All language subtitles for Introduction.Of.The.Princess.EP44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:02,508 Subtitles brought by... 2 00:00:05,086 --> 00:00:06,013 Empress Dowager, 3 00:00:06,013 --> 00:00:08,373 General A Nu has returned to court and requests admittance. 4 00:00:08,373 --> 00:00:09,365 Hurry and bring him in. 5 00:00:11,011 --> 00:00:14,067 Calling General A Nu for admittance into the hall. 6 00:00:18,743 --> 00:00:20,280 Greetings, your Majesty. 7 00:00:20,280 --> 00:00:22,021 Stand 8 00:00:22,021 --> 00:00:23,014 Thank you, your Majesty. 9 00:00:23,014 --> 00:00:26,044 General, you've come at the right time. 10 00:00:26,741 --> 00:00:28,931 I've just been discussing with Official Xiang 11 00:00:28,931 --> 00:00:31,674 the inheritance of the throne. 12 00:00:31,674 --> 00:00:34,417 I don't know what the General's views on this matter are? 13 00:00:35,283 --> 00:00:36,533 then 14 00:00:36,533 --> 00:00:38,361 i dare to say 15 00:00:39,097 --> 00:00:40,921 As there is no heir in the Imperial family, 16 00:00:40,921 --> 00:00:43,716 how about we follow the example of Emperors Yao and Shun, 17 00:00:43,716 --> 00:00:46,015 and promote the idea of selecting someone else to inherit the throne? 18 00:00:46,015 --> 00:00:48,053 I don't know what your views are, your Majesty? 19 00:00:51,213 --> 00:00:53,747 i have thought of it 20 00:00:55,315 --> 00:00:59,311 But who to give the throne to 21 00:00:59,311 --> 00:01:02,838 in order for everyone to accept and respect such a decision? 22 00:01:02,838 --> 00:01:05,476 Right now, the whole land is split up. 23 00:01:05,476 --> 00:01:07,227 heroes have all taken sides. 24 00:01:07,227 --> 00:01:08,820 It would be best if the newly appointed Emperor 25 00:01:08,820 --> 00:01:11,145 is highly courageous and skilled on the battlefield, 26 00:01:11,145 --> 00:01:13,339 in order to reinforce the status of our state in such a chaotic time. 27 00:01:17,127 --> 00:01:19,086 Speaking of courage and military skill... 28 00:01:20,810 --> 00:01:23,187 after the death of General Hai Tao, 29 00:01:23,187 --> 00:01:26,400 there has been no one else in my court to succeed him. 30 00:01:29,240 --> 00:01:33,336 The one to be the Emperor must be able to stable the country 31 00:01:33,336 --> 00:01:35,634 and fight to end war. 32 00:01:35,634 --> 00:01:39,827 If they are only skilled in the military field, 33 00:01:39,827 --> 00:01:42,988 I'm afraid, the people will not be convinced. 34 00:01:44,429 --> 00:01:46,410 Your Majesty is absolutely right 35 00:01:46,410 --> 00:01:48,239 Since the Kingdom of Northern Han has been established, 36 00:01:48,239 --> 00:01:48,922 the throne 37 00:01:48,922 --> 00:01:51,478 should be inherited by an heir of the Liu bloodline 38 00:01:51,478 --> 00:01:53,045 for it to be legitimate. 39 00:01:53,045 --> 00:01:56,049 This way, those within and outside of the Imperial Court will have trust and faith. 40 00:01:56,049 --> 00:01:59,576 i ask you 41 00:01:59,576 --> 00:02:02,920 to let 2nd prince, lian xi, take it 42 00:02:06,529 --> 00:02:08,619 Haven't I already said? 43 00:02:08,619 --> 00:02:11,395 He's unwilling to sit on this throne. 44 00:02:13,242 --> 00:02:15,955 It's not that the 2nd Prince detests the throne, 45 00:02:15,955 --> 00:02:17,653 but rather 46 00:02:19,194 --> 00:02:21,362 he can't let go of the hatred in his heart. 47 00:02:23,352 --> 00:02:25,280 chenger once said 48 00:02:25,280 --> 00:02:29,225 between family, hate must be dropped 49 00:02:29,225 --> 00:02:31,080 stop objecting eachother 50 00:02:34,240 --> 00:02:35,808 at my age 51 00:02:37,036 --> 00:02:38,603 i wont go against him 52 00:02:39,987 --> 00:02:41,633 Only.. this child 53 00:02:41,633 --> 00:02:44,271 and I have shared such a deep hatred. 54 00:02:45,152 --> 00:02:46,962 if i try to convince him 55 00:02:48,660 --> 00:02:50,619 it will only make things worse 56 00:02:51,540 --> 00:02:52,500 Why don't you, Official Xiang 57 00:02:52,500 --> 00:02:54,942 try to convince him 58 00:02:54,942 --> 00:02:59,017 yes. i will do my best 59 00:03:11,308 --> 00:03:12,222 please wait, prince 60 00:03:14,547 --> 00:03:15,932 please stay 61 00:03:15,932 --> 00:03:17,656 and take on the throne 62 00:03:24,369 --> 00:03:24,996 prince 63 00:03:26,067 --> 00:03:28,027 the empress has already 64 00:03:28,027 --> 00:03:29,385 moved on from the past 65 00:03:30,900 --> 00:03:33,329 please look on behalf of the former emperer 66 00:03:34,322 --> 00:03:36,699 stay and take the throne 67 00:03:39,520 --> 00:03:41,740 prince x2 68 00:03:43,334 --> 00:03:43,909 Master! 