Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,209 --> 00:01:49,334
Hong Kong 1959
2
00:01:49,417 --> 00:01:51,625
"Tandis que son fils a�n� �tudie � Foshan,
3
00:01:51,709 --> 00:01:55,001
"Ip Man vit � Hong Kong
avec sa femme et son fils cadet
4
00:01:55,084 --> 00:01:57,292
"et fait la promotion des arts martiaux."
5
00:02:08,542 --> 00:02:09,459
Ma�tre Ip Man...
6
00:02:09,542 --> 00:02:10,667
Bonjour !
7
00:02:12,042 --> 00:02:13,250
Il est tr�s t�t.
8
00:02:14,001 --> 00:02:15,501
Ma�tre Ip Man, c'est moi.
9
00:02:17,834 --> 00:02:19,709
Vous ne me reconnaissez pas ?
10
00:02:22,251 --> 00:02:23,376
Je suis Siu Long.
11
00:02:23,917 --> 00:02:25,959
Enfant, je voulais �tre votre �l�ve.
12
00:02:26,042 --> 00:02:27,667
Vous m'avez dit de grandir.
13
00:02:27,751 --> 00:02:29,459
Prenez-moi comme disciple.
14
00:02:32,042 --> 00:02:34,000
Pourquoi le ferais-je ?
15
00:02:34,667 --> 00:02:37,084
Je serai le meilleur de vos �l�ves.
16
00:02:43,834 --> 00:02:45,001
Comment le sais-tu ?
17
00:02:46,792 --> 00:02:48,375
Parce que je suis rapide.
18
00:02:58,626 --> 00:02:59,626
Rapide comment ?
19
00:03:19,834 --> 00:03:21,542
Pas encore assez rapide.
20
00:03:24,542 --> 00:03:25,667
Peux-tu l'�tre plus ?
21
00:04:07,417 --> 00:04:08,334
Pas mal.
22
00:04:09,251 --> 00:04:11,043
Mais as-tu vraiment frapp� l'eau ?
23
00:04:11,126 --> 00:04:12,709
Ne l'as-tu pas imagin� ?
24
00:04:45,167 --> 00:04:49,417
B�tons de r�glisse !
25
00:05:02,376 --> 00:05:04,459
Venez vite, il y a une bagarre !
26
00:05:05,584 --> 00:05:06,959
Une baston !
27
00:05:08,501 --> 00:05:09,793
Allez !
28
00:05:11,459 --> 00:05:12,542
Wing chun,
Cheung Fong !
29
00:05:13,251 --> 00:05:14,584
Wing chun,
Ip Ching !
30
00:05:31,001 --> 00:05:32,501
Arr�tez de vous battre !
31
00:05:37,459 --> 00:05:39,459
Je vous ai dit
de ne pas vous battre.
32
00:05:40,084 --> 00:05:42,001
Ils vont �tre punis !
33
00:05:43,542 --> 00:05:46,584
Il faut casser l'�uf
et recueillir le jaune.
34
00:05:48,834 --> 00:05:50,959
� quoi sert la bague ?
35
00:05:51,042 --> 00:05:51,959
Selon la l�gende,
36
00:05:52,042 --> 00:05:55,459
le contact de l'argent sur la plaie
l'aiderait � cicatriser.
37
00:05:57,084 --> 00:06:00,084
Pourquoi vous �tes-vous battus ?
38
00:06:01,542 --> 00:06:04,500
Ils veulent voir
qui est le meilleur en kung-fu.
39
00:06:05,792 --> 00:06:08,084
J'aurais d� garder un �il sur eux.
40
00:06:08,834 --> 00:06:10,626
Ils se sont vraiment fait mal.
41
00:06:11,084 --> 00:06:13,459
C'est la faute de Ching.
Il n'est pas sage.
42
00:06:13,542 --> 00:06:16,500
O� est le p�re de ce gar�on ?
43
00:06:16,917 --> 00:06:19,042
Cheung Fong est nouveau, ici.
44
00:06:19,126 --> 00:06:21,418
Son p�re vient le chercher tard.
45
00:06:22,792 --> 00:06:26,292
Fong, quel m�tier fait ton p�re ?
Est-il toujours aussi occup� ?
46
00:06:27,376 --> 00:06:28,501
Il est taxi.
47
00:06:32,167 --> 00:06:36,459
Veuillez m'excuser, Mlle Wong.
J'�tais � l'�cole de kung-fu.
48
00:06:36,542 --> 00:06:38,834
Pardon pour le retard.
49
00:06:38,917 --> 00:06:39,792
Montrez-moi �a.
50
00:06:42,251 --> 00:06:45,543
Ah Ching, qu'est-ce qui s'est pass� ?
51
00:06:45,626 --> 00:06:47,709
Les deux enfants sont fautifs.
52
00:06:47,792 --> 00:06:50,000
C'est pourquoi j'ai convoqu� les parents.
53
00:06:50,084 --> 00:06:52,876
Je comprends.
Le p�re de Fong est-il l� ?
54
00:06:52,959 --> 00:06:54,376
Je veux lui pr�senter des excuses.
55
00:06:54,834 --> 00:06:56,917
Non. Comme toi, il est en retard.
56
00:06:58,459 --> 00:06:59,417
Je comprends.
57
00:06:59,501 --> 00:07:00,918
Le travail d'abord.
58
00:07:02,667 --> 00:07:04,792
- Ne le mange pas !
- Laisse �a !
59
00:07:05,917 --> 00:07:07,084
Il a faim.
60
00:07:07,834 --> 00:07:09,334
Voici ce que je propose :
61
00:07:09,417 --> 00:07:11,542
nous allons le faire d�ner.
62
00:07:11,626 --> 00:07:14,334
Pr�venez simplement son p�re.
63
00:07:14,417 --> 00:07:16,959
- Tu es d'accord, Wing Sing ?
- Bien s�r.
64
00:07:18,167 --> 00:07:20,584
Fong, tu vas d�ner avec nous.
65
00:07:21,792 --> 00:07:23,084
Prends tes affaires.
66
00:07:25,126 --> 00:07:27,584
- Sois sage.
- Allons-y. Merci.
67
00:07:27,667 --> 00:07:29,834
- Merci, M. Ip.
- Toutes nos excuses.
68
00:07:29,917 --> 00:07:31,667
- Merci, Mme Ip.
- Au revoir.
69
00:07:31,751 --> 00:07:32,751
Au revoir.
70
00:07:34,417 --> 00:07:35,792
Allez, mange, Fong.
71
00:07:36,292 --> 00:07:38,250
- Ne sois pas timide.
- Allez, Fong !
72
00:07:38,334 --> 00:07:40,126
Fais comme chez toi !
73
00:07:40,209 --> 00:07:41,084
Mange.
74
00:07:42,292 --> 00:07:43,167
Ma ch�rie,
75
00:07:43,667 --> 00:07:45,292
le poisson est d�licieux.
76
00:08:05,542 --> 00:08:06,459
Fong,
77
00:08:06,834 --> 00:08:08,251
c'est pas mal !
78
00:08:08,334 --> 00:08:09,501
Qui t'a appris ?
79
00:08:09,584 --> 00:08:11,626
Mon p�re.
Vous savez vous battre ?
80
00:08:11,709 --> 00:08:12,917
Un peu.
81
00:08:21,959 --> 00:08:23,167
Je suis le p�re de Fong.
82
00:08:24,626 --> 00:08:27,251
Mon fils est l�, s'il vous pla�t ?
83
00:08:27,334 --> 00:08:28,667
Oui. Enchant�.
84
00:08:28,751 --> 00:08:29,709
Entrez.
85
00:08:36,751 --> 00:08:37,626
Fong !
86
00:08:38,334 --> 00:08:40,084
- Ton papa est l�.
- Ma�tre !
87
00:08:42,584 --> 00:08:45,292
Disciple.
Que s'est-il pass�, aujourd'hui ?
88
00:08:46,001 --> 00:08:49,001
Les enfants se sont encore battus.
89
00:08:49,376 --> 00:08:51,334
�a leur passera, avec le temps.
90
00:08:51,792 --> 00:08:53,084
Viens ici, Ah Ching.
91
00:08:54,459 --> 00:08:55,334
Disciple,
92
00:08:55,834 --> 00:08:57,542
tu pr�sentes tes excuses ?
93
00:08:57,626 --> 00:08:59,459
Ah Ching aussi est fautif.
94
00:08:59,542 --> 00:09:01,417
Ching, je te prie de m'excuser.
95
00:09:02,167 --> 00:09:03,209
Pardon, Fong.
96
00:09:03,917 --> 00:09:05,709
Serrez-vous la main.
97
00:09:05,792 --> 00:09:07,417
Vous voil� r�concili�s.
98
00:09:10,917 --> 00:09:14,584
Je vous ai d�tourn� de votre chemin.
D�sol�, M. Cheung.
99
00:09:16,084 --> 00:09:18,792
Ravi de vous rencontrer, Ma�tre Ip Man.
100
00:09:19,376 --> 00:09:22,751
Fong s'est entra�n�
au mannequin de bois. Il est dou�.
101
00:09:22,834 --> 00:09:24,501
Il a eu un bon professeur.
102
00:09:24,834 --> 00:09:25,959
Trop aimable.
103
00:09:27,084 --> 00:09:28,001
Il est tard.
104
00:09:28,084 --> 00:09:30,917
- On vous laisse tranquilles.
- Je vous raccompagne.
105
00:09:35,209 --> 00:09:36,251
Ma�tre...
106
00:09:36,709 --> 00:09:39,417
M. Ip Man a un mannequin en bois,
lui aussi
107
00:09:39,501 --> 00:09:40,751
Tu le connais ?
108
00:09:41,584 --> 00:09:42,459
Oui.
109
00:09:42,834 --> 00:09:45,084
M. Ip Man est un ma�tre tr�s c�l�bre.
110
00:09:45,667 --> 00:09:48,834
Mais un jour, je le serai encore plus.
111
00:09:50,167 --> 00:09:53,459
Lequel d'entre vous
est le plus fort en kung-fu ?
112
00:09:54,501 --> 00:09:55,459
� ton avis ?
113
00:09:56,376 --> 00:09:58,168
Toi, bien s�r.
114
00:10:01,626 --> 00:10:02,459
Allons-y.
115
00:10:03,751 --> 00:10:05,834
Laisse-moi voir. �a fait mal ?
116
00:10:05,917 --> 00:10:06,834
Non.
117
00:10:10,209 --> 00:10:12,042
�a va commencer.
118
00:10:12,126 --> 00:10:13,751
Vite, vite !
119
00:10:15,209 --> 00:10:16,334
Choisis le gagnant !
120
00:10:17,209 --> 00:10:18,209
Suis-moi !
121
00:10:18,292 --> 00:10:19,459
Un � la fois !
122
00:10:19,542 --> 00:10:21,667
Plus tu paries, plus tu gagnes !
123
00:10:21,751 --> 00:10:22,959
Tire-toi del� !
124
00:10:27,917 --> 00:10:29,792
Cheung Tin Chi !
125
00:10:52,626 --> 00:10:53,918
Comment �a va ?
126
00:10:59,417 --> 00:11:00,417
Vas-y !
127
00:11:03,167 --> 00:11:05,750
Fr�re Sang ! Le patron est l�.
128
00:11:05,834 --> 00:11:07,667
- Quoi ?
- Le patron est l�.
129
00:11:10,376 --> 00:11:11,584
Pas mal, gamin !
130
00:11:11,667 --> 00:11:12,584
Allez.
131
00:11:15,167 --> 00:11:16,667
Cogne fort, vite...
132
00:11:18,917 --> 00:11:20,209
Bonjour, patron.
