Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:00,370
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
2
00:00:00,370 --> 00:00:00,400
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
3
00:00:00,400 --> 00:00:00,430
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
4
00:00:00,430 --> 00:00:00,470
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
5
00:00:00,470 --> 00:00:00,500
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
6
00:00:00,500 --> 00:00:00,530
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
7
00:00:00,530 --> 00:00:00,570
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
8
00:00:00,570 --> 00:00:00,600
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
9
00:00:00,600 --> 00:00:06,910
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
10
00:00:07,910 --> 00:00:09,510
You may dream
11
00:00:09,510 --> 00:00:12,810
about that angel's
12
00:00:09,510 --> 00:00:12,810
masshiro na
13
00:00:12,810 --> 00:00:16,550
koi wa tsubasa ni naru
14
00:00:12,810 --> 00:00:16,550
promise coming true,
15
00:00:16,550 --> 00:00:24,990
tenshi no yubikiri kanau you ni
16
00:00:16,550 --> 00:00:24,990
of that pure love turning into wings
17
00:00:29,230 --> 00:00:35,840
me no mae o sugiru yokogao
18
00:00:29,230 --> 00:00:35,840
Your figure passes before my eyes
19
00:00:35,870 --> 00:00:40,010
and makes my heartbeat dance
20
00:00:35,870 --> 00:00:40,010
tokimekiga odorihajimeru
21
00:00:43,340 --> 00:00:49,850
hanasu koe mimi o katamuke
22
00:00:43,340 --> 00:00:49,850
Listening closely to the voice
23
00:00:49,850 --> 00:00:56,060
mata hitotsu anata o shitta
24
00:00:49,850 --> 00:00:56,060
I learn something more about you yet again
25
00:00:57,360 --> 00:01:03,930
hon no sukoshi yuuki dashite
26
00:00:57,360 --> 00:01:03,930
I want to show just a bit of bravery
27
00:01:04,430 --> 00:01:11,040
sono hitomi o mitsumetai
28
00:01:04,430 --> 00:01:11,040
and look into your eyes
29
00:01:11,500 --> 00:01:13,610
You may dream
30
00:01:13,610 --> 00:01:16,640
masshiro na
31
00:01:13,610 --> 00:01:16,640
about that angel's
32
00:01:16,640 --> 00:01:20,450
koi wa tsubasa ni naru
33
00:01:16,640 --> 00:01:20,450
promise coming true,
34
00:01:20,450 --> 00:01:29,090
tenshi no yubikiri kanau you ni
35
00:01:20,450 --> 00:01:29,090
of that pure love turning into wings
36
00:01:39,520 --> 00:01:40,970
A synopsis of what's happened!
37
00:01:40,970 --> 00:01:43,230
Our Sis, the masked model student, Miyazawa Yukino.
38
00:01:43,230 --> 00:01:44,800
Quote, high school freshman, end quote.
39
00:01:44,820 --> 00:01:46,260
She is a great queen of vanity!
40
00:01:46,260 --> 00:01:49,020
No matter what, showing off her image is her greatest purpose in life!
41
00:01:49,020 --> 00:01:51,520
From the outside, she's pretty, gifted with both brains and looks.
42
00:01:51,520 --> 00:01:54,280
She acted the perfect model student in front of the public.
43
00:01:54,280 --> 00:01:55,490
A real narcissistic woman!
44
00:01:55,490 --> 00:01:59,030
But due to Sis's huge mistake, her mask has finally been peeled away.
45
00:01:59,030 --> 00:02:01,980
The fortunate, or perhaps unfortunate, person to discover her true identity.
46
00:02:01,980 --> 00:02:03,000
A very rare person.
47
00:02:03,000 --> 00:02:04,750
His name is Arima Souichirou!
48
00:02:04,750 --> 00:02:06,080
Quote, high school freshman, end quote.
49
00:02:06,080 --> 00:02:08,170
He's a real super model student, too!
50
00:02:08,170 --> 00:02:11,540
Good grades, good at sports, with a good personality that everyone likes.
51
00:02:11,540 --> 00:02:13,160
Though they're different,
52
00:02:13,160 --> 00:02:16,010
they come to share a secret as two-faced model students.
53
00:02:16,010 --> 00:02:18,800
After that, they become partners in the class committee.
54
00:02:18,800 --> 00:02:19,960
Good friends.
55
00:02:19,960 --> 00:02:22,600
They pass the level of being more than friends, less than a couple,
56
00:02:22,600 --> 00:02:25,850
and finally arrive at the relationship of boyfriend and girlfriend.
57
00:02:25,850 --> 00:02:28,690
And influenced by each other's lives,
58
00:02:28,690 --> 00:02:32,730
they decide to live for their real happiness from now on.
59
00:02:33,680 --> 00:02:36,280
I'm so glad for you, Sis.
60
00:02:36,280 --> 00:02:39,850
But the world isn't so simple and easy, ya know?
61
00:02:39,850 --> 00:02:42,070
That's right. The world is tough!
