00:08:25,450 --> 00:08:30,170
Shocking Confession!!
Freshman, on a summer
night, my younger
step-brother...!!
180
00:08:26,290 --> 00:08:30,170
In the case of Shibahime
Tsubasa (pseudonym),
an office lady living
in Kanagawa.
181
00:08:26,290 --> 00:08:30,170
Reenactment
182
00:08:27,120 --> 00:08:28,660
When the parents go out...
183
00:08:30,170 --> 00:08:36,170
One moment please
184
00:08:36,170 --> 00:08:38,050
That's what'll happen!
185
00:08:38,050 --> 00:08:40,380
N...Nooo!!
186
00:08:41,020 --> 00:08:45,390
Am I that unlucky?! My life is so...!
187
00:08:41,590 --> 00:08:45,220
Pessimist
188
00:08:45,220 --> 00:08:45,640
Pessimist
189
00:08:45,390 --> 00:08:46,720
Oh, it's dessert.
190
00:08:45,640 --> 00:08:46,720
Appetite rules supreme
191
00:08:52,660 --> 00:08:53,520
You can have mine, too.
192
00:08:56,070 --> 00:08:58,530
Hey Mom, you've found a nice guy.
193
00:08:58,530 --> 00:09:03,160
I wasn't going to care, since you should choose who you want to be with,
194
00:09:03,160 --> 00:09:04,320
but he's a nice guy.
195
00:09:04,320 --> 00:09:05,660
I think it's good.
196
00:09:05,660 --> 00:09:07,210
R-Really?
197
00:09:07,210 --> 00:09:08,950
Thank you. I'm happy to hear you say that.
198
00:09:08,950 --> 00:09:11,460
Besides, I'll get a cute kid sister, too.
199
00:09:11,750 --> 00:09:13,130
Kid sister?
200
00:09:13,210 --> 00:09:14,430
Seventh grade, huh?
201
00:09:14,430 --> 00:09:15,920
You're so cute.
202
00:09:15,920 --> 00:09:19,300
I'm so happy that I'll get such a cute kid sister.
203
00:09:19,300 --> 00:09:22,540
I'd heard you were my age, so to be honest, I was a little hesitant,
204
00:09:22,540 --> 00:09:24,300
but I guess I just didn't hear you right.
205
00:09:24,300 --> 00:09:26,040
I'm so glad.
206
00:09:26,040 --> 00:09:28,500
At this rate, I almost want you to get married right away.
207
00:09:33,170 --> 00:09:34,870
Um, Kazuma...
208
00:09:34,870 --> 00:09:36,660
Tsubasa isn't in seventh grade...
209
00:09:37,140 --> 00:09:39,810
What? Then she's in grade school?!
210
00:09:39,810 --> 00:09:41,580
She's so sturdy.
211
00:09:42,210 --> 00:09:44,930
No, she's really a freshman in high school.
212
00:09:44,930 --> 00:09:47,120
Her birthday is earlier than yours!
213
00:09:47,120 --> 00:09:49,590
She'll be your older sister!
214
00:09:49,590 --> 00:09:50,330
What?!
215
00:10:05,720 --> 00:10:24,950
Currently airing Act 13.0 of "His and Her Circumstances"
216
00:10:06,440 --> 00:10:08,710
Tsubasa's lost it!
217
00:10:11,080 --> 00:10:12,110
Shut up!
218
00:10:13,270 --> 00:10:24,950
One moment please
219
00:10:14,850 --> 00:10:17,550
I'm sorry! I'm really sorry! It wasn't on purpose!
220
00:10:17,550 --> 00:10:19,480
You're disturbing the other guests, so please calm down!
221
00:10:19,480 --> 00:10:21,750
I told you she's the same age as you!
222
00:10:22,220 --> 00:10:24,950
And at a high-class hotel!!
223
00:10:29,490 --> 00:10:29,540
Home from the Front,
back to the Fields
224
00:10:29,540 --> 00:10:31,910
Chapter
225
00:10:29,540 --> 00:10:31,910
Home from the Front,
back to the Fields
226
00:10:48,650 --> 00:10:52,140
Pissed
227
00:10:49,080 --> 00:10:52,140
That was just so rude the other day!
228
00:10:53,560 --> 00:10:55,620
Man, that was really bad.
229
00:10:55,620 --> 00:10:59,730
I'm not so sure I'll get to remarry now...