133
00:11:23,501 --> 00:11:24,376
Viens.
134
00:11:26,167 --> 00:11:27,709
- Je reviens.
- D'accord.
135
00:11:38,292 --> 00:11:41,542
Patron...
ne vous en faites pas.
136
00:11:42,709 --> 00:11:44,376
Je contr�le la situation.
137
00:11:45,167 --> 00:11:48,375
Voici les recettes
des deux derni�res semaines.
138
00:11:48,459 --> 00:11:49,792
- Ouvre �a.
- D'accord.
139
00:11:56,667 --> 00:11:58,209
- T'as assur�.
- Merci.
140
00:11:58,292 --> 00:11:59,959
Et pour l'autre affaire ?
141
00:12:00,709 --> 00:12:01,792
L'�cole ?
142
00:12:01,876 --> 00:12:03,918
Dans un mois, c'est r�gl�.
143
00:12:04,001 --> 00:12:06,001
Non. Deux semaines.
144
00:12:06,084 --> 00:12:07,251
S'il vous pla�t...
145
00:12:09,417 --> 00:12:10,875
Bon. J'aime les d�fis.
146
00:12:11,459 --> 00:12:12,542
�a marche.
147
00:12:14,667 --> 00:12:15,542
Souviens-toi :
148
00:12:15,626 --> 00:12:17,043
je veux cette �cole.
149
00:12:17,126 --> 00:12:18,501
Sans elle, il n'y a rien.
150
00:12:19,084 --> 00:12:20,792
Oui. J'ai compris.
151
00:12:26,292 --> 00:12:27,959
C'est quoi, ce kung-fu ?
152
00:12:28,042 --> 00:12:29,042
Du wing chun.
153
00:12:29,667 --> 00:12:31,292
C'est tr�s puissant.
154
00:12:44,709 --> 00:12:47,459
Les artistes martiaux
viennent ici tous les jours.
155
00:12:47,542 --> 00:12:49,542
On discute, on boit du th�...
156
00:12:49,626 --> 00:12:52,793
Chaque �cole a sa propre table.
157
00:12:53,542 --> 00:12:54,750
Ma�tre Tin.
158
00:12:55,167 --> 00:12:57,834
- Ma�tre Chan, une �toile montante.
- Ma�tre Tin.
159
00:12:58,334 --> 00:13:00,459
Il a de nombreux disciples.
160
00:13:01,501 --> 00:13:02,543
Ma�tre Chan.
161
00:13:03,334 --> 00:13:06,542
Cette table est �patante.
La meilleure de toutes.
162
00:13:06,626 --> 00:13:07,668
C'est la mienne.
163
00:13:08,126 --> 00:13:09,293
Ma�tre Tin...
164
00:13:09,376 --> 00:13:12,459
Je plaisante.
Les vrais champions s'assoient l�.
165
00:13:12,542 --> 00:13:14,500
C'est la table du wing chun.
166
00:13:14,917 --> 00:13:16,375
Ma�tre Tin.
167
00:13:16,626 --> 00:13:18,626
Ah Lik. O� est ton ma�tre ?
168
00:13:19,917 --> 00:13:21,250
Le voil�.
169
00:13:23,459 --> 00:13:24,584
Ma�tre Ip Man.
170
00:13:26,084 --> 00:13:27,792
Ma�tre Tin, as-tu mang� ?
171
00:13:27,876 --> 00:13:29,584
Non. Tu m'invites ?
172
00:13:29,667 --> 00:13:30,709
D'accord.
173
00:13:31,334 --> 00:13:33,667
Vous devez conna�tre Ma�tre Ip Man.
174
00:13:33,751 --> 00:13:35,209
Bonjour. Je suis Lee.
175
00:13:35,292 --> 00:13:36,417
Enchant�.
176
00:13:36,501 --> 00:13:37,751
Lee est journaliste.
177
00:13:37,834 --> 00:13:40,876
Il veut �crire sur les arts martiaux.
178
00:13:40,959 --> 00:13:42,917
Il prendra aussi des photos.
179
00:13:43,001 --> 00:13:45,043
- Vous voulez bien ?
- Absolument.
180
00:13:45,126 --> 00:13:47,543
- Ma�tre Lee, ici.
- Trop aimable.
181
00:13:47,626 --> 00:13:50,418
- Ma�tre Ip Man au milieu.
- Non...
182
00:13:50,501 --> 00:13:51,418
Asseyez-vous.
183
00:13:52,792 --> 00:13:54,834
Ma�tre Ip Man, t�l�phone.
184
00:13:55,459 --> 00:13:56,917
Je vais prendre l'appel.
185
00:13:57,001 --> 00:13:58,251
Bien s�r.
186
00:13:59,459 --> 00:14:01,792
On garde votre place.
On vous attend.
187
00:14:03,167 --> 00:14:04,292
All� ?
188
00:14:05,001 --> 00:14:07,126
As-tu oubli� notre rendez-vous ?
189
00:14:08,042 --> 00:14:09,334
Ce n'�tait pas...
190
00:14:09,417 --> 00:14:11,000
Si, c'�tait aujourd'hui.
191
00:14:11,084 --> 00:14:12,376
Aujourd'hui ?
192
00:14:13,459 --> 00:14:14,501
Je me d�p�che.
193
00:14:14,584 --> 00:14:15,959
J'attends depuis une heure.
194
00:14:16,042 --> 00:14:19,250
Le cours est presque fini,
alors laisse tomber.
195
00:14:19,334 --> 00:14:21,459
Mais va chercher Ah Ching � l'�cole.
196
00:14:30,501 --> 00:14:32,376
A�e, je vais avoir des ennuis.
197
00:14:33,292 --> 00:14:35,000
Ma�tre Ip Man...
198
00:14:35,084 --> 00:14:36,376
Asseyez-vous.
199
00:14:36,459 --> 00:14:38,334
Sur la chaise du milieu.
200
00:14:38,417 --> 00:14:40,500
- D'accord, je c�de.
- Pourquoi pas ?
201
00:14:40,584 --> 00:14:42,667
Regardez-moi, ne bougez plus !
202
00:14:42,751 --> 00:14:45,668
Pr�ts ? Un, deux, trois.
203
00:14:49,834 --> 00:14:52,001
Vous venez chercher votre fils ?
204
00:14:52,084 --> 00:14:55,292
O� est votre femme ?
205
00:14:55,376 --> 00:14:56,584
Elle est occup�e.
206
00:14:56,667 --> 00:14:58,167
Et pas vous ?
207
00:14:58,251 --> 00:14:59,418
�a va...
208
00:14:59,751 --> 00:15:02,543
M. Ip Man,
vous rajeunissez de jour en jour.
209
00:15:03,417 --> 00:15:05,625
C'est s�rement
la cuisine de son �pouse.
210
00:15:05,709 --> 00:15:07,251
De la viande bien tendre.
211
00:15:07,334 --> 00:15:09,792
Quel couple chanceux !
212
00:15:09,876 --> 00:15:11,043
Ma�tre Ip Man !
213
00:15:13,084 --> 00:15:14,376
M. Cheung.
214
00:15:14,459 --> 00:15:15,751
- Bonjour.
- Bonjour.
215
00:15:17,751 --> 00:15:19,793
- Vous venez chercher votre fils ?
- Oui.
216
00:15:20,626 --> 00:15:21,543
Au fait...
217
00:15:22,959 --> 00:15:24,542
Ce m�dicament
aide � cicatriser.
218
00:15:25,042 --> 00:15:26,417
C'est pour votre fils.
219
00:15:26,501 --> 00:15:28,668
Merci. C'est tr�s gentil.
220
00:15:28,751 --> 00:15:30,001
Comment va Fong ?
221
00:15:30,084 --> 00:15:31,626
- Il va bien.
- Tant mieux.
222
00:15:35,042 --> 00:15:38,917
Ma�tre Ip Man,
vous avez �tudi� avec Chan Wah Shun.
223
00:15:39,417 --> 00:15:40,834
- N'est-ce pas ?
- Oui.
224
00:15:40,917 --> 00:15:45,000
Nous venons tous les deux
de l'�cole du grand-ma�tre Leung Jan.
225
00:15:46,667 --> 00:15:49,167
Donc nous sommes fr�res d'armes.
226
00:15:50,751 --> 00:15:54,626
J'ai entendu dire
que Chan utilisait le poing et le b�ton
227
00:15:54,709 --> 00:15:57,042
mieux que le sabre et les pieds.
228
00:15:59,667 --> 00:16:03,542
Il est normal d'avoir des points forts
et des points faibles.
229
00:16:03,792 --> 00:16:05,084
Et vous, ma�tre Ip Man ?
230
00:16:07,376 --> 00:16:08,626
Je ne suis qu'un amateur.
231
00:16:13,084 --> 00:16:14,501
� l'occasion,
232
00:16:16,334 --> 00:16:17,417
faisons un combat amical.
233
00:16:20,542 --> 00:16:21,459
D'accord.
234
00:16:25,876 --> 00:16:27,376
Au revoir, mademoiselle !
235
00:16:27,459 --> 00:16:28,459
Doucement...
236
00:16:29,542 --> 00:16:30,417
Ma�tre !
237
00:16:30,501 --> 00:16:31,376
Disciple.
238
00:16:33,626 --> 00:16:36,001
Qu'as-tu appris, aujourd'hui ?
239
00:16:36,417 --> 00:16:37,875
- Des maths.
- Des maths ?
240
00:16:37,959 --> 00:16:39,751
Du chinois, de l'anglais...
241
00:16:39,834 --> 00:16:42,876
- �a a �t� ? Tu as �t� sage ?
- Oui.
242
00:16:49,917 --> 00:16:51,625
T'as jamais �t� � l'�cole, toi ?
243
00:16:51,709 --> 00:16:52,626
Non.
244
00:16:54,792 --> 00:16:55,709
M. le directeur ?
245
00:16:56,751 --> 00:16:57,959
Ce monsieur vous demande.
246
00:16:58,709 --> 00:17:00,459
En quoi puis-je vous aider ?
247
00:17:02,209 --> 00:17:04,251
- Qu'est-ce que...
- Asseyez-vous !
248
00:17:04,334 --> 00:17:05,876
- Assis !
- Baissez les yeux !
249
00:17:06,459 --> 00:17:07,751
Bon, tu te calmes ?
250
00:17:07,834 --> 00:17:09,834
Je peux pas parler,
avec ce raffut !
251
00:17:11,167 --> 00:17:14,167
On vous a fait peur. Asseyez-vous.
252
00:17:14,251 --> 00:17:15,459
Laissez-lui la place.
253
00:17:15,792 --> 00:17:17,084
D�tendez-vous.
254
00:17:17,167 --> 00:17:20,084
Vous �tes �duqu�,
et moi, un gentleman.
255
00:17:20,167 --> 00:17:21,834
Nous sommes des gens raisonnables.
256
00:17:22,376 --> 00:17:24,251
Je repr�sente un agent immobilier.
257
00:17:24,709 --> 00:17:25,626
Vendez-moi votre �cole.
258
00:17:25,709 --> 00:17:26,834
C'est un bon prix.
259
00:17:26,917 --> 00:17:28,584
Contrat de vente
260
00:17:28,667 --> 00:17:29,667
Je ne vends pas.
261
00:17:29,751 --> 00:17:32,001
Lisez-le d'abord. Allez.
262
00:17:32,667 --> 00:17:33,750
Je ne vends pas.
263
00:17:35,126 --> 00:17:37,043
C'est t�tu, ces gens instruits.
264
00:17:42,334 --> 00:17:43,876
Ils sont si indisciplin�s !
