Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:00,420
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
2
00:00:00,420 --> 00:00:00,450
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
3
00:00:00,450 --> 00:00:00,480
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
4
00:00:00,480 --> 00:00:00,520
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
5
00:00:00,520 --> 00:00:00,550
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
6
00:00:00,550 --> 00:00:00,580
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
7
00:00:00,580 --> 00:00:00,620
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
8
00:00:00,620 --> 00:00:00,650
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
9
00:00:00,650 --> 00:00:00,680
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
10
00:00:00,680 --> 00:00:00,720
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
11
00:00:00,720 --> 00:00:00,750
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
12
00:00:00,750 --> 00:00:00,780
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
13
00:00:00,780 --> 00:00:00,820
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
14
00:00:00,820 --> 00:00:00,850
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
15
00:00:00,850 --> 00:00:08,860
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
16
00:00:08,860 --> 00:00:08,890
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
17
00:00:18,850 --> 00:00:21,720
Ever since I was a child,
I was the center of the class.
18
00:00:21,720 --> 00:00:23,590
I was good at my studies and at sports.
19
00:00:23,590 --> 00:00:24,910
I was confident.
20
00:00:24,910 --> 00:00:27,540
I believed that things would generally go my way.
21
00:00:28,960 --> 00:00:31,380
Wow! Miyazawa, you're at the top of the class!
22
00:00:31,380 --> 00:00:33,920
You're amazing! And you're so good with your studies, too!
23
00:00:33,920 --> 00:00:38,430
Miyazawa Yukino, whom I met in high school, easily surpassed me by far.
24
00:00:38,430 --> 00:00:41,140
She immediately became the center of the girls in the class.
25
00:00:41,180 --> 00:00:43,640
Everything Starts Now
26
00:00:45,560 --> 00:00:47,300
The girls in my class hate me.
27
00:00:47,300 --> 00:00:48,980
Shibahime hates me.
28
00:00:48,980 --> 00:00:51,850
Recently, my hate index has been on the rise.
29
00:01:04,950 --> 00:01:06,870
A step ahead of Tsubasa
30
00:01:04,990 --> 00:01:06,870
But I persevered.
31
00:01:05,160 --> 00:01:06,870
But I persevered.
32
00:01:06,870 --> 00:01:09,410
Class 1-A
33
00:01:06,870 --> 00:01:09,410
Iwata. Ishikawa. Ezumi.
34
00:01:09,970 --> 00:01:12,610
What? You can't even solve a problem like this?
35
00:01:12,610 --> 00:01:13,500
There's no helping it.
36
00:01:16,580 --> 00:01:19,220
Hmm, excellent, as always.
37
00:01:19,220 --> 00:01:21,550
Everyone, you should all learn more from Miyazawa's example.
38
00:01:22,060 --> 00:01:25,760
Luckily, there was a quality in me that kept me from becoming bitter.
39
00:01:25,760 --> 00:01:27,720
Hard work is always worth the effort.
40
00:01:28,250 --> 00:01:29,310
Miyazawa.
41
00:01:29,310 --> 00:01:30,060
Yes, sir?
42
00:01:30,060 --> 00:01:32,890
Well, um, it just bothered me, so...
43
00:01:33,430 --> 00:01:36,590
It seemed that the atmosphere in the classroom was rather strange.
44
00:01:37,000 --> 00:01:41,350
Is it just my imagination, or is something odd going on?
45
00:01:41,350 --> 00:01:42,180
That is...
46
00:01:42,740 --> 00:01:45,720
Did your situation become bad
47
00:01:45,720 --> 00:01:47,460
because I called you to the student discipline room?
48
00:01:48,580 --> 00:01:49,880
I'm fine.
49
00:01:49,880 --> 00:01:52,650
It's true that things aren't going well with the girls right now,
50
00:01:52,650 --> 00:01:54,110
but it isn't because of that.
51
00:01:54,110 --> 00:01:56,040
But isn't that tough on you?
52
00:01:56,040 --> 00:01:57,380
I can do something...
53
00:01:57,380 --> 00:01:58,500
It's all right.
54
00:01:58,520 --> 00:02:00,390
If I can't take care of something like this by myself,
55
00:02:00,390 --> 00:02:02,180
I won't be able to succeed when I go out into the real world.
56
00:02:02,180 --> 00:02:03,470
So I'm fine.
57
00:02:04,820 --> 00:02:06,350
How promising.
58
00:02:07,130 --> 00:02:10,600
But as an instructor, it's lonely that students won't rely on us.
59
00:02:11,000 --> 00:02:14,800
It's true, I don't intend to tamely submit to this situation.
60
00:02:15,230 --> 00:02:16,970
To begin with,
61
00:02:16,970 --> 00:02:19,530
I dislike the idea of trying to hurt someone with the silent treatment.
62
00:02:19,940 --> 00:02:21,470
To be honest, I hate it.
63
00:02:21,470 --> 00:02:25,660
If I hate it, I'll never submit to it, so I don't want to rely on anyone.
64
00:02:28,200 --> 00:02:30,370
Oh, it's you, Arima. You surprised me.
65
00:02:30,370 --> 00:02:30,830
What is it?
66
00:02:31,480 --> 00:02:33,110
Something... was strange just now.
67
00:02:33,750 --> 00:02:36,000
Aren't you a little distant from the girls in the class?
68
00:02:36,720 --> 00:02:39,220
Uh, no, um... ye...yeah...
69
00:02:39,690 --> 00:02:42,090
Hmm, is it that obvious after all?
70
00:02:42,530 --> 00:02:45,760
I might be kind of being ignored by the girls right now... sorta.
71
00:02:46,230 --> 00:02:47,230
What?!
72
00:02:47,230 --> 00:02:48,680
What's with that?!
73
00:02:48,680 --> 00:02:49,720
What's that supposed to mean?!
74
00:02:49,720 --> 00:02:52,090
Uh, well... there's this and that...
75
00:02:52,090 --> 00:02:53,890
Why didn't you say anything about it?!
76
00:02:53,890 --> 00:02:55,100
I haven't heard about this at all!
77
00:02:56,040 --> 00:02:57,340
Where are you going?
78
00:02:57,340 --> 00:02:58,490
I'm gonna go talk to the girls.
