All language subtitles for Kare Kano s01e12 The Location of Happiness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:00,370 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 2 00:00:00,370 --> 00:00:00,400 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 3 00:00:00,400 --> 00:00:00,430 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 4 00:00:00,430 --> 00:00:00,470 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 5 00:00:00,470 --> 00:00:00,500 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 6 00:00:00,500 --> 00:00:00,530 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 7 00:00:00,530 --> 00:00:00,570 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 8 00:00:00,570 --> 00:00:00,600 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 9 00:00:00,600 --> 00:00:06,910 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 10 00:00:07,910 --> 00:00:09,510 You may dream 11 00:00:09,510 --> 00:00:12,810 about that angel's 12 00:00:09,510 --> 00:00:12,810 masshiro na 13 00:00:12,810 --> 00:00:16,550 koi wa tsubasa ni naru 14 00:00:12,810 --> 00:00:16,550 promise coming true, 15 00:00:16,550 --> 00:00:24,990 tenshi no yubikiri kanau you ni 16 00:00:16,550 --> 00:00:24,990 of that pure love turning into wings 17 00:00:29,230 --> 00:00:35,840 me no mae o sugiru yokogao 18 00:00:29,230 --> 00:00:35,840 Your figure passes before my eyes 19 00:00:35,870 --> 00:00:40,010 and makes my heartbeat dance 20 00:00:35,870 --> 00:00:40,010 tokimekiga odorihajimeru 21 00:00:43,340 --> 00:00:49,850 hanasu koe mimi o katamuke 22 00:00:43,340 --> 00:00:49,850 Listening closely to the voice 23 00:00:49,850 --> 00:00:56,060 mata hitotsu anata o shitta 24 00:00:49,850 --> 00:00:56,060 I learn something more about you yet again 25 00:00:57,360 --> 00:01:03,930 hon no sukoshi yuuki dashite 26 00:00:57,360 --> 00:01:03,930 I want to show just a bit of bravery 27 00:01:04,430 --> 00:01:11,040 sono hitomi o mitsumetai 28 00:01:04,430 --> 00:01:11,040 and look into your eyes 29 00:01:11,500 --> 00:01:13,610 You may dream 30 00:01:13,610 --> 00:01:16,640 masshiro na 31 00:01:13,610 --> 00:01:16,640 about that angel's 32 00:01:16,640 --> 00:01:20,450 koi wa tsubasa ni naru 33 00:01:16,640 --> 00:01:20,450 promise coming true, 34 00:01:20,450 --> 00:01:29,090 tenshi no yubikiri kanau you ni 35 00:01:20,450 --> 00:01:29,090 of that pure love turning into wings 36 00:01:39,520 --> 00:01:40,970 A synopsis of what's happened! 37 00:01:40,970 --> 00:01:43,230 Our Sis, the masked model student, Miyazawa Yukino. 38 00:01:43,230 --> 00:01:44,800 Quote, high school freshman, end quote. 39 00:01:44,820 --> 00:01:46,260 She is a great queen of vanity! 40 00:01:46,260 --> 00:01:49,020 No matter what, showing off her image is her greatest purpose in life! 41 00:01:49,020 --> 00:01:51,520 From the outside, she's pretty, gifted with both brains and looks. 42 00:01:51,520 --> 00:01:54,280 She acted the perfect model student in front of the public. 43 00:01:54,280 --> 00:01:55,490 A real narcissistic woman! 44 00:01:55,490 --> 00:01:59,030 But due to Sis's huge mistake, her mask has finally been peeled away. 45 00:01:59,030 --> 00:02:01,980 The fortunate, or perhaps unfortunate, person to discover her true identity. 46 00:02:01,980 --> 00:02:03,000 A very rare person. 47 00:02:03,000 --> 00:02:04,750 His name is Arima Souichirou! 48 00:02:04,750 --> 00:02:06,080 Quote, high school freshman, end quote. 49 00:02:06,080 --> 00:02:08,170 He's a real super model student, too! 50 00:02:08,170 --> 00:02:11,540 Good grades, good at sports, with a good personality that everyone likes. 51 00:02:11,540 --> 00:02:13,160 Though they're different, 52 00:02:13,160 --> 00:02:16,010 they come to share a secret as two-faced model students. 53 00:02:16,010 --> 00:02:18,800 After that, they become partners in the class committee. 54 00:02:18,800 --> 00:02:19,960 Good friends. 55 00:02:19,960 --> 00:02:22,600 They pass the level of being more than friends, less than a couple, 56 00:02:22,600 --> 00:02:25,850 and finally arrive at the relationship of boyfriend and girlfriend. 