265
00:17:52,584 --> 00:17:53,584
Attention, chef !
266
00:17:56,751 --> 00:17:57,668
Que se passe-t-il ?
267
00:17:57,751 --> 00:17:59,626
Ils veulent acheter l'�cole.
268
00:18:00,667 --> 00:18:02,375
Moi aussi, je connais le kung-fu !
269
00:18:08,459 --> 00:18:10,917
On faisait une transaction commerciale !
270
00:18:16,292 --> 00:18:19,042
T'en m�le pas, �a te regarde pas !
271
00:18:19,126 --> 00:18:21,001
Ici l'�cole primaire de Chi Yan.
272
00:18:21,084 --> 00:18:22,792
Envoyez-nous la police.
273
00:18:23,751 --> 00:18:25,501
Des voyous s�ment la pagaille.
274
00:18:27,709 --> 00:18:29,751
- L�chez-le !
- Laissez-le partir !
275
00:18:29,834 --> 00:18:30,959
L�chez le chef !
276
00:18:32,501 --> 00:18:33,584
Sinon je la saigne !
277
00:18:33,667 --> 00:18:35,625
- L�chez le chef !
- Allez !
278
00:18:35,709 --> 00:18:38,001
- L�chez-le !
- Vite !
279
00:18:39,376 --> 00:18:42,793
Prenez votre temps.
Commencez par le d�but.
280
00:18:44,667 --> 00:18:47,709
Les trois hommes sont entr�s
et se sont mis � tout casser.
281
00:18:48,709 --> 00:18:52,709
Hong Kong para�t prosp�re,
mais c'est un vrai chaos.
282
00:18:52,792 --> 00:18:55,000
La criminalit� augmente
avec la richesse.
283
00:18:55,084 --> 00:18:58,584
Comme le Cyclope avec sa femme,
on ne peut pas tout voir.
284
00:18:58,667 --> 00:19:01,584
Nous sommes trop peu nombreux et d�bord�s.
285
00:19:01,667 --> 00:19:04,459
C'est vrai.
La criminalit� est en augmentation.
286
00:19:05,001 --> 00:19:05,876
Il n'y a plus de lois.
287
00:19:05,959 --> 00:19:07,626
La loi est encore l�.
288
00:19:07,709 --> 00:19:09,751
Si la police est appel�e,
elle vient.
289
00:19:09,834 --> 00:19:12,542
Nous r�soudrons cette affaire.
290
00:19:12,626 --> 00:19:14,793
Ces bandits ne s'en tireront pas.
291
00:19:15,459 --> 00:19:17,251
On compte sur vous, sergent Po.
292
00:19:17,334 --> 00:19:19,042
C'est normal. C'est mon devoir.
293
00:19:19,584 --> 00:19:22,751
Mais vous connaissez la situation,
ma�tre Ip Man.
294
00:19:22,834 --> 00:19:26,417
La police ne peut pas rester ici.
On a besoin de votre aide.
295
00:19:26,501 --> 00:19:30,376
Dites aux gens d'�tre prudents.
En cas de probl�me, appelez-nous.
296
00:19:31,334 --> 00:19:32,167
Je viendrai imm�diatement.
297
00:19:32,584 --> 00:19:33,501
Venez, messieurs !
298
00:19:33,584 --> 00:19:35,251
- � bient�t.
- Au revoir.
299
00:19:44,001 --> 00:19:45,168
Ip Man...
300
00:19:47,209 --> 00:19:48,501
tu m'�nerves.
301
00:19:49,959 --> 00:19:52,001
Tu vas conna�tre une lente agonie.
302
00:19:52,959 --> 00:19:53,876
David !
303
00:19:53,959 --> 00:19:54,917
Oui, chef ?
304
00:19:58,292 --> 00:20:00,792
Condamne la grille de l'�cole.
305
00:20:03,167 --> 00:20:04,459
Ne vous inqui�tez pas.
306
00:20:05,417 --> 00:20:06,750
�a va s'arranger.
307
00:20:08,626 --> 00:20:10,834
Ne vous en faites pas
l'�cole ne va pas fermer.
308
00:20:12,834 --> 00:20:14,042
M. le directeur !
309
00:20:16,126 --> 00:20:17,168
M. le directeur !
310
00:20:18,334 --> 00:20:19,251
Mlle Wong !
311
00:20:19,334 --> 00:20:20,459
M. Ip Man.
312
00:20:20,542 --> 00:20:22,542
Mlle Wong, que se passe-t-il ?
313
00:20:22,959 --> 00:20:24,876
C'�tait comme �a
quand je suis arriv�e.
314
00:20:24,959 --> 00:20:26,751
L'�cole va-t-elle �tre d�molie ?
315
00:20:26,834 --> 00:20:27,751
Comment nos enfants
316
00:20:27,834 --> 00:20:29,584
vont-ils pouvoir �tudier ?
317
00:20:40,667 --> 00:20:42,292
Papa, la grille va s'ouvrir !
318
00:20:43,876 --> 00:20:45,293
Je vais vous aider. Attention.
319
00:20:48,792 --> 00:20:50,375
Vous �tes tr�s forte.
320
00:20:50,709 --> 00:20:52,001
On peut �tre menue et forte.
321
00:20:54,334 --> 00:20:55,376
Bien s�r.
322
00:20:55,876 --> 00:20:57,418
Ou grand et pas tr�s fort.
323
00:20:58,709 --> 00:20:59,626
Je m'appelle Hui Lik.
324
00:20:59,709 --> 00:21:01,292
Et moi, Mlle Wong.
325
00:21:01,376 --> 00:21:03,209
Appelez-moi, en cas de besoin.
326
00:21:07,417 --> 00:21:09,625
Entrez. Bonjour.
327
00:21:13,751 --> 00:21:14,959
Bonjour, M. le directeur.
328
00:21:15,709 --> 00:21:16,626
Ma�tre !
329
00:21:18,917 --> 00:21:20,042
Allons-nous-en.
330
00:21:20,667 --> 00:21:22,459
Ils reviendront, c'est s�r.
331
00:21:26,459 --> 00:21:27,917
Alors attends-les ici.
332
00:21:28,501 --> 00:21:29,334
D'accord.
333
00:21:31,876 --> 00:21:33,751
On reste ici, ce soir.
334
00:21:33,834 --> 00:21:34,709
Tant mieux.
335
00:22:00,084 --> 00:22:02,334
Mlle Wong, comme on se retrouve...
336
00:22:02,834 --> 00:22:04,792
- Vous voulez quelque chose ?
- Non.
337
00:22:05,501 --> 00:22:07,168
Avez-vous un petit ami ?
338
00:22:08,584 --> 00:22:09,584
Non.
339
00:22:10,126 --> 00:22:11,209
Tant mieux.
340
00:22:11,292 --> 00:22:12,875
�a vous dirait d'en avoir un ?
341
00:22:14,542 --> 00:22:15,834
Je n'y ai jamais r�fl�chi.
342
00:22:17,084 --> 00:22:18,251
Il fait nuit.
343
00:22:18,792 --> 00:22:21,334
Vous ne devriez pas rentrer seule.
344
00:22:23,876 --> 00:22:24,751
Non. Merci.
345
00:22:25,876 --> 00:22:26,793
Ma�tre Ip Man ?
346
00:22:27,209 --> 00:22:28,876
Bonsoir, Mlle Wong.
347
00:22:30,376 --> 00:22:32,001
Nous vous causons bien du souci.
348
00:22:32,084 --> 00:22:33,167
Ce n'est rien.
349
00:22:35,626 --> 00:22:37,751
Mon disciple vous emb�te ?
350
00:22:38,209 --> 00:22:39,459
Non, ma�tre Ip Man.
351
00:22:40,001 --> 00:22:43,293
Pas du tout.
Il a propos� de me raccompagner.
352
00:22:43,376 --> 00:22:45,043
Rien d'autre que �a, ma�tre.
353
00:22:46,584 --> 00:22:48,626
Alors raccompagne-moi, plut�t.
354
00:22:49,334 --> 00:22:50,209
D'accord.
355
00:22:51,042 --> 00:22:52,834
On raccompagne ma�tre Ip Man !
356
00:22:52,917 --> 00:22:55,000
- C'est calme, ce soir.
- D'accord.
357
00:22:55,084 --> 00:22:59,042
Ma�tre Ip Man, vous avez fait beaucoup.
Rentrez vous reposer.
358
00:22:59,126 --> 00:23:00,084
Ce n'est rien.
359
00:23:00,167 --> 00:23:01,834
Vous �tiez mon seul recours.
360
00:23:11,251 --> 00:23:12,251
D�p�chez-vous !
361
00:23:13,959 --> 00:23:14,959
Vous, par l� !
362
00:23:46,876 --> 00:23:48,084
M. Ip Man !
363
00:23:48,751 --> 00:23:49,626
Au secours !
364
00:23:50,126 --> 00:23:51,584
Prot�ge Mlle Wong !
365
00:24:09,084 --> 00:24:11,126
- �a va ?
- Il y a du danger partout.
366
00:24:11,209 --> 00:24:12,126
Va l�-haut !
367
00:24:12,834 --> 00:24:14,042
Au secours !
368
00:24:33,209 --> 00:24:34,167
On d�gage l
369
00:25:43,751 --> 00:25:45,209
On s'en va, les gars !
370
00:26:00,459 --> 00:26:03,542
On a v�rifi� partout.
Le feu s'est �teint.
371
00:26:03,626 --> 00:26:05,959
- Regarde s'il reste des foyers.
- D'accord.
372
00:26:06,042 --> 00:26:07,209
Vas-y aussi.
373
00:26:10,501 --> 00:26:12,751
Ma�tre, il n'y a plus de braises.
374
00:26:12,834 --> 00:26:14,709
Il ne reste que des cendres.
375
00:26:15,917 --> 00:26:17,292
M. le directeur,
376
00:26:17,876 --> 00:26:19,126
est-ce que �a va ?
377
00:26:19,542 --> 00:26:20,584
Je vais bien.
378
00:26:21,126 --> 00:26:23,043
Mais j'ai sous-estim� ces voyous.
379
00:26:23,126 --> 00:26:25,209
Heureusement que vous �tiez l�.
380
00:26:25,709 --> 00:26:28,084
- Ce n'est rien.
- Merci infiniment, ma�tre Ip Man.
381
00:26:34,209 --> 00:26:35,084
M. Cheung !
382
00:26:37,584 --> 00:26:38,751
Heureusement
que vous �tiez l�.
383
00:26:39,292 --> 00:26:40,792
Je passais l� par hasard.
384
00:26:40,876 --> 00:26:41,876
J'ai enfin vu
385
00:26:41,959 --> 00:26:43,376
votre wing chun.
386
00:26:43,459 --> 00:26:44,709
Vous m�ritez votre r�putation.
387
00:26:44,792 --> 00:26:46,209
Les gens sont trop gentils.
388
00:26:46,292 --> 00:26:48,042
Je retourne � mon travail.
389
00:26:50,834 --> 00:26:51,709
Au revoir.
390
00:26:57,334 --> 00:26:58,376
On me demande
391
00:26:59,126 --> 00:27:02,418
de continuer � surveiller le quartier.
392
00:27:03,292 --> 00:27:06,209
C'est un acte criminel.
La police ne s'en occupe pas ?
393
00:27:06,292 --> 00:27:07,959
Bien s�r que si.
394
00:27:08,542 --> 00:27:11,750
Le sergent Po
dit qu'il se charge de l'enqu�te.
395
00:27:11,834 --> 00:27:14,626
Il n'y a aucune raison
de douter de sa parole.
396
00:27:14,709 --> 00:27:15,876
Tant mieux.
