Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:00,420
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
2
00:00:00,420 --> 00:00:00,450
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
3
00:00:00,450 --> 00:00:00,480
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
4
00:00:00,480 --> 00:00:00,520
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
5
00:00:00,520 --> 00:00:00,550
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
6
00:00:00,550 --> 00:00:00,580
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
7
00:00:00,580 --> 00:00:00,620
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
8
00:00:00,620 --> 00:00:00,650
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
9
00:00:00,650 --> 00:00:00,680
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
10
00:00:00,680 --> 00:00:00,720
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
11
00:00:00,720 --> 00:00:00,750
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
12
00:00:00,750 --> 00:00:00,780
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
13
00:00:00,780 --> 00:00:00,820
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
14
00:00:00,820 --> 00:00:00,850
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
15
00:00:00,850 --> 00:00:08,860
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
16
00:00:08,860 --> 00:00:08,890
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
17
00:00:18,400 --> 00:00:21,990
Days of Labyrinth
18
00:00:21,990 --> 00:00:24,120
The feelings that come through our joined hands...
19
00:00:24,120 --> 00:00:27,080
I hope we can always, always be together, you know?
20
00:00:27,160 --> 00:00:28,870
But in real life...
21
00:00:30,600 --> 00:00:33,590
Excuse me! Has Arima from 1-A come this way?!
22
00:00:33,590 --> 00:00:36,170
Oh, Miyazawa. Wait a minute, okay?
23
00:00:33,590 --> 00:00:36,090
Planning
24
00:00:36,090 --> 00:00:36,130
Planning
25
00:00:36,130 --> 00:00:36,170
Planning
26
00:00:36,170 --> 00:00:38,770
I'm sorry, they said he went over to the construction department.
27
00:00:38,770 --> 00:00:40,090
He was here until just a while ago...
28
00:00:41,930 --> 00:00:43,390
Just a minute, okay?
29
00:00:41,930 --> 00:00:43,300
Construction
30
00:00:43,300 --> 00:00:43,350
Construction
31
00:00:43,350 --> 00:00:43,390
Construction
32
00:00:43,390 --> 00:00:45,520
They said he got called to oversee delivery.
33
00:00:45,520 --> 00:00:47,270
He was here until just now...
34
00:00:47,680 --> 00:00:48,730
Delivery
35
00:00:47,680 --> 00:00:48,770
Wait, okay?
36
00:00:48,730 --> 00:00:48,770
Delivery
37
00:00:48,770 --> 00:00:51,020
They said he went over to practice the 100 meters.
38
00:00:51,020 --> 00:00:52,270
He was here until just now.
39
00:00:53,610 --> 00:00:55,190
Okay, I'll look for him.
40
00:00:55,190 --> 00:00:56,990
No, he hasn't come this way.
41
00:00:56,990 --> 00:00:57,990
He might be over by the relay.
42
00:01:00,600 --> 00:01:03,400
I don't know where Arima is.
43
00:01:06,070 --> 00:01:08,770
Oh, shoot. I have to go to the bookkeeping department soon.
44
00:01:09,250 --> 00:01:13,080
Oh Miyazawa, Arima just came here looking for you.
45
00:01:13,840 --> 00:01:15,210
Miyazawa?
46
00:01:15,250 --> 00:01:16,710
Dazed
47
00:01:18,410 --> 00:01:20,410
The preparation for the sports fest has started.
48
00:01:22,510 --> 00:01:23,930
Along with that,
49
00:01:23,930 --> 00:01:26,760
executive committee members enter an extremely busy state.
50
00:01:27,260 --> 00:01:30,230
We had started "going out" yesterday,
51
00:01:30,270 --> 00:01:33,270
Headquarters
52
00:01:30,600 --> 00:01:30,980
+ construction
53
00:01:30,660 --> 00:01:33,270
but we also hold multiple posts and we're running around everyday.
54
00:01:30,980 --> 00:01:31,350
oversee delivery
55
00:01:30,980 --> 00:01:33,270
+ construction +
56
00:01:31,350 --> 00:01:33,270
oversee delivery +
57
00:01:31,350 --> 00:01:31,730
maintenance
58
00:01:31,730 --> 00:01:32,060
publishing
59
00:01:31,730 --> 00:01:33,270
maintenance +
60
00:01:32,060 --> 00:01:33,270
publishing +
61
00:01:32,060 --> 00:01:32,400
planning
62
00:01:32,400 --> 00:01:33,270
planning +
63
00:01:32,400 --> 00:01:33,270
athlete
64
00:01:32,770 --> 00:01:33,270
= Arima
65
00:01:33,270 --> 00:01:37,270
I haven't seen him for three days, ever since classes have stopped.
66
00:01:33,400 --> 00:01:34,020
Broadcasting
67
00:01:34,020 --> 00:01:34,650
hosting
68
00:01:34,020 --> 00:01:37,270
Broadcasting +
69
00:01:34,650 --> 00:01:35,270
compilation
70
00:01:34,650 --> 00:01:37,270
hosting +
71
00:01:35,270 --> 00:01:37,270
compilation +
72
00:01:35,270 --> 00:01:37,270
records
73
00:01:35,900 --> 00:01:37,270
+ athlete
74
00:01:36,570 --> 00:01:37,270
= Miyazawa
75
00:01:38,210 --> 00:01:40,320
We have finally started going out...
