Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:00,370
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
2
00:00:00,370 --> 00:00:00,400
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
3
00:00:00,400 --> 00:00:00,430
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
4
00:00:00,430 --> 00:00:00,470
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
5
00:00:00,470 --> 00:00:00,500
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
6
00:00:00,500 --> 00:00:00,530
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
7
00:00:00,530 --> 00:00:00,570
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
8
00:00:00,570 --> 00:00:00,600
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
9
00:00:00,600 --> 00:00:06,910
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
10
00:00:07,910 --> 00:00:09,510
You may dream
11
00:00:09,510 --> 00:00:12,810
masshiro na
12
00:00:09,510 --> 00:00:12,810
about that angel's
13
00:00:12,810 --> 00:00:16,550
koi wa tsubasa ni naru
14
00:00:12,810 --> 00:00:16,550
promise coming true,
15
00:00:16,550 --> 00:00:24,990
of that pure love turning into wings
16
00:00:16,550 --> 00:00:24,990
tenshi no yubikiri kanau you ni
17
00:00:29,230 --> 00:00:35,840
me no mae o sugiru yokogao
18
00:00:29,230 --> 00:00:35,840
Your figure passes before my eyes
19
00:00:35,870 --> 00:00:40,010
tokimekiga odorihajimeru
20
00:00:35,870 --> 00:00:40,010
and makes my heartbeat dance
21
00:00:43,340 --> 00:00:49,850
hanasu koe mimi o katamuke
22
00:00:43,340 --> 00:00:49,850
Listening closely to the voice
23
00:00:49,850 --> 00:00:56,060
mata hitotsu anata o shitta
24
00:00:49,850 --> 00:00:56,060
I learn something more about you yet again
25
00:00:57,360 --> 00:01:03,930
hon no sukoshi yuuki dashite
26
00:00:57,360 --> 00:01:03,930
I want to show just a bit of bravery
27
00:01:04,430 --> 00:01:11,040
sono hitomi o mitsumetai
28
00:01:04,430 --> 00:01:11,040
and look into your eyes
29
00:01:11,500 --> 00:01:13,610
You may dream
30
00:01:13,610 --> 00:01:16,640
about that angel's
31
00:01:13,610 --> 00:01:16,640
masshiro na
32
00:01:16,640 --> 00:01:20,450
koi wa tsubasa ni naru
33
00:01:16,640 --> 00:01:20,450
promise coming true,
34
00:01:20,450 --> 00:01:29,090
of that pure love turning into wings
35
00:01:20,450 --> 00:01:29,090
tenshi no yubikiri kanau you ni
36
00:01:37,970 --> 00:01:40,600
Her Day
37
00:01:58,450 --> 00:02:00,370
5:00 AM Waking up
38
00:02:00,800 --> 00:02:02,760
Miyazawa Yukino's morning starts early.
39
00:02:02,760 --> 00:02:06,270
And very disciplined, like a training monk on Mt. Kouya.
40
00:02:03,290 --> 00:02:05,790
Wash face
41
00:02:03,910 --> 00:02:05,790
Tomato juice
42
00:02:04,540 --> 00:02:05,790
Jogging
43
00:02:05,160 --> 00:02:05,790
Shower
44
00:02:05,790 --> 00:02:06,790
Studying
45
00:02:06,790 --> 00:02:08,480
No time is wasted in my day.
46
00:02:08,480 --> 00:02:10,540
I put the majority of my days into studying.
47
00:02:11,540 --> 00:02:15,260
Electric Eel 10.000 V
48
00:02:11,540 --> 00:02:12,510
Yay!
49
00:02:12,510 --> 00:02:14,080
Electric eel!
50
00:02:14,080 --> 00:02:16,130
When our love-power was going all out,
51
00:02:15,260 --> 00:02:17,010
Electric Eel 10.000 V
52
00:02:15,260 --> 00:02:16,130
5 spectacular
movies straight
53
00:02:15,260 --> 00:02:17,010
Will they live or
will they die?
54
00:02:16,130 --> 00:02:17,010
All day on the screaming machine
55
00:02:16,130 --> 00:02:17,010
5 spectacular
movies straight
56
00:02:16,130 --> 00:02:19,840
we'd forget about studying and completely give ourselves up to fun,
57
00:02:16,130 --> 00:02:17,010
Actually Yukino and Arima
58
00:02:16,130 --> 00:02:17,010
Roar
59
00:02:17,010 --> 00:02:17,880
Window shopping ♡
60
00:02:17,010 --> 00:02:19,840
Electric Eel 10.000 V
61
00:02:17,010 --> 00:02:17,880
Will they live or
will they die?
62
00:02:17,010 --> 00:02:17,880
5 spectacular
movies straight
63
00:02:17,880 --> 00:02:18,760
Conquered extra large curry!!
64
00:02:17,880 --> 00:02:19,840
Gave up
65
00:02:18,760 --> 00:02:19,840
Karaoke marathon 12 hours straight!
66
00:02:18,760 --> 00:02:19,840
Ari
67
00:02:18,760 --> 00:02:19,840
Conquered extra large curry!!
68
00:02:19,840 --> 00:02:21,310
but we've started to study once again.
69
00:02:19,930 --> 00:02:21,600
6:23 AM Middle of Studying
70
00:02:21,990 --> 00:02:24,800
In order for the school to acknowledge our relationship,
71
00:02:24,800 --> 00:02:26,940
I've decided to work hard.
72
00:02:26,940 --> 00:02:28,630
But that's only on the outside.
73
00:02:28,630 --> 00:02:30,650
In reality, it's because I felt slightly humiliated...
