Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,160
Then the person who died at the stake was...
2
00:00:04,600 --> 00:00:06,000
Xiao Xingan
3
00:00:13,080 --> 00:00:14,080
There's something wrong with this wine
4
00:00:15,800 --> 00:00:16,880
It's drugged?
5
00:00:16,920 --> 00:00:18,240
Princess, don't ask so much
6
00:00:18,280 --> 00:00:19,840
Princess, quickly drink it
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,520
Xiao Xingan, are you going to...
8
00:00:25,600 --> 00:00:26,760
Princess
9
00:00:27,920 --> 00:00:29,000
This is the only thing that
10
00:00:29,040 --> 00:00:30,160
Xiao Xingan can do for you.
11
00:00:30,200 --> 00:00:32,280
Princess please approve
12
00:00:33,520 --> 00:00:34,240
No!
13
00:00:34,920 --> 00:00:36,360
l won't let you die for me
14
00:00:36,680 --> 00:00:37,560
You can't!
15
00:00:38,120 --> 00:00:40,760
Xiao Xingan, you can't do this
16
00:00:41,720 --> 00:00:43,960
Xiao Xingan, you can't!
17
00:00:45,080 --> 00:00:47,240
You can't! Xiao Xingan!
18
00:00:49,760 --> 00:00:50,520
Princess
19
00:00:54,760 --> 00:00:56,040
Xiao Xingan exchanged her life
20
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
for mine.
21
00:00:57,800 --> 00:01:00,280
l owe you yet another human life
22
00:01:04,960 --> 00:01:09,200
Subtitles by the QSHF Team @ viki.com
23
00:01:13,040 --> 00:01:14,040
Lian Cheng
24
00:01:15,520 --> 00:01:16,200
We both have
25
00:01:16,240 --> 00:01:17,840
already died once.
26
00:01:19,440 --> 00:01:21,040
Let those resentments
27
00:01:21,920 --> 00:01:23,120
end here.
28
00:01:30,960 --> 00:01:32,000
You can forgive me
29
00:01:34,000 --> 00:01:35,480
but l can't forgive myself.
30
00:01:37,120 --> 00:01:39,000
l will forever bear the weight of my sins
31
00:01:40,920 --> 00:01:42,000
Always
32
00:01:47,160 --> 00:01:47,760
Then be a
33
00:01:47,800 --> 00:01:48,880
good and wise emperor.
34
00:01:48,920 --> 00:01:51,280
Let your people
35
00:01:52,000 --> 00:01:53,400
live prosperously.
36
00:01:55,200 --> 00:01:56,080
Consider it atonement for your crimes
37
00:02:10,360 --> 00:02:11,720
Let me leave
38
00:02:16,120 --> 00:02:17,280
Let me leave
39
00:02:19,600 --> 00:02:20,280
Consider it
40
00:02:20,320 --> 00:02:21,480
the last thing you do for me.
41
00:02:23,960 --> 00:02:26,560
Cause and effect
42
00:02:26,600 --> 00:02:29,200
You and me.
43
00:02:29,240 --> 00:02:31,040
Heaven and earth.
44
00:02:31,080 --> 00:02:32,920
Love and hate.
45
00:02:32,960 --> 00:02:40,400
Hold my hands tightly.
46
00:02:40,440 --> 00:02:45,000
Beating pulse is speaking
47
00:02:45,040 --> 00:02:51,400
l am not afraid of the curse in the dark
48
00:02:53,600 --> 00:02:55,360
Tell me one last thing
49
00:02:59,440 --> 00:03:00,400
In your heart,
50
00:03:02,840 --> 00:03:04,400
did you ever really love me?
51
00:03:04,440 --> 00:03:06,440
Love is able to traverse to the end of the
52
00:03:06,480 --> 00:03:08,560
mountains
53
00:03:09,920 --> 00:03:12,400
One look, the mountains and seas
54
00:03:12,440 --> 00:03:17,600
Closed my eyes, everything is so wrong
55
00:03:17,640 --> 00:03:19,600
Your pledge
56
00:03:19,640 --> 00:03:23,480
was the most beautiful moment
57
00:03:24,240 --> 00:03:29,760
Your promise took me to flight forever
58
00:03:45,120 --> 00:03:45,800
You're awake
59
00:03:50,240 --> 00:03:51,520
You scared me to death
60
00:03:51,560 --> 00:03:53,240
l thought that from this slumber
61
00:03:53,280 --> 00:03:54,040
you would never wake up again.
62
00:03:57,680 --> 00:03:58,720
Why didn't l die?
63
00:04:01,720 --> 00:04:02,760
Official Xiang
64
00:04:02,800 --> 00:04:04,000
and Ma Fu Ya saved you.
65
00:04:09,440 --> 00:04:10,680
Sister deeply regretted
66
00:04:10,720 --> 00:04:12,400
that her letter
67
00:04:12,440 --> 00:04:14,520
started this warfare.
68
00:04:15,280 --> 00:04:16,240
Her last wish
69
00:04:17,280 --> 00:04:18,960
was for Qi You to safely return to his home kingdom.
70
00:04:21,080 --> 00:04:22,000
Official
71
00:04:22,600 --> 00:04:24,200
If you still have father-daughter feelings,
72
00:04:25,160 --> 00:04:25,640
please help Sister
73
00:04:25,680 --> 00:04:27,560
realize her last wish.
74
00:04:29,720 --> 00:04:33,440
Under these circumstances, how can l save him?
75
00:04:37,040 --> 00:04:37,880
What is this?
76
00:04:38,760 --> 00:04:39,800
A coma drug.
77
00:05:00,760 --> 00:05:02,960
Where's Fu Ya?
78
00:05:03,000 --> 00:05:04,640
Where is she?
79
00:05:05,960 --> 00:05:07,320
She couldn't escape
80
00:05:08,000 --> 00:05:09,160
She's been burnt to ashes
81
00:05:13,320 --> 00:05:14,240
What did you say?
82
00:05:15,840 --> 00:05:18,480
No. Fu Ya is fine.
83
00:05:19,800 --> 00:05:20,640
It can't be
84
00:05:23,040 --> 00:05:24,880
It doesn't matter if Ma Fu Ya is gone
85
00:05:24,920 --> 00:05:26,040
You still have me!
86
00:05:26,080 --> 00:05:27,600
l will always stay with you
87
00:05:28,760 --> 00:05:29,520
It can't be
88
00:05:30,800 --> 00:05:33,240
It can't be. Fu Ya is fine.