62
00:02:42,070 --> 00:02:45,120
As if to test their relationship,
63
00:02:45,120 --> 00:02:47,960
the extremely busy school events that prevent them from seeing each other.
64
00:02:47,960 --> 00:02:49,290
The sports fest menace!
65
00:02:49,290 --> 00:02:52,130
The perverted, handsome guy with loose morals, Asaba Hideaki appears.
66
00:02:52,130 --> 00:02:55,050
He acts mean to Sis and plots to make them break up if possible,
67
00:02:55,050 --> 00:02:57,510
so he could use Arima when he became single...
68
00:02:57,510 --> 00:02:59,940
to achieve his own ambition of the Asaba Maryland.
69
00:02:59,940 --> 00:03:03,570
Getting carried away by their love-power, the two of them goof off.
70
00:03:03,570 --> 00:03:05,810
And therein lies their final exam grades.
71
00:03:05,810 --> 00:03:08,270
And due to that, Sis feels a one-sided estrangement!
72
00:03:08,270 --> 00:03:12,420
On top of that, the teachers try to stop their grades from stagnating.
73
00:03:12,420 --> 00:03:15,230
The interference and pressure that involve even their parents.
74
00:03:15,230 --> 00:03:17,190
Independently analyzing Sis's actions,
75
00:03:17,190 --> 00:03:19,610
Isawa Maho sees her true identity, and with her leadership,
76
00:03:19,610 --> 00:03:22,450
all the girls in the class ignore Miyazawa.
77
00:03:22,450 --> 00:03:24,580
Shibahime Tsubasa had cared for Arima since middle school.
78
00:03:24,580 --> 00:03:28,200
Her hardcore jealous opposition!
79
00:03:28,200 --> 00:03:31,870
A temporary separation from Arima due to summer club activities.
80
00:03:31,870 --> 00:03:35,460
On top of that, the mid-summer sun is terrible to a high school girl's skin!
81
00:03:35,460 --> 00:03:38,340
And so, enduring these numerous trials one after another,
82
00:03:38,340 --> 00:03:39,780
Sis makes friends,
83
00:03:39,780 --> 00:03:43,180
and steadily makes progress in her relationship with Arima.
84
00:03:43,180 --> 00:03:45,780
That woman sure doesn't give up.
85
00:03:45,780 --> 00:03:49,690
So, after all of that, her first high school summer break has arrived.
86
00:03:49,690 --> 00:03:52,850
Sis goes hanging out with her new friends!
87
00:03:52,850 --> 00:03:54,270
Tea, karaoke, window shopping...
88
00:03:54,270 --> 00:03:56,790
They accomplish a standard list of activities one after another.
89
00:03:57,150 --> 00:04:01,840
Oh, Sis has finally made a proper debut with friends!
90
00:04:01,840 --> 00:04:05,280
But by then, she was already involved in the problems of another household.
91
00:04:05,280 --> 00:04:10,000
And the story of the person in question, Shibahime Tsubasa, is...!
92
00:04:10,000 --> 00:04:12,510
I won't acknowledge a remarriage.
93
00:04:12,510 --> 00:04:15,540
I'll take back Daddy from that woman, no matter what I do.
94
00:04:16,110 --> 00:04:17,830
So, that's the situation...
95
00:04:17,830 --> 00:04:20,420
Can I let her stay the night?
96
00:04:18,670 --> 00:04:20,420
Ended up coming along.
97
00:04:20,460 --> 00:04:23,590
The Location of Happiness
98
00:04:23,590 --> 00:04:26,930
I knew it. I thought it'd be something like that.
99
00:04:26,930 --> 00:04:27,550
Really!
100
00:04:27,550 --> 00:04:29,330
That monkey is so...
101
00:04:29,330 --> 00:04:31,790
I'm glad I called. I'll come over now.
102
00:04:31,790 --> 00:04:33,390
Thank you!
103
00:04:31,920 --> 00:04:33,390
Thank
you
104
00:04:35,030 --> 00:04:37,400
Yes! Yes, yes!
105
00:04:38,030 --> 00:04:40,940
Hello. I'm sorry that idiot's been causing you problems.
106
00:04:41,470 --> 00:04:42,360
Tsubasa, we're going home!
107
00:04:42,360 --> 00:04:45,010
No way! I'm not going back to a place like that!
108
00:04:45,010 --> 00:04:48,080
I'm not going home until Daddy splits with that woman!
109
00:04:48,080 --> 00:04:50,810
What kind of stupid talk is that in someone else's house?!
110
00:04:50,810 --> 00:04:53,000
Hurry up and get ready to go home, you shit monkey!
111
00:04:53,020 --> 00:04:54,920
Shut up! I said I didn't want to!
112
00:04:54,920 --> 00:04:57,380
What're you sticking your nose in for?! You pervert bastard!
113
00:04:57,890 --> 00:05:00,890
Heh, besides I don't need you anymore.