74
00:02:29,440 --> 00:02:30,650
Arima Souichirou
75
00:02:30,650 --> 00:02:31,230
Miyazawa
76
00:02:30,650 --> 00:02:32,940
that Arima, who was goofing off with me,
77
00:02:32,940 --> 00:02:34,820
had a much higher score than me.
78
00:02:37,820 --> 00:02:41,370
It's morning! Wake up!
79
00:02:38,110 --> 00:02:40,820
7:00 AM Wake Up Family
80
00:02:42,640 --> 00:02:44,330
Still gonna sleep?
81
00:02:46,010 --> 00:02:48,330
But they look so angelic when they're asleep.
82
00:02:51,480 --> 00:02:52,950
That's disgusting!
83
00:02:52,950 --> 00:02:54,920
What d'you do that for so early in the morning?!
84
00:02:54,920 --> 00:02:57,490
Hey, you're awake now.
85
00:02:57,490 --> 00:03:00,840
And I have just a bit of the family-loving, playful person in me.
86
00:03:00,840 --> 00:03:03,470
Let's eat!
87
00:03:00,930 --> 00:03:03,470
7:17 AM Breakfast
88
00:03:03,550 --> 00:03:05,810
Salted
Salmon
89
00:03:03,550 --> 00:03:05,810
Horseradish
Sauce
90
00:03:03,550 --> 00:03:05,810
String Beans
with Dressing
91
00:03:03,550 --> 00:03:05,810
Pickled
Vegetables
92
00:03:03,550 --> 00:03:05,810
Miso
Soup
93
00:03:03,550 --> 00:03:05,810
Rice
94
00:03:05,810 --> 00:03:07,430
See you later!
95
00:03:05,850 --> 00:03:07,390
7:55 AM Seeing Them Off
96
00:03:16,820 --> 00:03:18,470
Oh? Yuki, what about school?
97
00:03:16,900 --> 00:03:18,740
9:21 AM Studying Again
98
00:03:19,110 --> 00:03:20,720
Today's make-up day.
99
00:03:20,720 --> 00:03:22,320
We get the day off if we don't have make-up exams.
100
00:03:22,320 --> 00:03:24,700
I'm going over to Arima's after I eat lunch.
101
00:03:24,700 --> 00:03:27,330
I'll put the futon out to sun and do laundry before that.
102
00:03:27,330 --> 00:03:31,120
Dammit. It's not fair that Yuki's so perfect.
103
00:03:28,580 --> 00:03:31,120
Flawless woman
104
00:03:32,330 --> 00:03:34,040
I'm going!
105
00:03:32,420 --> 00:03:34,040
12:45 PM Going Out
106
00:03:35,390 --> 00:03:38,550
I used to be upstanding like this, but I met Arima.
107
00:03:38,550 --> 00:03:41,510
What I feel for Arima is different than what I feel for anyone else.
108
00:03:41,510 --> 00:03:44,130
Because I had always aimed to be perfect,
109
00:03:44,130 --> 00:03:48,490
I would feel that I had to take care of things, no matter whom I was with.
110
00:03:48,490 --> 00:03:52,450
But Arima was the one and only person I could be an equal with,
111
00:03:52,450 --> 00:03:53,940
so I could depend on him.
112
00:03:53,940 --> 00:03:56,460
Miyazawa, you wanna come over on make-up day?
113
00:03:56,460 --> 00:03:57,910
I only have club in the morning.
114
00:03:57,910 --> 00:03:59,030
Yeah, I'll go, I'll go.
115
00:03:59,030 --> 00:04:01,170
No one'll be home that day.
116
00:04:03,920 --> 00:04:04,840
That's right...
117
00:04:04,840 --> 00:04:06,490
Co... Co... Come to think of it!
118
00:04:06,490 --> 00:04:07,980
What did he mean by that?!
119
00:04:06,490 --> 00:04:08,700
No one will be home
120
00:04:07,980 --> 00:04:10,410
This is bad! This is bad! It's way bad!
121
00:04:13,250 --> 00:04:15,250
1:32 PM Arrives at Arima Residence
122
00:04:15,260 --> 00:04:17,880
Yeah, right. There's probably no double meaning to that.
123
00:04:17,880 --> 00:04:20,370
Arima looks like he'd be serious about stuff like that.
124
00:04:24,090 --> 00:04:27,810
Scrub
125
00:04:25,880 --> 00:04:28,640
Hey, I was just taking a shower. Come in.
126
00:04:28,640 --> 00:04:30,020
Sho...Shower...
127
00:04:31,270 --> 00:04:32,320
No, it can't be!
128
00:04:32,320 --> 00:04:33,430
Not Arima!
129
00:04:33,430 --> 00:04:35,630
He just wanted to feel refreshed after club!
130
00:04:35,630 --> 00:04:36,980
Refreshed!
131
00:04:36,980 --> 00:04:39,790
Oh, but he seems kind of different than usual!
132
00:04:39,790 --> 00:04:40,820
It... It... It couldn't be!
133
00:04:40,820 --> 00:04:44,290
Bu... But, just us in a big house!
Can I assert that nothing will happen?!
134
00:04:44,290 --> 00:04:47,990
After all, Arima's a healthy boy!
135
00:04:54,000 --> 00:04:55,960
I feel really exhausted.
136
00:04:55,960 --> 00:04:57,250
Here you go, Souichirou.
137
00:04:57,250 --> 00:04:58,340
Vegetable ramen.
138
00:04:58,340 --> 00:05:00,780
Hot foods are good for you, especially in the summer.