397
00:27:16,959 --> 00:27:20,209
Mais il ne peut pas offrir
une protection nuit et jour.
398
00:27:22,001 --> 00:27:23,084
Alors...
399
00:27:23,834 --> 00:27:27,376
pour les quelques soirs � venir,
je rentrerai tard.
400
00:27:28,209 --> 00:27:29,709
Tu voudras un d�ner ?
401
00:27:29,792 --> 00:27:32,250
Bien s�r.
Sinon, que vais-je manger ?
402
00:27:34,667 --> 00:27:36,667
Ne peuvent-ils pas
se passer de toi ?
403
00:27:37,167 --> 00:27:39,334
Ce n'est pas �a.
Si je peux aider,
404
00:27:39,417 --> 00:27:40,459
je le fais.
405
00:27:42,792 --> 00:27:43,709
�a marche.
406
00:27:43,792 --> 00:27:45,875
Alors fais-moi plaisir et �teins.
407
00:27:52,626 --> 00:27:55,918
Pardon, pardon... je d�nais.
408
00:27:56,001 --> 00:27:57,584
Entrez et regardez.
409
00:28:04,251 --> 00:28:05,918
Je vous en prie.
410
00:28:06,792 --> 00:28:11,334
L'endroit est tr�s feng shui.
Une oasis de calme.
411
00:28:11,834 --> 00:28:16,751
Les murs sont un peu ab�m�s,
mais vous pourrez les remettre � neuf.
412
00:28:19,459 --> 00:28:20,376
Disciple,
413
00:28:21,084 --> 00:28:23,042
j'ouvrirai mon �cole de kung-fu ici.
414
00:28:23,126 --> 00:28:26,126
Tu auras plein de camarades.
Qu'en penses-tu ?
415
00:28:27,251 --> 00:28:30,584
Je pourrai m'entra�ner ici, l�, et l� !
416
00:28:31,334 --> 00:28:33,792
� combien s'�l�ve le loyer mensuel ?
417
00:28:33,876 --> 00:28:35,876
� 180 HK$.
Eau et �lectricit� comprises.
418
00:28:37,167 --> 00:28:39,584
Je vais r�fl�chir. Merci.
419
00:28:39,667 --> 00:28:42,959
Monsieur, attendez !
Le loyer est n�gociable.
420
00:28:43,042 --> 00:28:44,542
Attendez !
421
00:28:46,876 --> 00:28:48,834
Un tireur de pousse-pousse ?
422
00:28:49,792 --> 00:28:51,959
Et vous comptez monter une �cole ?
423
00:28:52,042 --> 00:28:53,584
Ridicule !
424
00:28:54,042 --> 00:28:56,084
- Quelle perte de temps !
- O� va-t-on ?
425
00:28:56,167 --> 00:28:57,292
� la maison !
426
00:29:04,042 --> 00:29:04,917
Entrez.
427
00:29:05,001 --> 00:29:07,459
Mon rapport sur l'incendie de l'�cole.
428
00:29:07,542 --> 00:29:10,917
V�rifiez que tout est bon, signez,
et je m'occupe du suivi.
429
00:29:12,751 --> 00:29:15,709
Ce ne sera pas n�cessaire.
Je prends le relais.
430
00:29:15,792 --> 00:29:19,167
C'est une affaire trop petite pour vous,
monsieur.
431
00:29:19,251 --> 00:29:20,959
Laissez-moi m'en charger.
432
00:29:21,042 --> 00:29:22,917
Vous comprenez le chinois ?
433
00:29:24,876 --> 00:29:27,293
L'enqu�te au sujet de l'�cole,
434
00:29:27,376 --> 00:29:29,084
c'est moi qui m'en occupe
435
00:29:29,167 --> 00:29:31,042
parce que c'est moi le chef.
436
00:29:32,584 --> 00:29:33,834
D�gagez.
437
00:29:34,667 --> 00:29:37,375
Foutez-moi le camp !
438
00:29:38,501 --> 00:29:39,793
Bien, monsieur.
439
00:29:45,084 --> 00:29:47,584
�a va pas ? T'es aveugle ou quoi ?
440
00:29:47,667 --> 00:29:49,250
La rue n'est pas � toi !
441
00:29:49,334 --> 00:29:50,459
Imb�cile !
442
00:29:50,792 --> 00:29:52,459
- En revoil�.
- Encore ?
443
00:29:58,917 --> 00:30:00,334
- Fr�re...
- Merci.
444
00:30:01,917 --> 00:30:02,792
Fr�re,
445
00:30:03,167 --> 00:30:04,584
pendant le th�, ce matin,
446
00:30:04,667 --> 00:30:07,625
ils disaient qu'on devenait
des agents de s�curit�.
447
00:30:07,709 --> 00:30:09,167
Ne fais pas attention.
448
00:30:10,126 --> 00:30:13,126
Ma�tre Ip Man n'�coute pas les comm�rages.
449
00:30:15,459 --> 00:30:16,501
Qui disait �a ?
450
00:30:17,542 --> 00:30:18,959
Beaucoup de monde.
451
00:30:19,042 --> 00:30:20,542
Tu les reconna�trais ?
452
00:30:22,001 --> 00:30:23,084
Mantis ?
453
00:30:41,501 --> 00:30:42,543
Vous d�sirez ?
454
00:30:42,626 --> 00:30:47,084
J'ai tr�s mal au bas du ventre.
Vous auriez quelque chose ?
455
00:30:47,167 --> 00:30:48,084
Bien s�r.
456
00:30:49,792 --> 00:30:52,334
Ceci r�gulera votre cycle menstruel.
457
00:30:53,834 --> 00:30:55,584
J'en prends un paquet.
458
00:31:04,792 --> 00:31:05,709
Ip Man...
459
00:31:07,084 --> 00:31:10,626
- Que s'est-il pass� ?
- Ma�tre Tin, assieds-toi.
460
00:31:11,126 --> 00:31:15,209
Au salon de th�,
on dit que tu es devenu agent de s�curit�.
461
00:31:15,626 --> 00:31:16,793
C'est si insultant...
462
00:31:17,376 --> 00:31:19,959
- C'est � cause de cette ordure.
- Prends du th�.
463
00:31:20,542 --> 00:31:21,875
Maudit soit le jour
464
00:31:21,959 --> 00:31:23,959
o� j'ai accept� Sang comme disciple.
465
00:31:24,334 --> 00:31:27,709
Il se sert du kung-fu pour mal agir.
C'est scandaleux !
466
00:31:27,792 --> 00:31:29,417
Il fait honte � mon �cole.
467
00:31:32,459 --> 00:31:33,334
Tu vois ?
468
00:31:33,917 --> 00:31:35,292
Comment aurais-je pu
t'en parler ?
469
00:31:36,001 --> 00:31:36,834
Je te le dis,
470
00:31:37,251 --> 00:31:38,834
je vais lui donner une le�on.
471
00:31:38,917 --> 00:31:39,834
Je vais le voir !
472
00:31:40,667 --> 00:31:42,209
Ma�tre Tin, attends !
473
00:31:42,584 --> 00:31:44,042
Ma�tre Tin, calme-toi.
474
00:31:44,126 --> 00:31:46,334
Chan, je vous d�dommagerai.
475
00:31:46,417 --> 00:31:47,292
Ma�tre Tin !
476
00:31:48,584 --> 00:31:51,251
Ma�tre Tin !
Le sergent Po s'en occupe.
477
00:31:51,709 --> 00:31:55,626
C'est trop tard.
Je m'en occuperai moi-m�me.
478
00:31:55,709 --> 00:31:57,792
Cette ordure me doit le respect.
479
00:31:58,167 --> 00:32:00,417
Tu n'es plus responsable de lui.
480
00:32:00,501 --> 00:32:05,209
C'est vrai, il a quitt� mon �cole,
mais je suis encore son ma�tre.
481
00:32:05,292 --> 00:32:06,500
Ne t'inqui�te pas.
482
00:32:06,876 --> 00:32:08,293
Vous voulez quoi ?
483
00:32:08,584 --> 00:32:10,376
Je cherche Ma King Sang.
484
00:32:10,459 --> 00:32:12,542
Je suis son ma�tre. Appelez-le.
485
00:32:19,584 --> 00:32:20,542
Sergent Po !
486
00:32:22,501 --> 00:32:24,709
Ah Lik,
o� est ma�tre Ip Man ?
487
00:32:24,792 --> 00:32:26,834
Parti avec ma�tre Tin,
qui �tait furieux.
488
00:32:26,917 --> 00:32:28,334
J'ignore pourquoi.
489
00:32:28,751 --> 00:32:29,668
Ma�tre Tin ?
490
00:32:30,376 --> 00:32:32,709
Qu'est-ce qui s'est encore pass� ?
491
00:32:35,542 --> 00:32:38,000
Que faites-vous l�, ma�tre Ip Man ?
492
00:32:38,917 --> 00:32:41,917
Mon ma�tre vient me voir.
En quoi �a vous regarde ?
493
00:32:42,001 --> 00:32:44,209
- Ma�tre, je vous �coute.
- Sang !
494
00:32:44,917 --> 00:32:46,292
Laisse-le en dehors de �a.
495
00:32:46,376 --> 00:32:48,376
C'�tait mon id�e de venir ici.
496
00:32:48,459 --> 00:32:52,376
Arr�te de cr�er des probl�mes.
Laisse ces gens tranquilles.
497
00:32:53,459 --> 00:32:57,167
Je t'avais enseign� � faire le bien.
498
00:32:57,251 --> 00:32:59,918
Regarde-toi !
� quoi tu ressembles ?
499
00:33:00,001 --> 00:33:01,376
Ton argent est sale !
500
00:33:01,459 --> 00:33:03,001
Et cette bande de voyous !
501
00:33:03,501 --> 00:33:05,084
Ah oui, tu es grand, l� !
502
00:33:05,167 --> 00:33:07,709
Si tu ne les payais pas,
503
00:33:07,792 --> 00:33:09,042
seraient-ils ici ?
504
00:33:09,126 --> 00:33:11,459
Devant toi, ils font des courbettes.
505
00:33:11,542 --> 00:33:12,917
Mais dans ton dos,
506
00:33:13,001 --> 00:33:15,293
ils t'appellent "le laquais du blanc".
507
00:33:15,376 --> 00:33:17,834
Quoi ? Tu veux te battre contre moi ?
508
00:33:20,459 --> 00:33:22,084
Alors je suis un laquais ?
509
00:33:22,167 --> 00:33:26,834
Un laquais avec de l'argent,
�a vaut bien un roi !
510
00:33:26,917 --> 00:33:28,417
Et vous, vous �tes quoi ?
511
00:33:28,501 --> 00:33:29,876
Un pauvre professeur.
512
00:33:29,959 --> 00:33:33,334
Au c�ur si pur
qu'il r�pare des parapluies pour manger.
513
00:33:34,167 --> 00:33:35,667
Vous trouvez �a bien ?
514
00:33:35,959 --> 00:33:37,917
Les id�aux ne font pas manger !
515
00:33:38,001 --> 00:33:39,626
Demandez-vous
516
00:33:39,709 --> 00:33:42,959
lesquels de vos �l�ves
se souviennent encore de vous ?
517
00:33:43,042 --> 00:33:45,000
Lesquels se soucient de vous ?
518
00:33:45,751 --> 00:33:48,751
Ils sont tous avec moi, maintenant !
519
00:33:49,834 --> 00:33:50,834
Ordure !
520
00:34:07,251 --> 00:34:08,584
Tu me poignarderais ?
521
00:34:11,292 --> 00:34:12,667
Voyou ! Tu veux me tuer ?