114
00:05:00,890 --> 00:05:03,800
Will you stop acting so familiar towards me from now on?
115
00:05:06,050 --> 00:05:09,510
Teary Eyed
116
00:05:07,560 --> 00:05:09,510
That hurt.
117
00:05:09,510 --> 00:05:12,140
What're you crying for?! You really piss me off!!
118
00:05:12,140 --> 00:05:13,430
No! No!
119
00:05:13,430 --> 00:05:15,400
Shut up and quit causing me trouble!
120
00:05:15,400 --> 00:05:16,520
We're going home! Come on!
121
00:05:16,520 --> 00:05:17,650
I don't wanna!
122
00:05:17,650 --> 00:05:18,440
No!
123
00:05:18,440 --> 00:05:19,840
Oh, hurry up!
124
00:05:19,840 --> 00:05:21,040
I said, I don't wanna!
125
00:05:20,310 --> 00:05:23,550
Wo... Wow... I can't say... anything...
126
00:05:21,040 --> 00:05:22,880
Stop this nonsense!
127
00:05:22,880 --> 00:05:24,010
No! Let go!
128
00:05:24,010 --> 00:05:27,180
Starting from a stalemate, the situation is only getting worse.
129
00:05:27,160 --> 00:05:36,870
Daughter Love
130
00:05:27,180 --> 00:05:30,920
Now, now, no need to take her home by force when she doesn't want to.
131
00:05:30,920 --> 00:05:33,590
One or two more people in the house won't be a problem.
132
00:05:33,590 --> 00:05:35,160
It's summer break, after all.
133
00:05:35,160 --> 00:05:37,190
We don't really mind...
134
00:05:36,870 --> 00:05:36,920
Daughter Love
135
00:05:36,920 --> 00:05:36,960
Daughter Love
136
00:05:36,960 --> 00:05:37,000
Daughter Love
137
00:05:37,000 --> 00:05:37,040
Daughter Love
138
00:05:37,750 --> 00:05:39,460
Wow, that's too nice!
139
00:05:39,460 --> 00:05:41,030
This is her way of doing things!
140
00:05:41,030 --> 00:05:42,640
She knows she's cute!
141
00:05:42,640 --> 00:05:45,160
If you're nice to her, she'll use you!
142
00:05:46,100 --> 00:05:48,300
Shut up. Hurry up and go home.
143
00:05:48,300 --> 00:05:51,260
You can kiss my butt!
144
00:05:49,070 --> 00:05:51,260
Oh, I want to go home.
145
00:05:51,970 --> 00:05:55,110
By the way, I told your dad about this.
146
00:05:55,110 --> 00:05:57,290
He said he'd come here straight from work.
147
00:05:57,290 --> 00:05:58,980
What?!
148
00:05:58,980 --> 00:06:00,770
Stop acting spoiled already.
149
00:06:01,190 --> 00:06:03,150
Resolve your own problems yourself.
150
00:06:08,490 --> 00:06:09,520
I'm sorry.
151
00:06:09,520 --> 00:06:10,830
And you came all this way.
152
00:06:10,830 --> 00:06:13,410
Oh, she really pisses me off.
153
00:06:13,410 --> 00:06:17,400
Sometimes she makes me want to hang her upside down and whip her.
154
00:06:17,400 --> 00:06:20,000
S&M. A world beyond me...
155
00:06:22,970 --> 00:06:26,130
Well, I can understand why she's like that, though.
156
00:06:27,180 --> 00:06:29,680
Her family's pretty complicated, you see?
157
00:06:29,680 --> 00:06:33,510
Tsubasa's mother passed away when she gave birth to Tsubasa.
158
00:06:33,510 --> 00:06:37,590
So, her father really dotes on her,
159
00:06:37,590 --> 00:06:41,610
but he's busy with work, so he had to leave her at other people's places.
160
00:06:42,140 --> 00:06:44,420
She grew up in an environment like that, so...
161
00:06:44,420 --> 00:06:46,480
When I first met her in kindergarten,
162
00:06:46,480 --> 00:06:50,360
she'd crouch in a corner, not talking and not making friends.
163
00:06:50,610 --> 00:06:53,670
A basic part of her emotions hasn't been satisfied.
164
00:06:54,120 --> 00:06:57,180
Even so, she'd been doing well with her father.
165
00:06:57,180 --> 00:07:00,620
But her father now wants to marry some other woman.
166
00:07:00,620 --> 00:07:02,250
It's understandable that she wouldn't like it.
167
00:07:02,250 --> 00:07:06,840
I think she's never been satisfied.
168
00:07:06,840 --> 00:07:09,250
All the members of my family are here,
169
00:07:09,250 --> 00:07:11,050
so I can only imagine how it'd be,
170
00:07:11,450 --> 00:07:16,390
but she wasn't given what everyone else took for granted.
171
00:07:16,390 --> 00:07:19,730
I guess she's had to fill that void by herself somehow.
172
00:07:19,730 --> 00:07:22,660
She's had to go through struggles like that.