139
00:05:00,780 --> 00:05:02,640
Don't say stuff like you're a devoted housewife!
140
00:05:03,050 --> 00:05:04,920
Miyazawa, you sit, too. Sit.
141
00:05:04,920 --> 00:05:06,280
Here, wheat tea.
142
00:05:07,090 --> 00:05:07,970
Don't entertain her!
143
00:05:08,930 --> 00:05:10,180
How about it?
144
00:05:10,180 --> 00:05:11,680
I'm good at cooking!
145
00:05:12,980 --> 00:05:15,640
Unwillingly
146
00:05:13,290 --> 00:05:15,640
What's with you? It's delicious!
147
00:05:15,640 --> 00:05:18,520
It tastes bad, just by the fact that a man made it.
148
00:05:20,560 --> 00:05:22,530
Cooks and chefs are men, too!
149
00:05:22,530 --> 00:05:24,900
You and cooks and chefs are different.
150
00:05:24,900 --> 00:05:27,800
But I guess you don't play around as much as I thought.
151
00:05:24,900 --> 00:05:30,660
Argue
152
00:05:24,900 --> 00:05:27,570
What?! It's discrimination!
It's discrimination!
153
00:05:27,570 --> 00:05:30,660
Arima, you discriminate against men?!
154
00:05:27,800 --> 00:05:30,660
You must have studied quite a bit to be here on make-up day.
155
00:05:29,160 --> 00:05:30,660
Like math
was pretty hard
156
00:05:30,660 --> 00:05:32,870
Huh? What's make-up day?
157
00:05:32,870 --> 00:05:34,660
I failed most of my exams.
158
00:05:35,660 --> 00:05:36,620
didn't know about make-up day
159
00:05:35,660 --> 00:05:36,620
Goofed off so much,
160
00:05:36,620 --> 00:05:39,950
Yo...Yo...You idiot! This isn't the time to be making ramen!
161
00:05:39,950 --> 00:05:42,250
I'm surprised you even got accepted to our school!
162
00:05:42,250 --> 00:05:45,090
It isn't too late yet! Go to school!
163
00:05:45,090 --> 00:05:47,340
What? In this?
164
00:05:47,340 --> 00:05:49,090
Just go!!
165
00:05:49,090 --> 00:05:50,890
I'll buy some jelly on the way back!
166
00:05:50,890 --> 00:05:52,510
Hurry up and go!
167
00:05:56,230 --> 00:05:58,350
Sorry about all this, right after you got here.
168
00:05:58,350 --> 00:05:59,400
I don't mind.
169
00:05:59,870 --> 00:06:00,700
Wanna go to my room?
170
00:06:00,700 --> 00:06:01,610
Sure.
171
00:06:01,610 --> 00:06:02,740
Hahaha, Arima!
172
00:06:02,740 --> 00:06:04,610
Hahaha, what? What?
173
00:06:06,960 --> 00:06:07,860
Miyazawa...
174
00:06:08,440 --> 00:06:11,280
I'll bring something to drink, so go on ahead.
175
00:06:11,450 --> 00:06:14,240
Walks off
176
00:06:16,660 --> 00:06:18,930
You know, we're pretty kiddy.
177
00:06:18,930 --> 00:06:20,700
I thought he was gonna kiss me.
178
00:06:20,700 --> 00:06:24,440
We're together a lot, but there isn't much of what could be called progress.
179
00:06:24,440 --> 00:06:27,130
Even kisses... We did it once, and nothing's happened since.
180
00:06:27,130 --> 00:06:28,930
I wonder how we are with things like that...
181
00:06:29,370 --> 00:06:30,550
Oh, well.
182
00:06:29,550 --> 00:06:29,590
Problem postponed
183
00:06:29,590 --> 00:06:29,640
Problem postponed
184
00:06:29,640 --> 00:06:29,680
Problem postponed
185
00:06:29,680 --> 00:06:29,720
Problem postponed
186
00:06:29,720 --> 00:06:29,760
Problem postponed
187
00:06:29,760 --> 00:06:30,550
Problem postponed
188
00:06:30,550 --> 00:06:32,600
Hey, the books are scattered all over the place.
189
00:06:32,600 --> 00:06:34,170
Must be Asapin.
190
00:06:34,170 --> 00:06:36,270
"Romance of Three Kingdoms." "Xiang Yu and Liu Bang."
191
00:06:36,270 --> 00:06:39,460
Hmm, so Arima likes long works based on history.
192
00:06:39,460 --> 00:06:40,730
That's so cute.
193
00:06:40,730 --> 00:06:44,110
Shiba. Ikenami. Yamamoto.
194
00:06:46,020 --> 00:06:46,610
What's up?
195
00:06:46,610 --> 00:06:47,980
This, this. Books!
196
00:06:47,980 --> 00:06:49,860
Oh, you wanna borrow some?
197
00:06:50,450 --> 00:06:52,620
What kind of books do you usually read?
198
00:06:52,620 --> 00:06:53,990
"The Money."
199
00:06:53,410 --> 00:06:54,870
It's a financial magazine.
200
00:06:58,750 --> 00:07:00,670
Somehow, they end up reading.
201
00:07:05,170 --> 00:07:06,500
Oh, come to think of it!
202
00:07:06,500 --> 00:07:07,330
Huh?
203
00:07:07,330 --> 00:07:10,590
It's the first time we're at one of our houses and we're not studying.
204
00:07:10,090 --> 00:07:13,850
Always going
out for dates
205
00:07:10,590 --> 00:07:12,510
Oh, now that you mentioned it, you're right.