79
00:02:59,410 --> 00:03:00,110
I'll make them stop this.
80
00:03:00,110 --> 00:03:01,580
Hey, don't do anything unnecessary!
81
00:03:01,580 --> 00:03:02,690
Unnecessary?!
82
00:03:02,690 --> 00:03:03,880
It's no use if you go.
83
00:03:03,880 --> 00:03:06,220
Part of the reason they hate me is because I'm friends with you.
84
00:03:06,220 --> 00:03:08,250
It'll only get worse if you go out there.
85
00:03:08,250 --> 00:03:09,150
What?!
86
00:03:08,330 --> 00:03:08,740
Wha...?!
87
00:03:09,120 --> 00:03:10,700
Prissy
88
00:03:09,150 --> 00:03:10,730
This is my problem!
89
00:03:10,730 --> 00:03:11,790
Don't stick your nose in!
90
00:03:11,790 --> 00:03:12,700
What kind of stupid...?!
91
00:03:12,700 --> 00:03:14,090
It's not stupid!
92
00:03:14,090 --> 00:03:16,160
In any case, you don't have to do anything!
93
00:03:16,160 --> 00:03:17,710
All you have to do is be quiet and watch!
94
00:03:19,630 --> 00:03:21,030
This is rare!
95
00:03:21,030 --> 00:03:22,550
What? You guys having a fight?!
96
00:03:24,630 --> 00:03:31,720
At a loss of what to do
97
00:03:25,250 --> 00:03:27,400
Oh, boy, he's mad for real.
98
00:03:25,630 --> 00:03:28,090
What's wrong, Arima?
99
00:03:27,400 --> 00:03:29,180
There's no helping him.
100
00:03:28,090 --> 00:03:31,720
Is it that... that thing?
101
00:03:29,180 --> 00:03:31,240
Well, I didn't say it very well, either.
102
00:03:31,720 --> 00:03:35,050
Oh, I know, Miyazawa, I'll show you something cool.
103
00:03:31,850 --> 00:03:31,930
Trying to patch things up
104
00:03:31,930 --> 00:03:36,190
Trying to patch things up
105
00:03:35,050 --> 00:03:36,190
My treasure.
106
00:03:36,190 --> 00:03:37,220
What is it?
107
00:03:37,220 --> 00:03:38,790
It's real cute. Here.
108
00:03:38,790 --> 00:03:39,480
Hey, you idiot!
109
00:03:41,230 --> 00:03:42,400
Faint
110
00:03:42,290 --> 00:03:43,460
Isn't he cute?
111
00:03:43,460 --> 00:03:44,360
Hideaki!
112
00:03:44,360 --> 00:03:46,460
I gave it to you because you said you'd treasure it
113
00:03:46,460 --> 00:03:48,060
and that you'd never show it to anyone!
114
00:03:48,060 --> 00:03:50,900
I'm not going to trust you anymore! Give it back!
115
00:03:50,900 --> 00:03:52,630
But, but, but, but...
116
00:03:52,630 --> 00:03:54,630
Male friendship is so...
117
00:03:55,250 --> 00:03:58,460
Hmm... I want this...
118
00:03:59,170 --> 00:04:00,610
No, you can't!
119
00:04:00,610 --> 00:04:02,280
You can't! You can't! You can't! You can't!
120
00:04:02,280 --> 00:04:04,220
That's my treasure!
121
00:04:04,800 --> 00:04:05,920
Oh, nasty!
122
00:04:05,920 --> 00:04:06,710
That's dirty!
123
00:04:06,710 --> 00:04:09,220
Why do you use such dirty tactics without a second thought?!
124
00:04:09,220 --> 00:04:11,220
My treasure...
125
00:04:09,220 --> 00:04:10,220
Smirk
126
00:04:12,120 --> 00:04:13,650
Well, what does it matter?
127
00:04:12,220 --> 00:04:17,690
Inside her bra
128
00:04:13,650 --> 00:04:14,650
Oh, that place is...!
129
00:04:14,650 --> 00:04:17,690
A place where if a boy touches carelessly, he'll get suspended!
130
00:04:17,690 --> 00:04:21,310
In return, I'll give you a sexy picture from my childhood.
131
00:04:25,800 --> 00:04:28,410
That's nothing! I've got one, too!
132
00:04:30,820 --> 00:04:33,030
Nasty Picture
133
00:04:34,210 --> 00:04:37,460
Hey, are you still mad about what I said?
134
00:04:37,460 --> 00:04:40,040
It's not that I don't want to rely on you.
135
00:04:40,040 --> 00:04:42,760
But I want to resolve this by myself.
136
00:04:42,760 --> 00:04:44,800
I believe that I have to do it by myself.
137
00:04:46,650 --> 00:04:48,350
No, I was wrong.
138
00:04:48,790 --> 00:04:50,480
I was wrong to get angry.
139
00:04:51,020 --> 00:04:53,140
You're the one who's having a hard time.
140
00:04:54,640 --> 00:04:57,300
Deal with it in whatever way you feel best about.
141
00:04:57,300 --> 00:05:01,270
I'm always on your side, and in any case, I'll be nearby.
142
00:05:02,250 --> 00:05:03,150
Thank you.
143
00:05:03,150 --> 00:05:05,300
By the way, are you okay?
144
00:05:05,970 --> 00:05:07,320
Oh, I'm fine.
145
00:05:07,320 --> 00:05:19,250
Kendo
146
00:05:07,320 --> 00:05:19,250
Basketball
147
00:05:07,320 --> 00:05:19,250
Karate
148
00:05:07,320 --> 00:05:19,250
Baseball
149
00:05:07,320 --> 00:05:09,990
The captain of the kendo club watches out for me.
150
00:05:07,320 --> 00:05:19,250
Judo
151
00:05:09,990 --> 00:05:14,380
And the captain's influential with the other sports team captains.
152
00:05:10,410 --> 00:05:19,250
Boss
153
00:05:14,380 --> 00:05:15,820
With a backer like that,
154
00:05:15,820 --> 00:05:18,650
people generally won't bother you in our world.
155
00:05:19,720 --> 00:05:20,920
Boys are so...
156
00:05:29,200 --> 00:05:32,530
Good kick, but you can't bring me down with that.