76
00:01:40,320 --> 00:01:42,320
and we're going to get busy right away with the sports fest.
77
00:01:42,720 --> 00:01:45,070
I hope we can at least eat lunch together...
78
00:01:45,070 --> 00:01:46,290
R-Really?!
79
00:01:46,290 --> 00:01:47,840
I can eat with you?!
80
00:01:48,240 --> 00:01:49,650
O-Of course!
81
00:01:49,650 --> 00:01:51,150
I want to eat with you!
82
00:01:57,250 --> 00:02:01,050
Calm
83
00:02:01,220 --> 00:02:01,260
Oh!
84
00:02:01,260 --> 00:02:01,300
Oh!
85
00:02:01,300 --> 00:02:03,260
Oh!
86
00:02:01,720 --> 00:02:03,260
Arima's so cool!
87
00:02:03,260 --> 00:02:07,090
In reality, we should be eating together, just the two of us.
88
00:02:07,090 --> 00:02:12,060
And we're in an unfolding sweet love story like the cola commercial...
89
00:02:08,060 --> 00:02:12,060
Imagination: State of lovey-dovey progress
90
00:02:12,940 --> 00:02:15,070
But this is what has happened.
91
00:02:15,070 --> 00:02:17,270
Our love and appetite have been completely left behind.
92
00:02:17,270 --> 00:02:19,690
Wherever did our happiness go?
93
00:02:19,690 --> 00:02:21,780
I guess, right now, the world doesn't have time for that.
94
00:02:21,780 --> 00:02:22,870
It's gonna fall!
95
00:02:23,450 --> 00:02:24,700
Ow!!
96
00:02:25,780 --> 00:02:27,080
Cockroach!
97
00:02:27,750 --> 00:02:29,120
It's all right! It's dried up! It's dead!
98
00:02:29,490 --> 00:02:32,120
I wanna see Arima...
99
00:02:32,120 --> 00:02:35,310
No, seeing him even when we're busy is true love!
100
00:02:35,720 --> 00:02:38,850
All right! I'm gonna work hard to find him!
101
00:02:39,960 --> 00:02:41,960
Days until the sports fest: 3 Days
102
00:02:39,960 --> 00:02:41,960
Everyone, let's do our best!(Sports Fest Committee)
103
00:02:41,960 --> 00:02:44,670
No!! That should be ten by four!
104
00:02:44,670 --> 00:02:46,500
Six by three is for free seating!
105
00:02:46,970 --> 00:02:48,140
Cut it! Cut it! Just cut it!
106
00:02:48,140 --> 00:02:49,710
Two packing tapes and five colored tapes...
107
00:02:49,710 --> 00:02:51,070
It's wrong! It's wrong!
108
00:02:51,070 --> 00:02:52,140
What?! It's sold out?!
109
00:02:52,140 --> 00:02:54,010
Can we start printing the programs?
110
00:02:57,480 --> 00:03:00,190
Arima? I just saw him, but...
111
00:03:00,190 --> 00:03:02,990
Close! He just left.
112
00:03:02,990 --> 00:03:05,690
No, he hasn't come this way.
113
00:03:06,660 --> 00:03:08,490
I've bought some lunches and *beep*!
114
00:03:08,490 --> 00:03:10,740
Thanks. Then, could you go hand this to Mr. Saitou?
115
00:03:10,740 --> 00:03:12,590
The copier's out of toner?!
116
00:03:12,590 --> 00:03:13,400
What about the neighborhood convenience stores?
117
00:03:13,400 --> 00:03:15,930
All three have already been destroyed by our students.
118
00:03:15,930 --> 00:03:17,750
Then please make a run to the next town.
119
00:03:17,750 --> 00:03:18,970
The calculator is broken!
120
00:03:18,970 --> 00:03:21,250
Dammit! Go steal one from the faculty office!
121
00:03:21,250 --> 00:03:23,010
Days until the sports fest: 2 Days
122
00:03:21,250 --> 00:03:23,010
Everyone, let's do our best! (Sports Fest Committee)
123
00:03:23,440 --> 00:03:25,070
Hurry! The printing deadline is three o'clock!
124
00:03:25,070 --> 00:03:25,760
Gotcha!
125
00:03:25,760 --> 00:03:27,720
Excuse me! Coming through!
126
00:03:27,720 --> 00:03:29,600
No, he hasn't come this way.
127
00:03:29,600 --> 00:03:31,410
I think I heard Arima's voice...
128
00:03:31,410 --> 00:03:33,640
He ran through here really fast...
129
00:03:33,640 --> 00:03:35,630
Glob
130
00:03:35,640 --> 00:03:37,570
Sir, there's another misprint!
131
00:03:37,570 --> 00:03:38,770
Let's pretend we don't know about it!
132
00:03:38,770 --> 00:03:41,480
No! *beep* won't work!
133
00:03:41,480 --> 00:03:44,560
I wanna go home...
134
00:03:52,990 --> 00:03:53,740
Dead tired
135
00:03:53,740 --> 00:03:56,300
What is it with all this hustling?
136
00:03:53,910 --> 00:03:56,660
Signs of Death
137
00:03:57,040 --> 00:04:00,980
This is no longer about eating lunch together with Arima.
138
00:04:01,410 --> 00:04:04,380
I'm gonna die if I keep this up.