89
00:05:35,040 --> 00:05:37,120
l don't believe it
90
00:05:38,960 --> 00:05:42,200
She's fine. Nothing could happen to her.
91
00:05:43,080 --> 00:05:45,640
l don't believe it.
92
00:05:52,400 --> 00:05:52,760
Sister Yan er
93
00:05:52,800 --> 00:05:53,920
Where did the princess go?
94
00:05:53,960 --> 00:05:54,760
Why does Empress Dowager
95
00:05:54,800 --> 00:05:55,320
want us to pack up things
96
00:05:55,360 --> 00:05:56,920
that Princess often uses
97
00:05:56,960 --> 00:05:58,000
and send them to her?
98
00:05:58,040 --> 00:05:58,680
Don't ask too much if you value your life
99
00:05:59,960 --> 00:06:01,000
ln a while, go to Hong Luan Palace
100
00:06:01,040 --> 00:06:02,000
and find an ash jar.
101
00:06:02,040 --> 00:06:02,720
Bring it to my room
102
00:06:03,240 --> 00:06:03,560
Yes
103
00:06:07,640 --> 00:06:10,160
Strange. Why does this Yan er
104
00:06:10,200 --> 00:06:11,760
want Ma Fu Ya's father's
105
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
ashes?
106
00:06:17,800 --> 00:06:18,680
Darn
107
00:06:18,720 --> 00:06:20,600
We've been tricked by the old lady
108
00:06:34,680 --> 00:06:35,760
Humble general greets Milady
109
00:06:38,240 --> 00:06:39,280
Please rise to speak
110
00:06:41,440 --> 00:06:42,800
Milady summons me in the middle of the night
111
00:06:43,360 --> 00:06:44,240
Do you have orders?
112
00:06:45,160 --> 00:06:46,400
General A Nu
113
00:06:46,440 --> 00:06:47,280
Last time you did not execute
114
00:06:47,320 --> 00:06:48,400
Milady's orders well.
115
00:06:48,960 --> 00:06:51,000
You didn't kill him and leaked our secret
116
00:06:52,040 --> 00:06:53,560
However, Milady will not bicker with you about it
117
00:06:53,640 --> 00:06:54,520
This time,
118
00:06:54,560 --> 00:06:55,800
you can make amends
119
00:06:55,840 --> 00:06:56,880
by successfully killing Meng Qi You.
120
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Dare l ask Milady
121
00:06:59,040 --> 00:07:01,040
where Meng Qi You is right now?
122
00:07:05,040 --> 00:07:06,360
He left the palace
123
00:07:06,400 --> 00:07:07,200
with Princess Lian Si.
124
00:07:10,320 --> 00:07:12,480
Milady only wants to kill Meng Qi You?
125
00:07:13,200 --> 00:07:16,400
Of course. Why would l kill the princess?
126
00:07:18,720 --> 00:07:19,600
Humble general understands
127
00:07:20,280 --> 00:07:22,320
Humble general will go prepare now
128
00:07:33,320 --> 00:07:34,080
Milady
129
00:07:34,120 --> 00:07:36,280
He's already left the palace
130
00:07:36,320 --> 00:07:37,360
How can he be killed?
131
00:07:38,680 --> 00:07:41,080
He's easier to kill outside the palace
132
00:07:43,480 --> 00:07:44,240
We can kill him
133
00:07:44,280 --> 00:07:45,600
without anyone knowing.
134
00:07:46,560 --> 00:07:47,560
But
135
00:07:47,600 --> 00:07:48,680
we must find him first.
136
00:07:50,880 --> 00:07:52,680
The way back to Shu Kingdom passes through Huatian Guan
137
00:07:52,760 --> 00:07:54,640
We will get there overnight
138
00:07:54,680 --> 00:07:56,440
and at Huatian Guan,
139
00:07:56,480 --> 00:07:58,800
send Ma Fu Ya on her way.
140
00:08:31,400 --> 00:08:34,040
Princess, because of the pressing time,
141
00:08:34,120 --> 00:08:36,120
please bear with this farmhouse and rest here for the night.
142
00:08:36,160 --> 00:08:37,560
Then continue on your way early tomorrow morning
143
00:08:38,680 --> 00:08:39,800
Thanks Official Xiang
144
00:08:43,280 --> 00:08:45,240
just want to help my daughter
145
00:08:45,280 --> 00:08:46,360
realize her wish.
146
00:08:47,840 --> 00:08:48,880
Many thanks
147
00:08:48,920 --> 00:08:50,000
No need
148
00:08:51,480 --> 00:08:52,160
Please
149
00:09:25,600 --> 00:09:26,840
Open up my hands
150
00:09:26,880 --> 00:09:31,080
To touch your face
151
00:09:31,120 --> 00:09:32,800
Love gone mad
152
00:09:32,840 --> 00:09:37,160
But it lives deeply inside
153
00:09:37,200 --> 00:09:40,000
My wish to be with you till old
154
00:09:40,040 --> 00:09:44,080
Fallen into the snares of love
155
00:09:44,120 --> 00:09:50,400
Flowers blooming in colourful dream
156
00:09:52,960 --> 00:09:55,120
Flowers singing
157
00:09:55,160 --> 00:09:58,440
The colourful tune lingers in the room
158
00:09:58,480 --> 00:10:00,400
After the long dream
159
00:10:00,440 --> 00:10:04,640
As though lingering fragrance disappears
160
00:10:04,680 --> 00:10:06,960
Flowers singing
161
00:10:07,000 --> 00:10:10,600
Pouring out the innermost feelings
162
00:10:10,640 --> 00:10:12,320
Where should a person go?
163
00:10:12,360 --> 00:10:18,360
Promise in the direction you gaze
164
00:11:40,800 --> 00:11:45,360
A flower blossomed!
165
00:11:47,680 --> 00:11:49,000
Imperial brother! Where are you going?
166
00:11:49,080 --> 00:11:51,200
l want to tell Fu Ya that the flower blossomed!
167
00:11:51,280 --> 00:11:52,920
l want her to know
168
00:11:52,960 --> 00:11:54,240
that our Northern Han also has love
169
00:11:54,280 --> 00:11:55,040
and spring!
170
00:11:55,080 --> 00:11:56,600
The flower blossomed!
171
00:11:57,840 --> 00:12:01,920
Hua Tian Frontier Pass
172
00:12:04,600 --> 00:12:06,480
This device is easy to use
173
00:12:06,520 --> 00:12:07,320
with very good aim.
