Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,0 --> 00:00:02,200
Episode 16
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,420
General Han Tong suspected Meng Zhi Xiang
3
00:00:05,420 --> 00:00:07,520
would accuse him of betraying the country
4
00:00:07,520 --> 00:00:09,520
and killed his whole family.
5
00:00:10,320 --> 00:00:11,220
Father took a risk
6
00:00:11,220 --> 00:00:12,198
and hid the Han family's only son
7
00:00:12,198 --> 00:00:15,580
in our home.
8
00:00:16,607 --> 00:00:18,860
To protect his life, changed his identity
9
00:00:18,860 --> 00:00:22,280
to Han Ming my younger brother
10
00:00:23,220 --> 00:00:26,540
Ever since, we've been brother and sister.
11
00:00:26,540 --> 00:00:28,320
From 7 years
12
00:00:28,960 --> 00:00:31,320
until he grew up
13
00:00:31,320 --> 00:00:33,700
Han Ming fell in love with me.
14
00:00:33,700 --> 00:00:36,571
Although I was much older
15
00:00:36,571 --> 00:00:38,880
I also had feelings only for him.
16
00:00:38,880 --> 00:00:41,680
At first our parents didn't approve
17
00:00:41,680 --> 00:00:46,100
but allowed the marriage.
18
00:00:47,0 --> 00:00:50,700
I went to the temple to light incense
19
00:00:50,700 --> 00:00:53,920
who knew Meng Zhi Xiang just returned from hunting
20
00:00:53,920 --> 00:00:56,260
and passed by.
21
00:00:56,260 --> 00:00:59,120
Meng Zhi Xiang forced me to enter the palace
22
00:00:59,120 --> 00:01:02,528
and killed my parents.
23
00:01:03,576 --> 00:01:06,120
Fortunately Han Ming was not home that day
24
00:01:06,120 --> 00:01:07,740
and escaped.
25
00:01:11,620 --> 00:01:15,680
So, all this time I served Meng Zhi Xiang well.
26
00:01:16,960 --> 00:01:20,260
I want power.
27
00:01:20,260 --> 00:01:23,180
I finally have the power.
28
00:01:24,640 --> 00:01:26,920
So you used your influence
29
00:01:26,920 --> 00:01:29,520
to help Han Ming become commander?
30
00:01:29,520 --> 00:01:35,40
On the surface as sister and brother, but really for revenge.
31
00:01:36,800 --> 00:01:38,340
You and I are the same.
32
00:01:39,620 --> 00:01:42,860
We both want to avenge our fathers' deaths.
33
00:01:42,860 --> 00:01:45,580
But you are more fortunate than me
34
00:01:45,580 --> 00:01:47,480
you have a pure body
35
00:01:47,480 --> 00:01:52,920
to be with the one you love. But I, I can only
36
00:01:52,920 --> 00:01:54,360
put on an air of cheerfulness in front of my enemy
37
00:01:54,360 --> 00:01:55,480
acting as slave to master.
38
00:01:57,120 --> 00:01:58,520
You can escape.
39
00:01:58,520 --> 00:02:00,706
You can both escape with Han Ming there
40
00:02:01,220 --> 00:02:03,482
Why did you enter the palace back then?
41
00:02:03,482 --> 00:02:05,368
And why do you not run now?
42
00:02:07,903 --> 00:02:11,96
Only because without having avenged your father's death,
43
00:02:11,96 --> 00:02:13,906
your have no face to see him.
44
00:02:16,385 --> 00:02:19,889
Yes, I swore
45
00:02:19,889 --> 00:02:22,308
to avenge Imperial Father's murder.
46
00:02:23,260 --> 00:02:27,284
The hate from my father's murder is absolutely irreconcilable.
47
00:02:27,284 --> 00:02:30,19
Seeing my own father murdered.
48
00:02:31,603 --> 00:02:33,86
It hurts so much.
49
00:02:36,494 --> 00:02:40,144
I understand that kind of pain
50
00:02:40,144 --> 00:02:42,229
but then why won't you let my mother go?
51
00:02:42,229 --> 00:02:43,515
She's innocent.
52
00:02:45,180 --> 00:02:48,487
Is your mother the only innocent one?
53
00:02:48,487 --> 00:02:51,422
Am I not innocent?