206
00:07:18,210 --> 00:07:21,250
Your room's so big and it's got air conditioning. You're so lucky.
207
00:07:22,290 --> 00:07:23,820
Yo...You think so?
208
00:07:26,160 --> 00:07:27,590
Morning practice must be hard!
209
00:07:28,260 --> 00:07:29,470
Yes?!
210
00:07:29,470 --> 00:07:32,130
Oh, yeah, sorta. The captain's a morning person, so...
211
00:07:32,560 --> 00:07:34,030
Oh, I see.
212
00:07:34,030 --> 00:07:35,450
Yeah, that's right.
213
00:07:35,450 --> 00:07:36,690
Oh, I see.
214
00:07:37,100 --> 00:07:37,930
Yeah.
215
00:07:41,470 --> 00:07:42,140
You know...!
216
00:07:42,140 --> 00:07:43,250
Huh?!
217
00:07:43,250 --> 00:07:45,710
Miyazawa, I've been thinking...
218
00:07:45,710 --> 00:07:47,770
Could it be that you want some attention?
219
00:07:48,380 --> 00:07:50,340
Y-Yeah, in actuality...
220
00:07:50,340 --> 00:07:52,580
All right, I'll pay attention to you!
221
00:07:52,260 --> 00:07:55,140
Strangle Hold
222
00:07:52,580 --> 00:07:56,640
Wow, ouch! Owowowowow!
223
00:07:53,340 --> 00:07:55,140
She seems happy.
224
00:08:01,490 --> 00:08:04,340
In the end, I'm showing more of my feelings than you.
225
00:08:04,340 --> 00:08:05,830
You're so cool and calm.
226
00:08:05,830 --> 00:08:08,150
I feel like I'm the only one showing affection.
227
00:08:08,150 --> 00:08:11,270
You probably don't love me that much.
228
00:08:11,270 --> 00:08:12,400
What?!
229
00:08:12,400 --> 00:08:14,070
I never thought I'd hear that from you!
230
00:08:14,070 --> 00:08:16,840
I don't want to hear it from someone who puts her grades before me!
231
00:08:16,840 --> 00:08:18,290
Ooh, that was a sore spot.
232
00:08:20,370 --> 00:08:21,620
That's not true, okay?
233
00:08:27,020 --> 00:08:28,980
Uh-oh, is he mad now?
234
00:08:28,980 --> 00:08:31,300
This is bad. I was only kidding.
235
00:08:32,630 --> 00:08:34,280
Then do you want me to tell you?
236
00:08:35,180 --> 00:08:37,150
Tell you how much I love you?
237
00:08:38,140 --> 00:08:39,100
Oh...
238
00:08:39,100 --> 00:08:42,180
It seems that sometimes,
I can't control my feelings.
239
00:08:43,030 --> 00:08:46,060
I never showed it before because I didn't want to risk scaring you.
240
00:08:46,810 --> 00:08:47,810
Could it be...
241
00:08:46,860 --> 00:08:47,810
Could it be...
242
00:08:47,810 --> 00:08:48,670
that this is...
243
00:08:47,860 --> 00:08:49,070
that this is...
244
00:08:51,690 --> 00:08:53,450
Do you want to know, Miyazawa?
245
00:08:54,320 --> 00:08:55,570
Do you want to know?
246
00:08:56,740 --> 00:08:57,990
Provocation
247
00:08:56,810 --> 00:08:57,950
...provocation.
248
00:08:58,550 --> 00:09:01,570
Right now, we're balanced on a very fine line.
249
00:09:02,220 --> 00:09:05,620
The thinnest possible thread of emotion.
250
00:09:06,860 --> 00:09:07,620
Ye...
251
00:09:08,840 --> 00:09:09,590
Yeah.
252
00:09:33,120 --> 00:09:36,630
That was different in every way compared to that one
253
00:09:36,630 --> 00:09:37,990
and only kiss we'd shared before.
254
00:09:38,790 --> 00:09:41,310
I felt like my heart would fly away somewhere.
255
00:09:41,790 --> 00:09:44,780
I can feel Arima's presence strongly.
256
00:09:50,040 --> 00:09:51,670
But overheated
257
00:09:50,470 --> 00:09:51,670
What?! Miyazawa?!
258
00:09:53,260 --> 00:09:55,170
Second kiss experience
259
00:10:00,140 --> 00:10:01,560
I'll walk you home.
260
00:10:01,560 --> 00:10:03,470
It's okay, I'll take the bus.
261
00:10:01,640 --> 00:10:03,470
6:02 PM Leaving Arima Residence
262
00:10:03,470 --> 00:10:05,640
I'm sure my face is red, so I'll cool myself down on the way home.
263
00:10:06,680 --> 00:10:08,440
Hmm, okay.
264
00:10:09,350 --> 00:10:10,950
Sorry about that.
265
00:10:10,950 --> 00:10:12,480
Not at all.
266
00:10:12,480 --> 00:10:14,070
Then I'll see you tomorrow.
267
00:10:14,070 --> 00:10:15,690
Yeah, see you tomorrow.
268
00:10:18,560 --> 00:10:21,090
Today was a weird day.
269
00:10:22,030 --> 00:10:22,930
But...
270
00:10:23,330 --> 00:10:25,080
I've become closer to Arima now.
271
00:10:32,240 --> 00:10:35,270
In this way, our days accumulate.
272
00:10:36,550 --> 00:10:39,040
Love strengthens.
273
00:10:42,890 --> 00:10:44,850
Yukino Miyazawa afterwards
274
00:10:42,890 --> 00:10:44,850
Digression
275
00:10:44,850 --> 00:10:46,220
I'm home!