69 00:03:43,909 --> 00:03:46,717 You're preventing me too? 70 00:03:46,717 --> 00:03:47,814 i dare not 71 00:03:47,814 --> 00:03:48,963 please stay 72 00:03:48,963 --> 00:03:49,747 i am willing 73 00:03:49,747 --> 00:03:50,640 to serve u the rest of my life 74 00:03:50,640 --> 00:03:52,098 please give me 75 00:03:52,098 --> 00:03:52,777 a chance 76 00:03:55,664 --> 00:03:58,289 Scram, or I'll kill you too. 77 00:04:16,666 --> 00:04:18,080 The gall bladder of the peacock.. crane poison? 78 00:04:52,533 --> 00:04:53,825 Empress Dowager. 79 00:04:53,825 --> 00:04:55,105 Is there really no hope? 80 00:04:55,824 --> 00:04:57,613 The only way 81 00:04:57,613 --> 00:05:00,520 is one life for another. 82 00:05:00,520 --> 00:05:02,524 One life for another. 83 00:05:02,524 --> 00:05:03,517 Yes. 84 00:06:28,689 --> 00:06:30,008 You woke up. 85 00:06:31,929 --> 00:06:33,613 You made someone suck the poison. 86 00:06:33,613 --> 00:06:35,050 One life for another. 87 00:06:38,041 --> 00:06:40,823 this is the heavens will 88 00:06:42,769 --> 00:06:49,025 northern han's throne, cant escape u 89 00:06:50,540 --> 00:06:52,360 You saved my life 90 00:06:52,360 --> 00:06:54,093 going through such a hassle 91 00:06:55,543 --> 00:06:58,952 It's a shame that I won't accept your kindness, 92 00:06:58,952 --> 00:07:01,251 and become your puppet Emperor. 93 00:07:10,146 --> 00:07:11,595 someone took their life 94 00:07:12,627 --> 00:07:14,442 to save u 95 00:07:15,135 --> 00:07:18,622 instead of being thankful, you 96 00:07:18,622 --> 00:07:20,007 You made someone lose their life 97 00:07:20,960 --> 00:07:23,559 this crime, you take the guilt 98 00:07:25,088 --> 00:07:25,884 Alright. 99 00:07:25,884 --> 00:07:30,717 i will take on this my.. 100 00:07:30,717 --> 00:07:35,445 my...my 101 00:07:40,340 --> 00:07:41,923 Why would you do this? 102 00:07:47,213 --> 00:07:52,764 For northern han's dynasty 103 00:07:54,815 --> 00:07:57,309 and for your borther, Lian Cheng 104 00:08:00,013 --> 00:08:03,030 You owe your brother once 105 00:08:04,533 --> 00:08:09,012 and now you owe me once. 106 00:08:10,854 --> 00:08:11,938 So 107 00:08:14,041 --> 00:08:16,327 the throne 108 00:08:18,482 --> 00:08:20,102 must steadily 109 00:08:21,695 --> 00:08:24,987 be yours 110 00:08:26,763 --> 00:08:27,611 You... 111 00:08:30,700 --> 00:08:36,193 my life of winds and rain 112 00:08:38,204 --> 00:08:39,955 dying inside, begging to live 113 00:08:41,940 --> 00:08:43,898 all for \"love\ 114 00:08:45,676 --> 00:08:49,491 thats how i got here 115 00:08:52,911 --> 00:08:54,204 im not like u 116 00:08:55,628 --> 00:08:57,417 i only know \"hate\ 117 00:08:59,233 --> 00:09:02,480 your brother once said 118 00:09:04,196 --> 00:09:07,657 between family, 119 00:09:08,768 --> 00:09:09,773 in the future, 120 00:09:10,701 --> 00:09:13,796 there is no need to compete 121 00:09:19,138 --> 00:09:20,483 lian xi 122 00:09:23,631 --> 00:09:34,485 Lian Cheng's kingdom is now...now.. 123 00:09:43,615 --> 00:09:48,278 old lady, get up, get up 124 00:09:49,420 --> 00:09:51,621 u cant give the kingdm to me 125 00:09:53,228 --> 00:09:56,637 old lady, get up 126 00:10:06,160 --> 00:10:15,760 Subtitles brought by the WSHF TEAM @ viki.com 127 00:10:20,683 --> 00:10:22,524 I never thought our Northern Han was so big. 128 00:10:24,262 --> 00:10:25,162 ok 129 00:10:26,180 --> 00:10:27,566 i will do my best 130 00:10:27,566 --> 00:10:28,584 as emperer 131 00:10:31,460 --> 00:10:32,999 brother, old lady 132 00:10:35,468 --> 00:10:36,970 Don't worry. 133 00:10:51,742 --> 00:10:52,957 greetings 134 00:10:52,957 --> 00:10:54,920 May your Highness live for many years to come! 135 00:10:56,053 --> 00:10:57,241 you came to askk 136 00:10:57,241 --> 00:10:59,801 to borrow troops to revive Chu 137 00:11:01,930 --> 00:11:03,560 i dare ask u to borrow troops 138 00:11:03,560 --> 00:11:05,130 if ur not willing 139 00:11:05,130 --> 00:11:06,697 i wont force 140 00:11:06,697 --> 00:11:08,056 i will try another way 141 00:11:10,969 --> 00:11:12,287 did i say i wont lend 142 00:11:12,287 --> 00:11:13,960 r u saying... 