57 00:02:25,850 --> 00:02:28,690 And influenced by each other's lives, 58 00:02:28,690 --> 00:02:32,730 they decide to live for their real happiness from now on. 59 00:02:33,680 --> 00:02:36,280 I'm so glad for you, Sis. 60 00:02:36,280 --> 00:02:39,850 But the world isn't so simple and easy, ya know? 61 00:02:39,850 --> 00:02:42,070 That's right. The world is tough! 62 00:02:42,070 --> 00:02:45,120 As if to test their relationship, 63 00:02:45,120 --> 00:02:47,960 the extremely busy school events that prevent them from seeing each other. 64 00:02:47,960 --> 00:02:49,290 The sports fest menace! 65 00:02:49,290 --> 00:02:52,130 The perverted, handsome guy with loose morals, Asaba Hideaki appears. 66 00:02:52,130 --> 00:02:55,050 He acts mean to Sis and plots to make them break up if possible, 67 00:02:55,050 --> 00:02:57,510 so he could use Arima when he became single... 68 00:02:57,510 --> 00:02:59,940 to achieve his own ambition of the Asaba Maryland. 69 00:02:59,940 --> 00:03:03,570 Getting carried away by their love-power, the two of them goof off. 70 00:03:03,570 --> 00:03:05,810 And therein lies their final exam grades. 71 00:03:05,810 --> 00:03:08,270 And due to that, Sis feels a one-sided estrangement! 72 00:03:08,270 --> 00:03:12,420 On top of that, the teachers try to stop their grades from stagnating. 73 00:03:12,420 --> 00:03:15,230 The interference and pressure that involve even their parents. 74 00:03:15,230 --> 00:03:17,190 Independently analyzing Sis's actions, 75 00:03:17,190 --> 00:03:19,610 Isawa Maho sees her true identity, and with her leadership, 76 00:03:19,610 --> 00:03:22,450 all the girls in the class ignore Miyazawa. 77 00:03:22,450 --> 00:03:24,580 Shibahime Tsubasa had cared for Arima since middle school. 78 00:03:24,580 --> 00:03:28,200 Her hardcore jealous opposition! 79 00:03:28,200 --> 00:03:31,870 A temporary separation from Arima due to summer club activities. 80 00:03:31,870 --> 00:03:35,460 On top of that, the mid-summer sun is terrible to a high school girl's skin! 81 00:03:35,460 --> 00:03:38,340 And so, enduring these numerous trials one after another, 82 00:03:38,340 --> 00:03:39,780 Sis makes friends, 83 00:03:39,780 --> 00:03:43,180 and steadily makes progress in her relationship with Arima. 84 00:03:43,180 --> 00:03:45,780 That woman sure doesn't give up. 85 00:03:45,780 --> 00:03:49,690 So, after all of that, her first high school summer break has arrived. 86 00:03:49,690 --> 00:03:52,850 Sis goes hanging out with her new friends! 87 00:03:52,850 --> 00:03:54,270 Tea, karaoke, window shopping... 88 00:03:54,270 --> 00:03:56,790 They accomplish a standard list of activities one after another. 89 00:03:57,150 --> 00:04:01,840 Oh, Sis has finally made a proper debut with friends! 90 00:04:01,840 --> 00:04:05,280 But by then, she was already involved in the problems of another household. 91 00:04:05,280 --> 00:04:10,000 And the story of the person in question, Shibahime Tsubasa, is...! 92 00:04:10,000 --> 00:04:12,510 I won't acknowledge a remarriage. 93 00:04:12,510 --> 00:04:15,540 I'll take back Daddy from that woman, no matter what I do. 94 00:04:16,110 --> 00:04:17,830 So, that's the situation... 95 00:04:17,830 --> 00:04:20,420 Can I let her stay the night? 96 00:04:18,670 --> 00:04:20,420 Ended up coming along. 97 00:04:20,460 --> 00:04:23,590 The Location of Happiness 98 00:04:23,590 --> 00:04:26,930 I knew it. I thought it'd be something like that. 99 00:04:26,930 --> 00:04:27,550 Really! 100 00:04:27,550 --> 00:04:29,330 That monkey is so... 101 00:04:29,330 --> 00:04:31,790 I'm glad I called. I'll come over now. 102 00:04:31,790 --> 00:04:33,390 Thank you! 103 00:04:31,920 --> 00:04:33,390 Thank you 104 00:04:35,030 --> 00:04:37,400 Yes! Yes, yes! 105 00:04:38,030 --> 00:04:40,940 Hello. I'm sorry that idiot's been causing you problems. 106 00:04:41,470 --> 00:04:42,360 Tsubasa, we're going home! 107 00:04:42,360 --> 00:04:45,010 No way! I'm not going back to a place like that! 108 00:04:45,010 --> 00:04:48,080 I'm not going home until Daddy splits with that woman! 