54
00:02:51,422 --> 00:02:53,755
Don't think that you can use my secret
55
00:02:53,755 --> 00:02:56,382
to threaten me. Feel free to tell others.
56
00:02:57,440 --> 00:02:59,60
I tell you
57
00:02:59,60 --> 00:03:01,609
I only have two roads in this life:
58
00:03:01,609 --> 00:03:04,88
1. Kill enemy
59
00:03:04,88 --> 00:03:08,233
2. Be with the one I love
60
00:03:08,233 --> 00:03:10,70
and die together.
61
00:03:11,200 --> 00:03:12,368
To take revenge
62
00:03:12,368 --> 00:03:14,12
do you have to sacrifice others' lives?
63
00:03:14,12 --> 00:03:16,409
You have no right to criticize me.
64
00:03:16,409 --> 00:03:19,440
You would do the same thing
65
00:03:19,440 --> 00:03:21,224
to take revenge,
66
00:03:21,224 --> 00:03:22,920
plus I am risking my own life
67
00:03:22,920 --> 00:03:24,546
this is very fair.
68
00:03:26,300 --> 00:03:27,656
Based on what you've said,
69
00:03:27,656 --> 00:03:29,700
you won't be willing to let my mother go?
70
00:03:31,402 --> 00:03:34,63
Right now I only trust Han Ming.
71
00:03:34,860 --> 00:03:37,160
Before I've reached my goal
72
00:03:38,580 --> 00:03:40,822
you and your mother
73
00:03:40,822 --> 00:03:43,360
must be under my control.
74
00:03:45,92 --> 00:03:46,750
You are evil
75
00:03:46,750 --> 00:03:48,860
but I won't be controlled by you.
76
00:03:48,860 --> 00:03:50,480
I will find an antidote for the poison myself.
77
00:03:57,385 --> 00:03:59,640
You really told her everything about us?
78
00:03:59,640 --> 00:04:00,540
That's right.
79
00:04:02,375 --> 00:04:03,860
All those unbearable things from the past
80
00:04:03,860 --> 00:04:05,820
I told her everything.
81
00:04:06,540 --> 00:04:11,80
Fact proves I gambled correctly.
82
00:04:11,80 --> 00:04:13,40
You want her to sympathize with us?
83
00:04:13,40 --> 00:04:14,480
Thus making her follow the same path as us?
84
00:04:17,860 --> 00:04:20,640
Without the painful past
85
00:04:20,640 --> 00:04:21,700
we wouldn't be able to gain
86
00:04:21,700 --> 00:04:23,580
this girl's sympathy.
87
00:04:24,160 --> 00:04:26,40
For revenge
88
00:04:26,40 --> 00:04:30,320
you're so hateful that you will even use our wound as a weapon?
89
00:04:34,400 --> 00:04:37,60
Anything for revenge
90
00:04:39,980 --> 00:04:42,820
and to be with you forever.
91
00:04:45,620 --> 00:04:48,540
There's nothing I can't do.
92
00:04:48,540 --> 00:04:50,640
There's nothing I wouldn't do.
93
00:04:57,742 --> 00:05:00,940
Miss, this jade beads necklace you've picked out today is pretty.
94
00:05:04,312 --> 00:05:06,580
Does it look good?
95
00:05:06,580 --> 00:05:09,260
Miss, why are you dressed like this?
96
00:05:09,260 --> 00:05:10,920
Like an opera singer.
97
00:05:11,480 --> 00:05:12,920
You know nothing.
98
00:05:12,920 --> 00:05:15,800
During the golden ages of the Tang dynasty,
99
00:05:16,240 --> 00:05:19,520
every concubine draws their brows and lips.
100
00:05:19,520 --> 00:05:20,900
Since Qi Xing likes fun,
101
00:05:20,900 --> 00:05:23,760
to make Qi Xing happy, I purposely dressed like this;
102
00:05:24,879 --> 00:05:26,920
To become a Royal consort
103
00:05:26,920 --> 00:05:29,0
have to use some brains.
104
00:05:29,960 --> 00:05:32,720
Is he worth the effort?
105
00:05:32,720 --> 00:05:35,640
I don't think the Crown Prince is all that great.
106
00:05:35,640 --> 00:05:38,440
Why do you want to marry him?