522
00:34:13,626 --> 00:34:16,251
Blessez-moi
et vous ne vous en tirerez pas !
523
00:34:19,001 --> 00:34:19,876
Par ici !
524
00:34:30,459 --> 00:34:32,626
- L�chez Sang !
- �a va aller !
525
00:34:33,542 --> 00:34:34,750
Foncez !
526
00:34:34,834 --> 00:34:36,417
Fr�res, battez-vous !
527
00:34:38,876 --> 00:34:40,084
Allez ! Venez !
528
00:34:42,376 --> 00:34:43,793
L�chez Sang !
529
00:34:47,792 --> 00:34:49,584
Police, arr�tez !
530
00:34:49,667 --> 00:34:51,292
Reculez !
531
00:34:52,584 --> 00:34:54,334
Allez-vous-en !
532
00:34:59,209 --> 00:35:00,501
Si vous bougez, je tire !
533
00:35:05,876 --> 00:35:07,126
Tu joues avec moi ?
534
00:35:07,876 --> 00:35:08,834
Allez,
535
00:35:09,292 --> 00:35:10,167
tire-toi.
536
00:35:10,459 --> 00:35:12,792
Quoi ?
C'est toi qui donnes des ordres ?
537
00:35:12,876 --> 00:35:14,376
Tu sais � qui est ce territoire ?
538
00:35:14,459 --> 00:35:16,126
Tu veux me tirer dessus ?
539
00:35:16,209 --> 00:35:17,334
Vas-y !
540
00:35:17,917 --> 00:35:19,459
Tu diras quoi � ton chef ?
541
00:35:24,459 --> 00:35:26,876
Ta gueule, ou je ferme ce chantier.
542
00:35:26,959 --> 00:35:28,792
Et on verra ce que dira le tien.
543
00:35:29,376 --> 00:35:30,251
Tu me crois pas ?
544
00:35:30,334 --> 00:35:31,917
Mets-moi � l'�preuve !
545
00:35:43,167 --> 00:35:45,792
Qu'allez-vous faire,
au sujet de l'�cole ?
546
00:35:48,292 --> 00:35:51,125
Le patron de Sang
a mon capitaine dans la poche.
547
00:35:51,584 --> 00:35:54,501
Les deux salauds d'�trangers
sont de m�che.
548
00:35:54,959 --> 00:35:56,001
C'est sans espoir.
549
00:35:56,084 --> 00:35:57,292
L'�cole est condamn�e.
550
00:35:57,376 --> 00:35:59,376
Fatty, j'ai confiance en vous
551
00:35:59,459 --> 00:36:02,417
parce que vous �tes
un policier diff�rent.
552
00:36:02,959 --> 00:36:05,459
Mais vous ob�issez � un �tranger ?
553
00:36:05,876 --> 00:36:08,626
Ce n'est pas �a.
C'est sans espoir, voil� tout.
554
00:36:09,084 --> 00:36:10,917
Vous n'avez pas arr�t� le criminel
555
00:36:11,292 --> 00:36:13,417
ni prot�g� les gens et les enfants.
556
00:36:14,542 --> 00:36:15,750
Et maintenant,
mes disciples
557
00:36:16,167 --> 00:36:17,417
font votre travail.
558
00:36:17,501 --> 00:36:19,168
Que puis-je faire d'autre ?
559
00:36:19,584 --> 00:36:20,501
Dites-le-moi.
560
00:36:21,417 --> 00:36:23,375
Ma�tre Ip Man,
vous n'�tes pas un dieu.
561
00:36:23,459 --> 00:36:25,459
C'est trop tard.
562
00:36:25,542 --> 00:36:28,000
Vous surveillez l'�cole nuit et jour,
563
00:36:28,084 --> 00:36:29,667
mais pour combien de temps ?
564
00:36:29,751 --> 00:36:32,751
Ces salauds d'�trangers
dirigent Hong Kong.
565
00:36:34,584 --> 00:36:35,834
Le monde est injuste,
566
00:36:36,334 --> 00:36:39,751
mais les valeurs morales
doivent s'appliquer � tous.
567
00:36:40,292 --> 00:36:42,917
Les dirigeants
ne sont pas sup�rieurs aux autres.
568
00:36:43,001 --> 00:36:45,543
Et ceux qui sont dirig�s
ne sont pas inf�rieurs.
569
00:36:45,626 --> 00:36:47,501
Le monde n'appartient pas
aux riches
570
00:36:48,251 --> 00:36:49,959
et aux puissants,
571
00:36:50,251 --> 00:36:52,293
mais � ceux qui ont un c�ur pur.
572
00:36:52,376 --> 00:36:53,584
Et nos enfants ?
573
00:36:54,626 --> 00:36:56,709
Tout ce que nous faisons,
574
00:36:56,792 --> 00:36:58,084
ils le voient.
575
00:36:59,042 --> 00:37:00,250
Nous devons �tre
576
00:37:00,667 --> 00:37:02,459
des mod�les pour eux.
577
00:37:03,376 --> 00:37:04,751
Tout ce que nous faisons
578
00:37:05,417 --> 00:37:07,875
n'est pas pour aujourd'hui
mais pour demain.
579
00:37:41,834 --> 00:37:44,167
Jette-la si tu n'en veux pas
580
00:38:17,959 --> 00:38:21,376
S'il te pla�t, couds mon bouton
581
00:39:04,251 --> 00:39:05,918
GYN�COLOGIE
582
00:39:11,084 --> 00:39:14,584
Mme Ip, mon diagnostic initial
soup�onnait une tumeur.
583
00:39:14,667 --> 00:39:16,542
Ce n'est pas encourageant.
584
00:39:16,626 --> 00:39:19,959
Mais nous en saurons plus
avec le rapport complet.
585
00:39:20,042 --> 00:39:22,167
Essayez de ne pas trop vous inqui�ter.
586
00:39:44,042 --> 00:39:45,125
M. Ip Man !
587
00:39:47,501 --> 00:39:51,626
M. Ip Man,
nous vous avons pr�par� une soupe...
588
00:39:51,709 --> 00:39:52,834
Merci.
589
00:39:52,917 --> 00:39:56,125
Vous �tes ici jour et nuit.
Il vous faut des forces.
590
00:39:56,209 --> 00:39:58,251
Vos disciples
devraient en prendre aussi.
591
00:39:58,334 --> 00:39:59,501
Merci.
592
00:40:15,209 --> 00:40:17,167
Encore un combat de gagn�.
593
00:40:17,876 --> 00:40:20,293
Pourquoi tous ces combats ?
Besoin d'argent ?
594
00:40:20,667 --> 00:40:21,959
C'est mon gagne-pain.
595
00:40:22,626 --> 00:40:24,751
Moi aussi, je dois gagner ma vie.
596
00:40:24,834 --> 00:40:28,459
L'autre jour, � l'�cole, tu as amoch�
certains de mes hommes.
597
00:40:28,542 --> 00:40:30,167
Tu me dois quelque chose.
598
00:40:33,042 --> 00:40:34,209
Tu veux combien ?
599
00:40:36,084 --> 00:40:37,584
Il ne s'agit pas d'argent.
600
00:40:39,001 --> 00:40:40,251
Je t'admire.
601
00:40:41,417 --> 00:40:43,042
Je veux �tre ton ami.
602
00:40:45,417 --> 00:40:46,334
Sang,
603
00:40:47,251 --> 00:40:48,501
de quoi s'agit-il ?
604
00:40:49,834 --> 00:40:55,001
Quelqu'un m'a fait un sale coup.
�a me fout en rogne.
605
00:40:55,084 --> 00:40:57,917
J'ai besoin d'un homme de main.
606
00:40:58,417 --> 00:41:00,042
Tu en as d�j� plein.
607
00:41:01,167 --> 00:41:02,542
Pourquoi moi ?
608
00:41:03,001 --> 00:41:04,501
Il pratique le kung-fu,
609
00:41:05,167 --> 00:41:06,292
comme toi.
610
00:41:07,084 --> 00:41:08,251
Et tu es bon.
611
00:41:12,667 --> 00:41:13,792
Et si je refuse ?
612
00:41:19,167 --> 00:41:20,917
Tu iras gagner ta cro�te ailleurs.
613
00:41:22,042 --> 00:41:24,792
Bleu ? Alors, donne.
614
00:41:24,876 --> 00:41:25,834
Tu as gagn�. Donne.
615
00:41:28,792 --> 00:41:29,834
Sang...
616
00:41:33,417 --> 00:41:35,584
Pour l'argent... je veux tout �a.
617
00:42:59,542 --> 00:43:01,875
Combien de jours comme �a encore ?
618
00:43:06,001 --> 00:43:07,209
Tu es lev�e ?
619
00:43:08,167 --> 00:43:09,875
Je ne voulais pas te r�veiller.
620
00:43:10,459 --> 00:43:11,584
Encore quelques jours.
621
00:43:13,084 --> 00:43:15,084
Quand remangeras-tu � la maison ?
622
00:43:15,626 --> 00:43:17,709
Ce soir. Je rentrerai plus t�t.
623
00:43:22,251 --> 00:43:23,251
�a ne va pas ?
624
00:43:26,334 --> 00:43:27,209
Eh bien...
625
00:43:29,834 --> 00:43:31,626
- All� ?
- All� ? Ma�tre Ip Man ?
626
00:43:31,709 --> 00:43:32,626
Oui. Qui est-ce ?
627
00:43:33,292 --> 00:43:34,667
L'h�pital Kowloon.
628
00:43:34,751 --> 00:43:35,751
Qu'y a-t-il ?
629
00:43:35,834 --> 00:43:39,959
Ma�tre Tin a �t� gri�vement bless�.
Il demande � vous voir.
630
00:43:41,126 --> 00:43:42,793
D'accord. J'arrive.
631
00:43:43,542 --> 00:43:44,667
C'est fait.
632
00:43:45,667 --> 00:43:46,917
Merci.
633
00:43:52,792 --> 00:43:53,792
Au travail.
634
00:44:00,001 --> 00:44:01,168
Tr�s bien.
635
00:44:01,667 --> 00:44:02,584
Va jouer.
636
00:44:17,292 --> 00:44:18,167
Merci.
637
00:44:18,626 --> 00:44:21,043
C'est s�rement Sang qui l'a envoy�.
638
00:44:22,417 --> 00:44:25,667
En tant que professeur, j'ai �chou�.
639
00:44:27,042 --> 00:44:29,084
- On en ach�te ?
- Oui, celui-l� !
640
00:44:29,459 --> 00:44:33,251
Les enfants,
j'ai des bandes dessin�es.
641
00:44:33,334 --> 00:44:34,584
Vous voulez les voir ?
642
00:44:35,834 --> 00:44:37,542
C'est gratuit.
643
00:44:37,626 --> 00:44:38,709
Venez.
644
00:44:42,251 --> 00:44:43,584
- Vite !
- Que faites-vous ?
645
00:44:44,042 --> 00:44:45,500
- Au secours !
- � l'aide !
646
00:44:48,042 --> 00:44:49,125
Prenez-le !
647
00:44:49,209 --> 00:44:50,417
Que faites-vous ?
648
00:44:51,126 --> 00:44:53,084
- Amusez-vous !
- � l'aide !
649
00:45:05,042 --> 00:45:08,625
Le directeur a deux heures
pour venir au chantier naval
650
00:45:08,709 --> 00:45:11,917
avant que je vende les enfants
comme esclaves.
651
00:45:13,834 --> 00:45:15,917
Qui t'a dit que j'�tais � l'h�pital ?
652
00:45:16,001 --> 00:45:17,251
Tu m'as fait appeler.