173
00:07:22,660 --> 00:07:25,520
That must be... hard, you know?
174
00:07:27,040 --> 00:07:30,570
What's with you?! You don't know anything about Arima!
175
00:07:38,310 --> 00:07:40,490
Arima knew how that felt.
176
00:07:40,490 --> 00:07:42,920
That's why he thought of Tsubasa as a kid sister.
177
00:07:43,620 --> 00:07:47,700
Back then, there was no room in Arima's heart to love someone.
178
00:07:47,700 --> 00:07:49,880
He'd bury his past in his memories,
179
00:07:49,880 --> 00:07:52,000
and he'd work on staying perfect.
180
00:07:52,000 --> 00:07:53,990
That was all he could handle.
181
00:07:54,830 --> 00:07:59,030
While he saw no one else, Tsubasa alone was special.
182
00:07:59,430 --> 00:08:03,650
Because somewhere in their hearts, they know that they're of a kind.
183
00:07:59,800 --> 00:08:01,810
Because somewhere
in their hearts,
184
00:08:02,030 --> 00:08:03,440
they know that
they're "of a kind".
185
00:08:04,670 --> 00:08:07,270
When the two of them are together, it's beautiful, but...
186
00:08:07,270 --> 00:08:08,610
It's very beautiful,
187
00:08:09,110 --> 00:08:11,280
but somehow, there's a sense of great sadness.
188
00:08:20,060 --> 00:08:24,860
You know, I don't think I've ever seen Tsubasa really laugh.
189
00:08:25,630 --> 00:08:27,350
She's like this right now,
190
00:08:27,350 --> 00:08:32,730
but I hope someday, everything will be all right and she'll become happy.
191
00:08:33,700 --> 00:08:37,890
I think that her real smile will be very cute.
192
00:08:38,760 --> 00:08:39,510
Yeah.
193
00:08:40,080 --> 00:08:41,640
Thanks for walking me.
194
00:08:41,640 --> 00:08:43,100
I'm sorry she's causing you trouble,
195
00:08:43,100 --> 00:08:44,100
but take care of that monkey, will ya?
196
00:08:44,100 --> 00:08:45,230
Okay.
197
00:08:52,120 --> 00:08:55,750
What's with you?! You don't know anything about Arima!
198
00:08:56,950 --> 00:08:58,660
Perhaps Arima is a lot more complicated
199
00:08:58,660 --> 00:09:01,240
and confused than I'd thought.
200
00:09:02,630 --> 00:09:07,170
It may be that I still... only know one part of Arima.
201
00:09:07,170 --> 00:09:09,460
Let's eat!
202
00:09:09,460 --> 00:09:11,460
Dinner! Dinner!
203
00:09:14,010 --> 00:09:16,680
Please don't hesitate and eat all you want.
204
00:09:17,390 --> 00:09:20,260
It's summer, so if you don't eat, you'll get sick.
205
00:09:20,970 --> 00:09:22,850
Well, this isn't much, but...
206
00:09:23,920 --> 00:09:25,140
Oh, not at all.
207
00:09:25,140 --> 00:09:26,390
Please don't mind us.
208
00:09:27,290 --> 00:09:28,900
I guess that isn't possible.
209
00:09:30,630 --> 00:09:35,810
Man, hahaha, um, Yukino's never had friends over for the night before.
210
00:09:35,810 --> 00:09:38,200
I'm kind of nervous.
211
00:09:38,200 --> 00:09:39,900
Why are you embarrassed?
212
00:09:39,900 --> 00:09:42,140
Oh, please! What could he be thinking of?
213
00:09:42,140 --> 00:09:44,940
Somehow, it's really nasty.
214
00:09:44,940 --> 00:09:47,000
You know?
215
00:09:48,130 --> 00:09:51,040
Daughters
are my life
216
00:09:49,640 --> 00:09:51,040
This family is so...
217
00:09:52,880 --> 00:09:53,970
This is it!
218
00:09:56,350 --> 00:09:58,450
Yay! Blue one!
219
00:09:58,450 --> 00:09:59,390
Blue eight!
220
00:09:59,390 --> 00:10:00,260
Blue three!
221
00:10:00,260 --> 00:10:01,220
Blue two!
222
00:10:01,220 --> 00:10:02,160
Blue zero.
223
00:10:02,160 --> 00:10:05,490
Uh, oh, I'm sorry, Dear! Draw four!
224
00:10:05,490 --> 00:10:07,040
Already?
225
00:10:07,040 --> 00:10:08,080
Oh, fine.
226
00:10:08,080 --> 00:10:10,360
I just have to draw four, right?
227
00:10:10,360 --> 00:10:13,550
Now, the greatest crisis in their married relationship!
228
00:10:13,550 --> 00:10:14,940
Then, green five!
229
00:10:14,940 --> 00:10:16,610
Grin, grin, grin. Skip!
230
00:10:16,610 --> 00:10:18,110
Oh, Tsukino, you're mean!