230
00:11:02,570 --> 00:11:05,150
You got that right!!
231
00:11:09,340 --> 00:11:11,910
My, my, what a scary little girl you are.
232
00:11:11,910 --> 00:11:13,610
What are you so mad about?
233
00:11:15,710 --> 00:11:18,710
Little girl, you're so cute.
234
00:11:19,180 --> 00:11:21,850
Say, say, say, I'll give you an allowance...
235
00:11:21,850 --> 00:11:24,970
so come play with me.
236
00:11:24,970 --> 00:11:26,430
No way.
237
00:11:26,430 --> 00:11:28,290
Oh, come on. Come on.
238
00:11:28,290 --> 00:11:29,800
Man, what a persistent geezer.
239
00:11:31,810 --> 00:11:32,890
I'm gonna go home now.
240
00:11:33,550 --> 00:11:34,310
Kazuma?
241
00:11:34,310 --> 00:11:36,350
Come on. Come on. Come on.
242
00:11:36,350 --> 00:11:37,140
Thirty thousand...
243
00:11:37,140 --> 00:11:39,560
How about fifty thousand?
244
00:11:45,950 --> 00:11:49,780
Mister, quit being so pitiful.
245
00:11:51,480 --> 00:11:52,160
You okay?
246
00:11:52,160 --> 00:11:54,250
Officer, over here! Over here!
247
00:11:54,850 --> 00:11:58,580
Where's a girl about to get kidnapped?!
248
00:11:58,580 --> 00:12:00,710
You better not do something like that!
249
00:12:00,710 --> 00:12:02,590
Hey, so you're the one!!
250
00:12:02,590 --> 00:12:04,180
Freeze!
251
00:12:05,060 --> 00:12:05,510
Huh?
252
00:12:05,760 --> 00:12:06,260
Bleached
253
00:12:06,510 --> 00:12:07,050
Collar
(with studs)
254
00:12:07,260 --> 00:12:08,260
Running away
255
00:12:09,260 --> 00:12:10,270
Gotcha!
256
00:12:10,270 --> 00:12:11,470
You're coming with us!
257
00:12:13,350 --> 00:12:15,070
Don't struggle!
258
00:12:15,770 --> 00:12:17,810
It's a misunderstanding!
I haven't done anything...
259
00:12:17,810 --> 00:12:19,140
Yeah, they all say that!
260
00:12:19,140 --> 00:12:20,480
We'll hear the details at the station!
261
00:12:22,080 --> 00:12:23,770
Really, come on!
262
00:12:30,320 --> 00:12:33,240
Man, I almost got arrested there.
263
00:12:33,240 --> 00:12:35,290
Thanks for your help.
264
00:12:36,590 --> 00:12:37,370
It's nothing.
265
00:12:38,160 --> 00:12:40,590
Besides, you're the one who helped me.
266
00:12:41,860 --> 00:12:43,830
Guess it must be troublesome to be so cute.
267
00:12:44,270 --> 00:12:46,600
There's a lot of weirdos out there these days.
268
00:12:49,340 --> 00:12:51,340
I'm glad I got to see you again.
269
00:12:54,260 --> 00:12:58,030
The other day, we parted on really awkward terms, you know?
270
00:12:58,030 --> 00:13:00,230
I've been wanting to apologize.
271
00:13:00,920 --> 00:13:03,650
Maybe it's because I've always wanted siblings.
272
00:13:03,650 --> 00:13:05,520
I just ended up in a weird misunderstanding.
273
00:13:06,350 --> 00:13:07,820
You want siblings?
274
00:13:07,820 --> 00:13:09,100
Yeah.
275
00:13:09,100 --> 00:13:13,740
It's not like I can ask my mother for some siblings, so I've never told her.
276
00:13:15,830 --> 00:13:17,040
I wonder why...
277
00:13:17,680 --> 00:13:21,160
I've always wanted a relationship where you give and get attention.
278
00:13:23,940 --> 00:13:25,380
Because he was alone.
279
00:13:25,780 --> 00:13:28,910
And then along comes this really cute little girl, you know?
280
00:13:28,910 --> 00:13:31,000
I just thought this was my chance.
281
00:13:31,470 --> 00:13:33,240
Really... Please excuse me.
282
00:13:33,970 --> 00:13:37,850
Well, that's about it. I just wanted to apologize to you in person.