143 00:11:13,960 --> 00:11:17,040 i can help u revive Chu 144 00:11:17,813 --> 00:11:20,800 but i will lead the troops 145 00:11:22,410 --> 00:11:24,000 u will be a road tester 146 00:11:27,780 --> 00:11:30,400 ty emperer 147 00:11:59,217 --> 00:12:01,240 send this to Zhou kkingdom 148 00:12:01,240 --> 00:12:03,840 let Zhou general 149 00:12:03,840 --> 00:12:05,280 to meet us, to atk together 150 00:12:05,280 --> 00:12:06,200 yes 151 00:12:17,607 --> 00:12:18,400 You came. 152 00:12:18,400 --> 00:12:19,500 this woman... 153 00:12:19,500 --> 00:12:20,101 How dare you! 154 00:12:20,101 --> 00:12:22,200 this is Northern han's princess. leave 155 00:12:22,200 --> 00:12:22,880 leave 156 00:12:22,880 --> 00:12:23,915 yes 157 00:12:28,540 --> 00:12:29,800 You finally came to find me. 158 00:12:32,140 --> 00:12:33,711 What are you? 159 00:12:33,711 --> 00:12:35,080 suitable for me to come find u? 160 00:12:36,500 --> 00:12:38,100 i came to find MQY 161 00:12:38,820 --> 00:12:39,640 i thought 162 00:12:40,140 --> 00:12:42,540 your Sister might have been with you. 163 00:12:43,340 --> 00:12:44,840 If Meng Qi You came to find her- 164 00:12:44,840 --> 00:12:45,880 what a pity 165 00:12:46,786 --> 00:12:47,680 u will never see 166 00:12:47,680 --> 00:12:48,840 MQY again 167 00:12:50,573 --> 00:12:51,400 What do you mean? 168 00:12:51,400 --> 00:12:52,240 I'm saying. 169 00:12:53,140 --> 00:12:54,452 i will care for u 170 00:12:54,452 --> 00:12:56,359 more than MQY 171 00:12:56,359 --> 00:12:57,561 and protect u more 172 00:12:58,660 --> 00:13:02,320 Why insist on that man 173 00:13:02,320 --> 00:13:02,920 who has no feelings for you, Princess? 174 00:13:03,196 --> 00:13:03,920 shut up 175 00:13:06,260 --> 00:13:07,680 wats wrong with being with me 176 00:13:08,420 --> 00:13:09,760 anything that MQy can give u 177 00:13:09,760 --> 00:13:10,800 i can give too 178 00:13:12,540 --> 00:13:14,122 I'm about to launch an attack on the Kingdom of Chu. 179 00:13:14,685 --> 00:13:16,200 once im become emperer 180 00:13:16,200 --> 00:13:17,920 u will immediatley be my empress 181 00:13:18,820 --> 00:13:20,680 if i cared about being empress 182 00:13:20,680 --> 00:13:22,480 i would have stayed in Shu 183 00:13:22,480 --> 00:13:24,000 and not come here 184 00:13:26,820 --> 00:13:28,600 want to compare urself with MQy? 185 00:13:28,600 --> 00:13:29,760 wat a joke 186 00:13:29,760 --> 00:13:31,680 He is a dragon in the sky. 187 00:13:31,680 --> 00:13:33,080 You are a caterpillar on earth. 188 00:13:33,080 --> 00:13:34,480 Let me tell you. 189 00:13:34,480 --> 00:13:36,280 What I find most disgusting 190 00:13:36,280 --> 00:13:37,800 is someone like you. 191 00:13:37,800 --> 00:13:38,840 A toad who wants to eat the meat of a swan! 192 00:13:41,340 --> 00:13:43,280 since mqy isnt here 193 00:13:43,280 --> 00:13:45,160 i have no more words for u 194 00:13:45,160 --> 00:13:47,611 ruo li, lets goo 195 00:13:47,611 --> 00:13:48,200 yes 196 00:13:50,394 --> 00:13:52,500 princess 197 00:13:52,500 --> 00:13:54,960 ruo li, ruo li 198 00:13:57,220 --> 00:13:58,080 ruo li 199 00:14:05,620 --> 00:14:06,440 What do you want to do? 200 00:14:07,020 --> 00:14:08,360 I just want to tell you. 201 00:14:08,360 --> 00:14:10,440 dont keep searching for mqy 202 00:14:10,440 --> 00:14:11,487 he alrdy died 203 00:14:12,220 --> 00:14:13,240 ur lying 204 00:14:13,240 --> 00:14:14,100 im not 205 00:14:15,820 --> 00:14:18,520 Do you know how happy 206 00:14:18,520 --> 00:14:20,360 i was when I killed him? 207 00:14:21,740 --> 00:14:23,040 i watched him 208 00:14:23,740 --> 00:14:26,720 thousands of arrows through his heart 209 00:14:26,720 --> 00:14:28,000 with no burial 210 00:14:31,580 --> 00:14:34,400 not possible, he is heroic 211 00:14:34,400 --> 00:14:36,640 he would never 212 00:14:36,640 --> 00:14:37,240 die in ur hands 213 00:14:38,700 --> 00:14:41,600 That's because he loves my sister too much 214 00:14:43,180 --> 00:14:44,840 just like how I love you. 215 00:14:48,740 --> 00:14:49,920 Even if it's death 216 00:14:51,500 --> 00:14:54,080 I will make you unable to leave me. 217 00:14:55,300 --> 00:14:56,360 What're you doing? 218 00:14:56,360 --> 00:14:57,440 Don't be afraid. 219 00:14:57,440 --> 00:14:59,279 I just want you 220 00:14:59,279 --> 00:15:00,360 to never leave me. 221 00:15:00,360 --> 00:15:01,360 You! 222 00:15:02,300 --> 00:15:04,280 Even if it's death 223 00:15:04,740 --> 00:15:07,500 I want you to be my queen. 