231
00:10:18,110 --> 00:10:19,210
Green one.
232
00:10:19,210 --> 00:10:20,580
Wild and yellow.
233
00:10:20,580 --> 00:10:22,200
All right, Dear.
234
00:10:22,200 --> 00:10:23,300
Leave yellow up to me.
235
00:10:23,300 --> 00:10:24,850
I've got lots.
236
00:10:24,850 --> 00:10:27,880
Their married relationship, already completely repaired.
237
00:10:27,880 --> 00:10:29,210
Then, yellow four.
238
00:10:29,210 --> 00:10:31,190
Skip, skip, la la la!
239
00:10:31,190 --> 00:10:32,750
Again?!
240
00:10:32,750 --> 00:10:34,390
Excuse me. Reverse.
241
00:10:34,390 --> 00:10:35,390
Yes!
242
00:10:35,390 --> 00:10:37,130
Just your luck. Skip!
243
00:10:37,130 --> 00:10:38,990
What?! How dare you?!
244
00:10:38,990 --> 00:10:40,060
Then, yellow two.
245
00:10:40,060 --> 00:10:41,340
Yellow eight.
246
00:10:41,340 --> 00:10:42,530
Draw two!
247
00:10:42,530 --> 00:10:43,270
Uno.
248
00:10:43,270 --> 00:10:44,270
What? What?
249
00:10:44,270 --> 00:10:45,270
We've got to stop her!
250
00:10:45,270 --> 00:10:48,000
We have to stop her on the honor of the Miyazawa household.
251
00:10:48,900 --> 00:10:51,640
Oh, no! I can't stop her!
252
00:10:51,640 --> 00:10:54,710
Wait, wait, why am I the only one with so many cards?
253
00:10:54,710 --> 00:10:55,940
It's all right!
254
00:10:55,940 --> 00:10:59,630
I've got lots of cards, too, so I have everything!
255
00:10:59,630 --> 00:11:01,620
Here you go. Reverse!
256
00:11:01,620 --> 00:11:05,330
All right! That's our father!
257
00:11:05,330 --> 00:11:07,220
Okay, green five.
258
00:11:09,260 --> 00:11:11,320
I wonder if this is what a normal family is like?
259
00:11:11,930 --> 00:11:15,160
Was Arima drawn to that part of her, too?
260
00:11:15,930 --> 00:11:20,510
Drawn to a happy family that doesn't seem to know what hardship is.
261
00:11:20,510 --> 00:11:22,000
I'm done.
262
00:11:22,000 --> 00:11:23,640
What?!
263
00:11:23,640 --> 00:11:25,300
It's no good right now.
264
00:11:23,640 --> 00:11:25,070
You idiot!
265
00:11:25,070 --> 00:11:28,080
I'm sorry!!
266
00:11:25,920 --> 00:11:28,080
I can only see it as painful.
267
00:11:28,080 --> 00:11:31,150
The third defeat of the Miyazawa household!
268
00:11:31,150 --> 00:11:32,980
I told you, Father. You don't deal right.
269
00:11:32,980 --> 00:11:34,980
That's right!
270
00:11:33,420 --> 00:11:38,820
Isn't it hard for him to be near a family like this?
271
00:11:36,450 --> 00:11:38,820
All right, one more time! One more time!
272
00:11:42,070 --> 00:11:42,110
Neither happiness nor
sadness is ever permanent
273
00:11:42,110 --> 00:11:44,950
Neither happiness nor
sadness is ever permanent
274
00:11:42,110 --> 00:11:44,950
Chapter
275
00:11:46,360 --> 00:11:47,950
Coming!
276
00:11:49,450 --> 00:11:52,540
I am truly sorry to be bothering you so late.
277
00:11:52,580 --> 00:11:53,500
Handsome father!!
278
00:11:53,900 --> 00:11:54,920
Handsome father!
279
00:11:56,470 --> 00:11:58,660
Truly Tsubasa's flesh and blood.
280
00:11:58,660 --> 00:12:00,420
His features are delicate.
281
00:12:00,420 --> 00:12:03,380
I'm not sure what to say...
282
00:12:03,380 --> 00:12:05,480
It seems that my daughter has been causing problems...
283
00:12:05,480 --> 00:12:08,480
Well, well, it seems that there's a lot going on,
284
00:12:08,480 --> 00:12:11,180
so why don't you come in and take your time talking to her?
285
00:12:11,180 --> 00:12:12,890
W-Well then...
286
00:12:15,500 --> 00:12:16,850
Mr. Shibahime?
287
00:12:16,850 --> 00:12:18,690
Excuse me. Excuse me.
288
00:12:18,690 --> 00:12:19,660
Are you all right?
289
00:12:19,660 --> 00:12:21,650
But he doesn't seem all that dependable...
290
00:12:23,930 --> 00:12:26,930
It seems that there has been a disagreement...
291
00:12:26,930 --> 00:12:29,570
between my daughter and me about my remarriage.