276
00:10:44,930 --> 00:10:46,220
6:58 PM Return Home
277
00:10:46,220 --> 00:10:47,930
Let's eat!
278
00:10:46,230 --> 00:10:47,930
7:31 PM Dinner
279
00:10:47,930 --> 00:10:50,310
Oh, this is Heaven. Heaven.
280
00:10:48,020 --> 00:10:50,310
8:29 PM Bath
281
00:10:50,310 --> 00:10:51,940
Goodnight!
282
00:10:53,080 --> 00:10:54,480
Sis...
283
00:10:54,480 --> 00:10:56,280
What are you, in grade school?
284
00:10:54,570 --> 00:10:56,280
Go to Sleep (except before exams)
285
00:10:56,280 --> 00:10:57,940
To be continued
286
00:10:58,070 --> 00:10:58,110
More Beautiful than
Peach Blossoms
287
00:10:58,110 --> 00:10:59,990
More Beautiful than
Peach Blossoms
288
00:10:58,110 --> 00:10:59,990
Serene and Composed
289
00:10:58,110 --> 00:10:59,990
Chapter
290
00:11:01,210 --> 00:11:03,480
It was before I'd met you.
291
00:11:15,960 --> 00:11:17,930
Shoot! It's fifth period!
292
00:11:18,870 --> 00:11:19,800
Spring.
293
00:11:18,970 --> 00:11:21,720
Spring
294
00:11:19,800 --> 00:11:21,720
It still hadn't been long since I started high school.
295
00:11:21,720 --> 00:11:22,850
April.
296
00:11:22,050 --> 00:11:24,760
April
297
00:11:23,470 --> 00:11:25,660
I was still alone.
298
00:11:26,180 --> 00:11:29,140
In a Grove of blossoming Cherry Trees
299
00:11:29,140 --> 00:11:32,400
Chemistry Room 1
300
00:11:29,670 --> 00:11:32,400
Pardon me, I just fell asleep a little... I'm late.
301
00:11:32,400 --> 00:11:36,960
Hey, you're the man who just represented the incoming freshmen.
302
00:11:33,910 --> 00:11:39,360
Sawing
303
00:11:36,960 --> 00:11:39,360
What's going to happen to everyone else if you're like this?
304
00:11:39,360 --> 00:11:41,410
When we're done, you clean up the equipment.
305
00:11:43,070 --> 00:11:46,270
Wow, you got a lot of cherry blossom petals on you!
306
00:11:46,270 --> 00:11:47,540
Oh, this?
307
00:11:47,540 --> 00:11:49,450
There's a row of cherry blossom trees across the river.
308
00:11:49,450 --> 00:11:50,410
Hmm...
309
00:11:50,410 --> 00:11:51,710
I went there during lunch break.
310
00:11:51,710 --> 00:11:53,000
I didn't know there was a place like that!
311
00:11:53,000 --> 00:11:55,110
I had lunch and read a book.
312
00:11:55,110 --> 00:11:56,840
But I fell asleep because it was so comfortable.
313
00:11:56,840 --> 00:11:58,500
Darn, what's with you?
314
00:11:58,500 --> 00:12:00,370
You should've invited us along, too.
315
00:12:00,370 --> 00:12:01,570
Not fair! Not fair!
316
00:12:01,570 --> 00:12:02,800
Sorry, sorry.
317
00:12:02,800 --> 00:12:03,720
How 'bout this?
318
00:12:03,720 --> 00:12:05,350
Let's go see the flowers as a class.
319
00:12:05,350 --> 00:12:06,510
Hey, sounds good.
320
00:12:06,510 --> 00:12:07,720
Buy snacks and stuff, too.
321
00:12:07,720 --> 00:12:09,610
Let's have a party! A party!
322
00:12:09,610 --> 00:12:11,600
Hey, Arima, you'll come, too, of course, right?
323
00:12:11,600 --> 00:12:12,590
Huh?
324
00:12:12,590 --> 00:12:13,890
Oh, sounds good.
325
00:12:13,890 --> 00:12:15,290
All right, it's decided then!
326
00:12:15,290 --> 00:12:17,560
If Arima's going, I'm going, too!
327
00:12:17,560 --> 00:12:20,460
Man, what's with that?
328
00:12:31,000 --> 00:12:32,130
Arima.
329
00:12:32,540 --> 00:12:33,940
Oh, you don't have to.
330
00:12:33,940 --> 00:12:36,280
I have clean up duty today.
331
00:12:36,280 --> 00:12:37,140
Miyazawa.
332
00:12:37,810 --> 00:12:39,640
It's okay. It's my own fault anyway.
333
00:12:39,640 --> 00:12:40,480
I'll do it.
334
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
Really?
335
00:12:41,840 --> 00:12:43,090
But I feel sort of bad.
336
00:12:44,180 --> 00:12:46,490
She's Miyazawa Yukino,
337
00:12:46,490 --> 00:12:49,320
and she became a class representative this month along with me.
338
00:12:50,220 --> 00:12:52,680
She's got a really big sister atmosphere,
339
00:12:52,680 --> 00:12:55,030
and she's dependable and really good with her schoolwork.
340
00:12:55,890 --> 00:12:58,210
She does the committee work quickly and skillfully...
341
00:12:58,210 --> 00:13:00,690
and she's an intelligent and mature person.
342
00:13:01,990 --> 00:13:05,360
Miyazawa, those are the print outs from the meeting this morning?
343
00:13:05,360 --> 00:13:06,600
Give me half of it.