139
00:04:07,220 --> 00:04:09,590
Sir, I delivered the list...
140
00:04:14,100 --> 00:04:15,080
Not here.
141
00:04:15,560 --> 00:04:16,920
I wonder what happened.
142
00:04:17,790 --> 00:04:18,890
Oh, well.
143
00:04:33,710 --> 00:04:36,300
I guess Arima's like this, too.
144
00:04:48,590 --> 00:04:51,990
Hokuei! Hokuei!
145
00:04:56,140 --> 00:04:58,850
opinion box
146
00:04:56,140 --> 00:04:58,850
Let's make the sports fest a success.
Hokuei High Student CouncilStudent Council
147
00:05:08,540 --> 00:05:10,040
Good morning, Miyazawa.
148
00:05:10,040 --> 00:05:12,250
You really are amazing after all.
149
00:05:12,250 --> 00:05:13,860
Your expression is loose.
150
00:05:13,860 --> 00:05:14,950
I want you to remember...
151
00:05:14,950 --> 00:05:17,780
Miyazawa, I love you.
152
00:05:25,960 --> 00:05:27,420
I fell asleep.
153
00:05:29,730 --> 00:05:31,510
I dreamt memories from the past.
154
00:05:31,510 --> 00:05:34,340
Right. Until just a while ago, it was like that.
155
00:05:34,340 --> 00:05:37,510
I was still pretending and I hated Arima.
156
00:05:38,180 --> 00:05:39,600
It's only been 2 months...
157
00:05:40,390 --> 00:05:42,630
It's only been 2 months...
158
00:05:42,850 --> 00:05:45,230
And to think my feelings changed so much...
159
00:05:48,680 --> 00:05:51,200
Arima was always nearby.
160
00:05:51,200 --> 00:05:53,740
That's right. Arima was there.
161
00:05:58,940 --> 00:05:59,790
I want to see him!
162
00:05:59,790 --> 00:06:01,230
I want to be near him!
163
00:06:01,230 --> 00:06:06,130
Back then, I never thought... that I would come to love Arima this much.
164
00:06:11,170 --> 00:06:13,090
Everyone, let's do our best! (Sports Fest Committee)
165
00:06:11,190 --> 00:06:13,090
Days until the sports fest: 1 Day
166
00:06:13,090 --> 00:06:15,090
There's a misprint!
167
00:06:15,090 --> 00:06:16,240
What do you want me to do?!
168
00:06:16,240 --> 00:06:18,650
The chairs are wrong! There are different ones for the teachers!
169
00:06:18,650 --> 00:06:19,580
I hate this!!
170
00:06:19,580 --> 00:06:20,920
The plywood board is cracked!
171
00:06:20,920 --> 00:06:22,250
The captains of the summer and fall team are fighting!
172
00:06:22,250 --> 00:06:23,440
Let's go watch! Let's go watch!
173
00:06:22,250 --> 00:06:23,440
Hey, boys!
174
00:06:23,500 --> 00:06:24,400
Huh!?
175
00:06:26,270 --> 00:06:27,730
T-There you are!
176
00:06:33,740 --> 00:06:34,570
Miyazawa!
177
00:06:34,570 --> 00:06:36,570
Turned into a puppy
178
00:06:34,570 --> 00:06:37,090
Arima! Arima!
179
00:06:37,660 --> 00:06:39,200
A moment of joy
180
00:06:39,870 --> 00:06:40,470
There he is.
181
00:06:40,470 --> 00:06:42,530
Arima, there's something we need you to do...
182
00:06:43,960 --> 00:06:47,250
Don't ask me about everything! Dammit!!
183
00:06:44,290 --> 00:06:47,250
Startled
184
00:06:47,630 --> 00:06:51,260
He's different from the person 3 scenes before...
185
00:06:53,980 --> 00:06:56,050
Sorry, I want to take a short break.
186
00:06:56,050 --> 00:06:56,720
Is that okay?
187
00:06:56,720 --> 00:06:57,760
Cautiously...
188
00:06:57,250 --> 00:07:00,650
Yes. Ple...Please take it easy.
189
00:06:57,760 --> 00:06:58,890
Cautiously...
190
00:06:58,890 --> 00:06:59,930
Cautiously...
191
00:07:05,630 --> 00:07:07,660
I'm stressed out.
192
00:07:07,660 --> 00:07:09,820
It looks like you're having a hard time, too.
193
00:07:12,470 --> 00:07:14,870
Starting now, the afternoon program will be...
194
00:07:14,870 --> 00:07:17,450
This mess is finally going to end tomorrow.
195
00:07:17,450 --> 00:07:19,070
Ye...Yeah!
196
00:07:18,990 --> 00:07:25,410
The scene in her heart
197
00:07:19,070 --> 00:07:24,000
Oh! Arima! Arima! Arima! Arima! Arima!
198
00:07:24,000 --> 00:07:25,410
Bow wow...
199
00:07:25,410 --> 00:07:27,960
Oh... ha...have you been doing good?
200
00:07:27,960 --> 00:07:30,340
Huh?! Ye...Yeah, I've been good.
201
00:07:30,340 --> 00:07:32,300
Oh, what about you?
202
00:07:32,300 --> 00:07:33,700
You just lost it a while ago...
203
00:07:33,700 --> 00:07:36,030
Oh yeah, I'm good, too.