292
00:12:30,440 --> 00:12:34,880
I am embarrassed to have troubled your household.
293
00:12:34,880 --> 00:12:37,280
I can really understand that feeling!
294
00:12:37,280 --> 00:12:40,140
A daughter's wish of not wanting someone to take her dad.
295
00:12:40,140 --> 00:12:41,210
You know?
296
00:12:41,210 --> 00:12:42,550
You shut up.
297
00:12:42,550 --> 00:12:44,020
Don't stick your nose in!
298
00:12:46,550 --> 00:12:50,190
My wife passed away right after she had our daughter.
299
00:12:50,190 --> 00:12:52,910
Ever since then, we've made do somehow.
300
00:12:52,910 --> 00:12:56,090
But recently, my daughter ran into a stone wall on her skateboard.
301
00:12:56,090 --> 00:12:59,530
She was buried under the stones, undiscovered for an entire night.
302
00:12:59,530 --> 00:13:01,660
The accident put her in the hospital.
303
00:13:02,280 --> 00:13:05,140
I came to feel an extreme sense of uneasiness at our current life,
304
00:13:02,280 --> 00:13:05,200
Harsh wind
305
00:13:05,140 --> 00:13:08,140
with me having to work and take care of a child at the same time.
306
00:13:09,530 --> 00:13:12,460
And at a time like that, she was the one who gave me encouragement.
307
00:13:12,460 --> 00:13:14,820
She was a nurse at the hospital ward.
308
00:13:14,820 --> 00:13:17,240
As we talked, I learned that she, too, had parted with her husband in death,
309
00:13:17,240 --> 00:13:19,550
and that she's leading a life alone with her child.
310
00:13:20,090 --> 00:13:22,480
We sort of hit it off.
311
00:13:22,950 --> 00:13:24,020
Even before that,
312
00:13:24,020 --> 00:13:27,620
I'd thought she was sort of cool for doing her work so quickly and neatly.
313
00:13:28,390 --> 00:13:31,430
And after that, I came to be more self-conscious of her.
314
00:13:31,430 --> 00:13:45,150
Oh! Japanese Samurai Westerns
315
00:13:32,830 --> 00:13:34,230
When Tsubasa left the hospital,
316
00:13:34,230 --> 00:13:36,270
I mustered the courage to ask her to a movie.
317
00:13:36,830 --> 00:13:39,310
The "Kyoushirou Nemuri" series was in the theatres.
318
00:13:39,310 --> 00:13:41,770
We'd say the actor, Raizou Ichikawa, was really cool.
319
00:13:42,240 --> 00:13:45,150
And also, the "Sazen Tange" series was also good.
320
00:13:45,150 --> 00:14:03,840
Swordfighting
321
00:13:46,010 --> 00:13:49,550
I'm digressing, but the "Pot of A Million Gold Coins" was good.
322
00:13:49,550 --> 00:13:52,150
And the realistic way the director portrayed...
323
00:13:52,150 --> 00:13:54,320
the protagonist was really good, too.
324
00:13:54,820 --> 00:13:57,810
And on TV, shows about the Shinsen Group, the Bakumatsu,
325
00:13:57,810 --> 00:14:00,310
and historical dramas are good, too, but in the end the best ones are...
326
00:14:00,310 --> 00:14:03,350
"Detectives of the Great Edo" and the "Fang of Edo".
327
00:14:03,840 --> 00:14:07,470
Our opinions matched perfectly and we had a lot to talk about.
328
00:14:09,390 --> 00:14:13,310
Who asked you to tell the beginning of a love story?!
329
00:14:13,310 --> 00:14:14,350
That's true.
330
00:14:14,350 --> 00:14:18,690
So that's why I thought it wouldn't be a bad thing to consider remarriage.
331
00:14:19,640 --> 00:14:22,050
I thought that would be the happiest thing for everyone.
332
00:14:22,750 --> 00:14:24,920
But why is it that all you do is fight me...
333
00:14:24,920 --> 00:14:27,200
and you won't even try to think about it?
334
00:14:27,200 --> 00:14:30,160
Because I don't need a new family.
335
00:14:30,160 --> 00:14:32,490
Don't go off deciding what would make me happy.
336
00:14:32,490 --> 00:14:34,790
I don't like outsiders coming into our house.
337
00:14:34,790 --> 00:14:37,330
I don't like them messing in the kitchen without permission.
338
00:14:37,330 --> 00:14:40,010
I don't like you laughing with another woman!
339
00:14:40,010 --> 00:14:42,380
I can't think of someone like that as a mother!
340
00:14:42,380 --> 00:14:44,590
I'm fine the way things have always been!
341
00:14:47,130 --> 00:14:50,090
Tsubasa, do you hate me?
342
00:14:55,380 --> 00:14:56,350
Yeah.
343
00:14:56,350 --> 00:14:58,400
Pretending to be my mother and trying to gain favor...
344
00:14:58,400 --> 00:15:00,600
It's obvious that you're trying to score points.