109 00:04:48,080 --> 00:04:50,810 What kind of stupid talk is that in someone else's house?! 110 00:04:50,810 --> 00:04:53,000 Hurry up and get ready to go home, you shit monkey! 111 00:04:53,020 --> 00:04:54,920 Shut up! I said I didn't want to! 112 00:04:54,920 --> 00:04:57,380 What're you sticking your nose in for?! You pervert bastard! 113 00:04:57,890 --> 00:05:00,890 Heh, besides I don't need you anymore. 114 00:05:00,890 --> 00:05:03,800 Will you stop acting so familiar towards me from now on? 115 00:05:06,050 --> 00:05:09,510 Teary Eyed 116 00:05:07,560 --> 00:05:09,510 That hurt. 117 00:05:09,510 --> 00:05:12,140 What're you crying for?! You really piss me off!! 118 00:05:12,140 --> 00:05:13,430 No! No! 119 00:05:13,430 --> 00:05:15,400 Shut up and quit causing me trouble! 120 00:05:15,400 --> 00:05:16,520 We're going home! Come on! 121 00:05:16,520 --> 00:05:17,650 I don't wanna! 122 00:05:17,650 --> 00:05:18,440 No! 123 00:05:18,440 --> 00:05:19,840 Oh, hurry up! 124 00:05:19,840 --> 00:05:21,040 I said, I don't wanna! 125 00:05:20,310 --> 00:05:23,550 Wo... Wow... I can't say... anything... 126 00:05:21,040 --> 00:05:22,880 Stop this nonsense! 127 00:05:22,880 --> 00:05:24,010 No! Let go! 128 00:05:24,010 --> 00:05:27,180 Starting from a stalemate, the situation is only getting worse. 129 00:05:27,160 --> 00:05:36,870 Daughter Love 130 00:05:27,180 --> 00:05:30,920 Now, now, no need to take her home by force when she doesn't want to. 131 00:05:30,920 --> 00:05:33,590 One or two more people in the house won't be a problem. 132 00:05:33,590 --> 00:05:35,160 It's summer break, after all. 133 00:05:35,160 --> 00:05:37,190 We don't really mind... 134 00:05:36,870 --> 00:05:36,920 Daughter Love 135 00:05:36,920 --> 00:05:36,960 Daughter Love 136 00:05:36,960 --> 00:05:37,000 Daughter Love 137 00:05:37,000 --> 00:05:37,040 Daughter Love 138 00:05:37,750 --> 00:05:39,460 Wow, that's too nice! 139 00:05:39,460 --> 00:05:41,030 This is her way of doing things! 140 00:05:41,030 --> 00:05:42,640 She knows she's cute! 141 00:05:42,640 --> 00:05:45,160 If you're nice to her, she'll use you! 142 00:05:46,100 --> 00:05:48,300 Shut up. Hurry up and go home. 143 00:05:48,300 --> 00:05:51,260 You can kiss my butt! 144 00:05:49,070 --> 00:05:51,260 Oh, I want to go home. 145 00:05:51,970 --> 00:05:55,110 By the way, I told your dad about this. 146 00:05:55,110 --> 00:05:57,290 He said he'd come here straight from work. 147 00:05:57,290 --> 00:05:58,980 What?! 148 00:05:58,980 --> 00:06:00,770 Stop acting spoiled already. 149 00:06:01,190 --> 00:06:03,150 Resolve your own problems yourself. 150 00:06:08,490 --> 00:06:09,520 I'm sorry. 151 00:06:09,520 --> 00:06:10,830 And you came all this way. 152 00:06:10,830 --> 00:06:13,410 Oh, she really pisses me off. 153 00:06:13,410 --> 00:06:17,400 Sometimes she makes me want to hang her upside down and whip her. 154 00:06:17,400 --> 00:06:20,000 S&M. A world beyond me... 155 00:06:22,970 --> 00:06:26,130 Well, I can understand why she's like that, though. 156 00:06:27,180 --> 00:06:29,680 Her family's pretty complicated, you see? 157 00:06:29,680 --> 00:06:33,510 Tsubasa's mother passed away when she gave birth to Tsubasa. 158 00:06:33,510 --> 00:06:37,590 So, her father really dotes on her, 159 00:06:37,590 --> 00:06:41,610 but he's busy with work, so he had to leave her at other people's places. 160 00:06:42,140 --> 00:06:44,420 She grew up in an environment like that, so... 161 00:06:44,420 --> 00:06:46,480 When I first met her in kindergarten, 162 00:06:46,480 --> 00:06:50,360 she'd crouch in a corner, not talking and not making friends. 163 00:06:50,610 --> 00:06:53,670 A basic part of her emotions hasn't been satisfied. 164 00:06:54,120 --> 00:06:57,180 Even so, she'd been doing well with her father. 165 00:06:57,180 --> 00:07:00,620 But her father now wants to marry some other woman. 