157
00:05:32,530 --> 00:05:35,760
Shuddup! I didn't ask you!
158
00:05:36,680 --> 00:05:39,110
Their street fighting keeps on going, doesn't it?
159
00:05:39,110 --> 00:05:42,710
Yeah, Tsubasa's attacks improve day by day.
160
00:05:42,710 --> 00:05:45,210
But I sense a hidden talent in Miyazawa...
161
00:05:45,210 --> 00:05:47,110
for dodging those attacks without fail.
162
00:05:47,110 --> 00:05:49,820
Hey, you two, I'm thirsty.
163
00:05:49,820 --> 00:05:51,540
Let's go get some juice at the cafeteria.
164
00:05:51,990 --> 00:05:53,360
Miyazawa, come with us, too.
165
00:05:53,360 --> 00:05:54,780
Huh? Me?
166
00:05:54,780 --> 00:05:56,420
Yeah, come with us.
167
00:05:56,420 --> 00:05:58,930
Hey, why're you inviting her along?!
168
00:05:58,930 --> 00:06:02,120
You haven't forgotten why I'm fighting her, have you?!
169
00:06:03,200 --> 00:06:04,610
Street fighting, right?
170
00:06:04,610 --> 00:06:06,670
It's to decide who's on top, right?
171
00:06:06,670 --> 00:06:07,960
Are we wrong?
172
00:06:08,900 --> 00:06:12,050
I used to think you were more unapproachable.
173
00:06:12,050 --> 00:06:15,040
But after talking, you aren't at all. I'm so relieved.
174
00:06:15,040 --> 00:06:16,170
Yeah, yeah.
175
00:06:16,810 --> 00:06:18,310
This is the reality.
176
00:06:18,310 --> 00:06:19,980
That was made up, you see.
177
00:06:19,980 --> 00:06:22,030
I wanted to make myself look good...
178
00:06:22,030 --> 00:06:24,090
And I wanted people to look favorably on me...
179
00:06:24,090 --> 00:06:25,650
I'm the sort of person...
180
00:06:25,650 --> 00:06:29,110
who gets a shiver of pleasure when people praise me.
181
00:06:29,110 --> 00:06:30,820
I see.
182
00:06:30,820 --> 00:06:33,450
So I'd just been putting on a show for all I was worth.
183
00:06:33,450 --> 00:06:37,250
But it's stupid to live only for the opinions of others, you know?
184
00:06:37,250 --> 00:06:39,540
In actuality, I didn't have a single friend.
185
00:06:39,540 --> 00:06:42,460
I realized these things when I met Arima,
186
00:06:42,460 --> 00:06:44,830
so I decided to stop doing stuff like that.
187
00:06:44,830 --> 00:06:46,210
You don't have friends...
188
00:06:46,210 --> 00:06:49,090
I'd been thinking that you're alone a lot these days.
189
00:06:49,090 --> 00:06:49,870
Could it be...?
190
00:06:50,380 --> 00:06:52,340
Yeah. This and that...
191
00:06:52,340 --> 00:06:53,940
Sounds like you're having a hard time.
192
00:06:53,940 --> 00:06:55,080
There's no helping it.
193
00:06:55,080 --> 00:06:56,260
I brought it on myself, anyway.
194
00:06:56,260 --> 00:06:58,010
The least I can do is take responsibility for it.
195
00:07:00,190 --> 00:07:01,550
I hate stuff like that!
196
00:07:01,550 --> 00:07:03,760
Stuff like silent treatments and ignoring piss me off!
197
00:07:03,760 --> 00:07:05,810
There she goes, sports type straight-ball thinking.
198
00:07:05,810 --> 00:07:06,730
I understand.
199
00:07:06,730 --> 00:07:08,930
From now on, you are Yukinon.
200
00:07:08,930 --> 00:07:09,530
Huh?
201
00:07:09,530 --> 00:07:10,530
From now on, you're our friend.
202
00:07:10,530 --> 00:07:11,570
A member of our group.
203
00:07:11,570 --> 00:07:12,890
Got it, Yukinon?
204
00:07:12,780 --> 00:07:15,110
Yukinon
205
00:07:12,780 --> 00:07:15,110
Miyazawa Yukino
206
00:07:12,890 --> 00:07:15,110
Well, um... "Yukinon"...
207
00:07:15,110 --> 00:07:16,990
I'm Sakura Tsubaki.
208
00:07:16,990 --> 00:07:18,320
The hope of the girl's volleyball team.
209
00:07:18,320 --> 00:07:21,330
Sena Rika, she's good at craftwork and she's ladylike.
210
00:07:21,330 --> 00:07:23,380
Sawada Aya, a literary talent.
211
00:07:23,380 --> 00:07:25,000
She coolly strikes at people's weaknesses.
212
00:07:25,000 --> 00:07:26,610
Nice to meet you.
213
00:07:26,610 --> 00:07:28,460
Thank you, but...
214
00:07:28,460 --> 00:07:29,380
Um...
215
00:07:30,130 --> 00:07:31,170
Do what you want.
216
00:07:31,170 --> 00:07:33,400
I'll fight on my own.
217
00:07:33,400 --> 00:07:35,420
So she's going to act on her own now.
218
00:07:35,420 --> 00:07:37,960
Now we have a strong ally when we have exams!
219
00:07:37,960 --> 00:07:39,220
Hurray!
220
00:07:39,930 --> 00:07:41,140
Hey, hey, Yukinon.
221
00:07:41,140 --> 00:07:42,670
Oh, so I'm "Yukinon" after all?
222
00:07:42,670 --> 00:07:43,430
Oh, you don't like it...?
223
00:07:44,730 --> 00:07:47,570
Was Miyazawa friends with girls in Class D?
224
00:07:47,570 --> 00:07:49,110
That's Sakura Tsubaki, right?
225
00:07:49,110 --> 00:07:51,250
I don't know her that well because we're in different buildings,
226
00:07:51,250 --> 00:07:53,280
but she's pretty popular among the girls over there.
227
00:07:53,280 --> 00:07:56,240
In the end, Miyazawa stands out somehow, you know?
228
00:07:56,240 --> 00:07:58,250
I keep on telling you, that's her trick!
229
00:07:58,250 --> 00:07:59,240
You still don't understand?!