107
00:05:38,980 --> 00:05:40,820
In my opinion, women
108
00:05:40,820 --> 00:05:42,280
should find someone
109
00:05:42,280 --> 00:05:44,120
who is kind to her
110
00:05:44,120 --> 00:05:45,800
that is true happiness.
111
00:05:47,440 --> 00:05:50,160
I don't need you to speak out of turn, make judgments about my happiness!
112
00:05:50,160 --> 00:05:52,700
I...I...
113
00:05:52,700 --> 00:05:55,560
My jade pearl necklace...
114
00:05:55,560 --> 00:05:57,360
It's all your fault! Get it back for me!
115
00:05:57,360 --> 00:05:58,560
Yes.
116
00:06:10,692 --> 00:06:13,300
I would have never thought
117
00:06:13,300 --> 00:06:15,280
they'd be together!
118
00:06:16,0 --> 00:06:19,520
Hush
119
00:06:19,520 --> 00:06:24,297
I feel sad.
120
00:06:26,80 --> 00:06:28,680
One is my favorite person
121
00:06:28,680 --> 00:06:31,860
the other is my life's savior
122
00:06:31,860 --> 00:06:34,580
I can't hate them even if I wanted to
123
00:06:34,580 --> 00:06:37,340
Don't forget what kind of status we're of.
124
00:06:37,340 --> 00:06:39,40
Why should that matter?
125
00:06:39,40 --> 00:06:41,212
Pan Yu is just a Royal consort candidate.
126
00:06:42,520 --> 00:06:45,400
Besides, I liked the Prince first
127
00:06:45,400 --> 00:06:49,739
Why can't I be with him
128
00:06:49,739 --> 00:06:51,260
Stop talking
129
00:06:51,260 --> 00:06:55,289
I want to keep talking
130
00:06:55,289 --> 00:06:57,0
So what?
131
00:07:00,458 --> 00:07:02,140
Pan Yu and Qi You
132
00:07:03,380 --> 00:07:05,240
God has given me an opportunity
133
00:07:05,240 --> 00:07:08,920
to get this information without any effort
134
00:07:11,120 --> 00:07:13,60
Gu Gu
135
00:07:16,0 --> 00:07:17,360
where are your manners
136
00:07:17,360 --> 00:07:19,160
Wan Er greets the empress
137
00:07:19,160 --> 00:07:21,200
What are you causing a ruckus over?
138
00:07:21,200 --> 00:07:23,520
I have important news to tell you
139
00:07:24,440 --> 00:07:25,160
Tell me
140
00:07:25,960 --> 00:07:29,0
I can tell only you
141
00:07:29,0 --> 00:07:30,900
No one else can know
142
00:07:32,700 --> 00:07:34,200
Leave
143
00:07:36,120 --> 00:07:39,160
There are no more outsiders. Speak
144
00:07:44,640 --> 00:07:46,0
Is this true?
145
00:07:46,0 --> 00:07:46,880
I heard it with my own ears.
146
00:07:46,880 --> 00:07:48,480
from Pan Yu's maid
147
00:07:48,480 --> 00:07:49,720
It can't be wrong
148
00:07:50,520 --> 00:07:52,320
That Pan Yu is stirring up trouble in the palace,
149
00:07:52,320 --> 00:07:55,400
by law she should be given the death penalty
150
00:07:56,80 --> 00:08:01,400
Her death is a minor thing, but Xing Er will not allow it
151
00:08:01,400 --> 00:08:04,280
Besides, if news of this gets out,
152
00:08:04,280 --> 00:08:06,320
of adultery between maiden and prince,
153
00:08:06,320 --> 00:08:08,800
the royal family will lose face
154
00:08:08,800 --> 00:08:09,720
Then what?
155
00:08:09,720 --> 00:08:11,415
We can't let them fool everyone,
156
00:08:11,415 --> 00:08:12,600
tease Brother Xing
157
00:08:12,600 --> 00:08:13,280
Enough!