166 00:07:00,620 --> 00:07:02,250 It's understandable that she wouldn't like it. 167 00:07:02,250 --> 00:07:06,840 I think she's never been satisfied. 168 00:07:06,840 --> 00:07:09,250 All the members of my family are here, 169 00:07:09,250 --> 00:07:11,050 so I can only imagine how it'd be, 170 00:07:11,450 --> 00:07:16,390 but she wasn't given what everyone else took for granted. 171 00:07:16,390 --> 00:07:19,730 I guess she's had to fill that void by herself somehow. 172 00:07:19,730 --> 00:07:22,660 She's had to go through struggles like that. 173 00:07:22,660 --> 00:07:25,520 That must be... hard, you know? 174 00:07:27,040 --> 00:07:30,570 What's with you?! You don't know anything about Arima! 175 00:07:38,310 --> 00:07:40,490 Arima knew how that felt. 176 00:07:40,490 --> 00:07:42,920 That's why he thought of Tsubasa as a kid sister. 177 00:07:43,620 --> 00:07:47,700 Back then, there was no room in Arima's heart to love someone. 178 00:07:47,700 --> 00:07:49,880 He'd bury his past in his memories, 179 00:07:49,880 --> 00:07:52,000 and he'd work on staying perfect. 180 00:07:52,000 --> 00:07:53,990 That was all he could handle. 181 00:07:54,830 --> 00:07:59,030 While he saw no one else, Tsubasa alone was special. 182 00:07:59,430 --> 00:08:03,650 Because somewhere in their hearts, they know that they're of a kind. 183 00:07:59,800 --> 00:08:01,810 Because somewhere in their hearts, 184 00:08:02,030 --> 00:08:03,440 they know that they're "of a kind". 185 00:08:04,670 --> 00:08:07,270 When the two of them are together, it's beautiful, but... 186 00:08:07,270 --> 00:08:08,610 It's very beautiful, 187 00:08:09,110 --> 00:08:11,280 but somehow, there's a sense of great sadness. 188 00:08:20,060 --> 00:08:24,860 You know, I don't think I've ever seen Tsubasa really laugh. 189 00:08:25,630 --> 00:08:27,350 She's like this right now, 190 00:08:27,350 --> 00:08:32,730 but I hope someday, everything will be all right and she'll become happy. 191 00:08:33,700 --> 00:08:37,890 I think that her real smile will be very cute. 192 00:08:38,760 --> 00:08:39,510 Yeah. 193 00:08:40,080 --> 00:08:41,640 Thanks for walking me. 194 00:08:41,640 --> 00:08:43,100 I'm sorry she's causing you trouble, 195 00:08:43,100 --> 00:08:44,100 but take care of that monkey, will ya? 196 00:08:44,100 --> 00:08:45,230 Okay. 197 00:08:52,120 --> 00:08:55,750 What's with you?! You don't know anything about Arima! 198 00:08:56,950 --> 00:08:58,660 Perhaps Arima is a lot more complicated 199 00:08:58,660 --> 00:09:01,240 and confused than I'd thought. 200 00:09:02,630 --> 00:09:07,170 It may be that I still... only know one part of Arima. 201 00:09:07,170 --> 00:09:09,460 Let's eat! 202 00:09:09,460 --> 00:09:11,460 Dinner! Dinner! 203 00:09:14,010 --> 00:09:16,680 Please don't hesitate and eat all you want. 204 00:09:17,390 --> 00:09:20,260 It's summer, so if you don't eat, you'll get sick. 205 00:09:20,970 --> 00:09:22,850 Well, this isn't much, but... 206 00:09:23,920 --> 00:09:25,140 Oh, not at all. 207 00:09:25,140 --> 00:09:26,390 Please don't mind us. 208 00:09:27,290 --> 00:09:28,900 I guess that isn't possible. 209 00:09:30,630 --> 00:09:35,810 Man, hahaha, um, Yukino's never had friends over for the night before. 210 00:09:35,810 --> 00:09:38,200 I'm kind of nervous. 211 00:09:38,200 --> 00:09:39,900 Why are you embarrassed? 212 00:09:39,900 --> 00:09:42,140 Oh, please! What could he be thinking of? 213 00:09:42,140 --> 00:09:44,940 Somehow, it's really nasty. 214 00:09:44,940 --> 00:09:47,000 You know? 215 00:09:48,130 --> 00:09:51,040 Daughters are my life 216 00:09:49,640 --> 00:09:51,040 This family is so... 217 00:09:52,880 --> 00:09:53,970 This is it! 218 00:09:56,350 --> 00:09:58,450 Yay! Blue one! 219 00:09:58,450 --> 00:09:59,390 Blue eight! 220 00:09:59,390 --> 00:10:00,260 Blue three! 221 00:10:00,260 --> 00:10:01,220 Blue two! 222 00:10:01,220 --> 00:10:02,160 Blue zero. 223 00:10:02,160 --> 00:10:05,490 Uh, oh, I'm sorry, Dear! Draw four! 224 00:10:05,490 --> 00:10:07,040 Already? 225 00:10:07,040 --> 00:10:08,080 Oh, fine. 226 00:10:08,080 --> 00:10:10,360 I just have to draw four, right? 