174
00:12:07,360 --> 00:12:10,240
Even women can easily use it
175
00:12:10,280 --> 00:12:10,920
The arrowhead is covered in poison
176
00:12:10,960 --> 00:12:12,120
and will kill anyone it touches.
177
00:12:17,000 --> 00:12:17,480
They're here
178
00:12:21,120 --> 00:12:22,880
We have an agreement. Only kill Meng Qi You.
179
00:12:48,960 --> 00:12:49,720
Why are we not moving?
180
00:12:49,760 --> 00:12:50,760
What happened?
181
00:12:50,800 --> 00:12:51,480
It's an ambush
182
00:12:51,520 --> 00:12:52,880
We must leave this place. Let's go.
183
00:12:57,840 --> 00:12:58,440
Come
184
00:13:01,120 --> 00:13:01,560
Quick
185
00:13:16,400 --> 00:13:17,680
Wait for me, Fu Ya!
186
00:13:17,720 --> 00:13:18,440
Wait for me!
187
00:13:21,680 --> 00:13:22,920
Fu Ya, wait for me!
188
00:13:37,120 --> 00:13:37,480
Fu Ya!
189
00:13:49,040 --> 00:13:50,560
Lian Cheng!
190
00:13:50,600 --> 00:13:51,200
What's wrong?
191
00:13:54,880 --> 00:13:55,920
Why did you have to come?
192
00:13:57,960 --> 00:14:03,200
Look, the peach flower blossomed
193
00:14:03,240 --> 00:14:05,720
I want you to know
194
00:14:05,760 --> 00:14:08,240
that Northern Han also has true feelings,
195
00:14:08,280 --> 00:14:09,400
also has spring.
196
00:14:09,440 --> 00:14:10,920
Why are you so foolish?
197
00:14:27,080 --> 00:14:31,720
I want you to see Northern Han's true feelings
198
00:14:33,840 --> 00:14:35,720
Northern Han also has spring
199
00:14:43,200 --> 00:14:44,440
The peach flower really blossomed
200
00:15:07,800 --> 00:15:10,240
Brother!
201
00:15:10,280 --> 00:15:13,240
What's wrong with you, brother?!
202
00:15:13,280 --> 00:15:15,880
Lian Cheng
203
00:15:15,920 --> 00:15:18,120
You! It's all you!
204
00:15:18,160 --> 00:15:20,000
You killed my brother!
205
00:15:20,040 --> 00:15:21,360
You killed him!
206
00:15:21,400 --> 00:15:23,640
It wasn't me!
207
00:15:23,680 --> 00:15:26,520
I didn't kill Lian Cheng
208
00:15:31,640 --> 00:15:37,000
It was you...it was you who killed Lian Cheng
209
00:15:39,720 --> 00:15:41,360
I'm going to take your life!
210
00:16:11,200 --> 00:16:15,160
Did you know
211
00:16:15,200 --> 00:16:18,040
these years
212
00:16:18,080 --> 00:16:20,680
how much effort I put into
213
00:16:20,720 --> 00:16:23,040
becoming Lian Cheng's wife?
214
00:16:25,120 --> 00:16:27,040
I've sacrificed so much
215
00:16:28,880 --> 00:16:32,360
with hopes to only gain his love.
216
00:16:36,040 --> 00:16:38,280
But you still haunt him
217
00:16:38,320 --> 00:16:40,160
and won't let him forget about you!
218
00:16:44,280 --> 00:16:45,520
Why must you steal
219
00:16:45,560 --> 00:16:48,240
Lian Cheng from me?
220
00:16:49,880 --> 00:16:51,960
WHY?
221
00:16:53,280 --> 00:16:54,480
I never thought of
222
00:16:54,520 --> 00:16:55,840
stealing Lian Cheng from you.
223
00:16:57,360 --> 00:17:02,600
Yes, without lifting a finger,
224
00:17:03,960 --> 00:17:06,360
you snatched his heart away.
225
00:17:09,400 --> 00:17:16,480
While I used all possible methods
226
00:17:16,520 --> 00:17:18,960
but still could not win against you.
227
00:17:23,000 --> 00:17:24,320
If you died,
228
00:17:26,320 --> 00:17:28,560
everything would be perfect.
229
00:17:31,320 --> 00:17:33,840
But you simply won't die!
230
00:17:33,880 --> 00:17:35,720
You keep living!
231
00:17:36,840 --> 00:17:37,720
My life
232
00:17:37,760 --> 00:17:39,160
has been entirely ruined in your hands!
233
00:17:39,200 --> 00:17:40,560
Did you know?!
234
00:17:43,040 --> 00:17:44,200
You're so pitiful
235
00:17:45,560 --> 00:17:47,280
Pitiful?
236
00:17:53,120 --> 00:17:54,280
Pitiful
237
00:17:55,760 --> 00:17:57,600
That's all because of you!
238
00:17:58,560 --> 00:18:00,440
You're wrong!
239
00:18:00,480 --> 00:18:03,400
It's you who harmed yourself
240
00:18:03,440 --> 00:18:05,200
Even without me,
241
00:18:05,240 --> 00:18:06,920
Lian Cheng would still not love you!
242
00:18:07,960 --> 00:18:11,080
Because you don't even understand love!
243
00:18:11,120 --> 00:18:13,920
Even if you had true feelings for him,
244
00:18:13,960 --> 00:18:16,760
you still deceive and blackmail him.
245
00:18:16,800 --> 00:18:17,280
How could he possibly
246
00:18:17,320 --> 00:18:19,520
feel your true love?
247
00:18:19,600 --> 00:18:21,560
How could he possibly fall in love with you?
248
00:18:23,600 --> 00:18:26,720
Do you really love him?
249
00:18:26,760 --> 00:18:28,800
If you really love him,
250
00:18:28,840 --> 00:18:30,800
why do you always treat him this way?
251
00:18:32,640 --> 00:18:36,040
I love him. I really love him.
252
00:18:39,040 --> 00:18:41,720
Lian Cheng
253
00:18:49,280 --> 00:18:53,920
I love him, I truly love him
254
00:18:58,080 --> 00:19:00,400
I love him more than anyone else does
255
00:19:20,520 --> 00:19:27,760
Lian Cheng, you're mine
256
00:19:32,520 --> 00:19:36,440
Lian Cheng, you're finally
257
00:19:39,400 --> 00:19:44,800
well settled in my embrace.