224 00:15:07,500 --> 00:15:08,580 Scram! 225 00:15:21,600 --> 00:15:36,680 Subtitles brought by the WSHF TEAM @ viki.com 226 00:15:43,900 --> 00:15:45,500 reporting princess, and prince 227 00:15:45,500 --> 00:15:47,960 the soldiers of Chu heard that Princess Fu Ya the Crown Prince have returned, 228 00:15:47,960 --> 00:15:49,620 so they've all changed their allegiances 229 00:15:49,620 --> 00:15:50,700 and have opened the city gates. 230 00:15:50,700 --> 00:15:52,180 We welcome and congratulate you 231 00:15:52,180 --> 00:15:54,540 for suppressing the traitors and reviving our old kingdom! 232 00:15:55,100 --> 00:15:58,500 There is nothing better than soldiers who surrender without fighting. 233 00:16:59,260 --> 00:17:01,500 i welcome crown prince 234 00:17:02,580 --> 00:17:03,300 Evil traitor! 235 00:17:03,300 --> 00:17:06,420 You held the candle to the devil, you've committed severe crimes 236 00:17:06,420 --> 00:17:08,539 and you dare to kneel here in surrender?! 237 00:17:08,539 --> 00:17:09,740 Your Majesty, 238 00:17:09,740 --> 00:17:12,779 I did things under Ma Yi Fang's orders. 239 00:17:13,059 --> 00:17:14,299 i had no choice 240 00:17:14,299 --> 00:17:16,440 upon death u still dare lie 241 00:17:16,440 --> 00:17:17,580 i'l kill u 242 00:17:17,580 --> 00:17:18,460 wait 243 00:17:19,860 --> 00:17:20,819 crown prince 244 00:17:23,740 --> 00:17:25,240 i know where ma yi fang is 245 00:17:26,860 --> 00:17:28,580 speak. where is he 246 00:17:40,660 --> 00:17:41,380 reporting.. 247 00:17:41,380 --> 00:17:42,700 we've searched the whole palace 248 00:17:42,700 --> 00:17:44,180 cant find him 249 00:17:44,180 --> 00:17:45,460 wat 250 00:17:48,460 --> 00:17:49,620 A sly rabbit has 3 burrows. 251 00:17:50,540 --> 00:17:51,700 did he really escape 252 00:18:09,420 --> 00:18:11,620 mfy, mdy 253 00:18:11,620 --> 00:18:12,900 i will escape 254 00:18:12,900 --> 00:18:14,580 i will kill u all 255 00:18:29,260 --> 00:18:31,620 imperial uncle. recognize me? 256 00:18:31,620 --> 00:18:33,820 i am mdy 257 00:18:33,820 --> 00:18:35,540 in that year 258 00:18:35,540 --> 00:18:36,700 this is where u killed father 259 00:18:36,700 --> 00:18:38,780 father's spirit 260 00:18:38,780 --> 00:18:40,180 is waiting for u here 261 00:18:51,980 --> 00:18:52,620 This- 262 00:18:54,500 --> 00:18:56,800 ma yi fang. die 263 00:19:09,940 --> 00:19:11,780 father, kill ma yi fang 264 00:19:20,620 --> 00:19:22,340 Wh-What is that? 265 00:19:23,620 --> 00:19:24,380 (name of posion) 266 00:19:25,540 --> 00:19:27,120 wat u made my father feel 267 00:19:27,120 --> 00:19:29,120 has been returned to u 268 00:19:36,100 --> 00:19:38,540 fy, dy 269 00:19:38,540 --> 00:19:41,120 i am your uncle 270 00:19:41,120 --> 00:19:42,440 forgive uncle 271 00:19:42,440 --> 00:19:43,520 i am willing 272 00:19:43,520 --> 00:19:44,680 to serve u guys 273 00:19:44,680 --> 00:19:45,480 is thatok? 274 00:19:45,480 --> 00:19:46,280 Uncle- 275 00:19:49,660 --> 00:19:51,680 Uncle can give you anything. 276 00:19:51,680 --> 00:19:52,720 u guys 277 00:19:52,720 --> 00:19:55,000 Just.. just... pardon my life. 278 00:19:55,940 --> 00:19:57,240 we dont want anything 279 00:19:57,240 --> 00:19:58,680 just your life 280 00:20:42,900 --> 00:20:45,780 mother, father 281 00:20:45,780 --> 00:20:47,220 we've finally avenged yu 282 00:20:47,220 --> 00:20:48,220 hope u guys 283 00:20:50,060 --> 00:20:51,220 can rest in peace 284 00:20:52,140 --> 00:20:53,400 in heaven 285 00:20:59,700 --> 00:21:00,220 Go die. 286 00:21:25,700 --> 00:21:26,140 yunzhu 287 00:21:27,780 --> 00:21:30,680 Yun Zhu! Yun Zhu! 288 00:21:32,540 --> 00:21:33,800 dont be scared 289 00:21:33,800 --> 00:21:36,040 Don't worry, I'll save you. 290 00:21:37,220 --> 00:21:40,160 Sister, don't save me. 291 00:21:40,160 --> 00:21:42,040 Don't talk. 292 00:21:42,940 --> 00:21:44,240 I'll save you. 293 00:21:45,420 --> 00:21:50,040 sister, sorry 294 00:21:51,620 --> 00:21:55,520 your mother was pushed by me 295 00:21:57,180 --> 00:21:59,440 but it wasnt on purpose 296 00:21:59,440 --> 00:22:02,480 i was pushed by han tai fei 297 00:22:03,220 --> 00:22:04,680 but i didnt dare say 298 00:22:05,940 --> 00:22:06,880 cuz 299 00:22:07,740 --> 00:22:09,960 she is me and my brothers savior 300 00:22:11,700 --> 00:22:16,800 and u r my sister 301 00:22:18,060 --> 