227 00:10:10,360 --> 00:10:13,550 Now, the greatest crisis in their married relationship! 228 00:10:13,550 --> 00:10:14,940 Then, green five! 229 00:10:14,940 --> 00:10:16,610 Grin, grin, grin. Skip! 230 00:10:16,610 --> 00:10:18,110 Oh, Tsukino, you're mean! 231 00:10:18,110 --> 00:10:19,210 Green one. 232 00:10:19,210 --> 00:10:20,580 Wild and yellow. 233 00:10:20,580 --> 00:10:22,200 All right, Dear. 234 00:10:22,200 --> 00:10:23,300 Leave yellow up to me. 235 00:10:23,300 --> 00:10:24,850 I've got lots. 236 00:10:24,850 --> 00:10:27,880 Their married relationship, already completely repaired. 237 00:10:27,880 --> 00:10:29,210 Then, yellow four. 238 00:10:29,210 --> 00:10:31,190 Skip, skip, la la la! 239 00:10:31,190 --> 00:10:32,750 Again?! 240 00:10:32,750 --> 00:10:34,390 Excuse me. Reverse. 241 00:10:34,390 --> 00:10:35,390 Yes! 242 00:10:35,390 --> 00:10:37,130 Just your luck. Skip! 243 00:10:37,130 --> 00:10:38,990 What?! How dare you?! 244 00:10:38,990 --> 00:10:40,060 Then, yellow two. 245 00:10:40,060 --> 00:10:41,340 Yellow eight. 246 00:10:41,340 --> 00:10:42,530 Draw two! 247 00:10:42,530 --> 00:10:43,270 Uno. 248 00:10:43,270 --> 00:10:44,270 What? What? 249 00:10:44,270 --> 00:10:45,270 We've got to stop her! 250 00:10:45,270 --> 00:10:48,000 We have to stop her on the honor of the Miyazawa household. 251 00:10:48,900 --> 00:10:51,640 Oh, no! I can't stop her! 252 00:10:51,640 --> 00:10:54,710 Wait, wait, why am I the only one with so many cards? 253 00:10:54,710 --> 00:10:55,940 It's all right! 254 00:10:55,940 --> 00:10:59,630 I've got lots of cards, too, so I have everything! 255 00:10:59,630 --> 00:11:01,620 Here you go. Reverse! 256 00:11:01,620 --> 00:11:05,330 All right! That's our father! 257 00:11:05,330 --> 00:11:07,220 Okay, green five. 258 00:11:09,260 --> 00:11:11,320 I wonder if this is what a normal family is like? 259 00:11:11,930 --> 00:11:15,160 Was Arima drawn to that part of her, too? 260 00:11:15,930 --> 00:11:20,510 Drawn to a happy family that doesn't seem to know what hardship is. 261 00:11:20,510 --> 00:11:22,000 I'm done. 262 00:11:22,000 --> 00:11:23,640 What?! 263 00:11:23,640 --> 00:11:25,300 It's no good right now. 264 00:11:23,640 --> 00:11:25,070 You idiot! 265 00:11:25,070 --> 00:11:28,080 I'm sorry!! 266 00:11:25,920 --> 00:11:28,080 I can only see it as painful. 267 00:11:28,080 --> 00:11:31,150 The third defeat of the Miyazawa household! 268 00:11:31,150 --> 00:11:32,980 I told you, Father. You don't deal right. 269 00:11:32,980 --> 00:11:34,980 That's right! 270 00:11:33,420 --> 00:11:38,820 Isn't it hard for him to be near a family like this? 271 00:11:36,450 --> 00:11:38,820 All right, one more time! One more time! 272 00:11:42,070 --> 00:11:42,110 Neither happiness nor sadness is ever permanent 273 00:11:42,110 --> 00:11:44,950 Neither happiness nor sadness is ever permanent 274 00:11:42,110 --> 00:11:44,950 Chapter 275 00:11:46,360 --> 00:11:47,950 Coming! 276 00:11:49,450 --> 00:11:52,540 I am truly sorry to be bothering you so late. 277 00:11:52,580 --> 00:11:53,500 Handsome father!! 278 00:11:53,900 --> 00:11:54,920 Handsome father! 279 00:11:56,470 --> 00:11:58,660 Truly Tsubasa's flesh and blood. 280 00:11:58,660 --> 00:12:00,420 His features are delicate. 281 00:12:00,420 --> 00:12:03,380 I'm not sure what to say... 282 00:12:03,380 --> 00:12:05,480 It seems that my daughter has been causing problems... 283 00:12:05,480 --> 00:12:08,480 Well, well, it seems that there's a lot going on, 284 00:12:08,480 --> 00:12:11,180 so why don't you come in and take your time talking to her? 285 00:12:11,180 --> 00:12:12,890 W-Well then... 286 00:12:15,500 --> 00:12:16,850 Mr. Shibahime? 287 00:12:16,850 --> 00:12:18,690 Excuse me. Excuse me. 288 00:12:18,690 --> 00:12:19,660 Are you all right? 289 00:12:19,660 --> 00:12:21,650 But he doesn't seem all that dependable... 290 00:12:23,930 --> 00:12:26,930 It seems that there has been a disagreement... 291 00:12:26,930 --> 00:12:29,570 between my daughter and me about my remarriage. 