230
00:08:02,870 --> 00:08:06,370
Miyazawa's always... always the one who gets to feel good.
231
00:08:06,370 --> 00:08:07,150
Why?!
232
00:08:07,630 --> 00:08:09,090
That liar!
233
00:08:09,790 --> 00:08:11,190
But it bothers me.
234
00:08:11,190 --> 00:08:12,410
What does, Sawada?
235
00:08:12,410 --> 00:08:14,130
The way you're being ignored is so organized that...
236
00:08:14,130 --> 00:08:16,260
you don't even have a chance to resolve it, right?
237
00:08:16,260 --> 00:08:18,450
That's probably because there's a leader somewhere.
238
00:08:18,450 --> 00:08:21,180
Someone smart who can skillfully guide the class.
239
00:08:21,870 --> 00:08:22,930
A leader...
240
00:08:22,930 --> 00:08:24,470
Class 1-A
241
00:08:35,650 --> 00:08:36,290
What?
242
00:08:36,290 --> 00:08:38,120
Now that people don't pay attention to you in this class,
243
00:08:38,120 --> 00:08:40,570
you're going to get in favor with the girls in another class?
244
00:08:40,570 --> 00:08:42,590
You're good at it, as usual, you know?
245
00:08:42,590 --> 00:08:44,240
Deceiving people is nothing to you, right?
246
00:08:45,060 --> 00:08:47,750
I'd love to hear how you did it this time.
247
00:08:48,410 --> 00:08:49,420
The leader.
248
00:08:48,460 --> 00:08:49,420
Leader
249
00:08:50,060 --> 00:08:52,130
Nothing, I didn't do anything in particular.
250
00:08:52,830 --> 00:08:54,090
Wow, that's rare.
251
00:08:54,090 --> 00:08:55,380
You're not going to feign innocence anymore?
252
00:08:55,380 --> 00:08:57,000
She's the leader.
253
00:08:57,000 --> 00:08:59,680
If I lose now, nothing will be resolved.
254
00:08:59,680 --> 00:09:01,310
What a waste!
255
00:09:01,310 --> 00:09:03,300
And you were so good at deceiving people, too.
256
00:09:03,300 --> 00:09:04,740
You were having a good time, weren't you?
257
00:09:04,740 --> 00:09:06,610
You don't have to mind it, just because people know now.
258
00:09:06,610 --> 00:09:07,890
You should keep on doing it.
259
00:09:08,450 --> 00:09:09,750
Ma...Maho...
260
00:09:09,750 --> 00:09:10,850
Stop it...
261
00:09:12,270 --> 00:09:14,980
I can understand why you would hate me.
262
00:09:14,980 --> 00:09:17,180
It's true. I used to do dirty things like that.
263
00:09:17,180 --> 00:09:18,700
I have no excuses.
264
00:09:18,700 --> 00:09:20,720
There's nothing I can do if that's what people think of me.
265
00:09:20,720 --> 00:09:23,940
But then, why do you try to get an advantage...
266
00:09:23,940 --> 00:09:25,870
by getting the other girls to side with you?
267
00:09:26,910 --> 00:09:29,270
I'm dirty, but you're dirty, too.
268
00:09:29,270 --> 00:09:31,100
If you don't like me, just say so to my face.
269
00:09:31,600 --> 00:09:34,000
Can't you even voice your opinion one on one?
270
00:09:34,000 --> 00:09:35,870
It's true that I was in the wrong,
271
00:09:35,870 --> 00:09:38,420
but I'm not so nice that I'll endure having this done to me.
272
00:09:38,420 --> 00:09:39,990
You're full of confidence, aren't you?
273
00:09:39,990 --> 00:09:42,340
You think you've won by getting the class to side with you, don't you?
274
00:09:42,340 --> 00:09:43,490
I'm glad for you.
275
00:09:43,490 --> 00:09:44,180
Are you happy now?
276
00:09:48,270 --> 00:09:50,020
You should've done that in the first place!
277
00:09:50,020 --> 00:09:51,310
Maho!
278
00:09:57,230 --> 00:10:00,200
I was no match for her in school or in track.
279
00:10:00,200 --> 00:10:02,540
Maho, you totally don't stand out anymore these days.
280
00:10:02,540 --> 00:10:03,600
It isn't like you at all.
281
00:10:03,600 --> 00:10:06,020
You gotta be more showy.
282
00:10:06,020 --> 00:10:07,810
No, I can't anymore!
283
00:10:07,810 --> 00:10:09,200
No matter what I do, I can't win!
284
00:10:09,880 --> 00:10:11,640
This helpless feeling of defeat.
285
00:10:21,090 --> 00:10:23,860
I'm the only one who can pick on Miyazawa.
286
00:10:23,860 --> 00:10:25,550
Don't stick your nose in from the side.
287
00:10:25,990 --> 00:10:28,480
I can't go all out if I have to think about you.
288
00:10:34,970 --> 00:10:37,020
No one can understand.
289
00:10:37,020 --> 00:10:39,860
They don't understand anything.
290
00:10:41,440 --> 00:10:41,490
Sudden Change of Situation
291
00:10:41,490 --> 00:10:43,490
Sudden Change of Situation
292
00:10:41,490 --> 00:10:43,490
Chapter
293
00:10:43,570 --> 00:10:46,570
Who was more in the wrong...
294
00:10:44,180 --> 00:10:46,570
Oh, it's so boring these days.
295
00:10:46,570 --> 00:10:49,320
I didn't think we'd be giving the silent treatment even in high school.
296
00:10:49,320 --> 00:10:52,960
Yeah, seeing fights like yesterday's between Miyazawa and Maho...
297
00:10:52,960 --> 00:10:56,890
It makes me not want to get involved in these troubles anymore.
298
00:10:56,890 --> 00:10:59,360
In the end, Maho's the one who doesn't like Miyazawa, right?
299
00:10:59,360 --> 00:11:01,460
Hey, isn't something strange?
300
00:11:01,460 --> 00:11:02,230
What?
301
00:11:02,230 --> 00:11:04,630
No, I meant yesterday's fight.