344
00:13:06,600 --> 00:13:09,580
Oh, but, I already did them all.
345
00:13:09,580 --> 00:13:11,690
What? You did all of this by yourself?
346
00:13:11,690 --> 00:13:13,300
Yeah, I had time, so...
347
00:13:14,510 --> 00:13:15,460
I'm sorry.
348
00:13:15,460 --> 00:13:18,130
I had club this morning, so I couldn't attend...
349
00:13:18,130 --> 00:13:19,650
No, it's okay.
350
00:13:19,650 --> 00:13:23,750
You helped me clean up, so thank you.
351
00:13:28,190 --> 00:13:30,090
Miyazawa's amazing, you know?
352
00:13:30,560 --> 00:13:33,680
She's got a good attitude and in general, doesn't have any flaws.
353
00:13:34,270 --> 00:13:37,690
It made me realize that people like her really exist in this world.
354
00:13:37,690 --> 00:13:38,660
What?!
355
00:13:38,660 --> 00:13:40,440
What're you talking about, Arima?
356
00:13:40,440 --> 00:13:42,190
That's exactly you.
357
00:13:42,190 --> 00:13:43,110
Huh?
358
00:13:43,110 --> 00:13:44,280
Top scorer in entrance exams!
359
00:13:44,280 --> 00:13:45,490
Excellent at sports!
360
00:13:45,490 --> 00:13:46,340
Good looks!
361
00:13:46,340 --> 00:13:47,200
Good personality!
362
00:13:47,200 --> 00:13:49,260
And on top of that, you're really popular.
363
00:13:49,260 --> 00:13:50,620
You're perfect!
364
00:13:50,620 --> 00:13:51,490
What?
365
00:13:51,490 --> 00:13:53,950
What're you being so amazed by someone else?!
366
00:13:53,950 --> 00:13:55,420
You really lack self-awareness!
367
00:13:55,420 --> 00:13:57,220
You know, you're so famous,
368
00:13:57,220 --> 00:14:01,190
almost everyone in this school knows about you by now!
369
00:14:01,190 --> 00:14:02,750
Re...Really?
370
00:14:03,460 --> 00:14:05,470
I haven't done anything that makes me stand out.
371
00:14:05,470 --> 00:14:08,050
You stand out just by being here!
372
00:14:08,050 --> 00:14:10,800
You and Miyazawa are like twin stars!
373
00:14:08,060 --> 00:14:13,010
Likes Miyazawa
374
00:14:08,060 --> 00:14:13,010
Likewise
375
00:14:10,800 --> 00:14:13,010
Yeah, yeah!
376
00:14:13,010 --> 00:14:16,570
The girls are all after you, too!
377
00:14:16,570 --> 00:14:17,140
Dammit!
378
00:14:17,140 --> 00:14:20,040
Asleep or awake, all they think of is you!
379
00:14:20,040 --> 00:14:21,820
Do you understand me?!
380
00:14:23,070 --> 00:14:24,280
It pisses me off!
381
00:14:24,280 --> 00:14:26,790
We should be seriously pissed, you know?
382
00:14:26,790 --> 00:14:29,890
That's right. You're a really lucky bastard!
383
00:14:29,890 --> 00:14:31,390
Unlike us, you're really...
384
00:14:31,390 --> 00:14:33,030
A beautiful world.
385
00:14:33,030 --> 00:14:36,720
There was always a peaceful atmosphere around me.
386
00:14:37,370 --> 00:14:41,720
Arima, have you already gotten used to high school classes?
387
00:14:41,720 --> 00:14:43,100
Yes, sir. Somehow.
388
00:14:43,640 --> 00:14:49,600
You're a very excellent student, so all the teachers enjoy teaching you.
389
00:14:52,640 --> 00:14:53,960
Pardon me, I'm late!
390
00:14:53,960 --> 00:14:55,160
I'll get ready right away!
391
00:14:55,760 --> 00:14:57,030
All right, well, don't push yourself.
392
00:14:57,030 --> 00:14:59,450
Captain, you're going easy on Arima again!
393
00:14:59,450 --> 00:15:02,390
And you're really hard on us!
394
00:15:02,390 --> 00:15:05,070
Shuddup! Arima's in the class committee!
395
00:15:07,690 --> 00:15:09,160
Arima, could you show me this part?
396
00:15:09,160 --> 00:15:10,660
Let's play soccer.
397
00:15:11,630 --> 00:15:15,530
Every day was fun and
I always thought I was happy.
398
00:15:16,910 --> 00:15:20,460
But every once in a while, I'd hear a voice, just for a moment.
399
00:15:21,470 --> 00:15:23,750
"Are you really having fun?"
400
00:15:23,770 --> 00:15:25,210
So it said
401
00:15:25,810 --> 00:15:27,610
Something like that existed within me.
402
00:15:28,650 --> 00:15:30,480
Like ice that wouldn't melt.
403
00:15:31,650 --> 00:15:34,410
But the days would go by.
404
00:15:35,520 --> 00:15:38,650
Peaceful, unchanging, tranquil days.
405
00:15:50,770 --> 00:15:51,700
I'm sorry.
406
00:15:51,700 --> 00:15:54,910
Um, do you have anyone you're going out with right now?
407
00:15:54,910 --> 00:15:56,330
Um, I...
408
00:15:56,330 --> 00:15:57,730
Do you have anyone you like?
409
00:15:57,730 --> 00:15:59,830
She likes you.
410
00:15:59,830 --> 00:16:00,790
I love you.
411
00:16:00,790 --> 00:16:01,750
Arima!