00:22:19,840 it was hard for me 302 00:22:19,840 --> 00:22:23,160 i made u mis-accuse QY 303 00:22:24,980 --> 00:22:26,240 and made u become 304 00:22:26,240 --> 00:22:29,320 mother-less 305 00:22:30,180 --> 00:22:31,640 sorry 306 00:22:32,980 --> 00:22:34,400 enuf. enuf 307 00:22:36,040 --> 00:22:37,600 u dont need to be sorry 308 00:22:37,600 --> 00:22:39,000 i know 309 00:22:39,000 --> 00:22:41,160 u've always been good to me 310 00:22:43,860 --> 00:22:45,920 i wasnt good to u 311 00:22:45,920 --> 00:22:49,760 i stole your big bed 312 00:22:49,760 --> 00:22:51,360 and i ate all 313 00:22:51,360 --> 00:22:53,600 of your yummy food 314 00:22:53,600 --> 00:22:56,640 i've always been jealous of u 315 00:22:58,620 --> 00:23:02,920 no. i should b sorry 316 00:23:04,740 --> 00:23:07,040 i fi didnt bring u with me 317 00:23:07,040 --> 00:23:09,640 this wouldnt have happened to u 318 00:23:13,260 --> 00:23:15,040 i am Chu princess again 319 00:23:15,040 --> 00:23:16,360 my big bed 320 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 can be yours too 321 00:23:17,720 --> 00:23:18,920 chu also has many 322 00:23:18,920 --> 00:23:20,760 yummy foods 323 00:23:21,820 --> 00:23:23,280 u must get better 324 00:23:24,780 --> 00:23:25,720 great 325 00:23:26,700 --> 00:23:27,300 another 326 00:23:27,300 --> 00:23:31,220 big bed and yummy food 327 00:23:33,340 --> 00:23:34,320 u cant take out the sword 328 00:23:34,320 --> 00:23:35,840 u will die 329 00:23:35,840 --> 00:23:36,840 yun zhu 330 00:23:36,840 --> 00:23:38,120 wat r u trin to do 331 00:23:39,100 --> 00:23:40,400 Sister, 332 00:23:40,400 --> 00:23:44,520 I really want to 333 00:23:44,520 --> 00:23:47,120 go back to the days with you. 334 00:23:47,120 --> 00:23:50,320 but i dont have the courage 335 00:23:50,320 --> 00:23:52,600 Yun Zhu, Yun Zhu! 336 00:23:54,660 --> 00:23:55,880 Yun Zhu! 337 00:24:05,980 --> 00:24:13,800 Yun Zhu... 338 00:24:40,620 --> 00:24:41,480 li fei 339 00:24:43,660 --> 00:24:44,340 You shut up! 340 00:24:48,180 --> 00:24:49,380 I'm queen! 341 00:24:49,380 --> 00:24:51,780 im Chu's empress 342 00:24:57,620 --> 00:25:00,660 emperer, u are the emperer 343 00:25:01,900 --> 00:25:03,740 i'l give u a son 344 00:25:03,740 --> 00:25:04,580 u promised that u'l let me 345 00:25:04,580 --> 00:25:06,340 give birth to crown prince 346 00:25:08,620 --> 00:25:09,540 Wait! 347 00:25:09,540 --> 00:25:10,260 Princess. 348 00:25:12,100 --> 00:25:12,780 Let her go. 349 00:25:23,900 --> 00:25:27,700 I'm queen. I'm queen! 350 00:25:27,700 --> 00:25:29,940 I'm the Empress of Chu! 351 00:25:34,900 --> 00:25:35,620 Don't! 352 00:25:48,980 --> 00:25:50,180 She already became like this 353 00:25:50,180 --> 00:25:51,460 why still kill her? 354 00:25:57,220 --> 00:25:59,420 sister, u are too friendly 355 00:25:59,420 --> 00:26:01,340 wat if shes pretending to be crazy 356 00:26:01,340 --> 00:26:04,100 keeping her will risk 357 00:26:04,100 --> 00:26:05,340 anyway 358 00:26:05,340 --> 00:26:07,180 she killed mother and father 359 00:26:07,180 --> 00:26:08,780 now she died 360 00:26:08,780 --> 00:26:10,060 in just one shot. thats fair 361 00:26:14,300 --> 00:26:17,020 sister 362 00:26:17,020 --> 00:26:18,140 Han and Shu troops 363 00:26:18,140 --> 00:26:19,900 are an inconvenience being stationed in the capital of my kingdom. 364 00:26:21,353 --> 00:26:23,700 So I've already told Liu Lian Xi 365 00:26:23,700 --> 00:26:26,060 and Meng Qi Yun to retreat their troops and leave. 366 00:26:26,526 --> 00:26:29,260 As for that Zhao Kuang Zi, he said that he misses Sister, 367 00:26:29,260 --> 00:26:32,300 so he insists on accompanying Sister for some time. 368 00:26:33,158 --> 00:26:34,960 luckily 369 00:26:34,960 --> 00:26:36,820 the troops from his Kingdom of Zhou 370 00:26:36,820 --> 00:26:37,820 have already retreated. 371 00:26:39,480 --> 00:26:42,200 So I'm letting him staying in the palace for some time. 372 00:26:42,682 --> 00:26:46,420 I didn't even get a chance to thank them, how could you decide this yourself? 373 00:26:48,280 --> 00:26:49,107 Sister. 374 00:26:49,968 --> 00:26:51,891 We've only just settled the rebels. 375 00:26:54,416 --> 00:26:54,660 The whole situation is not yet stable. 