158
00:08:14,120 --> 00:08:16,327
I will investigate this
159
00:08:16,327 --> 00:08:17,720
If it's true
160
00:08:17,720 --> 00:08:21,0
I will not forgive anyone who dares harm my Xing Er
161
00:08:21,980 --> 00:08:24,440
You're the first to betray your brotherhood
162
00:08:24,440 --> 00:08:27,560
Fine, since it's come to this
163
00:08:28,40 --> 00:08:31,520
don't blame me for being more poisonous than a tiger
164
00:08:33,720 --> 00:08:36,520
Mother, back then I was young
165
00:08:37,880 --> 00:08:40,119
I was unable to protect you
166
00:08:42,240 --> 00:08:44,720
but now I will protect Yu Er
167
00:08:45,800 --> 00:08:47,860
so she doesn't have the same fate
168
00:08:48,974 --> 00:08:51,0
in this palace
169
00:08:51,0 --> 00:08:52,960
be sacrificed
170
00:08:55,600 --> 00:08:56,720
Yun Er
171
00:09:01,320 --> 00:09:02,960
Yun Er greets Imperial Father
172
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
Thinking of your mother again?
173
00:09:11,400 --> 00:09:13,420
Imperial father misses my mother greatly,
174
00:09:13,420 --> 00:09:15,561
as a son my heart is no different.
175
00:09:18,0 --> 00:09:19,940
The purpose of this palace
176
00:09:19,940 --> 00:09:22,580
was to protect you mother and son
177
00:09:23,664 --> 00:09:27,680
but since your mother passed away
178
00:09:28,280 --> 00:09:30,320
you've been sad
179
00:09:30,320 --> 00:09:32,520
you've been unwilling to leave these high walls
180
00:09:34,240 --> 00:09:36,500
Except for Father
181
00:09:36,500 --> 00:09:38,800
You won't let anyone approach
182
00:09:43,840 --> 00:09:45,760
Because since that moment
183
00:09:47,40 --> 00:09:48,800
I stopped trusting anyone
184
00:09:55,420 --> 00:09:56,160
Yun Er,
185
00:09:56,160 --> 00:09:59,0
Father has always been worried about you being alone
186
00:10:00,680 --> 00:10:02,465
being isolated until old age
187
00:10:02,465 --> 00:10:03,360
Yun Er
188
00:10:04,440 --> 00:10:07,200
I will build you another palace
189
00:10:07,200 --> 00:10:09,140
Meantime you move in with me
190
00:10:09,140 --> 00:10:12,280
once construction is finished you can move there
191
00:10:13,560 --> 00:10:19,360
Father, don't bother using the kingdom's resources on me
192
00:10:19,360 --> 00:10:22,760
You know Yun Er doesn't care about these things
193
00:10:22,760 --> 00:10:24,300
Then what does Yun Er care about?
194
00:10:25,240 --> 00:10:27,0
Granting fertile land?
195
00:10:27,840 --> 00:10:29,640
The most impressive weaponry?
196
00:10:31,80 --> 00:10:32,52
Father,
197
00:10:33,120 --> 00:10:35,80
what you've said...
198
00:10:35,80 --> 00:10:36,880
I don't want any of these
199
00:10:39,40 --> 00:10:40,940
I only want one thing
200
00:10:42,120 --> 00:10:44,680
don't know if Father will grant or not
201
00:10:47,260 --> 00:10:51,260
Tell me, as long as you say it,
202
00:10:51,260 --> 00:10:53,320
Father will meet your demands
203
00:10:59,380 --> 00:11:01,360
what I would like is
204
00:11:04,560 --> 00:11:06,200
the position of Crown Prince
205
00:11:59,820 --> 00:12:01,320
Vile!
206
00:12:04,200 --> 00:12:06,300
I originally assumed that as a prince,
207
00:12:06,720 --> 00:12:09,20
he would have lived a pampered life.
208
00:12:10,80 --> 00:12:12,341
I never anticipated his inner energy exceeded mine.
209
00:12:24,440 --> 00:12:26,80
Master, what's wrong?
210
00:12:31,80 --> 00:12:32,980
Haven't you always wanted to run away?
211
00:12:34,40 --> 00:12:36,800
Why not kill me while I'm severely wounded
212
00:12:36,800 --> 00:12:37,720
No, Master saved my life
213
00:12:37,720 --> 00:12:40,600
I would not betray you
214
00:12:48,240 --> 00:12:50,280
Master, what should we do?
215
00:12:53,520 --> 00:12:55,152
To cure this wound
216
00:12:55,152 --> 00:12:57,340
I need large amounts of fresh human blood
217
00:12:59,400 --> 00:13:01,100
Will you die for me?