292 00:12:30,440 --> 00:12:34,880 I am embarrassed to have troubled your household. 293 00:12:34,880 --> 00:12:37,280 I can really understand that feeling! 294 00:12:37,280 --> 00:12:40,140 A daughter's wish of not wanting someone to take her dad. 295 00:12:40,140 --> 00:12:41,210 You know? 296 00:12:41,210 --> 00:12:42,550 You shut up. 297 00:12:42,550 --> 00:12:44,020 Don't stick your nose in! 298 00:12:46,550 --> 00:12:50,190 My wife passed away right after she had our daughter. 299 00:12:50,190 --> 00:12:52,910 Ever since then, we've made do somehow. 300 00:12:52,910 --> 00:12:56,090 But recently, my daughter ran into a stone wall on her skateboard. 301 00:12:56,090 --> 00:12:59,530 She was buried under the stones, undiscovered for an entire night. 302 00:12:59,530 --> 00:13:01,660 The accident put her in the hospital. 303 00:13:02,280 --> 00:13:05,140 I came to feel an extreme sense of uneasiness at our current life, 304 00:13:02,280 --> 00:13:05,200 Harsh wind 305 00:13:05,140 --> 00:13:08,140 with me having to work and take care of a child at the same time. 306 00:13:09,530 --> 00:13:12,460 And at a time like that, she was the one who gave me encouragement. 307 00:13:12,460 --> 00:13:14,820 She was a nurse at the hospital ward. 308 00:13:14,820 --> 00:13:17,240 As we talked, I learned that she, too, had parted with her husband in death, 309 00:13:17,240 --> 00:13:19,550 and that she's leading a life alone with her child. 310 00:13:20,090 --> 00:13:22,480 We sort of hit it off. 311 00:13:22,950 --> 00:13:24,020 Even before that, 312 00:13:24,020 --> 00:13:27,620 I'd thought she was sort of cool for doing her work so quickly and neatly. 313 00:13:28,390 --> 00:13:31,430 And after that, I came to be more self-conscious of her. 314 00:13:31,430 --> 00:13:45,150 Oh! Japanese Samurai Westerns 315 00:13:32,830 --> 00:13:34,230 When Tsubasa left the hospital, 316 00:13:34,230 --> 00:13:36,270 I mustered the courage to ask her to a movie. 317 00:13:36,830 --> 00:13:39,310 The "Kyoushirou Nemuri" series was in the theatres. 318 00:13:39,310 --> 00:13:41,770 We'd say the actor, Raizou Ichikawa, was really cool. 319 00:13:42,240 --> 00:13:45,150 And also, the "Sazen Tange" series was also good. 320 00:13:45,150 --> 00:14:03,840 Swordfighting 321 00:13:46,010 --> 00:13:49,550 I'm digressing, but the "Pot of A Million Gold Coins" was good. 322 00:13:49,550 --> 00:13:52,150 And the realistic way the director portrayed... 323 00:13:52,150 --> 00:13:54,320 the protagonist was really good, too. 324 00:13:54,820 --> 00:13:57,810 And on TV, shows about the Shinsen Group, the Bakumatsu, 325 00:13:57,810 --> 00:14:00,310 and historical dramas are good, too, but in the end the best ones are... 326 00:14:00,310 --> 00:14:03,350 "Detectives of the Great Edo" and the "Fang of Edo". 327 00:14:03,840 --> 00:14:07,470 Our opinions matched perfectly and we had a lot to talk about. 328 00:14:09,390 --> 00:14:13,310 Who asked you to tell the beginning of a love story?! 329 00:14:13,310 --> 00:14:14,350 That's true. 330 00:14:14,350 --> 00:14:18,690 So that's why I thought it wouldn't be a bad thing to consider remarriage. 331 00:14:19,640 --> 00:14:22,050 I thought that would be the happiest thing for everyone. 332 00:14:22,750 --> 00:14:24,920 But why is it that all you do is fight me... 333 00:14:24,920 --> 00:14:27,200 and you won't even try to think about it? 334 00:14:27,200 --> 00:14:30,160 Because I don't need a new family. 335 00:14:30,160 --> 00:14:32,490 Don't go off deciding what would make me happy. 336 00:14:32,490 --> 00:14:34,790 I don't like outsiders coming into our house. 337 00:14:34,790 --> 00:14:37,330 I don't like them messing in the kitchen without permission. 338 00:14:37,330 --> 00:14:40,010 I don't like you laughing with another woman! 339 00:14:40,010 --> 00:14:42,380 I can't think of someone like that as a mother! 