283
00:13:37,850 --> 00:13:41,920
It's not like I have ulterior motives to promote my mom or anything.
284
00:13:43,490 --> 00:13:45,480
If luck would have it, I'll see you around.
285
00:13:45,480 --> 00:13:46,480
Later.
286
00:13:46,480 --> 00:13:47,190
Oh...
287
00:13:57,510 --> 00:13:59,290
I want to talk with you more.
288
00:13:59,290 --> 00:14:00,160
Can't we talk?
289
00:14:01,940 --> 00:14:03,250
Then, wanna come over to my place?
290
00:14:03,250 --> 00:14:05,210
It's just a little ways by train from here.
291
00:14:39,210 --> 00:14:41,240
Wanna buy some ice cream at the convenience store?
292
00:14:47,290 --> 00:14:48,740
What do you want?
293
00:14:48,740 --> 00:14:51,280
Hmm... Häagen-Dazs.
294
00:14:52,260 --> 00:14:53,630
Are you brother and sister?
295
00:14:53,630 --> 00:14:55,700
What a cute little sister.
296
00:14:55,700 --> 00:14:57,010
Please come again.
297
00:15:01,140 --> 00:15:02,560
She said "brother and sister".
298
00:15:02,560 --> 00:15:03,330
I'm down!
299
00:15:03,330 --> 00:15:04,810
Yea!
300
00:15:06,140 --> 00:15:07,670
Over here!
301
00:15:11,900 --> 00:15:14,360
Man, it's hot!
302
00:15:11,900 --> 00:15:14,360
To Kazuma.
Things to do
when you get
home:
• Cleaning up
• Laundry
303
00:15:14,360 --> 00:15:16,050
Let's open the windows!
304
00:15:21,030 --> 00:15:22,450
You can come in!
305
00:15:22,450 --> 00:15:23,870
Tiny, isn't it?
306
00:15:23,870 --> 00:15:24,830
Surprised?
307
00:15:26,160 --> 00:15:27,170
Nope.
308
00:15:27,170 --> 00:15:28,630
Cleaning
(Take Out Trash)
309
00:15:27,170 --> 00:15:28,630
Oh, shoot!
310
00:15:27,170 --> 00:15:28,630
Weekly shores
311
00:15:27,170 --> 00:15:28,630
Hiromi
312
00:15:27,170 --> 00:15:28,630
Kazuma
313
00:15:27,170 --> 00:15:28,630
Dinner
(Dishes, too!)
314
00:15:27,170 --> 00:15:28,630
Shopping
315
00:15:27,170 --> 00:15:28,630
Laundry
316
00:15:28,630 --> 00:15:30,790
Dinner
(Dishes, too!)
317
00:15:28,630 --> 00:15:30,790
I left the miso soup out!
318
00:15:30,790 --> 00:15:33,210
Yuck, it already smells weird.
319
00:15:33,210 --> 00:15:35,970
Oh, I'm gonna do laundry, so wait a minute, okay?
320
00:15:35,970 --> 00:15:38,260
It's my turn to do laundry today.
321
00:15:35,970 --> 00:15:36,880
Laundry
322
00:15:36,880 --> 00:15:38,260
Takes it off and
throws it in right away
323
00:15:38,260 --> 00:15:40,180
There we go!
324
00:15:57,860 --> 00:16:00,370
I wanted to go home... somewhere.
325
00:16:01,160 --> 00:16:03,320
A homesickness that pierces my heart.
326
00:16:14,460 --> 00:16:16,780
Is that... good?
327
00:16:16,780 --> 00:16:18,430
What about yours?
328
00:16:18,430 --> 00:16:19,970
Want some?
329
00:16:28,810 --> 00:16:30,590
Let's go home.
330
00:16:31,030 --> 00:16:32,560
Bye bye!
331
00:16:32,560 --> 00:16:34,190
See you tomorrow.
332
00:16:38,270 --> 00:16:40,570
I can relax when I'm with you.
333
00:16:41,300 --> 00:16:42,490
I wonder why.
334
00:16:42,490 --> 00:16:43,830
We've only just met.
335
00:16:46,240 --> 00:16:49,790
But... that's only natural.
336
00:16:50,650 --> 00:16:53,250
Because we've spent the same days.
337
00:16:56,020 --> 00:16:58,260
There's no one home when we open the door.
338
00:16:58,260 --> 00:17:00,510
We both know how lonely that is.