204
00:07:36,030 --> 00:07:37,490
I... I see.
205
00:07:37,490 --> 00:07:38,860
Yeah, that's right.
206
00:07:44,430 --> 00:07:46,890
Man, what're we
so nervous about?!
207
00:07:44,430 --> 00:07:46,890
Man, it's been so long, it's kind of embarrassing!
208
00:07:50,400 --> 00:07:53,690
Sorry! I really should say something good, but...
209
00:07:53,690 --> 00:07:56,280
Not at all. I can't think of anything either!
210
00:07:56,780 --> 00:07:58,820
To... To be honest...
211
00:07:59,550 --> 00:08:02,620
...it was really boring not being able to be with you.
212
00:08:07,390 --> 00:08:10,250
Yeah. It was really boring for me, too.
213
00:08:17,720 --> 00:08:20,360
Those of you in the afternoon 800 meter race...
214
00:08:18,200 --> 00:08:20,510
The sports fest is the pits, you know?
215
00:08:20,510 --> 00:08:23,640
I really don't want to do the school festival or the school trip now.
216
00:08:23,640 --> 00:08:27,560
In the end, we can't do anything like what couples do.
217
00:08:30,270 --> 00:08:31,860
Good weather.
218
00:08:41,560 --> 00:08:43,460
I've got to get back now. Later.
219
00:08:55,750 --> 00:08:57,730
Tha... That was scary...
220
00:08:58,210 --> 00:08:59,760
I'm not sure what happened...
221
00:09:05,450 --> 00:09:08,960
I want to be with you forever and ever.
222
00:09:08,960 --> 00:09:11,730
All right! I'm gonna do it!
223
00:09:11,730 --> 00:09:15,730
38th Hokuei High School Sports Fest
224
00:09:13,220 --> 00:09:15,730
The actual sports fest was really great.
225
00:09:15,730 --> 00:09:18,740
Arima competing was really cool,
226
00:09:15,730 --> 00:09:18,740
Miyazawa is
also a relay athlete
227
00:09:18,740 --> 00:09:21,450
and we finally got to eat lunch together, too.
228
00:09:21,450 --> 00:09:25,330
To be continued
229
00:09:25,450 --> 00:09:25,490
To be vigilantly hostile
230
00:09:25,490 --> 00:09:29,370
To be vigilantly hostile
231
00:09:25,490 --> 00:09:29,370
Thorns and then
more Thorns
232
00:09:25,490 --> 00:09:29,370
Chapter
233
00:09:29,370 --> 00:09:33,120
By this time, the groups you hang out with generally become set...
234
00:09:33,120 --> 00:09:35,420
according to the clubs you participate in.
235
00:09:35,830 --> 00:09:38,730
Also at this time, impromptu couples are mass produced.
236
00:09:38,730 --> 00:09:40,840
A specialty of the sports fest.
237
00:09:40,840 --> 00:09:43,270
In school, there are more new couples now,
238
00:09:43,270 --> 00:09:45,300
as if they just popped out of nowhere.
239
00:09:46,070 --> 00:09:48,540
But this pair is both boys.
240
00:09:48,540 --> 00:09:50,730
They're both good-looking, so they really stand out.
241
00:09:51,810 --> 00:09:54,230
First proximity encounter
242
00:09:54,270 --> 00:09:57,480
His Ambition
243
00:09:56,750 --> 00:09:59,580
Hey, hey, what's his name?
244
00:09:59,580 --> 00:10:00,920
Oh, Asaba?
245
00:10:00,920 --> 00:10:03,530
What?! Miyazawa, you don't know Asaba?!
246
00:10:03,530 --> 00:10:08,600
Asaba Hideaki from 1-F and Arima are the two best looking freshmen.
247
00:10:03,570 --> 00:10:07,080
Asaba Hideaki (Freshman, Class F)
248
00:10:08,600 --> 00:10:10,750
He's really popular, too.
249
00:10:10,750 --> 00:10:12,760
He carried the trash bin for me.
250
00:10:12,760 --> 00:10:14,670
He got a ball for me.
251
00:10:14,670 --> 00:10:17,340
Asaba really likes girls, you know?
252
00:10:17,340 --> 00:10:18,870
He's cute somehow, you know?
253
00:10:18,870 --> 00:10:19,760
Yeah, yeah.
254
00:10:19,800 --> 00:10:22,130
Second proximity encounter
255
00:10:25,180 --> 00:10:27,600
In the end, firefighters are the coolest right now.
256
00:10:28,950 --> 00:10:33,140
If he's such good friends with Arima, I should try to be friends, too, right?
257
00:10:33,140 --> 00:10:35,150
After all, I'm going out with Arima.
258
00:10:39,190 --> 00:10:40,780
Third proximity encounter
259
00:10:41,400 --> 00:10:42,230
Oh, hel—
260
00:10:42,230 --> 00:10:43,660
Oh, you're the one, right?
261
00:10:43,660 --> 00:10:44,660
Arima's girlfriend?
262
00:10:45,700 --> 00:10:48,370
You're pretty popular among the guys. They think you're cute.
263
00:10:48,370 --> 00:10:51,410
But now that I got a close look, you're not so hot.
264
00:10:58,460 --> 00:10:59,750
Breakdown of Relations
265
00:11:00,580 --> 00:11:02,550
Hey, Miyazawa. What're you doing?