412
00:16:02,550 --> 00:16:03,170
I love you.
413
00:16:06,050 --> 00:16:06,920
Why is it?
414
00:16:06,920 --> 00:16:08,850
I felt that something was wrong.
415
00:16:09,790 --> 00:16:13,320
I felt that this peacefulness had something artificial to it.
416
00:16:14,460 --> 00:16:16,840
Laughing, surrounded by my classmates,
417
00:16:16,840 --> 00:16:19,060
there were times I'd suddenly feel that everyone was far away.
418
00:16:20,020 --> 00:16:21,560
On days like those, I'd get scared.
419
00:16:22,070 --> 00:16:25,310
Because I'd think that maybe I wasn't actually feeling anything.
420
00:16:25,310 --> 00:16:29,650
Even when I'm laughing, even when I'm being rowdy with my friends...
421
00:16:29,650 --> 00:16:32,480
I felt that maybe it just slid along the surface of my feelings...
422
00:16:32,480 --> 00:16:36,070
and that maybe nothing was actually reaching my feelings.
423
00:16:37,200 --> 00:16:39,200
Even when girls confessed their feelings for me,
424
00:16:39,200 --> 00:16:40,450
my emotions didn't waver one bit.
425
00:16:41,290 --> 00:16:44,220
In my heart, there's a suspicion that I can't erase.
426
00:16:44,690 --> 00:16:46,920
A suspicion that I'm always alone.
427
00:16:47,880 --> 00:16:51,190
That maybe I don't really have anyone that I can call a friend.
428
00:16:53,130 --> 00:16:54,880
In reality, I've always been alone...
429
00:16:55,670 --> 00:16:58,730
In me, there was always this worry.
430
00:17:00,340 --> 00:17:02,030
Why do I think such things?
431
00:17:02,770 --> 00:17:06,690
I'm supposed to be blessed with more gifts than most people.
432
00:17:07,690 --> 00:17:08,950
And...
433
00:17:08,950 --> 00:17:10,380
...the days would go by.
434
00:17:11,250 --> 00:17:16,420
The peaceful, unchanging days, but tranquil days that felt empty.
435
00:17:19,660 --> 00:17:21,490
Well, now we each need to make 20 copies, right?
436
00:17:22,090 --> 00:17:24,000
Hmm, I'm tired.
437
00:17:24,000 --> 00:17:26,500
You strain yourself, so it must be hard.
438
00:17:26,500 --> 00:17:29,730
You must be busy, too, with studies and the class committee.
439
00:17:29,730 --> 00:17:32,830
Yeah, but I already accepted that this is the way things are.
440
00:17:33,550 --> 00:17:35,670
I've always been doing work like this, so I'm used to it.
441
00:17:36,370 --> 00:17:38,640
So you're class representative material, too, huh?
442
00:17:38,640 --> 00:17:42,770
I don't know how, but they always pick me for things like that, too.
443
00:17:43,550 --> 00:17:45,680
Did you only try for Hokuei?
444
00:17:45,680 --> 00:17:47,270
Yeah, why?
445
00:17:47,270 --> 00:17:48,900
You're really smart.
446
00:17:49,380 --> 00:17:51,530
I was wondering if you tried for any private schools.
447
00:17:51,530 --> 00:17:54,720
No, because my family still has two after me,
448
00:17:54,720 --> 00:17:59,330
and I've decided that I won't spend money on education.
449
00:17:59,330 --> 00:18:02,810
I only want to place the most minimal financial burden on my parents.
450
00:18:02,810 --> 00:18:06,000
And I want to study all that I can within those limits.
451
00:18:08,500 --> 00:18:11,580
Having a goal like that when I study makes me want to work hard.
452
00:18:11,580 --> 00:18:14,010
When I have a goal, studying is very interesting.
453
00:18:14,010 --> 00:18:15,300
You're so mature.
454
00:18:15,300 --> 00:18:19,080
I only think that way because my family isn't that rich.
455
00:18:19,080 --> 00:18:21,850
If we had more to spare, I would have liked to go to a private school.
456
00:18:21,850 --> 00:18:24,520
They have courses that the public schools don't have and it sounds fun.
457
00:18:25,430 --> 00:18:26,640
What about you, Arima?
458
00:18:26,640 --> 00:18:27,790
What?
459
00:18:27,790 --> 00:18:30,360
Your family runs a hospital, right?
460
00:18:30,360 --> 00:18:33,070
I'd think it's more surprising that you came to a public school...
461
00:18:34,270 --> 00:18:37,530
Yeah, I guess my reasons are the same as yours.
462
00:18:38,170 --> 00:18:40,070
I guess we're both penny-pinchers.
463
00:18:42,810 --> 00:18:44,170
It made an impact on me.
464
00:18:44,680 --> 00:18:46,200
I realized for the first time...
465
00:18:46,780 --> 00:18:50,480
that the girl next to me was straight-backed,
466
00:18:50,480 --> 00:18:52,450
and that she had clear, unhesitating eyes.
467
00:18:52,920 --> 00:18:55,820
That she decided everything for herself, made her own choices,
468
00:18:55,820 --> 00:18:58,120
and knew exactly how she wanted to live her life.
469
00:18:59,220 --> 00:19:02,640
That was so extremely different from me,
470
00:19:02,640 --> 00:19:05,640
so her profile made a strong impression on me.
471
00:19:06,200 --> 00:19:07,480
I want to know her.
472
00:19:07,480 --> 00:19:09,630
I want to know what she's thinking.
473
00:19:10,400 --> 00:19:12,890
I want to hear... about many more things.