339
00:17:00,990 --> 00:17:02,890
We can tell, even if we don't say anything.
340
00:17:03,590 --> 00:17:05,530
Because we're the same.
341
00:17:07,060 --> 00:17:08,560
I see.
342
00:17:10,270 --> 00:17:14,900
Then, I guess we're already like brother and sister.
343
00:17:16,040 --> 00:17:18,740
Yeah, like brother and sister.
344
00:17:22,340 --> 00:17:25,800
For the first time, I understood the meaning of what Daddy said.
345
00:17:25,800 --> 00:17:28,350
Someone nearby who understands you, and whom you understand.
346
00:17:28,350 --> 00:17:30,790
How comforting it is to know that...
347
00:17:31,290 --> 00:17:33,100
...someone like that is waiting for you at home.
348
00:17:34,910 --> 00:17:37,660
In truth, it was a lie when I said all I ever wanted was Daddy.
349
00:17:38,760 --> 00:17:40,090
I understood just now.
350
00:17:41,860 --> 00:17:43,970
In all honesty, being by myself was lonely.
351
00:17:44,700 --> 00:17:47,790
I was lonely... Father...
352
00:17:55,780 --> 00:17:57,070
I'm home.
353
00:17:57,070 --> 00:17:58,900
My, it smells good.
354
00:17:58,900 --> 00:18:02,310
How rare. You made dinner?
355
00:18:02,860 --> 00:18:03,880
What in the world...
356
00:18:04,320 --> 00:18:05,650
Welcome home.
357
00:18:05,650 --> 00:18:06,830
I'm visiting.
358
00:18:07,520 --> 00:18:08,830
Tsu...Tsubasa!
359
00:18:08,830 --> 00:18:11,390
We bumped into each other in town.
360
00:18:11,390 --> 00:18:13,790
And I came over.
361
00:18:16,730 --> 00:18:19,900
N...No... coming over to a dirty place like this...
362
00:18:19,900 --> 00:18:21,630
I don't even get to clean as much as I want to.
363
00:18:21,630 --> 00:18:24,340
Tsubasa is an upscale young lady.
364
00:18:24,340 --> 00:18:27,470
What're you doing inviting her to a place like this, you cockroach boy!
365
00:18:27,470 --> 00:18:28,440
You idiot!
366
00:18:28,440 --> 00:18:30,110
Ouch!!
367
00:18:30,110 --> 00:18:32,810
Oh, there's clothing everywhere!
368
00:18:32,810 --> 00:18:35,050
No!! The closet's open!
369
00:18:35,050 --> 00:18:36,780
You can see everything inside!
370
00:18:36,780 --> 00:18:39,020
And the trash hasn't been taken out, either!
371
00:18:39,020 --> 00:18:40,390
It's your turn, isn't it?!
372
00:18:40,390 --> 00:18:42,320
Wha...?! No, it's your turn!
373
00:18:43,650 --> 00:18:45,290
What a child you are!
374
00:18:45,290 --> 00:18:47,760
All you've been doing is embarrassing me!
375
00:18:48,230 --> 00:18:49,600
On purpose?
376
00:18:48,620 --> 00:18:53,620
Kids Moms, please don't imitate.
377
00:18:49,600 --> 00:18:51,400
Is it on purpose?
378
00:18:51,400 --> 00:18:52,730
Dunno... Man, it hurts...
379
00:18:52,730 --> 00:18:53,620
Give up! Give up!
380
00:19:02,280 --> 00:19:05,680
Oh... my... how... embarrassing....
381
00:19:05,680 --> 00:19:06,950
Could it be...
382
00:19:06,950 --> 00:19:08,350
that you were just putting on a good face?
383
00:19:08,350 --> 00:19:09,930
Wha? Um...
384
00:19:09,930 --> 00:19:11,890
Well, that's what it comes down to...
385
00:19:12,720 --> 00:19:17,060
But don't get me wrong, I'm always myself in front of your father.
386
00:19:17,060 --> 00:19:20,050
I just really wanted a daughter.
387
00:19:20,050 --> 00:19:22,150
Besides, you're so cute, you know?
388
00:19:22,150 --> 00:19:23,360
I just adored you.
389
00:19:22,200 --> 00:19:24,190
I was trying to get on your good side...
390
00:19:23,360 --> 00:19:24,190
Don't you want your son!!