266
00:11:05,320 --> 00:11:06,480
Arima.
267
00:11:07,320 --> 00:11:08,090
My face, does it look—
268
00:11:08,090 --> 00:11:08,850
You look cute.
269
00:11:10,430 --> 00:11:12,500
Damn you, Asaba.
270
00:11:12,500 --> 00:11:14,130
I may have retired from active service,
271
00:11:14,130 --> 00:11:17,230
but to speak such strong words against me, "vanity personified".
272
00:11:17,230 --> 00:11:18,530
Unforgivable!
273
00:11:19,190 --> 00:11:20,650
Just you watch, Asaba.
274
00:11:20,650 --> 00:11:22,650
Know my wrath!
275
00:11:23,740 --> 00:11:27,950
From that day forth...
276
00:11:25,240 --> 00:11:27,950
...without any reasons,
the battle to the death
between Asaba and
me began.
277
00:11:45,550 --> 00:11:47,070
W-Why you!
278
00:11:47,070 --> 00:11:49,260
Weren't you supposed to be a nice model student?!
279
00:11:49,260 --> 00:11:51,890
Burning with a fighting spirit
Yukino
280
00:11:49,660 --> 00:11:51,890
Haha. It's your fault for making me mad.
281
00:11:51,890 --> 00:11:53,610
You piss me off, woman!
282
00:11:53,610 --> 00:11:54,800
You really irritate me for some reason!
283
00:11:54,800 --> 00:11:58,310
Shuddup! Same exact thing right back at you!
284
00:12:02,360 --> 00:12:03,320
Anyway...
285
00:12:03,320 --> 00:12:04,190
Chicken Ramen
286
00:12:04,990 --> 00:12:05,820
D'oh!
287
00:12:07,280 --> 00:12:07,740
Flit.
288
00:12:08,320 --> 00:12:10,660
Having started out on the worst foot possible...
289
00:12:10,660 --> 00:12:12,910
a battle to the death would unfold whenever we set eyes on each other.
290
00:12:11,660 --> 00:12:12,910
Bug
291
00:12:12,910 --> 00:12:14,410
We evolved into mortal enemies.
292
00:12:14,410 --> 00:12:15,910
Push
293
00:12:14,410 --> 00:12:15,910
The switch is here
294
00:12:14,410 --> 00:12:17,860
I wonder what happened between Miyazawa and Asaba.
295
00:12:17,860 --> 00:12:20,160
They really don't get along for some reason.
296
00:12:20,160 --> 00:12:22,130
Well, she's usually nice as always.
297
00:12:22,130 --> 00:12:24,840
And Asaba's usually nice to girls...
298
00:12:26,380 --> 00:12:28,930
Class 1-A
299
00:12:26,380 --> 00:12:28,930
I heard that you don't get along with Asaba.
300
00:12:28,930 --> 00:12:30,390
Sulk.
301
00:12:30,390 --> 00:12:32,570
I don't want to hear that name right now.
302
00:12:32,570 --> 00:12:35,300
You don't know what I'll do if I get into fighting mode.
303
00:12:35,300 --> 00:12:36,890
Hmm. What's with that?
304
00:12:36,890 --> 00:12:38,030
Oh, really!
305
00:12:38,030 --> 00:12:40,410
Arima, why're you friends with a guy like that?!
306
00:12:40,410 --> 00:12:41,900
What's so good about him?!
307
00:12:41,900 --> 00:12:43,950
Huh? I'm not really.
308
00:12:43,950 --> 00:12:46,020
He talks to me, so I talk back to him.
309
00:12:46,020 --> 00:12:47,650
I don't particularly think of him as a friend or anything.
310
00:12:48,260 --> 00:12:50,190
Arima might potentially be scary...
311
00:12:50,720 --> 00:12:51,660
What're you looking at?
312
00:12:51,660 --> 00:12:53,490
A movie magazine. Want a look?
313
00:12:53,490 --> 00:12:54,230
Yeah!
314
00:12:54,230 --> 00:12:56,700
Movies, huh? I haven't watched one in a while.
315
00:12:56,700 --> 00:12:58,160
Any good ones?
316
00:12:58,900 --> 00:13:00,620
Hmm, I thought this looked good...
317
00:13:01,600 --> 00:13:04,030
Yo...You know, Miyazawa...
318
00:13:05,700 --> 00:13:07,540
That is, if you don't mind...
319
00:13:07,540 --> 00:13:09,590
You want to go watch it together this Sunday?
320
00:13:10,590 --> 00:13:12,890
Yeah! I'll go! I'll go, I'll go, I'll go!
321
00:13:15,140 --> 00:13:17,150
Yippy, yippy, yippy.
322
00:13:15,140 --> 00:13:18,730
♡ Celebration ♡ First Date ♡
323
00:13:17,150 --> 00:13:18,720
Yay, my first date!
324
00:13:18,720 --> 00:13:20,550
A lot of things have happened since we started high school,
325
00:13:20,550 --> 00:13:23,110
but we've finally come this far!
326
00:13:25,690 --> 00:13:28,360
My mood just turned sour all at once.
327
00:13:29,360 --> 00:13:31,200
Yo. You seem to be in high spirits.
328
00:13:31,200 --> 00:13:33,660
Humph! It's none of your business!
329
00:13:33,660 --> 00:13:35,580
Going out on a date with Arima or something?