474
00:19:13,440 --> 00:19:16,100
Does she have worries and hesitations, too?
475
00:19:16,870 --> 00:19:20,400
Does she feel the loneliness that I carry with me?
476
00:19:20,850 --> 00:19:21,360
I want to know.
477
00:19:22,380 --> 00:19:23,580
More and more.
478
00:19:28,160 --> 00:19:31,480
"After school. At the row of cherry blossom trees."
479
00:19:36,130 --> 00:19:38,330
On a calm spring day...
480
00:19:38,330 --> 00:19:40,300
How should I refuse her?
481
00:19:41,830 --> 00:19:45,290
Within me, something was trying to change.
482
00:19:47,540 --> 00:19:48,470
Um...
483
00:19:55,150 --> 00:19:55,980
What?
484
00:20:03,160 --> 00:20:04,620
Miyazawa...
485
00:20:05,560 --> 00:20:07,370
...cares for me?
486
00:20:09,820 --> 00:20:11,120
I'm so happy!
487
00:20:09,830 --> 00:20:11,120
I'm so happy!
488
00:20:11,120 --> 00:20:13,100
Uh, um...
489
00:20:12,080 --> 00:20:13,100
Um...
490
00:20:14,230 --> 00:20:14,970
What?
491
00:20:14,970 --> 00:20:17,090
I'm sorry for making you wait.
492
00:20:17,090 --> 00:20:19,540
Oh, you were waiting for someone?
493
00:20:19,540 --> 00:20:20,550
I'm sorry.
494
00:20:20,550 --> 00:20:22,300
I was just watching the cherry blossoms.
495
00:20:29,970 --> 00:20:31,480
Misunderstanding
496
00:20:29,970 --> 00:20:31,480
A misunderstanding...
497
00:20:34,750 --> 00:20:36,350
Oh, I... I'm sorry.
498
00:20:42,230 --> 00:20:45,490
At that moment,
I realized that I loved her.
499
00:20:46,330 --> 00:20:47,910
I want to catch her.
500
00:20:48,630 --> 00:20:49,870
I want her to look at me.
501
00:20:50,160 --> 00:20:53,340
I want that girl with those clear eyes to look at me.
502
00:20:54,040 --> 00:20:56,140
My feelings overflowed and...
503
00:20:56,140 --> 00:20:59,170
I had never desired anything so distinctly.
504
00:21:00,180 --> 00:21:01,400
The April breeze...
505
00:21:02,250 --> 00:21:04,590
sends the flower petals dancing towards the sky.
506
00:21:05,980 --> 00:21:08,550
Under the cherry blossom trees in full bloom,
507
00:21:08,550 --> 00:21:11,560
I fell in love for the first time.
508
00:21:10,430 --> 00:21:12,680
Love
509
00:21:13,460 --> 00:21:17,130
She had only seemed like an intelligent, pretty girl,
510
00:21:17,130 --> 00:21:19,500
but after that, I came to meet her unexpected true identity...
511
00:21:19,500 --> 00:21:22,670
And I was to follow an unexpected path as well,
512
00:21:22,670 --> 00:21:26,670
but that's probably what life is like and I have no regrets.
513
00:21:26,670 --> 00:21:28,240
I think it's good. Yeah.
514
00:21:28,240 --> 00:21:29,910
To be continued
515
00:21:29,910 --> 00:21:32,980
What is it that you're looking for?
516
00:21:29,910 --> 00:21:32,980
sagashi mono wa nan desu ka
517
00:21:32,980 --> 00:21:36,120
mitsukenikui mono desu ka
518
00:21:32,980 --> 00:21:36,120
Is it something that's hard to find?
519
00:21:36,120 --> 00:21:39,220
kaban no naka mo tsukue no naka mo
520
00:21:36,120 --> 00:21:39,220
And you looked in your bag and your desk
521
00:21:39,220 --> 00:21:42,390
but you can't find it
522
00:21:39,220 --> 00:21:42,390
sagashita keredo mitsukaranai noni
523
00:21:42,390 --> 00:21:45,460
Do you still intend to keep on looking?
524
00:21:42,390 --> 00:21:45,460
madamada sagasu ki desu ka
525
00:21:45,460 --> 00:21:48,700
sore yori boku to odorimasen ka
526
00:21:45,460 --> 00:21:48,700
Won't you dance with me instead?
527
00:21:48,700 --> 00:21:51,840
Wouldn't you want to, wouldn't you want to
528
00:21:48,700 --> 00:21:51,840
yume no naka e yume no naka e
529
00:21:51,840 --> 00:21:55,340
go off into a dream?
530
00:21:51,840 --> 00:21:55,340
ittemitai to omoimasen ka
531
00:22:09,140 --> 00:22:10,920
Into a dream...
532
00:22:09,140 --> 00:22:10,920
yume no naka e
533
00:22:12,280 --> 00:22:14,320
yume no naka e
534
00:22:12,280 --> 00:22:14,320
Into a dream...
535
00:22:30,330 --> 00:22:31,440
A synopsis of what's to come!
536
00:22:31,440 --> 00:22:34,500
Sis is lovey-dovey with Arima and she's had her second kiss as well.
537
00:22:34,500 --> 00:22:37,730
But a crisis was awaiting her that was bound to come sooner or later!
538
00:22:37,730 --> 00:22:41,000
Oh, the time's finally come to pay for everything good that's happened!
539
00:22:41,000 --> 00:22:43,690
Next time on His and Hers:
Atonement For Postponed Debts.
540
00:22:41,790 --> 00:22:43,450
Atonement for Postponed Debts
38243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.