258
00:19:47,480 --> 00:19:55,080
I want to be with you forever
259
00:20:36,480 --> 00:20:37,560
Fu Ya, come
260
00:20:40,000 --> 00:20:42,400
Qi You, let me bury them
261
00:20:44,480 --> 00:20:45,440
The people who will bury them are coming
262
00:20:45,480 --> 00:20:46,240
Leave quickly
263
00:20:46,280 --> 00:20:47,840
There are three horses in the forest. Go!
264
00:20:48,360 --> 00:20:49,160
We're leaving
265
00:20:49,200 --> 00:20:50,480
Any later will be too late
266
00:20:50,520 --> 00:20:52,080
Let me bury them!
267
00:20:53,760 --> 00:20:54,200
Go!
268
00:20:54,280 --> 00:20:54,800
If you don't go now,
269
00:20:54,840 --> 00:20:55,840
none of you will be able to leave!
270
00:20:55,880 --> 00:20:57,400
Go!
271
00:20:59,840 --> 00:21:02,360
We're leaving. Let's go!
272
00:21:03,280 --> 00:21:05,160
Let's go! Quickly!
273
00:21:08,280 --> 00:21:08,920
Let's go
274
00:21:13,920 --> 00:21:22,120
Subtitles by the QSHF Team @ viki.com
275
00:21:24,600 --> 00:21:29,400
Emperor!
276
00:21:32,320 --> 00:21:33,080
Emperor
277
00:22:13,840 --> 00:22:19,160
Brother, you died so unjustly
278
00:22:21,680 --> 00:22:23,720
How could this happen?
279
00:22:26,680 --> 00:22:27,720
I let you down
280
00:22:28,640 --> 00:22:31,040
I can't even give you a good burial
281
00:22:34,240 --> 00:22:36,520
I can only show respects
282
00:22:36,560 --> 00:22:37,920
to your empty grave
283
00:22:37,960 --> 00:22:39,640
and your cherished peach blossom.
284
00:22:44,040 --> 00:22:44,880
It's all because of you!
285
00:22:46,040 --> 00:22:46,480
Fu Ya
286
00:22:46,520 --> 00:22:48,760
Brother loved you so much
287
00:22:48,800 --> 00:22:49,400
Why couldn't you
288
00:22:49,440 --> 00:22:51,200
love him in return?
289
00:22:54,240 --> 00:22:55,280
If your lifetime,
290
00:22:55,320 --> 00:22:56,760
to have such a man love you,
291
00:22:56,800 --> 00:22:57,840
what more could you want?
292
00:22:59,480 --> 00:23:01,520
If you accepted your fate
293
00:23:01,600 --> 00:23:04,080
and were willing to stay in Northern Han with him,
294
00:23:04,160 --> 00:23:05,080
my brother would not have
295
00:23:05,120 --> 00:23:06,520
died in vain like this!
296
00:23:06,560 --> 00:23:07,040
Shut up
297
00:23:08,000 --> 00:23:09,440
If Xiao Xingan hadn't loyally protected her,
298
00:23:09,480 --> 00:23:10,640
would Fu Ya still be alive today?
299
00:23:11,680 --> 00:23:13,320
So what if she couldn't live until today!
300
00:23:15,320 --> 00:23:16,600
Brother loved her so much
301
00:23:16,640 --> 00:23:17,960
he died for her!
302
00:23:18,800 --> 00:23:19,400
Why can't she
303
00:23:19,440 --> 00:23:20,480
die for my brother?
304
00:23:20,560 --> 00:23:21,080
Why?!
305
00:23:22,920 --> 00:23:27,360
Yes, Lian Cheng did die for me
306
00:23:27,400 --> 00:23:29,080
but what about my Imperial Father?
307
00:23:29,160 --> 00:23:30,960
What about the subjects and people of Chu Kingdom?
308
00:23:31,040 --> 00:23:32,320
How should their lives be accounted for?
309
00:23:34,200 --> 00:23:35,600
Everyone of our people hold the same
310
00:23:35,640 --> 00:23:37,080
hatred
311
00:23:37,120 --> 00:23:40,080
Your brother couldn't let go, I am the same
312
00:23:44,080 --> 00:23:48,120
Lian Cheng, you're finally free
313
00:23:50,640 --> 00:23:52,480
But the burden my father has entrusted me with
314
00:23:53,560 --> 00:23:55,440
as well as your deep feelings
315
00:23:56,760 --> 00:23:58,200
I must continue to carry on my shoulders.
316
00:24:03,400 --> 00:24:05,120
Brother loved you so much
317
00:24:05,160 --> 00:24:06,440
and you still hate him?
318
00:24:10,680 --> 00:24:12,160
I never hated him
319
00:24:14,480 --> 00:24:15,720
I was just unable to face him
320
00:24:17,680 --> 00:24:18,920
and unable to love him.
321
00:24:24,320 --> 00:24:25,080
You want someone to help you
322
00:24:25,120 --> 00:24:26,720
try it for poison
323
00:24:26,760 --> 00:24:27,960
before you eat it?
324
00:24:28,000 --> 00:24:29,160
Who said I wouldn't dare eat it?
325
00:24:47,800 --> 00:24:51,440
Kill!
326
00:24:52,440 --> 00:24:53,480
Don't go in! It's dangerous!
327
00:24:54,120 --> 00:24:54,640
Let me go!
328
00:24:54,680 --> 00:24:55,080
Your Imperial Father is gone
329
00:24:55,120 --> 00:24:56,040
Chu Kingdom is perished
330
00:24:56,080 --> 00:24:56,720
Come with me
331
00:24:56,760 --> 00:24:57,720
I will take care of you for a lifetime
332
00:24:57,760 --> 00:24:58,520
Let me go!
333
00:24:58,560 --> 00:24:59,200
Fu Ya!
334
00:25:03,480 --> 00:25:05,280
Your Majesty, it's dangerous!
335
00:25:05,320 --> 00:25:06,000
Let go!
336
00:25:17,280 --> 00:25:18,200
I won't allow you to leave me
337
00:25:19,120 --> 00:25:20,800
Never leave me again
338
00:25:20,880 --> 00:25:21,400
OK?
339
00:25:22,600 --> 00:25:23,840
Never leave me again
340
00:25:25,680 --> 00:25:26,240
Fu Ya
341
00:25:27,400 --> 00:25:28,400
This is my Northern Han
342
00:25:28,960 --> 00:25:30,000
my kingdom.
343
00:25:31,320 --> 00:25:32,880
Regardless of who you came for,
344
00:25:32,920 --> 00:25:34,200
since God
345
00:25:34,240 --> 00:25:35,920
brought you to my side,
346
00:25:35,960 --> 00:25:38,160
I will cherish you well.