340 00:14:42,380 --> 00:14:44,590 I'm fine the way things have always been! 341 00:14:47,130 --> 00:14:50,090 Tsubasa, do you hate me? 342 00:14:55,380 --> 00:14:56,350 Yeah. 343 00:14:56,350 --> 00:14:58,400 Pretending to be my mother and trying to gain favor... 344 00:14:58,400 --> 00:15:00,600 It's obvious that you're trying to score points. 345 00:15:00,600 --> 00:15:01,280 Tsubasa! 346 00:15:01,280 --> 00:15:02,210 It's all right. 347 00:15:02,210 --> 00:15:03,730 Tsubasa, that's not true. 348 00:15:04,220 --> 00:15:08,360 I only have a son, so I'm just happy to be taking care of a girl. 349 00:15:08,360 --> 00:15:11,360 I honestly wish that you were my real daughter. 350 00:15:11,360 --> 00:15:13,160 That's true. 351 00:15:13,160 --> 00:15:17,170 If it's being the mother of a cute girl like her, I'd want to try it, too. 352 00:15:17,170 --> 00:15:19,250 What's that supposed to mean? 353 00:15:20,280 --> 00:15:22,080 Don't say creepy things like that. 354 00:15:22,080 --> 00:15:24,050 You're just aiming for the remarriage. 355 00:15:24,050 --> 00:15:27,650 There aren't that many cool men out there who make good money like Daddy. 356 00:15:27,650 --> 00:15:29,270 Tsubasa! Enough is enough! 357 00:15:29,270 --> 00:15:30,380 Apologize to Ms. Ikeda! 358 00:15:30,380 --> 00:15:31,590 Why?! 359 00:15:32,180 --> 00:15:34,430 Why do you take her side all the time?! 360 00:15:35,010 --> 00:15:37,930 Why won't you listen to what I have to say at all?! 361 00:15:38,350 --> 00:15:40,640 I want to stay just the two of us! 362 00:15:41,060 --> 00:15:43,480 I want to always, always stay just the two of us! 363 00:15:43,890 --> 00:15:46,610 Why do you just blame me like I'm being spoiled?! 364 00:15:47,070 --> 00:15:49,900 Why won't you understand my feelings at all?! 365 00:15:56,210 --> 00:15:56,870 Tsubasa... 366 00:15:57,830 --> 00:15:59,250 Don't touch me, you hag. 367 00:16:02,960 --> 00:16:05,040 Warm family 368 00:16:14,390 --> 00:16:16,030 You hit me. 369 00:16:16,030 --> 00:16:19,640 You've never hit me before... 370 00:16:22,170 --> 00:16:24,650 Ha...Ha...Hard core fight... 371 00:16:25,240 --> 00:16:25,980 Um... 372 00:16:25,980 --> 00:16:30,510 This is how things are, so shall we keep her here for the night? 373 00:16:30,510 --> 00:16:32,610 Uh, um... but... 374 00:16:32,610 --> 00:16:35,720 At times like these, it would be better to leave her alone for a while. 375 00:16:36,200 --> 00:16:36,950 I see... 376 00:16:38,450 --> 00:16:39,120 Tsubasa... 377 00:16:40,080 --> 00:16:43,320 It's not that I don't love you anymore. 378 00:16:44,460 --> 00:16:48,290 When I learned that you'd been in an accident, I thought I'd go crazy. 379 00:16:48,830 --> 00:16:51,580 I'd lost your mother, and if you died now, 380 00:16:51,580 --> 00:16:53,040 I didn't think I could go on living. 381 00:16:53,660 --> 00:16:57,830 It was really hard for me to endure by myself, burdened with such a fear. 382 00:16:59,390 --> 00:17:00,680 I'm human. 383 00:17:00,680 --> 00:17:02,020 I'm not perfect. 384 00:17:02,020 --> 00:17:03,530 I wanted someone who would be there for me. 385 00:17:04,440 --> 00:17:06,140 To keep on living from now on. 386 00:17:06,860 --> 00:17:09,310 It's not as if we're going to get married right away. 387 00:17:09,810 --> 00:17:12,030 Just that, I want you to think about it with me. 388 00:17:12,800 --> 00:17:14,280 Because if we all think about it together, 389 00:17:15,520 --> 00:17:18,920 someday, we might find a happier place to be. 390 00:17:24,000 --> 00:17:28,570 I'm very sorry to have bothered you in so many ways. 391 00:17:28,570 --> 00:17:29,710 Not at all. 392 00:17:29,710 --> 00:17:32,090 We couldn't do much for you. 393 00:17:32,960 --> 00:17:37,050 Same generation camaraderie 394 00:17:33,240 --> 00:17:35,210 There's a lot going on, but don't give up! 395 00:17:35,670 --> 00:17:36,670 Yes... 396 00:17:37,050 --> 00:17:39,350 Seeing them off 397 00:17:37,050 --> 00:17:39,350 Good-bye. 398 00:17:40,380 --> 00:17:41,260 Good-bye. 399 00:17:42,550 --> 00:17:43,780 Bye-bye. 400 00:17:46,550 --> 00:17:49,490 Girls, even if I part with your mother in death, 401 00:17:49,490 --> 00:17:52,510 I'll never ever remarry, okay? 402 00:17:52,960 --> 00:17:55,200 Hey, don't go killing me off! 403 00:17:58,620 --> 00:18:01,130 Come to think of it, there's watermelon in the fridge! 