330
00:13:35,950 --> 00:13:37,200
So, what if I am?
331
00:13:38,570 --> 00:13:40,950
Arima sure is eccentric.
332
00:13:40,950 --> 00:13:43,830
If he wanted to, he could have his pick of much better girls.
333
00:13:43,830 --> 00:13:46,180
What're you doing?! Let me go!!
334
00:13:43,830 --> 00:13:46,840
Argh!
335
00:13:47,850 --> 00:13:50,360
At this rate, I guess Arima'll cool down eventually.
336
00:13:47,920 --> 00:13:49,760
This Rate
337
00:13:50,360 --> 00:13:51,720
Guess there's nothing to worry about.
338
00:13:51,720 --> 00:13:52,510
Shuddup!
339
00:13:52,970 --> 00:13:55,010
I'm gonna take Arima.
340
00:13:57,190 --> 00:13:59,600
What're you talking about?
341
00:13:59,600 --> 00:14:00,630
No way.
342
00:14:00,630 --> 00:14:01,710
It's true.
343
00:14:01,710 --> 00:14:03,980
They say it's on the increase, but it's really true.
344
00:14:03,980 --> 00:14:05,520
That's not it!
345
00:14:05,520 --> 00:14:08,400
I love girls!
346
00:14:08,400 --> 00:14:09,780
Dreamy
347
00:14:10,500 --> 00:14:13,040
My sweet, sweet little lambs.
348
00:14:13,040 --> 00:14:16,780
Ever since I was little, I loved to be surrounded by them.
349
00:14:16,780 --> 00:14:20,000
And somewhere along the way, I came to harbor an ambition.
350
00:14:20,510 --> 00:14:23,010
I want to be surrounded by more and more girls.
351
00:14:23,010 --> 00:14:25,310
Someday, I will realize the Asaba Maryland!
352
00:14:26,250 --> 00:14:27,630
That's where Arima comes in.
353
00:14:27,630 --> 00:14:31,510
He is the perfect partner that I've been searching for.
354
00:14:31,510 --> 00:14:35,830
His good looks will surely contribute greatly to my ambition.
355
00:14:35,830 --> 00:14:38,560
All the Marys will be blinded by our charm...
356
00:14:38,560 --> 00:14:42,400
and they'll form herds many times the current size and flock to us.
357
00:14:39,830 --> 00:14:45,560
Oh, Asaba! You're so wonderful!
358
00:14:42,700 --> 00:14:44,570
To me!
359
00:14:45,560 --> 00:14:47,200
Hey, perverted high school kid!
360
00:14:47,200 --> 00:14:50,070
Why're you trying to drag Arima into something like that?!
361
00:14:50,070 --> 00:14:51,310
Who cares?!
362
00:14:51,310 --> 00:14:53,400
I don't care about anything as long as I'm comfortable!
363
00:14:53,400 --> 00:14:55,550
So, that's why you were so mean to me!
364
00:14:55,550 --> 00:14:57,380
I'm in the way because I'm his girlfriend!
365
00:14:58,220 --> 00:14:59,530
So you've just finally realized that now.
366
00:14:59,530 --> 00:15:01,320
I thought if I poked at you...
367
00:15:01,320 --> 00:15:04,120
you'd run off crying because you're a nice model student.
368
00:15:04,120 --> 00:15:05,830
What a miscalculation.
369
00:15:05,830 --> 00:15:08,560
But I guess I don't have to go to the trouble of forcing you guys apart.
370
00:15:08,560 --> 00:15:11,800
With you, I'm sure Arima'll start avoiding you on his own.
371
00:15:11,800 --> 00:15:14,010
Really! Every single sentence you say pisses me off!
372
00:15:14,010 --> 00:15:15,670
You're the worst!
373
00:15:15,670 --> 00:15:18,320
I didn't think you were such a jerk.
374
00:15:18,320 --> 00:15:20,540
How can you do things like that without a second thought?
375
00:15:20,540 --> 00:15:21,260
Aren't you ashamed?
376
00:15:22,510 --> 00:15:23,770
Then let me ask you this.
377
00:15:24,310 --> 00:15:26,330
What about you?
378
00:15:26,330 --> 00:15:29,420
I don't think you and I are all that different.
379
00:15:29,420 --> 00:15:30,400
You've been tricking people
380
00:15:30,400 --> 00:15:33,320
all this time, pretending to be a model student.
381
00:15:33,320 --> 00:15:36,280
If I'm the worst, then that means you're the worst, too.
382
00:15:36,840 --> 00:15:39,780
Why don't you think about whether or not you're a match for Arima?
383
00:15:40,360 --> 00:15:42,760
If it pisses you off, say something back.
384
00:15:42,760 --> 00:15:47,120
If my reasoning is wrong, I won't mind giving up on Arima.
385
00:15:51,800 --> 00:15:53,600
His words cut deep.
386
00:15:54,890 --> 00:15:55,630
Miyazawa.
387
00:16:01,050 --> 00:16:04,560
It was something that was always on my mind,
388
00:16:04,560 --> 00:16:06,230
so I couldn't say anything back.
389
00:16:16,150 --> 00:16:17,570
What did you say to Miyazawa?
390
00:16:17,570 --> 00:16:20,820
I know that you're trying to use me.
391
00:16:20,820 --> 00:16:23,060
I don't mean to be conceited.