347
00:25:38,200 --> 00:25:39,760
I will let you know
348
00:25:39,800 --> 00:25:41,880
that only I truly love you.
349
00:25:41,920 --> 00:25:45,320
Only I can protect you
350
00:25:45,360 --> 00:25:46,920
and only I
351
00:25:46,960 --> 00:25:47,440
can provide you
352
00:25:47,480 --> 00:25:48,600
a carefree life.
353
00:26:01,720 --> 00:26:05,960
Lian Cheng, hope that in the next world,
354
00:26:07,560 --> 00:26:09,360
we won't be royalty anymore.
355
00:26:13,360 --> 00:26:17,480
Hope that we will be brought together again by fate
356
00:26:17,560 --> 00:26:21,640
Fu Ya, get up
357
00:26:25,240 --> 00:26:26,520
If you want to be brought together by fate,
358
00:26:26,560 --> 00:26:28,360
do you have to wait until the next life?!
359
00:26:28,720 --> 00:26:30,720
You can go join him now!
360
00:26:32,160 --> 00:26:34,760
Don't forget that your current status
361
00:26:34,840 --> 00:26:37,520
is still the Shu Kingdom princess that married into Northern Han!
362
00:26:39,480 --> 00:26:41,000
My Northern Han Emperor has passed away
363
00:26:42,440 --> 00:26:44,360
As his favorite concubine,
364
00:26:44,440 --> 00:26:46,600
shouldn't you go back and be buried with him?
365
00:26:46,680 --> 00:26:48,080
Haven't you said enough?
366
00:26:48,120 --> 00:26:49,520
If you want to return to Northern Han,
367
00:26:49,560 --> 00:26:50,520
go back yourself!
368
00:26:50,560 --> 00:26:52,400
Fu Ya won't go back
369
00:26:52,440 --> 00:26:54,600
What kind of talk is that?
370
00:26:55,360 --> 00:26:57,360
I'm a dignified Northern Han princess
371
00:26:58,240 --> 00:26:59,440
For you two,
372
00:27:00,280 --> 00:27:01,920
I bear the crime of betraying my country.
373
00:27:03,560 --> 00:27:05,040
I can't be with my aging mother
374
00:27:06,160 --> 00:27:07,360
And for her, brother
375
00:27:08,200 --> 00:27:09,440
died on the way!
376
00:27:10,520 --> 00:27:12,880
I can't even bury him
377
00:27:14,200 --> 00:27:15,200
You still...
378
00:27:15,280 --> 00:27:17,240
You still treat me so coldly and ruthlessly?!
379
00:27:18,480 --> 00:27:22,560
Affection? I will be direct
380
00:27:22,600 --> 00:27:24,920
There is no affection between us
381
00:27:24,960 --> 00:27:27,360
Not in the past, not now,
382
00:27:27,400 --> 00:27:30,880
and not possible in the future.
383
00:27:30,920 --> 00:27:32,480
You can leave
384
00:27:34,320 --> 00:27:35,280
Fine!
385
00:27:35,880 --> 00:27:36,600
Then you don't even
386
00:27:36,640 --> 00:27:37,640
want your own
387
00:27:37,680 --> 00:27:38,200
flesh and blood?
388
00:27:41,720 --> 00:27:42,840
What did you say?
389
00:27:42,920 --> 00:27:44,000
You...
390
00:27:44,040 --> 00:27:45,200
You're pregnant?
391
00:27:50,400 --> 00:27:51,280
Yes
392
00:27:55,760 --> 00:27:57,120
But how would I have thought
393
00:27:58,480 --> 00:28:00,440
that the child's father would be so heartless?
394
00:28:07,680 --> 00:28:09,360
Since we're putting everything out in the open
395
00:28:12,240 --> 00:28:13,120
The child I'm carrying
396
00:28:13,160 --> 00:28:15,400
is his.
397
00:28:16,680 --> 00:28:18,120
Which one of us will win in the end
398
00:28:18,160 --> 00:28:19,680
is still uncertain!
399
00:28:32,760 --> 00:28:34,880
What did you say? Big brother is back?
400
00:28:34,920 --> 00:28:36,200
Replying
401
00:28:36,240 --> 00:28:37,040
to your majesty,
402
00:28:37,120 --> 00:28:39,160
not only did Han Cheng Emperor return safe and sound,
403
00:28:39,240 --> 00:28:40,920
Princess Di Lian
404
00:28:40,960 --> 00:28:41,640
also returned safely.
405
00:28:41,680 --> 00:28:43,680
The heavens have been protecting Shu
406
00:28:43,720 --> 00:28:45,360
The fortune of Shu is limitless.
407
00:28:45,400 --> 00:28:47,160
Subject implores your majesty
408
00:28:47,240 --> 00:28:49,240
to send me to welcome them outside the city.
409
00:28:51,600 --> 00:28:52,560
Han Cheng Emperor's return
410
00:28:52,600 --> 00:28:53,640
is a huge occasion.
411
00:28:53,680 --> 00:28:55,600
We must prepare well
412
00:28:56,360 --> 00:28:57,600
You can retire now
413
00:28:57,640 --> 00:28:59,120
Wait for the Emperor and I
414
00:28:59,200 --> 00:29:00,200
to discuss this before making any decisions.
415
00:29:00,960 --> 00:29:03,240
Yes, subject retires
416
00:29:07,240 --> 00:29:08,320
Your brother, that short-lived devil
417
00:29:08,360 --> 00:29:09,600
How is he back alive?
418
00:29:09,640 --> 00:29:11,800
I know! If he comes back,
419
00:29:11,840 --> 00:29:12,520
what will happen to me?
420
00:29:13,760 --> 00:29:14,880
I have to go welcome him
421
00:29:14,920 --> 00:29:16,560
or else Grand Tutor Yang and the others
422
00:29:16,600 --> 00:29:17,600
will gang up to scold me.
423
00:29:18,920 --> 00:29:20,640
Are you really going to allow him back?
424
00:29:20,680 --> 00:29:21,960
If he comes back,
425
00:29:22,000 --> 00:29:23,440
are you going to be the Emperor
426
00:29:23,480 --> 00:29:24,440
or is he?
427
00:29:26,400 --> 00:29:27,960
He's the eldest son of the late emperor
428
00:29:28,000 --> 00:29:29,040
and my imperial brother.
429
00:29:30,120 --> 00:29:31,720
If I block his return,
430
00:29:31,760 --> 00:29:32,840
It makes no sense.