302
00:11:04,630 --> 00:11:05,790
It's true that Miyazawa
303
00:11:05,790 --> 00:11:08,410
used to pretend to be modest and deceived us,
304
00:11:08,410 --> 00:11:10,470
but I can't see her the way Maho described her.
305
00:11:10,470 --> 00:11:12,920
As the kind of person who'd pretend to be elegant...
306
00:11:12,920 --> 00:11:14,490
so that she could be popular with the guys.
307
00:11:14,490 --> 00:11:17,270
Really? But her attitude did change, you know.
308
00:11:17,270 --> 00:11:19,280
Ever since she became friends with Arima and Asaba.
309
00:11:19,280 --> 00:11:21,850
You're right, but think about it more carefully.
310
00:11:21,850 --> 00:11:23,650
Maho said that Miyazawa started showing her true colors...
311
00:11:23,650 --> 00:11:27,160
because she caught some great guys.
312
00:11:27,160 --> 00:11:28,240
But here's what I think.
313
00:11:28,240 --> 00:11:32,250
Would someone that smart make such a stupid mistake?
314
00:11:32,870 --> 00:11:34,210
Now that you mention it...
315
00:11:34,210 --> 00:11:35,370
Come to think of it, you might be right.
316
00:11:35,370 --> 00:11:38,930
Miyazawa was really thorough in the way she pretended to be modest.
317
00:11:38,930 --> 00:11:40,200
After all, she's really smart.
318
00:11:40,200 --> 00:11:43,290
And to think someone like that would make mistakes just because of a guy...
319
00:11:43,290 --> 00:11:44,840
You're right, that sounds a little strange.
320
00:11:44,840 --> 00:11:47,310
Come to think of it, during the fight yesterday,
321
00:11:47,310 --> 00:11:50,050
didn't she acknowledge it that she'd been pretending to be modest?
322
00:11:50,050 --> 00:11:50,710
Huh?
323
00:11:50,710 --> 00:11:53,480
Was Miyazawa showing her true colors on purpose?
324
00:11:53,480 --> 00:11:55,890
Then what was with her wanting to be popular with the guys?
325
00:11:55,890 --> 00:11:57,730
Why did Maho lie to us about that?
326
00:11:57,730 --> 00:11:59,620
Here's another way of looking at it.
327
00:11:59,620 --> 00:12:02,130
Maho wanted to crush Miyazawa.
328
00:12:02,130 --> 00:12:05,190
There's only one way to trap her and shut her out of the class.
329
00:12:05,190 --> 00:12:08,340
The girls in our class feel a certain envy towards Miyazawa...
330
00:12:08,340 --> 00:12:09,660
for being friendly with Arima and Asaba.
331
00:12:09,660 --> 00:12:11,160
If she uses that...
332
00:12:13,910 --> 00:12:18,080
Maho, we don't know why you'd go so far just to crush Miyazawa,
333
00:12:18,080 --> 00:12:20,170
but we can't forgive you for deceiving us.
334
00:12:20,170 --> 00:12:21,420
We can't trust you anymore.
335
00:12:21,420 --> 00:12:25,420
We don't want to become any more petty, so we won't ignore you.
336
00:12:25,420 --> 00:12:28,300
But no one is going to listen to you anymore.
337
00:12:28,300 --> 00:12:31,150
If you want to do it so much, then do it by yourself.
338
00:12:31,150 --> 00:12:32,470
That's our decision.
339
00:12:34,760 --> 00:12:36,330
Ma...Maho...
340
00:12:36,330 --> 00:12:38,790
You all should distance yourselves from me now, too.
341
00:12:38,790 --> 00:12:40,330
This is as far as I can go.
342
00:12:40,330 --> 00:12:42,490
Nothing good will come of staying with me any longer.
343
00:12:44,030 --> 00:12:44,900
The...Then...
344
00:12:44,900 --> 00:12:46,300
Sorry.
345
00:12:48,340 --> 00:12:50,290
I never thought things would go well.
346
00:12:50,290 --> 00:12:52,450
I knew things would turn out like this from the beginning.
347
00:12:53,410 --> 00:12:54,910
There was a time when I used to be pampered.
348
00:12:54,910 --> 00:12:58,160
And I was confident and believed that I was better than others.
349
00:12:58,160 --> 00:13:02,550
But that was only conceit within a small world.
350
00:13:02,550 --> 00:13:05,620
When I met Miyazawa,
I knew for the first time...
351
00:13:05,620 --> 00:13:07,670
that there are plenty of people far better than me in the world.
352
00:13:08,420 --> 00:13:10,120
There's nothing more miserable...
353
00:13:10,120 --> 00:13:13,100
than to have someone better than you take the place that you used to be in.
354
00:13:13,530 --> 00:13:14,510
I didn't even want to see,
355
00:13:14,510 --> 00:13:17,640
but my mind was always occupied with her.
356
00:13:17,640 --> 00:13:19,560
And unknowingly, my eyes would follow her.
357
00:13:19,560 --> 00:13:21,020
An attachment to Miyazawa.
358
00:13:21,020 --> 00:13:22,770
It's like intense love.
359
00:13:22,770 --> 00:13:25,470
That's why I'm probably the only one who noticed what she was doing.
360
00:13:25,940 --> 00:13:26,900
That is an act!
361
00:13:26,900 --> 00:13:28,690
Who could possibly understand my frustration?
362
00:13:28,690 --> 00:13:31,420
A woman like that took everything from me.
363
00:13:31,420 --> 00:13:34,220
On top of that, she's in love and wants to come clean now!
364
00:13:34,220 --> 00:13:34,780
It's unforgivable!
365
00:13:34,780 --> 00:13:35,780
I'll crush you!
366
00:13:36,250 --> 00:13:38,780
I'll crush you, just as I'm being crushed.
367
00:13:43,130 --> 00:13:45,190
But that's over now, too.
368
00:13:45,190 --> 00:13:48,060
I have to put an end to this stupid pride.
369
00:13:53,430 --> 00:13:56,180
Happiness
370
00:13:53,770 --> 00:13:55,310
Oh, what good weather.
371
00:13:55,310 --> 00:13:57,470
The summer sunlight sure is bright.
372
00:13:57,940 --> 00:14:00,040
But yesterday was really bad.
373
00:14:00,040 --> 00:14:03,080
My fighting instincts just went all out. I couldn't help it.