392
00:16:23,060 --> 00:16:25,950
There have been a lot of people who've tried to use me in the past.
393
00:16:25,950 --> 00:16:28,920
But I won't let you get away with hurting her.
394
00:16:37,170 --> 00:16:39,580
You sure care about her a lot.
395
00:16:40,140 --> 00:16:42,760
Tell me what's so great about her.
396
00:16:43,890 --> 00:16:44,760
Can't you tell?
397
00:16:45,390 --> 00:16:47,770
The way she stays with me when there's nothing to be gained.
398
00:16:56,070 --> 00:16:57,280
Sunday
399
00:16:58,030 --> 00:17:00,280
The day of their first date
400
00:17:00,320 --> 00:17:03,280
Where they agreed to meet
401
00:17:03,330 --> 00:17:06,290
12 minutes before the promised time
402
00:17:04,740 --> 00:17:06,290
I got here early.
403
00:17:06,880 --> 00:17:08,250
I gotta cheer up.
404
00:17:08,250 --> 00:17:10,110
I can't quit being his girlfriend
405
00:17:10,110 --> 00:17:12,250
just because of something that bastard said.
406
00:17:12,750 --> 00:17:13,620
Thanks for waiting.
407
00:17:13,620 --> 00:17:15,250
Which one were we going to watch?
408
00:17:15,250 --> 00:17:17,010
You think we can still make it?
409
00:17:17,010 --> 00:17:17,760
Yeah, it'll be okay, it'll be okay.
410
00:17:19,420 --> 00:17:21,090
Sorry! Did you wait long?!
411
00:17:21,090 --> 00:17:22,650
Sorry! Did you wait?! Did you wait?!
412
00:17:43,250 --> 00:17:44,040
He's not home.
413
00:17:44,660 --> 00:17:46,660
I've got the right time and place, right?
414
00:17:46,660 --> 00:17:48,410
Well, I'll see you tomorrow at one.
415
00:17:50,790 --> 00:17:52,450
I wonder if something happened.
416
00:17:52,870 --> 00:17:53,860
Wasn't it fun?
417
00:17:53,860 --> 00:17:54,380
Yeah.
418
00:17:54,380 --> 00:17:55,330
Thanks for treating.
419
00:17:55,330 --> 00:17:55,880
I'll see you later.
420
00:17:59,460 --> 00:18:02,630
I was looking forward to this, too.
421
00:18:31,580 --> 00:18:34,550
Yo! What're you doing at a place like this?
422
00:18:34,550 --> 00:18:35,710
On a date with Arima?
423
00:18:35,710 --> 00:18:38,000
What? It's already begun.
424
00:18:38,000 --> 00:18:40,460
Ah-ha, you got stood up, didn't you?
425
00:18:42,380 --> 00:18:43,380
Shut up!
426
00:18:43,380 --> 00:18:44,530
What's with you!
427
00:18:44,530 --> 00:18:46,390
You don't have to tease me at a time like this, too!
428
00:18:46,390 --> 00:18:48,850
So I've been waiting for a long time! Well, sorry!
429
00:18:46,390 --> 00:18:47,660
He's making a girl cry!
430
00:18:48,210 --> 00:18:49,420
He's is the worst!
431
00:18:48,850 --> 00:18:52,020
So what?! I want to wait! Just leave me alone!
432
00:19:00,860 --> 00:19:03,990
Sorry, I didn't think you'd actually been waiting so long.
433
00:19:05,240 --> 00:19:07,320
Sorry about all the things before, too.
434
00:19:08,130 --> 00:19:09,100
Is this a trap?
435
00:19:09,100 --> 00:19:10,580
No, please believe me!
436
00:19:11,040 --> 00:19:12,330
I was wrong!
437
00:19:13,640 --> 00:19:15,370
What's this change of heart?
438
00:19:16,040 --> 00:19:17,330
Well, all sorts of things...
439
00:19:16,210 --> 00:19:17,330
Man to man circumstances
440
00:19:17,330 --> 00:19:20,090
Basically, I'm not going to fight a battle I can't win.
441
00:19:20,090 --> 00:19:21,830
I see.
442
00:19:21,830 --> 00:19:23,450
What about the Maryland plan?
443
00:19:23,450 --> 00:19:25,090
Oh, none of that anymore.
444
00:19:25,600 --> 00:19:27,790
It just all started feeling futile...
445
00:19:27,790 --> 00:19:30,980
And I've just realized now...
446
00:19:30,980 --> 00:19:35,480
but if I think about it without considering Arima, I kind of like you.
447
00:19:35,480 --> 00:19:38,730
I think it was pretty fun going at it with you.
448
00:19:47,200 --> 00:19:47,950
Oh...
449
00:19:49,950 --> 00:19:52,880
I'm sorry! On the way out, my mother got anemic...
450
00:19:52,880 --> 00:19:54,080
and my father wasn't there, so...
451
00:19:54,850 --> 00:19:55,870
Apologize!
452
00:19:55,870 --> 00:19:57,520
Making a woman wait!
453
00:19:57,520 --> 00:19:59,720
You're a disgrace to men!
454
00:19:59,720 --> 00:20:02,000
You don't make a woman wait, even if you have to abandon your parents!
455
00:20:02,750 --> 00:20:03,650
Die!
456
00:20:03,650 --> 00:20:05,510
Die and make amends!