653
00:45:17,334 --> 00:45:18,876
- Non.
- Non ?
654
00:45:29,834 --> 00:45:30,917
Me Ip Man est l� ?
655
00:45:31,334 --> 00:45:32,209
Qu'y a-t-il ?
656
00:45:34,501 --> 00:45:36,126
Que s'est-il pass� ?
657
00:45:37,834 --> 00:45:39,376
- M. Ip Man !
- Mlle Wong ?
658
00:45:39,459 --> 00:45:41,042
Un homme a enlev� Ching, Fong,
659
00:45:41,126 --> 00:45:42,918
et d'autres enfants.
660
00:45:43,001 --> 00:45:43,918
Quoi ?
661
00:45:44,751 --> 00:45:49,168
Si le directeur ne va pas le voir,
il vendra les enfants comme esclaves !
662
00:45:52,834 --> 00:45:55,876
Trouvez le directeur
et pr�venez le sergent Po.
663
00:46:29,584 --> 00:46:30,626
Formidable.
664
00:46:32,084 --> 00:46:35,084
Je demande le directeur,
et tu m'apportes un b�ton.
665
00:46:37,167 --> 00:46:38,125
Formidable.
666
00:46:39,209 --> 00:46:40,376
Et le directeur ?
667
00:46:41,042 --> 00:46:44,042
Il est en chemin.
Lib�re les enfants.
668
00:46:45,126 --> 00:46:46,043
Compris ?
669
00:46:46,126 --> 00:46:47,459
Papa !
670
00:46:49,417 --> 00:46:50,584
Fermez-la !
671
00:46:50,667 --> 00:46:52,000
N'aie pas peur, fiston.
672
00:46:53,084 --> 00:46:54,292
Je suis l�.
673
00:46:54,376 --> 00:46:56,334
Ah... c'est donc ton fils ?
674
00:46:56,417 --> 00:46:59,417
J'ai de la chance.
J'esp�rais bien le kidnapper.
675
00:47:00,126 --> 00:47:01,001
Fais-le sortir.
676
00:47:06,084 --> 00:47:08,251
Tiens-toi droit !
Tais-toi.
677
00:47:09,959 --> 00:47:11,292
Viens ici, gamin.
678
00:47:12,709 --> 00:47:13,542
Sang,
679
00:47:14,667 --> 00:47:16,417
ces enfants n'y sont pour rien.
680
00:47:16,792 --> 00:47:18,292
Ne te sers pas d'eux.
681
00:47:18,709 --> 00:47:20,042
Me servir d'eux ?
682
00:47:21,042 --> 00:47:22,792
Je lui donne de la pomme.
683
00:47:25,334 --> 00:47:27,626
N'aie pas peur. Mange de la pomme.
684
00:47:27,709 --> 00:47:28,792
Dis seulement...
685
00:47:29,584 --> 00:47:31,334
� ton p�re de poser son b�ton.
686
00:47:31,417 --> 00:47:32,750
Pour qu'on discute.
687
00:47:33,376 --> 00:47:34,709
Ching, n'aie pas peur.
688
00:47:34,792 --> 00:47:36,084
Pose ton b�ton !
689
00:47:41,542 --> 00:47:42,542
Sois convaincant.
690
00:47:42,626 --> 00:47:43,709
� genoux !
691
00:47:49,084 --> 00:47:50,084
Front � terre !
692
00:48:03,459 --> 00:48:06,126
Tiens ! Qu'est-ce que tu fais l� ?
693
00:48:06,542 --> 00:48:07,834
Y a pas de combat, aujourd'hui.
694
00:48:07,917 --> 00:48:09,250
Tu as pris mon fils.
695
00:48:10,376 --> 00:48:11,251
Ma�tre !
696
00:48:11,709 --> 00:48:13,459
Aide-moi !
697
00:48:13,542 --> 00:48:14,500
Ah Fong !
698
00:48:15,209 --> 00:48:16,542
C'est ton fils ?
699
00:48:16,959 --> 00:48:19,667
C'est l'un des n�tres. Lib�rez-le.
700
00:48:21,917 --> 00:48:24,125
Heureusement que c'est moi
qui l'ai enlev�.
701
00:48:24,209 --> 00:48:25,834
Tout aurait pu arriver.
702
00:48:38,167 --> 00:48:39,334
T'en m�le pas !
Va-t'en !
703
00:48:43,084 --> 00:48:44,292
Ip Man !
704
00:48:44,709 --> 00:48:47,751
Tu es bon au combat, non ?
Tu peux affronter dix hommes ?
705
00:48:48,584 --> 00:48:50,792
Je te donne ta chance.
706
00:48:51,876 --> 00:48:53,001
Un contre dix...
707
00:48:53,084 --> 00:48:55,376
Ou disons... onze.
708
00:48:56,209 --> 00:48:57,626
Pour chaque coup donn�,
709
00:48:58,167 --> 00:49:00,125
il aura un morceau de pomme.
710
00:49:51,792 --> 00:49:55,000
Ma�tre, ils ont encore mes amis.
711
00:50:38,584 --> 00:50:39,542
Pourquoi t'es revenu ?
712
00:50:39,959 --> 00:50:42,167
Je suis venu chercher les petits.
713
00:51:16,292 --> 00:51:17,167
Salaud !
714
00:51:55,459 --> 00:51:56,417
Par l� !
715
00:52:22,709 --> 00:52:24,542
Un pas de plus
et je le tue.
716
00:52:24,626 --> 00:52:25,501
Papa !
717
00:52:31,334 --> 00:52:32,376
Mords-le !
718
00:52:37,626 --> 00:52:38,626
Esp�ce de...
719
00:52:42,876 --> 00:52:44,168
Enfuis-toi !
720
00:52:56,459 --> 00:52:58,042
Attrape le gamin, vite !
721
00:53:19,709 --> 00:53:20,709
L�-bas, vite !
722
00:53:27,209 --> 00:53:28,209
Papa !
723
00:53:46,251 --> 00:53:47,918
Ne reste pas plant� l� !
724
00:53:48,001 --> 00:53:49,793
Attrape le gamin !
725
00:54:24,292 --> 00:54:26,042
� genoux ! Ne bougez plus !
726
00:54:28,709 --> 00:54:30,584
Baissez-vous.
On ne bouge plus.
727
00:54:31,126 --> 00:54:32,293
Baissez-vous.
728
00:54:32,376 --> 00:54:34,168
- T'as entendu ?
- Je suis pas avec eux.
729
00:54:45,292 --> 00:54:47,084
Personne ne bouge !
730
00:54:50,126 --> 00:54:51,001
Police !
731
00:54:51,084 --> 00:54:52,417
On ne bouge plus !
732
00:54:52,501 --> 00:54:53,834
Personne ne bouge !
733
00:54:56,959 --> 00:54:57,917
Entrez
734
00:54:58,001 --> 00:54:59,543
et prenez des photos !
735
00:55:00,709 --> 00:55:01,709
Ne bougez plus !
736
00:55:01,792 --> 00:55:03,500
Tous ces gars, l�-bas !
737
00:55:04,626 --> 00:55:06,626
�a fera de belles premi�res pages !
738
00:55:09,459 --> 00:55:11,417
J'ai dit de pas bouger !
739
00:55:27,751 --> 00:55:28,626
Maman...
740
00:55:29,542 --> 00:55:31,500
- Maman !
- Ching !
741
00:55:47,001 --> 00:55:48,876
Il y a eu des ennuis � l'�cole.
742
00:55:51,501 --> 00:55:53,001
Ching a �t� enlev�.
743
00:55:56,292 --> 00:55:57,167
Pardon, Wing Sing.
744
00:56:02,167 --> 00:56:03,042
C'est ma faute.
745
00:56:06,042 --> 00:56:07,042
J'ai eu tort.
746
00:56:12,167 --> 00:56:13,209
C'est ma faute.
747
00:56:15,167 --> 00:56:16,709
�a ne se produira plus.
748
00:56:17,667 --> 00:56:18,542
Crois-moi.
749
00:56:31,959 --> 00:56:33,501
Va te laver la figure.
750
00:56:33,584 --> 00:56:34,542
Gentil gar�on.
751
00:57:01,126 --> 00:57:02,334
Tout est ma faute.
752
00:57:04,834 --> 00:57:05,751
Ne pleure pas.
753
00:57:05,834 --> 00:57:08,334
Mon ch�ri, j'ai si peur...
754
00:57:11,709 --> 00:57:13,459
Tout va bien, maintenant.
755
00:57:14,542 --> 00:57:16,709
Mais pas moi.
756
00:57:24,834 --> 00:57:26,001
Que veux-tu dire ?
757
00:57:34,001 --> 00:57:35,334
Le m�decin dit...
758
00:57:37,376 --> 00:57:39,043
que j'ai probablement
759
00:57:39,709 --> 00:57:41,001
un cancer.
760
00:57:56,376 --> 00:57:57,376
Les taches noires
761
00:57:57,459 --> 00:57:59,584
sont des cellules canc�reuses.
762
00:57:59,667 --> 00:58:00,792
Ce sont des tumeurs.
763
00:58:00,876 --> 00:58:05,376
Le cancer est trop avanc�
pour envisager une op�ration.
764
00:58:16,917 --> 00:58:18,125
Peut-elle gu�rir ?
765
00:58:20,001 --> 00:58:23,668
D'habitude, nous prescrivons
un traitement. Mais � ce stade,
766
00:58:24,751 --> 00:58:26,959
il est peu probable qu'il marche.
767
00:58:30,292 --> 00:58:33,084
Docteur, combien de temps
me reste-t-il ?
768
00:58:34,584 --> 00:58:35,917
Six mois, peut-�tre.
769
00:59:18,792 --> 00:59:20,500
Je vais te chercher du riz ?
770
00:59:29,584 --> 00:59:30,459
Un demi-bol.
771
01:00:35,042 --> 01:00:37,750
Tu es tranquille,
tu as la police de ton c�t�.
772
01:00:37,834 --> 01:00:40,459
Chaque jour
une nouvelle histoire fait la une.
773
01:00:42,126 --> 01:00:43,709
Des enl�vements d'enfants,
774
01:00:43,792 --> 01:00:46,459
des familles expuls�es
de leurs foyers...
775
01:00:46,917 --> 01:00:48,125
Mon patron est m�content.
776
01:00:48,209 --> 01:00:50,626
Et quand il est m�content,
je le suis aussi.
777
01:00:50,709 --> 01:00:56,084
Donc, pour l'instant,
ces crimes inf�mes et cette corruption
778
01:00:56,167 --> 01:00:59,792
que tu aimes � pratiquer
vont devoir cesser.
779
01:00:59,876 --> 01:01:01,751
Ip Man aide la police
� lib�rer des enfants
780
01:01:01,834 --> 01:01:04,334
Sinon, Frankie, je ne pourrai pas
781
01:01:04,417 --> 01:01:05,625
te prot�ger.
782
01:01:06,542 --> 01:01:08,709
- Comme tu veux.
- D'accord.
783
01:01:09,626 --> 01:01:12,876
Frankie, ces discussions
sont toujours un plaisir.
784
01:01:12,959 --> 01:01:14,084
� bient�t.
785
01:01:22,001 --> 01:01:25,334
H�, patron,
ce Tha� est incroyable.
786
01:01:25,417 --> 01:01:27,584
Ses coudes, ses genoux, ses poings...
787
01:01:27,667 --> 01:01:28,792
Rel�ve-les.
788
01:01:28,876 --> 01:01:30,334
Je sais que j'ai foir�.
789
01:01:30,751 --> 01:01:32,543
Je voulais faire peur au directeur,
790
01:01:32,626 --> 01:01:33,834
pas cr�er tout ce bazar !