431
00:29:32,880 --> 00:29:35,080
Yes, you can't block him
432
00:29:35,160 --> 00:29:36,560
You must even welcome him in grand ceremony
433
00:29:36,640 --> 00:29:38,280
But this way,
434
00:29:38,320 --> 00:29:41,000
you might not be able to keep your throne.
435
00:29:42,800 --> 00:29:44,640
Then might as well send someone to block his return
436
00:29:44,720 --> 00:29:45,400
Don't let him come back!
437
00:29:47,800 --> 00:29:50,440
Won't work. After all, he was once the crown prince.
438
00:29:51,000 --> 00:29:52,720
Inevitably, he will have several
439
00:29:52,760 --> 00:29:53,640
loyal subordinates in the court.
440
00:29:53,720 --> 00:29:56,480
Furthermore, there are rising rebels in Shu Kingdom
441
00:29:56,560 --> 00:29:58,600
If we banish him from the palace,
442
00:29:58,680 --> 00:30:00,680
he will definitely use his status as former emperor
443
00:30:00,760 --> 00:30:02,000
to call upon the rebels
444
00:30:02,040 --> 00:30:03,320
and start a rebellion.
445
00:30:03,360 --> 00:30:04,600
Wouldn't that be even messier?
446
00:30:04,640 --> 00:30:07,560
I can't send someone to welcome him,
447
00:30:07,600 --> 00:30:08,800
or banish him from the palace.
448
00:30:08,840 --> 00:30:10,120
Then what can I do?
449
00:30:11,640 --> 00:30:13,200
I have a plan
450
00:30:13,240 --> 00:30:16,080
Let's first invite him back
451
00:30:16,120 --> 00:30:18,680
then trap the turtle inside the jar.
452
00:30:39,960 --> 00:30:41,840
Ye Ye
453
00:30:41,880 --> 00:30:44,520
We've been waiting here today
454
00:30:44,560 --> 00:30:46,160
for so long.
455
00:30:46,200 --> 00:30:47,760
Will Sister really come back?
456
00:30:49,160 --> 00:30:50,200
She will
457
00:30:51,000 --> 00:30:52,920
Even if I wait until I'm old like a yellow pearl,
458
00:30:53,000 --> 00:30:55,120
I will wait until she comes back.
459
00:30:56,120 --> 00:30:57,920
I'm afraid it's just a pipe dream
460
00:30:59,000 --> 00:31:00,840
How could princess possibly make it back?
461
00:31:03,800 --> 00:31:05,080
Shut your crow's mouth!
462
00:31:06,480 --> 00:31:07,480
I didn't say anything wrong
463
00:31:07,520 --> 00:31:09,400
Princess went for marriage
464
00:31:09,440 --> 00:31:11,200
To have Han Cheng Emperor back
465
00:31:11,240 --> 00:31:11,800
is already a huge blessing.
466
00:31:12,960 --> 00:31:14,120
How could the Northern Han Emperor
467
00:31:14,160 --> 00:31:15,120
allow
468
00:31:15,160 --> 00:31:16,480
Princess to return with him?
469
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
Ye Ye, look!
470
00:31:37,840 --> 00:31:38,720
Han Cheng Emperor!
471
00:31:38,760 --> 00:31:39,920
You're finally back, Han Cheng Emperor
472
00:31:40,440 --> 00:31:41,200
Kang Zi
473
00:31:49,040 --> 00:31:49,960
Emp...
474
00:31:50,000 --> 00:31:52,320
Where's the princess?
475
00:31:52,360 --> 00:31:53,680
Why didn't you bring her back?
476
00:31:53,720 --> 00:31:54,440
Hua Gong Gong
477
00:31:55,560 --> 00:31:56,120
She must have sacrificed
478
00:31:56,160 --> 00:31:57,320
her own life
479
00:31:57,360 --> 00:31:58,800
to save you!
480
00:31:58,840 --> 00:32:00,680
You heartless...
481
00:32:00,720 --> 00:32:02,080
Ye Ye
482
00:32:02,160 --> 00:32:03,640
Hua Ye Ye
483
00:32:11,480 --> 00:32:13,040
You're finally back!
484
00:32:17,360 --> 00:32:18,280
Ya Ya
485
00:32:20,520 --> 00:32:22,400
Sister, you're back!
486
00:32:22,440 --> 00:32:24,160
I missed you so much!
487
00:32:24,200 --> 00:32:25,920
I even thought you weren't coming back
488
00:32:25,960 --> 00:32:28,120
You should be happy that I'm back
489
00:32:28,160 --> 00:32:29,240
Why are you crying?
490
00:32:29,280 --> 00:32:30,960
Yes, why cry?
491
00:32:31,000 --> 00:32:32,760
Right, I should smile
492
00:32:38,960 --> 00:32:39,800
Shouldn't we be received
493
00:32:39,840 --> 00:32:40,600
by someone?
494
00:32:41,600 --> 00:32:43,400
Why only these two people?
495
00:32:45,200 --> 00:32:47,760
One old, one ugly
496
00:32:48,600 --> 00:32:49,800
All insignificant
497
00:32:49,840 --> 00:32:51,360
eunuchs and maids.
498
00:32:52,200 --> 00:32:53,480
Hey, where did you come from?
499
00:32:53,520 --> 00:32:55,160
Why are you so rude?
500
00:32:57,960 --> 00:32:58,840
She is Northern Han's princess
501
00:33:00,080 --> 00:33:01,360
She already belongs to Han Cheng Emperor
502
00:33:06,000 --> 00:33:06,960
One more person cutting in line...
503
00:33:07,840 --> 00:33:09,320
then I'm pushed back again!
504
00:33:16,520 --> 00:33:18,000
Look, the Emperor sent people to greet you
505
00:33:23,920 --> 00:33:25,800
Congratulations to Han Cheng Emperor for returning safely
506
00:33:25,880 --> 00:33:27,000
Servant arrived late
507
00:33:27,080 --> 00:33:29,080
Han Cheng Emperor, please forgive my crime
508
00:33:31,360 --> 00:33:32,480
Zhao Gong Gong has no crime to speak of
509
00:33:32,560 --> 00:33:34,160
Since you came to welcome me,
510
00:33:35,280 --> 00:33:36,560
why bring so many troops?
511
00:33:38,040 --> 00:33:39,760
The Emperor was afraid that Northern Han would chase after
512
00:33:39,840 --> 00:33:41,440
Han Cheng Emperor,
513
00:33:41,520 --> 00:33:43,880
so he ordered me to bring troops to protect you,
514
00:33:43,960 --> 00:33:45,320
and deliver this decree.