374
00:14:03,080 --> 00:14:04,860
Well, it felt good, though.
375
00:14:07,720 --> 00:14:09,020
He's so cute!
376
00:14:09,020 --> 00:14:10,690
I have this now.
377
00:14:10,690 --> 00:14:14,320
As long as I have this, it'll be a clear spring sky in May in my heart.
378
00:14:11,610 --> 00:14:14,320
Lovely
379
00:14:15,730 --> 00:14:16,490
Wow, here she is!
380
00:14:16,490 --> 00:14:17,990
Stare.
381
00:14:19,260 --> 00:14:20,410
No, not this.
382
00:14:20,410 --> 00:14:25,170
Besides, I put this in my mouth and inside my bra.
383
00:14:28,130 --> 00:14:28,460
Darn
384
00:14:29,010 --> 00:14:30,340
What's with her?
385
00:14:30,340 --> 00:14:33,660
But I don't hate her, you know?
386
00:14:33,660 --> 00:14:35,220
I wish I could be friends with her.
387
00:14:36,550 --> 00:14:37,450
Yo, Shibahime.
388
00:14:37,450 --> 00:14:38,060
Arima.
389
00:14:38,810 --> 00:14:40,310
Doing good?
390
00:14:44,480 --> 00:14:47,230
I hope you haven't been mean to Miyazawa after that.
391
00:14:47,230 --> 00:14:49,030
Please get along with her, okay?
392
00:14:49,030 --> 00:14:50,320
She's the person I love, after all.
393
00:15:01,540 --> 00:15:02,250
Wha...?
394
00:15:02,250 --> 00:15:03,370
Resources Room
395
00:15:02,250 --> 00:15:03,370
What's wrong?
396
00:15:03,370 --> 00:15:04,660
My wallet isn't here!
397
00:15:04,660 --> 00:15:05,920
It's not in my bag, either!
398
00:15:05,920 --> 00:15:07,610
Huh? Maybe it's in the classroom!
399
00:15:07,610 --> 00:15:08,840
Maybe you dropped it somewhere?
400
00:15:08,840 --> 00:15:10,480
Oh, what'll I do?!
401
00:15:10,480 --> 00:15:11,850
Wha...What?!
402
00:15:12,480 --> 00:15:13,670
So, what's wrong?
403
00:15:13,670 --> 00:15:16,520
I have your picture in there.
404
00:15:16,520 --> 00:15:19,640
Oh, great. It's embarrassing, so I always made sure not to lose it...
405
00:15:19,640 --> 00:15:21,430
Oh, I don't have time for this!
406
00:15:21,430 --> 00:15:22,990
In any case, I'll go look for it!
407
00:15:22,990 --> 00:15:23,720
That's strange.
408
00:15:23,720 --> 00:15:25,860
I just had it. Maybe it's in the hallway.
409
00:15:25,860 --> 00:15:27,310
Maybe it's where I saw Shibahime.
410
00:15:30,820 --> 00:15:32,470
No way.
411
00:15:38,710 --> 00:15:41,940
Over there... is the trash burner.
412
00:15:43,040 --> 00:15:46,000
No way. Even if she does hate me...
413
00:15:58,180 --> 00:15:59,050
Got it?
414
00:15:59,050 --> 00:16:03,030
When we see Miyazawa, we're all gonna say that we're sorry together.
415
00:16:03,030 --> 00:16:05,270
She... She'll forgive us if we apologize, right?
416
00:16:05,270 --> 00:16:06,730
Oh, Miyazawa...
417
00:16:08,140 --> 00:16:09,150
Huh?
418
00:16:13,900 --> 00:16:15,610
Actually Miyazawa Yukino
419
00:16:16,280 --> 00:16:18,280
Stop right there, you!!
420
00:16:24,120 --> 00:16:26,120
Ouch!!
421
00:16:28,790 --> 00:16:30,360
Now, you've made me mad.
422
00:16:30,360 --> 00:16:32,720
Now, you've made ME mad.
423
00:16:33,670 --> 00:16:38,030
I'll teach you just how terrifying it is to make me mad!
424
00:16:39,220 --> 00:16:42,870
Not having friends anymore is actually rather refreshing.
425
00:16:45,040 --> 00:16:46,080
No!
426
00:16:46,850 --> 00:16:50,100
Stop scurrying around!!
427
00:16:50,480 --> 00:16:51,310
No!!
428
00:16:51,310 --> 00:16:53,440
Scream! Scream!!
429
00:16:58,280 --> 00:16:59,320
Tsubaki!
430
00:16:59,790 --> 00:17:02,700
Rika, Aya, sa...save me!
431
00:17:02,700 --> 00:17:04,660
Save you? From what?
432
00:17:08,670 --> 00:17:10,880
No! Save me! No!
433
00:17:09,600 --> 00:17:10,880
We don't want to get involved.
434
00:17:10,880 --> 00:17:12,770
No! No!
435
00:17:12,770 --> 00:17:14,940
You did something stupid again, didn't you?
436
00:17:14,940 --> 00:17:17,630
It might be good to have someone seriously angry at you for once.
437
00:17:17,630 --> 00:17:19,800
Traitors!
438
00:17:17,630 --> 00:17:19,180
Make sure you survive, okay?
439
00:17:19,800 --> 00:17:22,540
Your recent actions will be your downfall!
440
00:17:23,480 --> 00:17:24,510
No!!
441
00:17:26,270 --> 00:17:26,970
Conference Room 2
442
00:17:32,520 --> 00:17:34,190
You underestimate me.
443
00:17:37,790 --> 00:17:39,320
No!
444
00:17:42,410 --> 00:17:45,120
Sports: 10
445
00:17:42,830 --> 00:17:45,120
This isn't the time for that!
446
00:17:45,120 --> 00:17:46,230
What's that?
447
00:17:46,230 --> 00:17:47,900
It's rather noisy down there.
448
00:17:47,900 --> 00:17:49,540
I can't find my wallet.
449
00:17:49,540 --> 00:17:51,000
Hey, isn't that Miyazawa?
450
00:17:59,510 --> 00:18:01,590
You do some pretty underhanded things.
451
00:18:01,590 --> 00:18:03,720
I believed that you'd pick fights with me one on one.