404 00:18:01,130 --> 00:18:02,770 Seeing you reminded us. 405 00:18:02,770 --> 00:18:04,320 Thanks, Father! 406 00:18:04,320 --> 00:18:05,620 Let's eat! Let's eat! 407 00:18:07,740 --> 00:18:11,180 I love watermelon... maybe... 408 00:18:20,350 --> 00:18:22,850 Bad sleeping posture. 409 00:18:23,680 --> 00:18:25,560 Having sad dream 410 00:18:27,350 --> 00:18:29,900 Why am I here, too...? 411 00:18:42,060 --> 00:18:43,240 Tsubasa. 412 00:18:43,240 --> 00:18:45,160 Tsubasa, you're my treasure. 413 00:18:45,680 --> 00:18:47,460 I love you more than anything in the world. 414 00:18:47,460 --> 00:18:50,710 I love you more than anyone. Anyone. 415 00:18:57,820 --> 00:18:59,760 Daddy used to say that, 416 00:18:59,760 --> 00:19:03,180 but in reality, that woman's become more precious to him now. 417 00:19:05,530 --> 00:19:09,230 Maybe it's become a burden for him to raise me. 418 00:19:09,830 --> 00:19:12,560 He might want an escape from me. 419 00:19:12,560 --> 00:19:14,360 That's not true. 420 00:19:14,360 --> 00:19:15,840 You know that, don't you? 421 00:19:15,840 --> 00:19:18,440 Everyone cares a lot about you. 422 00:19:19,210 --> 00:19:20,780 I hate all men. 423 00:19:21,550 --> 00:19:23,080 They treat you kindly, 424 00:19:23,080 --> 00:19:25,880 but in the end, they always choose another woman. 425 00:19:28,290 --> 00:19:32,980 I hope that someday, someone will appear and fulfill Tsubasa's heart. 426 00:20:09,730 --> 00:20:10,870 Good work. 427 00:20:10,870 --> 00:20:11,430 Good work. 428 00:20:11,430 --> 00:20:12,730 Good work. 429 00:20:13,500 --> 00:20:15,430 Kazuma, you've got a good thing going. 430 00:20:15,430 --> 00:20:16,630 It's a waste to be only a backup. 431 00:20:16,630 --> 00:20:18,090 I'll give you more parts, so sing more. 432 00:20:18,090 --> 00:20:19,500 What? Really?! 433 00:20:19,500 --> 00:20:20,300 All right! 434 00:20:20,300 --> 00:20:22,040 Man, you're so sassy. 435 00:20:22,040 --> 00:20:23,720 You just got into high school. 436 00:20:23,720 --> 00:20:24,880 This isn't funny! 437 00:20:24,880 --> 00:20:26,180 Give 'im a kiss! Kiss 'im! 438 00:20:25,280 --> 00:20:27,400 Oh, please stop it! 439 00:20:27,400 --> 00:20:29,080 You all smell so sweaty! Really! 440 00:20:29,080 --> 00:20:33,640 Oh, come to think of it, I heard your mother might remarry. 441 00:20:33,640 --> 00:20:35,560 What? Is that true? 442 00:20:35,560 --> 00:20:36,520 That's kind of complicated. 443 00:20:38,360 --> 00:20:40,360 But it's got nothing to do with me. 444 00:20:40,360 --> 00:20:43,780 It's like, I don't really care as long as Mom's happy. 445 00:20:43,780 --> 00:20:49,370 Teary Eyed 446 00:20:44,530 --> 00:20:45,600 I see. 447 00:20:45,600 --> 00:20:47,160 You're so caring about your mother. 448 00:20:47,160 --> 00:20:48,370 You're great, Zumappi. 449 00:20:48,370 --> 00:20:49,370 Want me to give ya a kiss? 450 00:20:50,170 --> 00:20:54,230 They're good people, but they're just a little on the wild side. 451 00:20:54,840 --> 00:20:59,380 I just can't tell them the guy's got a daughter my age. 452 00:21:22,490 --> 00:21:26,740 Because if we all think together 453 00:21:23,990 --> 00:21:26,740 we might find a happier place... 454 00:21:26,740 --> 00:21:29,910 To be continued 455 00:22:30,010 --> 00:22:31,210 A synopsis of what's to come! 456 00:22:31,210 --> 00:22:34,070 Sis can't do anything about the problems of the other household! 457 00:22:34,070 --> 00:22:38,170 And outside attacks and self-denial drive Shibahime Tsubasa to apathy. 458 00:22:38,170 --> 00:22:41,340 What in the world will the appearance of Ikeda Kazuma bring to her?! 459 00:22:41,340 --> 00:22:43,600 Next time, His and Hers: The Subjectivity of Happiness! 460 00:22:42,080 --> 00:22:43,220 The Subjectivity of Happiness 461 00:22:43,600 --> 00:22:44,890 I want a boyfriend, too. 34971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.