515
00:33:45,400 --> 00:33:47,120
Han Cheng Emperor please accept the imperial decree
516
00:33:49,680 --> 00:33:52,120
Accept the mandate of Heaven, the Emperor's imperial edict
517
00:33:52,160 --> 00:33:54,520
Shu Kingdom's former emperor Meng Qi You,
518
00:33:54,600 --> 00:33:56,120
to protect the kingdom,
519
00:33:56,200 --> 00:33:58,840
was taken prisoner by Northern Han during battle
520
00:33:58,920 --> 00:33:59,960
and endured humiliation for his kingdom.
521
00:34:00,040 --> 00:34:02,600
He deserves credit for defending the Great Shu
522
00:34:02,680 --> 00:34:05,280
Upon his return to Shu,
523
00:34:05,320 --> 00:34:06,360
he is granted the title of Zhen Nan Wang
524
00:34:06,440 --> 00:34:09,320
and will spend his days in Zhen Nan Palace.
525
00:34:09,400 --> 00:34:10,240
From the Emperor himself
526
00:34:11,640 --> 00:34:12,640
Zhen Nan palace?
527
00:34:19,560 --> 00:34:21,080
This is Zheng Nan palace?
528
00:34:21,120 --> 00:34:22,680
What kind of place is this?
529
00:34:23,920 --> 00:34:25,480
You guys... What are you doing?
530
00:34:26,160 --> 00:34:27,080
What's happening?
531
00:34:27,120 --> 00:34:27,800
Just what are you guys doing?
532
00:34:27,840 --> 00:34:29,160
What is happening?
533
00:34:29,200 --> 00:34:29,640
Why are you locking up the Emperor?
534
00:34:29,680 --> 00:34:30,400
What's happening?
535
00:34:30,440 --> 00:34:31,400
What're you guys doing?
536
00:34:31,440 --> 00:34:32,200
Open the door!
537
00:34:34,760 --> 00:34:36,000
This is bad
538
00:34:36,040 --> 00:34:36,840
Just what are you doing?
539
00:34:36,880 --> 00:34:38,240
Why are you locking them up?
540
00:34:38,280 --> 00:34:39,320
YEAH!
541
00:34:39,360 --> 00:34:40,680
My sister finally came back.
542
00:34:40,720 --> 00:34:42,000
I want to serve her. Open up!
543
00:34:42,040 --> 00:34:42,680
Open up!
544
00:34:43,800 --> 00:34:44,560
Open up!
545
00:34:44,600 --> 00:34:46,200
Hua Gong Gong.
546
00:34:49,280 --> 00:34:50,560
This is the Emperor's orders.
547
00:34:50,600 --> 00:34:52,400
No one is allowed
548
00:34:52,440 --> 00:34:52,800
near here.
549
00:34:53,640 --> 00:34:54,640
If you bother
550
00:34:54,680 --> 00:34:55,280
and
551
00:34:55,360 --> 00:34:56,240
Princess Di Lian's
552
00:34:56,320 --> 00:34:57,240
peace and quiet, violators will be executed.
553
00:34:57,320 --> 00:34:58,880
Huh?!
554
00:34:58,920 --> 00:35:00,240
Huh what huh?
555
00:35:00,280 --> 00:35:01,560
You want to defy imperial orders?
556
00:35:01,600 --> 00:35:02,880
This...
557
00:35:06,720 --> 00:35:10,360
I'm old. You're also old.
558
00:35:24,040 --> 00:35:27,600
Empress Dowager
559
00:35:27,680 --> 00:35:30,520
Since Empress Dowager went off to war in your youth,
560
00:35:30,600 --> 00:35:32,000
this eagle has been with you.
561
00:35:33,520 --> 00:35:34,520
Due to your grace
562
00:35:34,560 --> 00:35:37,680
It's lived a long life for a bird
563
00:35:41,120 --> 00:35:44,360
Empress Dowager!
564
00:35:44,400 --> 00:35:45,840
First Prince
565
00:35:45,880 --> 00:35:46,680
no...the Emperor
566
00:35:46,720 --> 00:35:48,120
no...Han Cheng Emperor came back.
567
00:35:49,760 --> 00:35:51,080
You er is back?
568
00:35:52,720 --> 00:35:54,080
Empress Dowager you don't know?
569
00:35:54,120 --> 00:35:55,280
I thought that you
570
00:35:55,320 --> 00:35:56,200
issued the decree.
571
00:35:56,240 --> 00:35:57,920
I specially came to plea with you
572
00:35:57,960 --> 00:36:00,640
What happened?
573
00:36:04,800 --> 00:36:06,920
Open up!
574
00:36:08,000 --> 00:36:09,200
You animals!
575
00:36:09,240 --> 00:36:10,600
You dare hold me under house arrest!
576
00:36:10,640 --> 00:36:12,360
When my Northern Han troops invade,
577
00:36:12,440 --> 00:36:13,200
I will
578
00:36:13,240 --> 00:36:14,160
kill every one of you!
579
00:36:14,200 --> 00:36:15,520
Open up!
580
00:36:25,280 --> 00:36:27,760
Why is this Zhen Nan palace so desolate?
581
00:36:28,600 --> 00:36:29,480
You don't know
582
00:36:30,080 --> 00:36:30,880
This is
583
00:36:30,960 --> 00:36:32,560
the residence for imprisoning disgraced concubines.
584
00:36:33,520 --> 00:36:36,280
The cold palace that no one cares about
585
00:36:40,680 --> 00:36:42,480
Han Cheng Emperor almost sacrificed his life for the country
586
00:36:43,560 --> 00:36:44,640
and yet
587
00:36:44,680 --> 00:36:45,080
they treat
588
00:36:45,120 --> 00:36:46,120
Han Cheng Emperor like this.
589
00:36:48,480 --> 00:36:49,600
But I just can't understand.
590
00:36:50,640 --> 00:36:51,760
Keeping us here
591
00:36:51,800 --> 00:36:53,520
Is it Empress Dowager's idea
592
00:36:54,640 --> 00:36:55,760
or Qi Xing's order?
593
00:36:55,800 --> 00:36:57,840
It must be mother's idea
594
00:36:57,880 --> 00:36:59,640
She's afraid that upon my return,
595
00:36:59,680 --> 00:37:01,080
I will fight with Qi Xing for the throne.
596
00:37:01,120 --> 00:37:02,440
Qi You
597
00:37:02,520 --> 00:37:04,800
I think that Empress Dowager genuinely cares for you
598
00:37:04,880 --> 00:37:07,240
You're too naive.