452
00:18:03,720 --> 00:18:05,220
I thought you were different than the other girls.
453
00:18:05,220 --> 00:18:06,990
But I guess it was my mistake.
454
00:18:06,990 --> 00:18:08,060
You're the worst.
455
00:18:08,890 --> 00:18:10,560
I knew you liked Arima,
456
00:18:08,970 --> 00:18:09,980
Miyazawa?
457
00:18:10,560 --> 00:18:13,060
so I thought it couldn't be helped that you hated me.
458
00:18:13,060 --> 00:18:13,730
Huh?
459
00:18:13,730 --> 00:18:16,730
But if you're going to go this far, why don't you confess to Arima?
460
00:18:16,730 --> 00:18:18,070
You can't even confess to him!
461
00:18:18,070 --> 00:18:19,440
What you did was really dirty!
462
00:18:19,440 --> 00:18:21,590
I wanted to confess to him!
463
00:18:21,590 --> 00:18:24,500
But Arima wouldn't notice it at all!
464
00:18:23,410 --> 00:18:23,660
Can't quite understand the situation.
465
00:18:23,780 --> 00:18:24,070
Can't quite understand the situation.
466
00:18:24,240 --> 00:18:24,570
Can't quite understand the situation.
467
00:18:24,700 --> 00:18:25,030
Can't quite understand the situation.
468
00:18:25,240 --> 00:18:27,790
Chocolate she made
staying up all night.
469
00:18:25,710 --> 00:18:28,310
The first time was on Valentine's Day in 7th grade.
470
00:18:27,790 --> 00:18:27,830
Chocolate she made
staying up all night.
471
00:18:27,830 --> 00:18:27,870
Chocolate she made
staying up all night.
472
00:18:27,870 --> 00:18:27,910
Chocolate she made
staying up all night.
473
00:18:28,310 --> 00:18:29,660
Arima.
474
00:18:30,330 --> 00:18:32,080
Oh, it's you, Shibahime.
475
00:18:30,450 --> 00:18:32,080
Mountain of chocolate!!
476
00:18:32,080 --> 00:18:34,180
Shibahime, you like sweet things, right?
477
00:18:32,460 --> 00:18:32,750
Her own
478
00:18:32,920 --> 00:18:33,250
Her own
479
00:18:33,420 --> 00:18:33,750
Her own
480
00:18:33,920 --> 00:18:34,250
Her own
481
00:18:34,180 --> 00:18:36,420
I don't like chocolate that much, so you can have all this. Here.
482
00:18:34,420 --> 00:18:34,750
Her own
483
00:18:34,920 --> 00:18:35,250
Her own
484
00:18:35,420 --> 00:18:35,750
Her own
485
00:18:35,920 --> 00:18:36,250
Her own
486
00:18:38,550 --> 00:18:40,670
A letter she quietly handed to him.
487
00:18:38,550 --> 00:18:40,670
I'll be waiting at
the school gates.
Tsubasa
488
00:18:39,020 --> 00:18:41,120
And during the sports fest in 8th grade.
489
00:18:40,670 --> 00:18:40,720
I'll be waiting at
the school gates.
Tsubasa
490
00:18:40,670 --> 00:18:40,720
A letter she quietly handed to him.
491
00:18:40,720 --> 00:18:40,760
I'll be waiting at
the school gates.
Tsubasa
492
00:18:40,760 --> 00:18:40,800
I'll be waiting at
the school gates.
Tsubasa
493
00:18:40,800 --> 00:18:40,840
I'll be waiting at
the school gates.
Tsubasa
494
00:18:40,840 --> 00:18:40,880
I'll be waiting at
the school gates.
Tsubasa
495
00:18:41,120 --> 00:18:42,010
Shibahime, perfect timing.
496
00:18:42,010 --> 00:18:43,790
Come with me.
497
00:18:44,720 --> 00:18:47,530
You're a great help. The balls got scattered all over the place,
498
00:18:45,390 --> 00:18:45,430
Officer
499
00:18:45,430 --> 00:18:45,470
Officer
500
00:18:45,470 --> 00:18:45,510
Officer
501
00:18:45,510 --> 00:18:45,550
Officer
502
00:18:45,550 --> 00:18:45,590
Officer
503
00:18:45,590 --> 00:18:45,640
Officer
504
00:18:45,640 --> 00:18:45,680
Officer
505
00:18:45,680 --> 00:18:47,720
Officer
506
00:18:47,530 --> 00:18:49,400
and I didn't know what to do because we're short on people.
507
00:18:49,400 --> 00:18:50,600
And what did you want?
508
00:18:50,600 --> 00:18:52,280
Really insensitive.
509
00:18:52,280 --> 00:18:54,980
I'm really dense about those things.
510
00:18:55,190 --> 00:18:57,190
Got the seat next to him on the bus!!
511
00:18:55,640 --> 00:18:57,910
And the school trip in 9th grade.
512
00:18:57,910 --> 00:18:58,770
Arima.
513
00:18:58,770 --> 00:19:01,370
Shibahime, get the sick bag! Hurry!
514
00:18:58,770 --> 00:19:01,490
President
515
00:19:02,780 --> 00:19:04,280
Newspaper! Newspaper!
516
00:19:04,280 --> 00:19:07,080
But Arima didn't accept anyone's confession,
517
00:19:07,080 --> 00:19:08,650
so I thought he wouldn't fall in love!
518
00:19:08,650 --> 00:19:10,990
Then, even if he thinks of me as his sister, if I could stay special...
519
00:19:10,990 --> 00:19:13,320
I didn't feel bad, even if he didn't notice!
520
00:19:13,320 --> 00:19:15,030
I wanted to be near him as often as I could,
521
00:19:15,030 --> 00:19:18,250
so I studied thirteen hours a day to get into this school!
522
00:19:18,250 --> 00:19:19,960
But why?!
523
00:19:19,960 --> 00:19:22,550
Why did you get a girlfriend as soon as you got into high school?!
524
00:19:22,970 --> 00:19:23,920
It's not fair!
525
00:19:23,920 --> 00:19:25,930
It's no surprise that I hate you, right?!
526
00:19:25,930 --> 00:19:28,260
I wanted to become Miyazawa.