376 00:26:54,660 --> 00:26:56,300 I don't want there 377 00:26:56,300 --> 00:26:57,900 to be anyone in this entire Kingdom of Chu 378 00:26:57,900 --> 00:26:59,480 who is able to threaten me. 379 00:27:01,400 --> 00:27:02,360 General Yi. 380 00:27:04,060 --> 00:27:07,260 go to former court officials 381 00:27:07,260 --> 00:27:10,340 to prepare for the day of my coronation. 382 00:27:14,480 --> 00:27:16,620 yes 383 00:27:28,700 --> 00:27:32,020 Sister, what're you thinking about? 384 00:27:36,540 --> 00:27:37,700 These past 7 years 385 00:27:39,109 --> 00:27:40,660 have been like a dream. 386 00:27:43,060 --> 00:27:47,700 there is love, hate, revenge, in the dream 387 00:27:51,998 --> 00:27:52,620 Now that I've awoken from the dream, 388 00:27:52,620 --> 00:27:54,380 enemies are gone 389 00:27:56,360 --> 00:27:57,740 but the ones who loved me 390 00:27:59,300 --> 00:28:00,820 have also left me. 391 00:28:03,460 --> 00:28:07,436 Father, Mother... 392 00:28:07,436 --> 00:28:10,820 Grandpa Hua, Yun Zhu... 393 00:28:13,340 --> 00:28:14,832 and qi you 394 00:28:14,932 --> 00:28:16,320 sister 395 00:28:20,500 --> 00:28:24,500 Once again, I'm the Princess of Chu 396 00:28:24,500 --> 00:28:26,400 but im not happy at all 397 00:28:29,829 --> 00:28:31,620 i want to tell qiyou 398 00:28:33,740 --> 00:28:36,100 I can finally let go of the kingdom's hatred 399 00:28:37,800 --> 00:28:40,260 and go with him to find our lake of yearning. 400 00:28:45,740 --> 00:28:46,980 but hes not here anymore 401 00:28:49,260 --> 00:28:51,260 Sister, don't think anymore. 402 00:28:51,260 --> 00:28:53,340 Don't think about it anymore. 403 00:29:00,100 --> 00:29:00,820 reporting princess 404 00:29:00,820 --> 00:29:01,820 theres a servant 405 00:29:01,820 --> 00:29:03,180 trying to escape 406 00:29:07,700 --> 00:29:08,260 lu qiao 407 00:29:08,260 --> 00:29:10,580 princess forgive me 408 00:29:10,580 --> 00:29:11,500 why r u here 409 00:29:13,260 --> 00:29:15,320 after empress and lian cheng died 410 00:29:15,320 --> 00:29:16,840 i had no where to go 411 00:29:16,840 --> 00:29:19,220 so I came back to this palace. 412 00:29:19,940 --> 00:29:20,740 never thought u 413 00:29:20,740 --> 00:29:22,380 would be back 414 00:29:22,380 --> 00:29:26,020 You're holding onto a bag, where are you planning to go now? 415 00:29:26,020 --> 00:29:27,700 i was thinking 416 00:29:27,700 --> 00:29:30,460 since the Kingdom of Chu is now back in your hands 417 00:29:30,460 --> 00:29:31,540 You guys, 418 00:29:31,540 --> 00:29:33,380 definitely won't spare me. 419 00:29:33,380 --> 00:29:36,340 So.. so I wanted to quickly escape this place. 420 00:29:37,580 --> 00:29:39,540 I have nothing against you. 421 00:29:39,540 --> 00:29:41,100 Why would I lower myself to your level? 422 00:29:43,380 --> 00:29:44,180 But even if princess 423 00:29:44,180 --> 00:29:45,820 won't kill me, 424 00:29:45,820 --> 00:29:48,380 your, your brother 425 00:29:48,380 --> 00:29:50,220 will still kill me 426 00:29:51,900 --> 00:29:52,980 kill u? 427 00:29:54,500 --> 00:29:56,220 Do you have some kind of evidence against Brother Yun? 428 00:29:57,100 --> 00:29:58,762 Yes. The truth is... 429 00:29:59,260 --> 00:30:02,220 the truth is the poison on Liu Lian Cheng's arrow, 430 00:30:02,220 --> 00:30:04,340 it was your brother who poisoned it. 431 00:30:04,740 --> 00:30:05,500 That's not possible! 432 00:30:05,752 --> 00:30:07,540 yundi and lian cheng have no conflicts 433 00:30:07,540 --> 00:30:08,660 why would he harm him? 434 00:30:09,460 --> 00:30:12,189 That poisoned arrow wasn't meant to be for Liu Lian Cheng. 435 00:30:12,189 --> 00:30:14,389 The person he's been wanting to kill all along was Meng Qi You. 436 00:30:15,540 --> 00:30:16,620 How is this possible? 437 00:30:17,960 --> 00:30:20,300 He's always liked Princess Lian Si. 438 00:30:20,300 --> 00:30:21,940 He hated Meng Qi You for stealing his love 439 00:30:21,940 --> 00:30:24,060 so he wanted to kill him 440 00:30:27,420 --> 00:30:28,260 That's not possible! 441 00:30:30,180 --> 00:30:31,960 I don't dare lie to princess. 442 00:30:31,960 --> 00:30:33,700 Actually, back in Northern Han, 443 00:30:33,700 --> 00:30:36,100 he had attempted to kill Meng Qi You a countless number of times. 