457
00:20:06,420 --> 00:20:07,170
It's okay!
458
00:20:07,170 --> 00:20:08,260
I don't mind anymore!
459
00:20:10,830 --> 00:20:11,810
So she says.
460
00:20:12,890 --> 00:20:14,970
Oh, he did it on purpose.
461
00:20:14,970 --> 00:20:16,830
He purposefully put on a performance...
462
00:20:16,830 --> 00:20:20,360
so that there won't be any ill feelings between us afterwards.
463
00:20:21,860 --> 00:20:23,670
But that was dangerous.
464
00:20:21,940 --> 00:20:24,620
What Asaba did is dangerous, so don't ever do it at home.
465
00:20:25,610 --> 00:20:27,640
At first, I didn't like him...
466
00:20:27,640 --> 00:20:31,880
but since then, Asaba has totally become a member of our group.
467
00:20:31,880 --> 00:20:33,370
Why are you here?
468
00:20:33,370 --> 00:20:36,550
The other day, when I stayed over at Arima's house...
469
00:20:36,550 --> 00:20:37,870
You even go over to his house?
470
00:20:37,870 --> 00:20:39,690
Just before going to sleep...
471
00:20:39,690 --> 00:20:44,730
Arima told me all these details about what you did that day.
472
00:20:45,200 --> 00:20:47,760
Blushing. He's so cute.
473
00:20:47,760 --> 00:20:49,930
He's just so innocent.
474
00:20:49,930 --> 00:20:52,930
No matter how it looks, it's pretty pure love...
475
00:20:49,930 --> 00:20:50,930
You big mouth!!
476
00:20:50,930 --> 00:20:52,940
Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!!
477
00:20:52,940 --> 00:20:56,810
In any case, we've made a new friend.
478
00:20:55,970 --> 00:21:00,270
To be continued
479
00:21:00,940 --> 00:21:04,040
sagashi mono wa nan desu ka
480
00:21:00,940 --> 00:21:04,040
What is it that you're looking for?
481
00:21:04,040 --> 00:21:07,170
mitsukenikui mono desu ka
482
00:21:04,040 --> 00:21:07,170
Is it something that's hard to find?
483
00:21:07,170 --> 00:21:10,280
And you looked in your bag and your desk
484
00:21:07,170 --> 00:21:10,280
kaban no naka mo tsukue no naka mo
485
00:21:10,280 --> 00:21:13,450
but you can't find it
486
00:21:10,280 --> 00:21:13,450
sagashita keredo mitsukaranai noni
487
00:21:13,450 --> 00:21:16,520
Do you still intend to keep on looking?
488
00:21:13,450 --> 00:21:16,520
madamada sagasu ki desu ka
489
00:21:16,520 --> 00:21:19,750
Won't you dance with me instead?
490
00:21:16,520 --> 00:21:19,750
sore yori boku to odorimasen ka
491
00:21:19,750 --> 00:21:22,890
Wouldn't you want to, wouldn't you want to
492
00:21:19,750 --> 00:21:22,890
yume no naka e yume no naka e
493
00:21:22,890 --> 00:21:26,380
go off into a dream?
494
00:21:22,890 --> 00:21:26,380
ittemitai to omoimasen ka
495
00:21:38,510 --> 00:21:41,680
Without even being allowed to rest
496
00:21:38,510 --> 00:21:41,680
yasumu koto mo yurusarezu
497
00:21:41,680 --> 00:21:44,810
and being stopped from laughing
498
00:21:41,680 --> 00:21:44,810
warau koto wa tomerarete
499
00:21:44,810 --> 00:21:47,950
crawling around and crawling around
500
00:21:44,810 --> 00:21:47,950
haitsukubatte haitsukubatte
501
00:21:47,950 --> 00:21:51,090
What in the world could you be looking for?
502
00:21:47,950 --> 00:21:51,090
ittai nani o sagashiteiru no ka
503
00:21:51,090 --> 00:21:54,220
When you stop looking
504
00:21:51,090 --> 00:21:54,220
sagasu no o yameta toki
505
00:21:54,220 --> 00:21:57,390
mitsukaru koto mo yoku aru hanashi de
506
00:21:54,220 --> 00:21:57,390
it's often the case that you find it
507
00:21:57,390 --> 00:22:00,490
odorimashou yume no naka e
508
00:21:57,390 --> 00:22:00,490
Let's dance. Wouldn't you want to
509
00:22:00,490 --> 00:22:04,030
ittemitai to omoimasen ka
510
00:22:00,490 --> 00:22:04,030
go off into a dream?
511
00:22:20,320 --> 00:22:21,620
A synopsis of what's to come!
512
00:22:21,620 --> 00:22:24,810
Having even made a new friend,
Sis is headed straight for happiness.
513
00:22:24,810 --> 00:22:26,410
Trying to make up for the failed first date...
514
00:22:26,410 --> 00:22:28,150
they do nothing but go on dates.
515
00:22:28,150 --> 00:22:30,280
And finally, the day of fate!
516
00:22:30,280 --> 00:22:33,080
Next time on His and Hers:
Your Voice That Changes Me.
517
00:22:31,300 --> 00:22:33,830
Your Voice That Changes Me
518
00:22:33,580 --> 00:22:35,240
It's so embarrassing!
519
00:22:33,830 --> 00:22:33,870
Your Voice That Changes Me
37534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.