345
00:15:00,600 --> 00:15:01,280
Tsubasa!
346
00:15:01,280 --> 00:15:02,210
It's all right.
347
00:15:02,210 --> 00:15:03,730
Tsubasa, that's not true.
348
00:15:04,220 --> 00:15:08,360
I only have a son, so I'm just happy to be taking care of a girl.
349
00:15:08,360 --> 00:15:11,360
I honestly wish that you were my real daughter.
350
00:15:11,360 --> 00:15:13,160
That's true.
351
00:15:13,160 --> 00:15:17,170
If it's being the mother of a cute girl like her, I'd want to try it, too.
352
00:15:17,170 --> 00:15:19,250
What's that supposed to mean?
353
00:15:20,280 --> 00:15:22,080
Don't say creepy things like that.
354
00:15:22,080 --> 00:15:24,050
You're just aiming for the remarriage.
355
00:15:24,050 --> 00:15:27,650
There aren't that many cool men out there who make good money like Daddy.
356
00:15:27,650 --> 00:15:29,270
Tsubasa! Enough is enough!
357
00:15:29,270 --> 00:15:30,380
Apologize to Ms. Ikeda!
358
00:15:30,380 --> 00:15:31,590
Why?!
359
00:15:32,180 --> 00:15:34,430
Why do you take her side all the time?!
360
00:15:35,010 --> 00:15:37,930
Why won't you listen to what I have to say at all?!
361
00:15:38,350 --> 00:15:40,640
I want to stay just the two of us!
362
00:15:41,060 --> 00:15:43,480
I want to always, always stay just the two of us!
363
00:15:43,890 --> 00:15:46,610
Why do you just blame me like I'm being spoiled?!
364
00:15:47,070 --> 00:15:49,900
Why won't you understand my feelings at all?!
365
00:15:56,210 --> 00:15:56,870
Tsubasa...
366
00:15:57,830 --> 00:15:59,250
Don't touch me, you hag.
367
00:16:02,960 --> 00:16:05,040
Warm family
368
00:16:14,390 --> 00:16:16,030
You hit me.
369
00:16:16,030 --> 00:16:19,640
You've never hit me before...
370
00:16:22,170 --> 00:16:24,650
Ha...Ha...Hard core fight...
371
00:16:25,240 --> 00:16:25,980
Um...
372
00:16:25,980 --> 00:16:30,510
This is how things are, so shall we keep her here for the night?
373
00:16:30,510 --> 00:16:32,610
Uh, um... but...
374
00:16:32,610 --> 00:16:35,720
At times like these, it would be better to leave her alone for a while.
375
00:16:36,200 --> 00:16:36,950
I see...
376
00:16:38,450 --> 00:16:39,120
Tsubasa...
377
00:16:40,080 --> 00:16:43,320
It's not that I don't love you anymore.
378
00:16:44,460 --> 00:16:48,290
When I learned that you'd been in an accident, I thought I'd go crazy.
379
00:16:48,830 --> 00:16:51,580
I'd lost your mother, and if you died now,
380
00:16:51,580 --> 00:16:53,040
I didn't think I could go on living.
381
00:16:53,660 --> 00:16:57,830
It was really hard for me to endure by myself, burdened with such a fear.
382
00:16:59,390 --> 00:17:00,680
I'm human.
383
00:17:00,680 --> 00:17:02,020
I'm not perfect.
384
00:17:02,020 --> 00:17:03,530
I wanted someone who would be there for me.
385
00:17:04,440 --> 00:17:06,140
To keep on living from now on.
386
00:17:06,860 --> 00:17:09,310
It's not as if we're going to get married right away.
387
00:17:09,810 --> 00:17:12,030
Just that, I want you to think about it with me.
388
00:17:12,800 --> 00:17:14,280
Because if we all think about it together,
389
00:17:15,520 --> 00:17:18,920
someday, we might find a happier place to be.
390
00:17:24,000 --> 00:17:28,570
I'm very sorry to have bothered you in so many ways.
391
00:17:28,570 --> 00:17:29,710
Not at all.
392
00:17:29,710 --> 00:17:32,090
We couldn't do much for you.
393
00:17:32,960 --> 00:17:37,050
Same generation camaraderie
394
00:17:33,240 --> 00:17:35,210
There's a lot going on, but don't give up!
395
00:17:35,670 --> 00:17:36,670
Yes...
396
00:17:37,050 --> 00:17:39,350
Seeing them off
397
00:17:37,050 --> 00:17:39,350
Good-bye.
398
00:17:40,380 --> 00:17:41,260
Good-bye.
399
00:17:42,550 --> 00:17:43,780
Bye-bye.
400
00:17:46,550 --> 00:17:49,490
Girls, even if I part with your mother in death,
401
00:17:49,490 --> 00:17:52,510
I'll never ever remarry, okay?
402
00:17:52,960 --> 00:17:55,200
Hey, don't go killing me off!