218
00:13:02,240 --> 00:13:03,420
Yes
219
00:13:05,640 --> 00:13:07,240
My good A Nu
220
00:13:08,187 --> 00:13:10,680
Didn't waste all these years I spent on you
221
00:13:11,680 --> 00:13:13,760
Master gave A Nu a fresh start in life
222
00:13:13,760 --> 00:13:15,280
As long as it helps Master
223
00:13:15,280 --> 00:13:16,320
A Nu will die 10,000 times
224
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
Master
225
00:13:18,600 --> 00:13:20,500
Master, quickly drink my blood to cure yourself
226
00:13:23,300 --> 00:13:24,320
No need
227
00:13:24,320 --> 00:13:27,440
I need fresh human blood
228
00:13:27,440 --> 00:13:31,260
your dog blood won't save me. Scram
229
00:13:45,360 --> 00:13:47,640
Peacock Gall and Red Crane Crown used together...
230
00:13:47,640 --> 00:13:50,160
No one in history can cure these two poisons
231
00:13:51,160 --> 00:13:54,560
MQY...how did he survive?
232
00:13:59,580 --> 00:14:00,720
What?
233
00:14:00,720 --> 00:14:04,649
The Second Prince requested this of the emperor
234
00:14:06,200 --> 00:14:07,440
This...
235
00:14:07,440 --> 00:14:11,980
Second Prince never shows interest in politics
236
00:14:11,980 --> 00:14:13,960
Why is he suddenly so ambitious?
237
00:14:14,840 --> 00:14:18,240
Emperor must find this difficult
238
00:14:19,680 --> 00:14:21,580
Who said I wasn't happy
239
00:14:22,400 --> 00:14:25,880
I'm telling you, I'm very happy
240
00:14:27,80 --> 00:14:28,680
This...this...
241
00:14:29,480 --> 00:14:31,320
Didn't the emperor just say
242
00:14:31,320 --> 00:14:32,920
that it was extremely difficult?
243
00:14:34,680 --> 00:14:36,580
It is difficult...
244
00:14:37,60 --> 00:14:38,240
Difficulty lies in
245
00:14:40,120 --> 00:14:42,840
how to bring down Empress' power in the court
246
00:14:44,120 --> 00:14:46,340
so that Yun Er
247
00:14:46,340 --> 00:14:48,920
successfully ascends to the throne
248
00:14:53,780 --> 00:14:57,400
Forgive subject's ignorance
249
00:14:57,400 --> 00:15:00,80
Liang Xiu, did you know
250
00:15:01,520 --> 00:15:04,200
I've waited so long for this day
251
00:15:07,320 --> 00:15:08,340
This life
252
00:15:09,840 --> 00:15:12,440
I loved Mei Fei most deeply
253
00:15:12,440 --> 00:15:16,480
Her son was my favorite
254
00:15:17,360 --> 00:15:19,180
Before she passed I already agreed
255
00:15:19,180 --> 00:15:22,600
to one day have her son become Crown Prince
256
00:15:24,317 --> 00:15:26,440
But Yun Er was unwilling to take the throne
257
00:15:28,20 --> 00:15:28,880
Often I think of this,
258
00:15:30,300 --> 00:15:31,860
I always felt
259
00:15:32,400 --> 00:15:33,900
I let his mother down
260
00:15:37,320 --> 00:15:40,400
This time he actively requested it
261
00:15:40,400 --> 00:15:42,320
I must think it over
262
00:15:43,440 --> 00:15:45,880
and pave the way for him cautiously.
263
00:15:45,880 --> 00:15:47,40
Since Emperor has
264
00:15:47,40 --> 00:15:50,200
long had thought of letting him become Crown Prince,
265
00:15:50,200 --> 00:15:52,880
when you removed first prince from the crown
266
00:15:52,880 --> 00:15:56,100
why not directly replace him with second prince
267
00:15:56,100 --> 00:15:58,500
Wouldn't that save you all this trouble?
268
00:15:59,460 --> 00:16:01,480
That year Mei Fei just passed away
269
00:16:02,120 --> 00:16:04,160
Yu Er was young
270
00:16:04,720 --> 00:16:05,880
Besides
271
00:16:05,880 --> 00:16:09,160
the Empress had too much power in court
272
00:16:09,720 --> 00:16:12,680
Her brother controlled the military power
273
00:16:12,680 --> 00:16:15,440
If I made him crown prince,
274
00:16:15,440 --> 00:16:17,240
with the empress's viciousness,
275
00:16:17,840 --> 00:16:20,138
would he still be alive today?