391
00:19:24,190 --> 00:19:26,780
Did I... disappoint you?
392
00:19:27,900 --> 00:19:29,130
No.
393
00:19:29,670 --> 00:19:31,660
You're a lot like one of my friends.
394
00:19:39,410 --> 00:19:42,380
Kazuma
395
00:19:39,410 --> 00:19:42,380
Ikeda Hiromi
396
00:19:42,420 --> 00:19:45,470
Is it true that Tsubasa's over here visiting?!
397
00:19:45,470 --> 00:19:46,550
Oh, Daddy.
398
00:19:46,550 --> 00:19:47,680
Mr. Toshiharu.
399
00:19:47,680 --> 00:19:48,970
Good evening.
400
00:19:49,800 --> 00:19:51,180
Can't quite take in the situation.
401
00:19:57,480 --> 00:19:58,730
Later.
402
00:19:59,230 --> 00:20:01,610
Lemme come over to your place next time.
403
00:20:02,140 --> 00:20:04,360
I want to see this upscale mansion of yours.
404
00:20:04,360 --> 00:20:07,610
Sure, I want to introduce you to my friends, too.
405
00:20:14,550 --> 00:20:17,830
For a naive and clueless person like Daddy...
406
00:20:18,290 --> 00:20:20,790
I think someone like you would suit him.
407
00:20:22,090 --> 00:20:23,500
Please take care of Daddy.
408
00:20:23,930 --> 00:20:24,460
What?
409
00:20:24,860 --> 00:20:25,760
Does that mean...?
410
00:20:28,220 --> 00:20:30,010
Now...
411
00:20:28,470 --> 00:20:29,600
Now...
412
00:20:32,180 --> 00:20:37,310
...let's try being happy.
413
00:20:33,700 --> 00:20:35,700
...let's try being happy.
414
00:20:39,540 --> 00:20:42,540
The next day, the two were happily joined in the family registry.
415
00:20:41,100 --> 00:20:42,650
Mekai Moving Company
416
00:20:42,480 --> 00:20:44,400
Clothing
417
00:20:43,080 --> 00:20:45,980
Shortly thereafter, the four come to live together.
418
00:20:45,980 --> 00:20:47,940
Toshiharu
Hiromi
Kazuma
Tsubasa
419
00:20:46,450 --> 00:20:47,940
Yo, Kazuma.
420
00:20:48,350 --> 00:20:50,670
Heard your ma got remarried.
421
00:20:50,670 --> 00:20:53,090
Happy marriage!
422
00:20:53,090 --> 00:20:55,540
We came to help you move in!
423
00:20:55,540 --> 00:20:56,960
What?! This is bad!
424
00:20:56,960 --> 00:20:58,370
Tsubasa, hide!
425
00:20:58,370 --> 00:20:58,870
Huh?
426
00:21:03,800 --> 00:21:05,630
Lovely!
427
00:21:05,630 --> 00:21:06,470
What?!
428
00:21:06,470 --> 00:21:07,740
Lo...Lo...Lovely!
429
00:21:07,740 --> 00:21:09,000
Stop it!
430
00:21:09,000 --> 00:21:10,970
Lovely! Smooch!
431
00:21:12,470 --> 00:21:14,430
What the hell are you doing?! Hey!
432
00:21:15,640 --> 00:21:17,080
Your face is dirty!
433
00:21:17,080 --> 00:21:19,950
Big brother'll clean it for you! Smooch!
434
00:21:21,280 --> 00:21:23,910
Is that really love between brother and sister?
435
00:21:24,310 --> 00:21:26,940
Can step-siblings get married?
436
00:21:26,940 --> 00:21:27,940
What?
437
00:21:27,980 --> 00:21:30,360
To be continued
438
00:22:30,390 --> 00:22:31,760
A synopsis of what's to come!
439
00:22:31,760 --> 00:22:34,930
This popular show, which has now come along for three months...
440
00:22:34,930 --> 00:22:36,500
has finally reached the half-way mark.
441
00:22:36,500 --> 00:22:40,200
So we'd like to take this opportunity to look back on how we got here.
442
00:22:40,200 --> 00:22:42,270
Next time on His and Hers:
The Story So Far!
443
00:22:41,200 --> 00:22:43,770
The Story So Far
444
00:22:42,270 --> 00:22:44,650
With gratitude to everyone out there!
31085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.