599
00:37:07,280 --> 00:37:08,520
Think about it,
600
00:37:08,560 --> 00:37:10,120
when I left,
601
00:37:10,160 --> 00:37:11,680
she never even came to send me off.
602
00:37:12,920 --> 00:37:14,040
How can you make me believe
603
00:37:14,080 --> 00:37:14,960
she has any
604
00:37:15,000 --> 00:37:16,360
feelings toward me?
605
00:37:16,440 --> 00:37:16,840
No
606
00:37:16,920 --> 00:37:18,240
Actually on the day you went off to war,
607
00:37:18,280 --> 00:37:19,040
Empress Dowager...
608
00:37:19,080 --> 00:37:21,440
What kind of crappy place is this?!
609
00:37:21,480 --> 00:37:23,000
You two, think of an idea
610
00:37:23,040 --> 00:37:24,760
I don't want to stay here
611
00:37:24,800 --> 00:37:26,120
If I stay here,
612
00:37:26,160 --> 00:37:26,720
I will
613
00:37:26,800 --> 00:37:28,360
I will tear down this place!
614
00:37:28,400 --> 00:37:29,040
Tear it down!
615
00:37:30,280 --> 00:37:32,320
Princess, don't be so excited
616
00:37:32,360 --> 00:37:34,240
Be careful of the baby
617
00:37:34,280 --> 00:37:35,360
Who still cares about
618
00:37:35,400 --> 00:37:36,840
my baby?
619
00:37:36,880 --> 00:37:38,320
I know!
620
00:37:38,360 --> 00:37:39,280
They probably
621
00:37:39,320 --> 00:37:39,800
did this
622
00:37:39,840 --> 00:37:41,720
to target me and my baby!
623
00:37:41,760 --> 00:37:42,720
I can't fall for their scheme!
624
00:37:43,720 --> 00:37:45,480
If you can think of that,
625
00:37:45,560 --> 00:37:47,240
you should take even better care of your child.
626
00:37:47,320 --> 00:37:47,600
Don't try to convince her
627
00:37:49,520 --> 00:37:51,200
If you want to make a fuss, go ahead
628
00:37:51,240 --> 00:37:51,800
I'm telling you
629
00:37:51,840 --> 00:37:54,240
If you lose the child, it's God's will
630
00:37:54,280 --> 00:37:55,680
If you're unhappy,
631
00:37:55,720 --> 00:37:57,040
you can write a letter
632
00:37:57,080 --> 00:37:59,080
and ask Northern Han to bring you back.
633
00:37:59,120 --> 00:38:00,120
What do you mean by that?
634
00:38:02,400 --> 00:38:03,400
You want to
635
00:38:03,440 --> 00:38:05,160
get rid of me, right?
636
00:38:05,200 --> 00:38:05,680
Fine!
637
00:38:15,200 --> 00:38:16,640
I'm telling you
638
00:38:16,680 --> 00:38:18,640
I'm not going to cry or make a fuss
639
00:38:18,680 --> 00:38:20,400
I will sit here calmly for the baby
640
00:38:20,440 --> 00:38:22,000
to upset the two of you!
641
00:38:22,040 --> 00:38:23,320
I won't fall for your schemes!
642
00:38:43,000 --> 00:38:43,480
What are you doing?
643
00:38:46,640 --> 00:38:47,400
When have I ever
644
00:38:47,440 --> 00:38:48,640
touched something like this?
645
00:38:49,800 --> 00:38:50,960
Here
646
00:38:51,000 --> 00:38:52,720
we have no one to serve us.
647
00:38:52,760 --> 00:38:53,640
If we don't do things ourselves, who will?
648
00:38:55,400 --> 00:38:56,600
If you don't do work,
649
00:38:56,640 --> 00:38:57,240
then tonight
650
00:38:57,280 --> 00:38:58,160
you will sleep on a dirty bed.
651
00:39:07,360 --> 00:39:07,760
Your majesty
652
00:39:07,840 --> 00:39:09,320
According to your imperial decree, servant has already
653
00:39:09,400 --> 00:39:10,400
locked Han Cheng Emperor
654
00:39:10,440 --> 00:39:11,480
inside Zhen Nan palace.
655
00:39:14,120 --> 00:39:16,160
I finally feel relieved
656
00:39:16,200 --> 00:39:18,160
No one else knows of this right?
657
00:39:19,400 --> 00:39:20,120
Your majesty don't worry
658
00:39:20,200 --> 00:39:22,120
According to your instructions, servant made sure that
659
00:39:22,200 --> 00:39:23,760
aside from those 20 imperial guards,
660
00:39:23,800 --> 00:39:25,360
no one else knows.
661
00:39:26,440 --> 00:39:29,200
Meng Qi You has always been arrogant
662
00:39:29,240 --> 00:39:30,400
We deceive him using schemes
663
00:39:30,440 --> 00:39:31,720
and force.
664
00:39:31,760 --> 00:39:32,640
Did he not
665
00:39:32,680 --> 00:39:33,560
resist at all?
666
00:39:34,480 --> 00:39:36,040
When Han Cheng Emperor returned to the kingdom,
667
00:39:36,120 --> 00:39:37,720
he brought two women with him.
668
00:39:37,760 --> 00:39:39,560
Princess Di Lian is one of them
669
00:39:40,280 --> 00:39:42,680
Perhaps he was afraid she would get hurt,
670
00:39:42,720 --> 00:39:44,280
and therefore did not resist.
671
00:39:45,880 --> 00:39:46,680
What did you say?
672
00:39:46,720 --> 00:39:48,440
Sister Yu is back too?
673
00:39:48,520 --> 00:39:48,920
Yes
674
00:39:50,880 --> 00:39:51,720
I was going to say
675
00:39:52,680 --> 00:39:55,120
Why would this Meng Qi You obediently follow the decree
676
00:39:55,200 --> 00:39:55,960
It's because of that
677
00:39:56,000 --> 00:39:57,520
slut!
678
00:40:00,480 --> 00:40:02,040
You can't talk about Sister Yu like that!
679
00:40:02,080 --> 00:40:02,520
She is our
680
00:40:02,560 --> 00:40:03,880
Princess Di Lian!
681
00:40:03,920 --> 00:40:05,760
You better keep that in mind
682
00:40:05,800 --> 00:40:07,520
She is now your imperial sister
683
00:40:07,560 --> 00:40:09,360
Don't overstep your bounds
43779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.