276
00:16:21,720 --> 00:16:24,35
So, emperor
277
00:16:24,35 --> 00:16:28,40
making third prince Crown Prince was only an act
278
00:16:28,40 --> 00:16:31,360
to satisfy the empress
279
00:16:31,360 --> 00:16:34,80
and leave Second Prince unscathed
280
00:16:37,120 --> 00:16:38,920
This means
281
00:16:40,989 --> 00:16:42,240
These years
282
00:16:42,240 --> 00:16:44,680
letting Han Zhao Yi spring up,
283
00:16:44,680 --> 00:16:48,760
letting her brother Han Ming control a hundred thousand troops
284
00:16:48,760 --> 00:16:53,880
was to let them rival against the empress
285
00:16:55,40 --> 00:16:56,600
Watch the tigers fight, and reap the benefits when both sides are exhausted
286
00:16:57,720 --> 00:17:00,60
Let them fight each other
287
00:17:00,60 --> 00:17:02,580
and then reap the benefits
288
00:17:02,580 --> 00:17:05,560
so Second Prince ascends the throne
289
00:17:08,79 --> 00:17:11,520
Brilliant plan
290
00:17:13,200 --> 00:17:14,560
Han Zhao Yi
291
00:17:14,560 --> 00:17:17,40
She is not even a match for the Empress
292
00:17:19,319 --> 00:17:21,680
To take down the empress
293
00:17:24,200 --> 00:17:26,480
I have to release another vicious tiger
294
00:17:28,140 --> 00:17:29,400
Vicious tiger?
295
00:17:29,400 --> 00:17:31,540
Who?
296
00:17:51,220 --> 00:17:52,780
Father
297
00:17:55,920 --> 00:17:57,160
I didn't know you were coming
298
00:17:57,160 --> 00:17:59,314
Please forgive me
299
00:18:00,180 --> 00:18:01,500
Get up
300
00:18:01,500 --> 00:18:02,600
Thanks Father
301
00:18:05,800 --> 00:18:07,480
I saw you quietly studying
302
00:18:07,480 --> 00:18:08,920
and didn't want to disturb you
303
00:18:09,720 --> 00:18:11,200
What are you reading?
304
00:18:37,200 --> 00:18:38,760
"The rule of Yao and Shun". . .
305
00:18:38,760 --> 00:18:40,440
"The subject of divine Emperors". . .
306
00:18:42,200 --> 00:18:45,40
You reading these books about how to rule countries...
307
00:18:45,40 --> 00:18:46,200
why?
308
00:18:48,720 --> 00:18:50,560
Please don't misunderstand
309
00:18:50,560 --> 00:18:52,800
I just remember when I was young
310
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
Father would personally give lessons
311
00:18:55,680 --> 00:18:58,0
I wouldn't forget Father's generosity
312
00:18:58,400 --> 00:18:59,680
that's why I've kept these books until now
313
00:19:04,520 --> 00:19:06,800
How Father has treated you in the past,
314
00:19:08,720 --> 00:19:12,320
do you still remember?
315
00:19:12,320 --> 00:19:14,680
You were so young. Father was so strict towards you
316
00:19:16,680 --> 00:19:21,0
Thinking of this, I really regret it
317
00:19:23,400 --> 00:19:28,80
Everything I've done is for the Shu kingdom
318
00:19:29,0 --> 00:19:30,520
As long as you are strong,
319
00:19:30,520 --> 00:19:32,440
Shu becomes strong only if you are strong
320
00:19:32,440 --> 00:19:35,240
I will remember Father's guidance
321
00:19:36,40 --> 00:19:39,0
Father pioneered the country
322
00:19:39,0 --> 00:19:40,640
and is brilliant,
323
00:19:40,640 --> 00:19:42,840
is a model for your son
324
00:19:46,40 --> 00:19:48,600
In terms of ability to rule, personality and temperament.