791
01:01:33,917 --> 01:01:35,500
C'est la faute d'Ip Man.
792
01:01:40,792 --> 01:01:42,000
Pardon...
793
01:01:42,709 --> 01:01:45,126
Je veux plus jamais te revoir.
794
01:01:45,209 --> 01:01:46,292
D�gage !
795
01:01:51,542 --> 01:01:52,625
Ip Man...
796
01:01:54,209 --> 01:01:55,542
Finis-le !
797
01:05:12,751 --> 01:05:13,668
Va-t'en.
798
01:05:56,667 --> 01:05:57,667
Un peu de th� ?
799
01:05:59,001 --> 01:06:01,293
Les choses se sont calm�es.
800
01:06:01,376 --> 01:06:03,751
Je pense qu'il n'y aura plus
de probl�mes.
801
01:06:04,334 --> 01:06:05,292
Mais...
802
01:06:05,917 --> 01:06:09,875
on ne peut pas faire confiance
� ces salauds d'�trangers.
803
01:06:09,959 --> 01:06:11,834
Le patron de Sang veut votre peau.
804
01:06:11,917 --> 01:06:13,042
Faites attention.
805
01:06:30,001 --> 01:06:32,293
C'est tr�s bien...
806
01:06:39,501 --> 01:06:40,709
Maman, tu me vois ?
807
01:07:05,251 --> 01:07:07,126
Vous souhaitiez me voir, me voici.
808
01:07:07,209 --> 01:07:08,459
Que me voulez-vous ?
809
01:07:17,209 --> 01:07:18,876
Alors c'est toi, Ip Man ?
810
01:07:20,042 --> 01:07:22,625
Le meilleur combattant de Chine.
811
01:07:23,042 --> 01:07:24,500
Int�ressant.
812
01:07:27,709 --> 01:07:29,251
Bon. Passons un march�.
813
01:07:29,876 --> 01:07:34,334
Il para�t que tu es si rapide
en wing chun
814
01:07:34,876 --> 01:07:36,793
que tu es invincible.
815
01:07:38,709 --> 01:07:41,626
Qui de nous deux a les poings
les plus rapides ? Toi,
816
01:07:42,251 --> 01:07:43,293
ou moi ?
817
01:07:43,959 --> 01:07:45,542
Trois minutes.
818
01:07:47,167 --> 01:07:51,334
Si tu tiens le coup,
tu pourras repartir tranquille.
819
01:11:38,334 --> 01:11:39,876
Comment �a va ?
820
01:11:40,292 --> 01:11:43,084
Je veux mon ballon.
821
01:11:43,542 --> 01:11:45,459
Laisse-le partir. N'y pense plus.
822
01:11:45,542 --> 01:11:47,917
On t'en donnera un autre. D'accord ?
823
01:11:48,001 --> 01:11:49,168
Un nouveau ballon.
824
01:12:02,459 --> 01:12:03,626
Madame...
825
01:12:04,251 --> 01:12:05,251
voici le loyer.
826
01:12:05,334 --> 01:12:08,876
J'ai toujours dit que vous r�ussiriez.
827
01:12:08,959 --> 01:12:12,584
Bonne chance.
Vous allez faire fortune !
828
01:12:12,667 --> 01:12:14,292
Super ! Je pourrai m'entra�ner
829
01:12:14,376 --> 01:12:15,584
au wing chun ici !
830
01:12:16,334 --> 01:12:17,334
Ma�tre...
831
01:12:17,417 --> 01:12:18,334
respect !
832
01:12:18,959 --> 01:12:19,876
Respect !
833
01:12:19,959 --> 01:12:22,417
Vous enseignez le wing chun ?
834
01:12:22,501 --> 01:12:24,584
Vous devez conna�tre Ip Man.
835
01:12:24,667 --> 01:12:28,417
Regardez le journal d'aujourd'hui.
Il est dedans.
836
01:12:28,501 --> 01:12:30,376
Il est impressionnant.
837
01:12:31,626 --> 01:12:35,293
Vous devez �tre bons amis.
Pr�sentez-le-moi, un jour.
838
01:12:35,376 --> 01:12:37,251
Voici la cl�. Je vous laisse.
839
01:12:37,709 --> 01:12:40,334
N'oubliez pas de me le pr�senter !
840
01:12:47,959 --> 01:12:49,042
C'est vous
841
01:12:49,542 --> 01:12:50,625
qui avez �crit �a ?
842
01:12:51,126 --> 01:12:54,334
IP MAN AIDE LA POLICE
� LIB�RER DES ENFANTS
843
01:12:54,417 --> 01:12:55,375
Oui.
844
01:12:59,251 --> 01:13:00,418
Je m'appelle Cheung Tin Chi.
845
01:13:01,376 --> 01:13:02,459
Je pratique le wing chun.
846
01:13:04,001 --> 01:13:06,626
Vous seriez d'accord
pour �crire sur moi ?
847
01:13:08,667 --> 01:13:11,250
Le kung-fu d'Ip Man
n'est pas le vrai wing chun.
848
01:13:12,251 --> 01:13:13,418
Je veux lui proposer
849
01:13:13,834 --> 01:13:14,959
un combat public.
850
01:13:15,042 --> 01:13:18,625
Toutes les �coles de kung-fu
reconnaissent le wing chun d'Ip Man.
851
01:13:19,042 --> 01:13:20,834
D'accord. J'�crirai un article.
852
01:13:20,917 --> 01:13:23,375
Mais voyons d'abord
si le monde du kung-fu
853
01:13:23,459 --> 01:13:28,001
vous estime assez qualifi�
pour d�fier Ip Man en public.
854
01:13:42,876 --> 01:13:43,751
Asseyez-vous, ma�tre.
855
01:13:46,334 --> 01:13:48,209
Vous avez votre appareil photo ?
856
01:13:52,084 --> 01:13:53,709
Le th� est bon, aujourd'hui.
857
01:13:54,584 --> 01:13:56,751
Wing Chun, Cheung.
Un match amical ?
858
01:13:58,876 --> 01:13:59,876
Qui crois-tu...
859
01:14:25,834 --> 01:14:27,292
UN NOUVEAU MA�TRE
860
01:14:43,709 --> 01:14:45,042
TRIOMPHAL
861
01:14:53,501 --> 01:14:55,376
LE SACRE DE CHEUNG TIN CHI
862
01:15:09,167 --> 01:15:11,834
�COLE DE WING CHUN
DE CHEUNG TIN CHI
863
01:15:14,126 --> 01:15:16,334
Alors, suis-je assez qualifi� ?
864
01:15:17,084 --> 01:15:17,959
Absolument.
865
01:15:19,542 --> 01:15:21,375
Ma�tre Cheung arrive.
866
01:15:21,459 --> 01:15:23,126
F�licitations, ma�tre Cheung.
867
01:15:24,376 --> 01:15:25,626
Regardez par ici.
868
01:15:31,334 --> 01:15:33,417
M. Wong, merci pour votre soutien.
869
01:15:34,209 --> 01:15:37,667
J'admire un combattant
qui a du cran et de l'ambition.
870
01:15:38,626 --> 01:15:40,959
En cas de besoin, faites appel � moi.
871
01:15:41,042 --> 01:15:41,959
Merci.
872
01:15:44,251 --> 01:15:45,126
Ma�tre Cheung,
873
01:15:46,334 --> 01:15:48,251
vous d�fiez tout le monde
874
01:15:48,334 --> 01:15:50,209
et invitez des photographes.
875
01:15:50,667 --> 01:15:52,167
Cela peut d�plaire, non ?
876
01:15:54,001 --> 01:15:54,959
Je sais que...
877
01:15:56,251 --> 01:16:00,043
beaucoup de gens
pensent que je suis pr�tentieux
878
01:16:00,126 --> 01:16:01,793
et que je me crois sup�rieur.
879
01:16:02,501 --> 01:16:06,001
Mais en kung-fu,
il faut montrer qui est le meilleur.
880
01:16:07,834 --> 01:16:10,542
Je voudrais dire aux gens qu'Ip Man...
881
01:16:12,084 --> 01:16:13,209
n'incarne pas le wing chun.
882
01:16:15,834 --> 01:16:16,709
Messieurs,
883
01:16:17,792 --> 01:16:19,417
j'annonce officiellement
884
01:16:20,167 --> 01:16:22,584
que j'invite Ip Man � me combattre !
885
01:16:23,376 --> 01:16:25,168
Grand Ma�tre du Wing Chun
886
01:16:29,042 --> 01:16:32,750
Extra !
Wing chun contre wing chun !
887
01:16:32,834 --> 01:16:34,626
Achetez le journal !
888
01:16:37,751 --> 01:16:40,251
CHEUNG TIN CHI D�FIE IP MAN
889
01:16:52,417 --> 01:16:54,542
Ma ch�rie, c'est ridicule...
890
01:16:56,709 --> 01:16:59,542
Comme la blague sur Ah Mo.
891
01:16:59,626 --> 01:17:02,126
Il d�ne avec des amis et dit :
892
01:17:02,209 --> 01:17:04,459
"Nous sommes domin�s par nos femmes.
893
01:17:04,542 --> 01:17:05,542
"La preuve ?
894
01:17:05,626 --> 01:17:09,209
"Ceux dont la femme commande,
asseyez-vous l�."
895
01:17:09,292 --> 01:17:11,917
Tous les hommes y vont, t�te baiss�e.
896
01:17:12,001 --> 01:17:13,209
Mo reste � sa place.
897
01:17:13,292 --> 01:17:14,375
Les autres disent :
898
01:17:14,459 --> 01:17:17,376
"Waouh, Mo, t'es un homme, un vrai !"
899
01:17:17,459 --> 01:17:19,417
Tu sais ce que Mo r�pond ?
900
01:17:19,501 --> 01:17:22,751
"Ma femme m'a dit
de ne pas me m�ler � la foule."
901
01:17:22,834 --> 01:17:24,084
C'est dr�le, hein ?
902
01:17:25,667 --> 01:17:27,709
Et toi, tu as peur de ta femme ?
903
01:17:27,792 --> 01:17:28,917
Quelquefois.
904
01:17:46,251 --> 01:17:47,334
Suivant.
905
01:17:49,959 --> 01:17:52,001
�tes-vous bien Cheung Wing Sing ?
906
01:17:55,834 --> 01:17:58,709
"Pourquoi Dieu a-t-il fait les femmes
belles mais b�tes ?
907
01:17:59,792 --> 01:18:03,542
"Elles sont belles
pour plaire aux hommes.
908
01:18:03,626 --> 01:18:07,959
"Elles sont b�tes
pour que les hommes leur plaisent."
909
01:18:15,626 --> 01:18:17,251
Quelqu'un d�fie Ip Man.
910
01:18:17,334 --> 01:18:18,667
- Quand ?
- Le 15.
911
01:18:19,376 --> 01:18:20,543
Plus fort.
912
01:18:21,751 --> 01:18:22,751
Tout en souplesse.
913
01:18:28,917 --> 01:18:30,792
Par ici, ma�tre Cheung.
914
01:18:30,876 --> 01:18:32,334
Je veux m'asseoir l�.
915
01:18:32,417 --> 01:18:33,500
Ma�tre Ip Man
916
01:18:44,709 --> 01:18:45,584
S'il vous pla�t...
917
01:18:49,626 --> 01:18:50,501
Ma�tre Ip Man,
918
01:18:51,209 --> 01:18:52,417
que faites-vous l� ?
919
01:18:52,917 --> 01:18:54,500
Je cherche M. Chan.
920
01:18:55,917 --> 01:18:57,792
Vous voulez apprendre � danser ?