444 00:30:36,100 --> 00:30:38,460 That day, when he was at the Hua Tian Frontier Pass, 445 00:30:38,460 --> 00:30:40,140 he told me and the empress 446 00:30:40,140 --> 00:30:41,340 in this life 447 00:30:41,340 --> 00:30:43,200 he must let mqy die in his hands 448 00:30:43,200 --> 00:30:45,340 and he was also going to take away his manual on the art of war. 449 00:30:53,220 --> 00:30:54,183 Ma Du Yun! 450 00:31:23,420 --> 00:31:24,560 damn servant, dare disturb me? 451 00:31:29,860 --> 00:31:32,500 Sister, why did you come? 452 00:31:39,700 --> 00:31:41,620 isnt this QY's military book 453 00:31:41,620 --> 00:31:43,260 why do u have it 454 00:31:43,260 --> 00:31:48,420 I... of course, Brother in Law gave it to me. 455 00:31:48,420 --> 00:31:51,500 Didn't you say that you didn't see him before the ferry harbour? 456 00:31:51,500 --> 00:31:52,546 how did he give it to u 457 00:31:56,860 --> 00:31:58,380 did u injure him 458 00:31:58,380 --> 00:32:00,100 and then steal the military manual?! 459 00:32:01,740 --> 00:32:02,420 is it? 460 00:32:02,420 --> 00:32:03,860 who told him not to give me it 461 00:32:03,860 --> 00:32:05,380 who told him to look down on me 462 00:32:06,260 --> 00:32:07,260 He deserved to die! 463 00:32:09,980 --> 00:32:11,180 Ma Du Yun. 464 00:32:12,560 --> 00:32:14,300 You poisoned him, killed his son 465 00:32:14,300 --> 00:32:15,220 he knows it all! 466 00:32:16,420 --> 00:32:17,140 but he forgave u 467 00:32:17,140 --> 00:32:18,580 how could u 468 00:32:18,580 --> 00:32:20,060 why not 469 00:32:20,060 --> 00:32:21,780 he is shu kingdom's ruler 470 00:32:21,780 --> 00:32:23,000 he's an enemy of my kingdom! 471 00:32:23,795 --> 00:32:26,527 I did it to get rid of future threats when I unify the states. 472 00:32:26,527 --> 00:32:28,020 wats wrong with that 473 00:32:29,500 --> 00:32:32,035 As a ruler, one should sever love and friendships. 474 00:32:33,020 --> 00:32:34,180 He is just like Father 475 00:32:34,180 --> 00:32:36,020 and that Liu Lian Cheng. 476 00:32:36,020 --> 00:32:37,746 They weren't heartless enough, 477 00:32:37,746 --> 00:32:38,916 they weren't cruel enough. 478 00:32:38,916 --> 00:32:40,540 Which is why they all had bad endings. 479 00:32:43,340 --> 00:32:44,832 You're not my younger brother. 480 00:32:45,432 --> 00:32:47,280 Brother Yun wouldn't do that to me. 481 00:32:49,300 --> 00:32:50,262 Sister. 482 00:32:51,222 --> 00:32:53,262 Back in the time of the Tang Dynasty, 483 00:32:53,262 --> 00:32:55,340 didn't he also kill his brother 484 00:32:55,340 --> 00:32:57,020 in order to obtain his kingdom and throne? 485 00:32:57,669 --> 00:32:58,740 brother in law? 486 00:33:00,180 --> 00:33:02,460 I, Ma Du Yun, wants to be the rule of the entire world. 487 00:33:02,460 --> 00:33:03,740 whoever dares stop me 488 00:33:03,740 --> 00:33:05,300 whoever goes against me 489 00:33:05,300 --> 00:33:07,537 i will kill them 490 00:33:14,596 --> 00:33:21,200 Qi You.. Qi You... Meng Qi You... 491 00:33:21,200 --> 00:33:33,009 Qi You.. Qi You... 492 00:33:33,009 --> 00:33:44,201 Qi You... 493 00:33:44,201 --> 00:33:45,060 why is she here 494 00:33:45,060 --> 00:33:46,679 She's my Empress. 495 00:33:47,520 --> 00:33:49,960 If she's not here, then where should she be? 496 00:33:50,726 --> 00:33:52,027 Since you like her 497 00:33:52,027 --> 00:33:56,820 why have you poisoned her to this state? 498 00:33:56,820 --> 00:33:59,359 Qi You... 499 00:34:09,116 --> 00:34:11,299 Sister, you really have a kind heart. 500 00:34:11,903 --> 00:34:14,754 Why are you feeling sympathetic for your own enermy? 501 00:34:16,660 --> 00:34:17,780 wat did u say 502 00:34:20,866 --> 00:34:22,584 im saying 503 00:34:22,584 --> 00:34:25,510 that day when you went to persuade Northern Han to retreat, 504 00:34:25,510 --> 00:34:26,419 it was her 505 00:34:26,419 --> 00:34:29,086 who made the carriage man 506 00:34:29,086 --> 00:34:30,432 ruin the carriage, killing ur child 507 00:34:34,332 --> 00:34:35,401 how do u know 508 00:34:39,117 --> 00:34:40,419 Did you team up? 509 00:34:42,646 --> 00:34:44,078 Sister, don't say that. 510 00:34:44,078 --> 00:34:46,319 Didn't I kill her son as well 511 00:34:46,319 --> 00:34:48,998 to take revenge for you and my nephew? 512 00:34:50,146 --> 00:34:53,079 Now that Brother in Law has also gone, 513 00:34:53,954 --> 00:34:56,399 the road to the underworld isn't so lonely 514 00:34:56,399 --> 00:34:58,439 with father and son in each other's company. 