527
00:19:28,260 --> 00:19:29,810
I wanted to be noticed, seen,
528
00:19:29,810 --> 00:19:32,390
and be thought of as the most precious thing in the world!
529
00:19:32,390 --> 00:19:35,440
I was so jealous I couldn't help it!
530
00:19:36,010 --> 00:19:38,360
I'm never, ever noticed.
531
00:19:42,400 --> 00:19:43,250
I'm sorry.
532
00:19:44,920 --> 00:19:46,820
From that day on, things took a turn for the better.
533
00:19:46,820 --> 00:19:48,490
We're sorry!
534
00:19:48,490 --> 00:19:51,630
For some reason, the girls in my class apologized to me.
535
00:19:48,490 --> 00:19:53,410
You're all overreacting.
It didn't really bother me.
536
00:19:51,630 --> 00:19:53,410
And I made a safe comeback to the class.
537
00:19:53,410 --> 00:19:56,040
But why is it that, somehow, they seem afraid of me?
538
00:19:56,040 --> 00:19:57,630
She's scary when she gets pissed.
539
00:19:57,630 --> 00:19:59,420
I'm glad we didn't make her mad at us.
540
00:19:59,420 --> 00:20:02,880
Above all, for the first time in my life, I have people I can call "friends".
541
00:20:03,910 --> 00:20:04,760
Hey, Tsubasa.
542
00:20:04,760 --> 00:20:05,810
Hmm?
543
00:20:04,760 --> 00:20:06,720
Lost-love octopus snacks
544
00:20:05,810 --> 00:20:09,010
You actually rather like Miyazawa, don't you?
545
00:20:09,010 --> 00:20:11,180
Ha, not at all.
546
00:20:24,590 --> 00:20:25,380
What?
547
00:20:25,380 --> 00:20:26,800
Are you going to sympathize with me?
548
00:20:26,800 --> 00:20:29,230
If you get any ideas I don't like, I'll slap you.
549
00:20:29,230 --> 00:20:31,270
No, I just thought I'd sympathize with you.
550
00:20:31,270 --> 00:20:31,950
What?!
551
00:20:31,950 --> 00:20:33,870
You don't do things thoroughly enough.
552
00:20:33,870 --> 00:20:36,410
You couldn't completely hide that you were the leader.
553
00:20:36,410 --> 00:20:38,880
When you're going to trap someone, you have to do it more artfully.
554
00:20:38,880 --> 00:20:40,340
If it were me,
I would've done it better.
555
00:20:40,880 --> 00:20:42,800
You really piss me off!
556
00:20:50,920 --> 00:20:54,290
Then I realized summer break was right around the corner.
557
00:20:55,430 --> 00:20:58,440
The long first semester was finally about to come to an end.
558
00:20:58,480 --> 00:21:00,270
To be continued
559
00:21:00,840 --> 00:21:03,940
sagashi mono wa nan desu ka
560
00:21:00,840 --> 00:21:03,940
What is it that you're looking for?
561
00:21:03,940 --> 00:21:07,070
Is it something that's hard to find?
562
00:21:03,940 --> 00:21:07,070
mitsukenikui mono desu ka
563
00:21:07,070 --> 00:21:10,180
And you looked in your bag and your desk
564
00:21:07,070 --> 00:21:10,180
kaban no naka mo tsukue no naka mo
565
00:21:10,180 --> 00:21:13,350
sagashita keredo mitsukaranai noni
566
00:21:10,180 --> 00:21:13,350
but you can't find it
567
00:21:13,350 --> 00:21:16,420
madamada sagasu ki desu ka
568
00:21:13,350 --> 00:21:16,420
Do you still intend to keep on looking?
569
00:21:16,420 --> 00:21:19,650
Won't you dance with me instead?
570
00:21:16,420 --> 00:21:19,650
sore yori boku to odorimasen ka
571
00:21:19,650 --> 00:21:22,790
Wouldn't you want to, wouldn't you want to
572
00:21:19,650 --> 00:21:22,790
yume no naka e yume no naka e
573
00:21:22,790 --> 00:21:26,280
go off into a dream?
574
00:21:22,790 --> 00:21:26,280
ittemitai to omoimasen ka
575
00:21:38,410 --> 00:21:41,580
yasumu koto mo yurusarezu
576
00:21:38,410 --> 00:21:41,580
Without even being allowed to rest
577
00:21:41,580 --> 00:21:44,710
and being stopped from laughing
578
00:21:41,580 --> 00:21:44,710
warau koto wa tomerarete
579
00:21:44,710 --> 00:21:47,850
crawling around and crawling around
580
00:21:44,710 --> 00:21:47,850
haitsukubatte haitsukubatte
581
00:21:47,850 --> 00:21:50,990
What in the world could you be looking for?
582
00:21:47,850 --> 00:21:50,990
ittai nani o sagashiteiru no ka
583
00:21:50,990 --> 00:21:54,120
When you stop looking
584
00:21:50,990 --> 00:21:54,120
sagasu no o yameta toki
585
00:21:54,120 --> 00:21:57,290
it's often the case that you find it
586
00:21:54,120 --> 00:21:57,290
mitsukaru koto mo yoku aru hanashi de
587
00:21:57,290 --> 00:22:00,390
odorimashou yume no naka e
588
00:21:57,290 --> 00:22:00,390
Let's dance. Wouldn't you want to
589
00:22:00,390 --> 00:22:03,930
ittemitai to omoimasen ka
590
00:22:00,390 --> 00:22:03,930
go off into a dream?
591
00:22:20,360 --> 00:22:21,790
A synopsis of what's to come!
592
00:22:21,790 --> 00:22:24,670
The silent treatment is over and Sis has made peace with the entire class.
593
00:22:24,670 --> 00:22:27,640
And the extremely long, stormy first semester finally comes to an end.
594
00:22:27,640 --> 00:22:30,740
Oh, finally, the days when Sis has friends are coming!
595
00:22:30,740 --> 00:22:31,710
Next time on His and Hers:
596
00:22:31,710 --> 00:22:35,280
At the Beginning of Summer Break!
And one more!
597
00:22:31,730 --> 00:22:34,000
At the beginning of Summer Break and one more
598
00:22:34,000 --> 00:22:34,170
At the beginning of Summer
Break and one more
44059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.