403
00:17:58,620 --> 00:18:01,130
Come to think of it, there's watermelon in the fridge!
404
00:18:01,130 --> 00:18:02,770
Seeing you reminded us.
405
00:18:02,770 --> 00:18:04,320
Thanks, Father!
406
00:18:04,320 --> 00:18:05,620
Let's eat! Let's eat!
407
00:18:07,740 --> 00:18:11,180
I love watermelon... maybe...
408
00:18:20,350 --> 00:18:22,850
Bad sleeping posture.
409
00:18:23,680 --> 00:18:25,560
Having sad dream
410
00:18:27,350 --> 00:18:29,900
Why am I here, too...?
411
00:18:42,060 --> 00:18:43,240
Tsubasa.
412
00:18:43,240 --> 00:18:45,160
Tsubasa, you're my treasure.
413
00:18:45,680 --> 00:18:47,460
I love you more than anything in the world.
414
00:18:47,460 --> 00:18:50,710
I love you more than anyone. Anyone.
415
00:18:57,820 --> 00:18:59,760
Daddy used to say that,
416
00:18:59,760 --> 00:19:03,180
but in reality, that woman's become more precious to him now.
417
00:19:05,530 --> 00:19:09,230
Maybe it's become a burden for him to raise me.
418
00:19:09,830 --> 00:19:12,560
He might want an escape from me.
419
00:19:12,560 --> 00:19:14,360
That's not true.
420
00:19:14,360 --> 00:19:15,840
You know that, don't you?
421
00:19:15,840 --> 00:19:18,440
Everyone cares a lot about you.
422
00:19:19,210 --> 00:19:20,780
I hate all men.
423
00:19:21,550 --> 00:19:23,080
They treat you kindly,
424
00:19:23,080 --> 00:19:25,880
but in the end, they always choose another woman.
425
00:19:28,290 --> 00:19:32,980
I hope that someday, someone will appear and fulfill Tsubasa's heart.
426
00:20:09,730 --> 00:20:10,870
Good work.
427
00:20:10,870 --> 00:20:11,430
Good work.
428
00:20:11,430 --> 00:20:12,730
Good work.
429
00:20:13,500 --> 00:20:15,430
Kazuma, you've got a good thing going.
430
00:20:15,430 --> 00:20:16,630
It's a waste to be only a backup.
431
00:20:16,630 --> 00:20:18,090
I'll give you more parts, so sing more.
432
00:20:18,090 --> 00:20:19,500
What? Really?!
433
00:20:19,500 --> 00:20:20,300
All right!
434
00:20:20,300 --> 00:20:22,040
Man, you're so sassy.
435
00:20:22,040 --> 00:20:23,720
You just got into high school.
436
00:20:23,720 --> 00:20:24,880
This isn't funny!
437
00:20:24,880 --> 00:20:26,180
Give 'im a kiss! Kiss 'im!
438
00:20:25,280 --> 00:20:27,400
Oh, please stop it!
439
00:20:27,400 --> 00:20:29,080
You all smell so sweaty! Really!
440
00:20:29,080 --> 00:20:33,640
Oh, come to think of it, I heard your mother might remarry.
441
00:20:33,640 --> 00:20:35,560
What? Is that true?
442
00:20:35,560 --> 00:20:36,520
That's kind of complicated.
443
00:20:38,360 --> 00:20:40,360
But it's got nothing to do with me.
444
00:20:40,360 --> 00:20:43,780
It's like, I don't really care as long as Mom's happy.
445
00:20:43,780 --> 00:20:49,370
Teary Eyed
446
00:20:44,530 --> 00:20:45,600
I see.
447
00:20:45,600 --> 00:20:47,160
You're so caring about your mother.
448
00:20:47,160 --> 00:20:48,370
You're great, Zumappi.
449
00:20:48,370 --> 00:20:49,370
Want me to give ya a kiss?
450
00:20:50,170 --> 00:20:54,230
They're good people, but they're just a little on the wild side.
451
00:20:54,840 --> 00:20:59,380
I just can't tell them the guy's got a daughter my age.
452
00:21:22,490 --> 00:21:26,740
Because if we
all think together
453
00:21:23,990 --> 00:21:26,740
we might find
a happier place...
454
00:21:26,740 --> 00:21:29,910
To be continued
455
00:22:30,010 --> 00:22:31,210
A synopsis of what's to come!
456
00:22:31,210 --> 00:22:34,070
Sis can't do anything about the problems of the other household!
457
00:22:34,070 --> 00:22:38,170
And outside attacks and self-denial drive Shibahime Tsubasa to apathy.
458
00:22:38,170 --> 00:22:41,340
What in the world will the appearance of Ikeda Kazuma bring to her?!
459
00:22:41,340 --> 00:22:43,600
Next time, His and Hers:
The Subjectivity of Happiness!
460
00:22:42,080 --> 00:22:43,220
The Subjectivity of Happiness
461
00:22:43,600 --> 00:22:44,890
I want a boyfriend, too.
34971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.