921
01:18:57,876 --> 01:18:59,459
Je danse mieux que lui.
922
01:18:59,917 --> 01:19:02,750
Je vous apprends la danse,
et vous, le kung-fu.
923
01:19:04,251 --> 01:19:05,959
Entendu. D�s maintenant ?
924
01:19:06,709 --> 01:19:07,584
Allons-y.
925
01:19:10,376 --> 01:19:13,001
Quand m'accepterez-vous
comme disciple ?
926
01:19:13,792 --> 01:19:14,750
Vous avez mal compris.
927
01:19:15,709 --> 01:19:18,084
Je n'ai jamais dit
que je ne vous acceptais pas.
928
01:19:18,167 --> 01:19:21,209
Je n'ai pas ouvert la porte
pour que vous partiez.
929
01:19:29,959 --> 01:19:30,834
Merci.
930
01:19:31,376 --> 01:19:32,209
Je vous en prie.
931
01:19:32,292 --> 01:19:33,625
Wing chun contre wing chun !
932
01:19:34,001 --> 01:19:35,668
Qui est le meilleur ?
933
01:19:35,751 --> 01:19:38,626
C'est un jour historique
pour le wing chun.
934
01:19:39,501 --> 01:19:40,793
Ce sera un combat de dragons !
935
01:19:40,876 --> 01:19:42,418
Est-ce Ip Man le meilleur ?
936
01:19:42,501 --> 01:19:44,168
Ou est-ce Cheung Tin Chi
937
01:19:44,251 --> 01:19:45,668
le plus fort ?
938
01:19:45,751 --> 01:19:48,709
Qui incarne le vrai wing chun ?
939
01:19:48,792 --> 01:19:50,667
Aujourd'hui � 15 h,
940
01:19:50,751 --> 01:19:53,376
aura lieu la comp�tition.
941
01:19:53,459 --> 01:19:55,209
Nous l'attendons tous
942
01:19:55,292 --> 01:19:57,459
avec impatience.
943
01:19:57,542 --> 01:19:59,167
Sergent Po, ma�tre Tin !
944
01:19:59,251 --> 01:20:00,959
- O� est Ma�tre Ip Man ?
- Aucune id�e.
945
01:20:01,042 --> 01:20:04,167
Que se passe-t-il ? Il s'est perdu ?
946
01:20:04,251 --> 01:20:07,834
D�tendez-vous.
Ip Man ne nous laisserait pas tomber.
947
01:20:08,876 --> 01:20:09,793
Je suis l�.
948
01:20:30,709 --> 01:20:32,542
Il est 15 h.
949
01:20:32,917 --> 01:20:34,625
Pourquoi Ip Man n'est-il pas l� ?
950
01:20:37,334 --> 01:20:38,292
Il est l'heure.
951
01:20:38,376 --> 01:20:39,418
C'est l'heure.
952
01:20:39,501 --> 01:20:40,959
Regardez, c'est l'heure.
953
01:20:53,709 --> 01:20:55,251
O� est ton ma�tre ?
954
01:20:59,876 --> 01:21:03,084
Messieurs,
le match devait avoir lieu
955
01:21:03,167 --> 01:21:04,209
� 15 h.
956
01:21:04,292 --> 01:21:08,000
Comme Ip Man ne s'est pas pr�sent�,
j'annonce officiellement
957
01:21:08,501 --> 01:21:09,376
que le vainqueur
958
01:21:09,792 --> 01:21:12,834
et celui qui repr�sente
le v�ritable wing chun est...
959
01:21:13,626 --> 01:21:14,918
Cheung Tin Chi !
960
01:21:16,417 --> 01:21:18,250
Papa, on a gagn� !
961
01:21:18,334 --> 01:21:19,459
On a gagn� !
962
01:21:19,876 --> 01:21:21,626
Et s'il est bloqu� quelque part ?
963
01:21:22,417 --> 01:21:24,292
Cela fait de vous
un grand ma�tre ?
964
01:21:26,584 --> 01:21:30,084
Ma�tre Cheung, qu'avez-vous � dire
sur l'absence d'Ip Man ?
965
01:21:35,667 --> 01:21:37,875
Ne pas respecter l'�me du wing chun,
966
01:21:38,584 --> 01:21:41,001
c'est oublier l'esprit de nos anc�tres.
967
01:21:43,876 --> 01:21:47,626
C'est une erreur aujourd'hui,
tout comme �a le sera demain.
968
01:21:47,709 --> 01:21:49,667
Nos anc�tres ne devraient pas avoir
969
01:21:49,751 --> 01:21:52,001
� s'inqui�ter pour l'avenir de cet art.
970
01:21:53,834 --> 01:21:56,792
Je pense que ma�tre Ip Man le comprend.
971
01:21:56,876 --> 01:21:59,543
C'est pourquoi il a choisi
de d�clarer forfait.
972
01:22:00,126 --> 01:22:01,501
C'est un acte de courage.
973
01:22:03,709 --> 01:22:05,167
� partir d'aujourd'hui,
974
01:22:06,876 --> 01:22:08,293
moi, Cheung Tin Chi,
975
01:22:08,876 --> 01:22:11,709
ferai en sorte
que le vrai wing chun connaisse...
976
01:22:14,042 --> 01:22:15,042
un avenir glorieux.
977
01:22:15,126 --> 01:22:17,126
- Bravo !
- Vive le wing chun !
978
01:22:18,501 --> 01:22:20,251
Vous n'avez pas le droit
979
01:22:20,334 --> 01:22:21,209
de dire �a !
980
01:22:21,292 --> 01:22:22,625
Vous ne valez pas mon ma�tre !
981
01:22:26,584 --> 01:22:28,376
- Calmez-vous.
- Arr�tez.
982
01:22:54,167 --> 01:22:55,625
Wing Sing !
983
01:22:58,626 --> 01:23:00,709
� l'aide ! Appelez une ambulance !
984
01:23:10,126 --> 01:23:13,501
M. Ip, son �tat s'est d�grad�.
985
01:23:14,376 --> 01:23:16,959
Elle doit rester � l'h�pital
quelque temps.
986
01:23:43,501 --> 01:23:45,418
Alors ? Tu te sens mieux ?
987
01:23:48,792 --> 01:23:50,959
Quand pourrai-je rentrer � la maison ?
988
01:23:52,459 --> 01:23:55,751
Le docteur dit qu'il vaut mieux
que tu restes ici.
989
01:24:02,251 --> 01:24:03,126
Tu dois te reposer.
990
01:24:44,459 --> 01:24:45,417
473
991
01:24:45,834 --> 01:24:47,459
85... non, tu as raison.
992
01:24:48,209 --> 01:24:50,834
� : Ma�tre Cheung Tin Chi
993
01:25:00,584 --> 01:25:02,584
Donne-la � Fong pour son papa.
994
01:25:02,667 --> 01:25:03,542
D'accord.
995
01:25:07,001 --> 01:25:08,001
Infirmi�re !
996
01:25:09,042 --> 01:25:10,042
Infirmi�re !
997
01:25:10,959 --> 01:25:12,917
Qu'y a-t-il, madame ?
998
01:25:13,001 --> 01:25:14,459
Vous avez mal ?
999
01:25:14,542 --> 01:25:16,334
Je vais chercher le docteur.
1000
01:25:26,792 --> 01:25:28,292
Prends de cette soupe.
1001
01:25:31,292 --> 01:25:32,875
C'est bon pour toi.
1002
01:25:53,501 --> 01:25:54,668
Mon ch�ri...
1003
01:25:56,667 --> 01:25:59,584
J'aimerais une photographie de nous.
1004
01:27:11,417 --> 01:27:13,750
Tu passes tes journ�es avec moi.
1005
01:27:13,834 --> 01:27:15,626
�a me rend tr�s heureuse...
1006
01:27:18,126 --> 01:27:20,043
mais je pourrais l'�tre plus.
1007
01:27:24,084 --> 01:27:25,501
On dit :
1008
01:27:27,167 --> 01:27:28,834
"Ta vie t'appartient,
1009
01:27:30,209 --> 01:27:32,042
"mais pas � toi seulement."
1010
01:27:34,292 --> 01:27:36,792
Avant, je ne comprenais pas cette phrase.
1011
01:27:38,626 --> 01:27:42,459
Mais maintenant,
je commence � en saisir le sens.
1012
01:27:45,209 --> 01:27:47,167
Ta vie t'appartient,
1013
01:27:48,709 --> 01:27:50,459
et aussi � notre famille...
1014
01:27:52,334 --> 01:27:54,292
et � ce lieu.
1015
01:27:56,667 --> 01:27:58,250
Tu as certaines choses
1016
01:27:58,334 --> 01:27:59,667
� accomplir.
1017
01:28:00,751 --> 01:28:02,001
Je ne veux pas
1018
01:28:02,084 --> 01:28:04,001
que tu aies des regrets.
1019
01:28:13,959 --> 01:28:17,251
Mon seul regret est de ne pas �tre
un meilleur mari pour toi.
1020
01:28:17,334 --> 01:28:18,334
Mais...
1021
01:28:19,959 --> 01:28:22,876
tu as �t� formidable avec moi.
1022
01:28:26,251 --> 01:28:28,251
Si je n'avais pas �t� malade,
1023
01:28:29,167 --> 01:28:31,167
aurais-tu relev� son d�fi ?
1024
01:28:49,626 --> 01:28:50,501
Oui.
1025
01:28:53,876 --> 01:28:56,709
Voil� le Ip Man que j'aime.
1026
01:28:59,751 --> 01:29:01,543
J'ai pris l'initiative
1027
01:29:02,209 --> 01:29:04,376
de convenir d'une date avec lui.
1028
01:29:15,167 --> 01:29:18,375
Je ne t'ai pas entendu t'entra�ner
depuis des lustres.
1029
01:29:19,834 --> 01:29:22,751
Puis-je r�entendre ce son ?
Juste entre nous ?
1030
01:31:32,792 --> 01:31:35,709
Aux Grands Ma�tres du Wing Chun
1031
01:32:30,001 --> 01:32:30,959
Wing chun,
1032
01:32:31,667 --> 01:32:32,750
Cheung Tin Chi.
1033
01:32:36,376 --> 01:32:37,459
Wing chun,
1034
01:32:37,834 --> 01:32:38,876
Ip Man.
1035
01:32:43,167 --> 01:32:45,959
Grand Ma�tre du Wing Chun
1036
01:34:08,501 --> 01:34:10,501
- Ip Ching, par-derri�re.
- D'accord.
1037
01:39:11,126 --> 01:39:14,459
Grand Ma�tre du Wing Chun
1038
01:39:31,209 --> 01:39:32,876
Je reconnais ma d�faite.
1039
01:39:39,084 --> 01:39:40,751
Rien n'est plus important
1040
01:39:43,084 --> 01:39:45,584
que d'avoir l'amour de sa vie
� ses c�t�s.
1041
01:40:50,959 --> 01:40:56,126
"L'�pouse de Ip Man,
Cheung Wing Sing,
1042
01:40:56,209 --> 01:40:59,792
"est morte d'un cancer en 1960.
1043
01:41:32,709 --> 01:41:34,709
"Ip Man enseigna le wing chun
� son fils Ip Ching
1044
01:41:34,792 --> 01:41:36,459
"qui en devint Grand Ma�tre.
1045
01:41:36,542 --> 01:41:39,125
"Apr�s lui, le wing chun s'est �panoui
et a conquis le monde."
1046
01:42:03,459 --> 01:42:06,542
Adaptation : H�l�ne Apter
1047
01:42:06,626 --> 01:42:09,626
Sous-titrage : VSI - Paris
70645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.