515 00:34:59,591 --> 00:35:06,743 child, dont leave 516 00:35:08,606 --> 00:35:09,951 Son... 517 00:35:10,928 --> 00:35:14,518 Don't worry. You still have many chances 518 00:35:14,518 --> 00:35:16,438 to give me a son. 519 00:36:37,353 --> 00:36:39,556 Sister. What is this? 520 00:36:39,556 --> 00:36:40,882 where are the officials 521 00:36:40,882 --> 00:36:44,996 It's not time yet, so I told them to come later. 522 00:36:44,996 --> 00:36:47,587 Let us speak as brother and sister first. 523 00:36:50,193 --> 00:36:51,865 u sure are a princess 524 00:36:51,865 --> 00:36:51,999 Although you are the Princess of the state, Sister 525 00:36:51,999 --> 00:36:56,436 does it need to be decided by you as to when I will be coronated? 526 00:36:56,436 --> 00:36:56,556 will be coronated 527 00:36:57,717 --> 00:36:59,952 Brother Yun, don't misunderstand. 528 00:36:59,952 --> 00:37:02,500 im happy for u 529 00:37:02,500 --> 00:37:04,450 we've finally retrieved Chu 530 00:37:04,450 --> 00:37:06,099 and fulfilled our parents wishes 531 00:37:08,351 --> 00:37:10,479 I want to be place th crown upon you personally 532 00:37:10,479 --> 00:37:12,879 and welcome u to the throne 533 00:37:29,458 --> 00:37:31,873 are u not even willing 534 00:37:31,873 --> 00:37:33,963 to fulfil this little wish 535 00:37:40,186 --> 00:37:42,090 then thank you sister 536 00:38:29,598 --> 00:38:34,103 sister, you.. why 537 00:38:34,103 --> 00:38:35,960 im your brother 538 00:38:37,864 --> 00:38:39,350 u arent 539 00:38:41,394 --> 00:38:43,848 In order to fulfil Father and Mother's last wishes, 540 00:38:43,848 --> 00:38:47,995 I put in all efforts to have you revive the kingdom. 541 00:38:49,288 --> 00:38:50,549 But you harmed Lian Cheng. 542 00:38:51,098 --> 00:38:52,499 You harmed Qi You. 543 00:38:53,189 --> 00:38:54,750 You harmed my child. 544 00:38:54,750 --> 00:38:58,870 In the future, you will harm the world. 545 00:39:00,759 --> 00:39:02,396 You're not a part of the Ma family. 546 00:39:03,320 --> 00:39:05,647 Mother and Father don't have a son like you! 547 00:39:08,422 --> 00:39:11,127 Sister... I'm in a lot of pain. 548 00:39:11,127 --> 00:39:14,006 Yun Er is in a lot of pain. 549 00:39:15,480 --> 00:39:17,052 I admit my wrongdoings. 550 00:39:18,027 --> 00:39:19,652 Sister, save me. 551 00:39:20,256 --> 00:39:21,835 Save me! 552 00:39:23,143 --> 00:39:27,478 It's too late... it's too late now. 553 00:39:29,995 --> 00:39:31,642 But don't worry. 554 00:39:33,731 --> 00:39:35,654 On the road to the underworld, 555 00:39:35,654 --> 00:39:38,579 you won't be alone. 556 00:39:40,790 --> 00:39:43,117 Sister... 557 00:39:45,128 --> 00:39:47,157 Sister, don't leave! 558 00:39:47,157 --> 00:39:48,928 Sister, don't leave! 559 00:39:50,868 --> 00:39:51,949 Save me. 560 00:39:51,949 --> 00:39:54,469 I'm your most beloved brother! 561 00:39:54,469 --> 00:39:59,309 Sister, don't leave. Sister! 562 00:40:20,682 --> 00:40:21,835 I can't die... 563 00:40:31,349 --> 00:40:32,876 Sister, where are you going? 564 00:40:32,876 --> 00:40:34,236 To accompany your Brother in Law. 565 00:40:35,914 --> 00:40:36,556 Kuang Zi. 566 00:40:36,556 --> 00:40:38,316 I'm giving this miltary manual to you. 567 00:40:39,156 --> 00:40:41,457 I hope this can help you end these troubled times. 568 00:40:42,230 --> 00:40:43,556 And bring happiness and fortune to people of the world. 569 00:40:49,454 --> 00:40:50,960 Qi You. 570 00:40:52,819 --> 00:40:54,360 The end of this river 571 00:40:54,360 --> 00:40:57,200 is it our lake of yearning? 572 00:40:59,417 --> 00:41:01,200 The rise and falls, 573 00:41:01,200 --> 00:41:02,540 7 years in the blink of an eye. 574 00:41:02,540 --> 00:41:03,600 Qi You. 575 00:41:03,600 --> 00:41:06,240 Perhaps, from the very moment we met, 576 00:41:06,240 --> 00:41:08,120 our ending was already determined. 577 00:41:08,120 --> 00:41:10,520 But I'm still thankful to the Heavens 578 00:41:10,520 --> 00:41:15,413 for letting us accompany one another in these troubled times, sharing such deep love and thoughts of yearning. 579 00:41:16,178 --> 00:41:19,398 I won't give up my life and plead for the next 580 00:41:19,398 --> 00:41:20,718 because in this life, 581 00:41:20,718 --> 00:41:22,758 as long as I am still alive, 582 00:41:23,655 --> 00:41:25,671 we won't have ever separated. 583 00:41:56,440 --> 00:42:05,960 Thanks for watching Our thanks to The QSHF TEAM for your hard work. 584 00:42:05,960 --> 00:42:18,000 Subtitles brought by the WSHF TEAM @ viki.com37750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.