325
00:19:50,760 --> 00:19:52,460
Among your brothers
326
00:19:53,520 --> 00:19:55,360
you are the most like me
327
00:19:57,280 --> 00:19:59,240
Only,
328
00:20:00,20 --> 00:20:02,840
if your mother didn't scheme back then
329
00:20:03,421 --> 00:20:06,600
forcing me to make Xing Er crown prince
330
00:20:06,600 --> 00:20:09,226
I wouldn't have given the order
331
00:20:10,80 --> 00:20:13,359
I wouldn't have the heart to make that decision
332
00:20:15,727 --> 00:20:18,531
Father doesn't understand
333
00:20:18,531 --> 00:20:20,821
why does your mother treat you so?
334
00:20:23,111 --> 00:20:24,720
Father need not worry for me
335
00:20:25,619 --> 00:20:29,102
Actually, to me
336
00:20:29,102 --> 00:20:30,286
it's the same whoever becomes crown prince
337
00:20:32,720 --> 00:20:35,812
It's not the same
338
00:20:37,159 --> 00:20:39,200
You've seen it
339
00:20:39,200 --> 00:20:40,665
It's been this many years
340
00:20:40,665 --> 00:20:43,196
Xing Er is still so disappointing
341
00:20:43,880 --> 00:20:44,954
How can I
342
00:20:44,954 --> 00:20:47,40
pass the kingdom onto his hands?
343
00:20:51,45 --> 00:20:51,620
You Er
344
00:20:54,560 --> 00:20:55,600
Father wants to
345
00:20:56,560 --> 00:20:58,580
remove Xing Er from East Palace
346
00:20:58,580 --> 00:21:00,527
I want to make you crown prince again
347
00:21:05,729 --> 00:21:06,811
Father is mistaken
348
00:21:06,811 --> 00:21:09,890
I just want to help Xing Di
349
00:21:09,890 --> 00:21:11,480
Please take it back
350
00:21:14,413 --> 00:21:16,517
Having lost the position of crown prince
351
00:21:17,880 --> 00:21:19,675
you really hold no grudges?
352
00:21:21,560 --> 00:21:23,553
To be honest
353
00:21:23,553 --> 00:21:25,480
previously I was as angry and resentful as the tides
354
00:21:26,880 --> 00:21:29,480
now I don't think about it
355
00:21:31,0 --> 00:21:33,120
I have someone in my heart
356
00:21:34,80 --> 00:21:37,949
I just want to spend my life with her.
357
00:21:42,114 --> 00:21:44,40
That's more reason for you to listen to me
358
00:21:50,822 --> 00:21:51,904
Get up
359
00:21:54,714 --> 00:21:56,386
These days
360
00:21:56,386 --> 00:21:59,460
your mother has given me slanderous reports
361
00:21:59,460 --> 00:22:02,800
The empress wants me to kill you.
362
00:22:03,816 --> 00:22:05,400
You Er
363
00:22:05,400 --> 00:22:08,380
You might not care about your own life or death
364
00:22:08,380 --> 00:22:12,320
but if Shu kingdom falls into Xing Er's hands,
365
00:22:14,600 --> 00:22:18,560
not only will everyone suffer,
366
00:22:19,880 --> 00:22:21,300
they will harm you and your beloved
367
00:22:24,520 --> 00:22:26,420
I've already decided
368
00:22:26,420 --> 00:22:28,760
to help you win back the crown prince position
369
00:22:29,480 --> 00:22:31,400
Only by being on the throne
370
00:22:31,400 --> 00:22:32,760
can you save
371
00:22:32,760 --> 00:22:34,720
your life and the woman you love
372
00:22:43,760 --> 00:22:44,960
This piece of jade
373
00:22:44,960 --> 00:22:48,440
is an heirloom treasure in our Meng family
374
00:22:49,977 --> 00:22:53,440
Your mother and I are not the same
375
00:22:53,440 --> 00:22:55,520
only you stand on my side.
376
00:22:57,363 --> 00:22:58,240
This jade plaque,
377
00:23:00,640 --> 00:23:03,200
give it to your future consort.
378
00:23:05,560 --> 00:23:06,928
You Er
379
00:23:08,280 --> 00:23:12,0
For our Meng family's future
380
00:23:12,0 --> 00:23:13,840
for the woman you love
381
00:23:16,360 --> 00:23:18,240
Don't disappoint
382
00:23:18,240 --> 00:23:20,320
father's hopes for you
383
00:23:52,920 --> 00:23:55,760
Nian Nu Jiao's poison directly attacks the heart
384
00:23:55,760 --> 00:23:59,120
so surely one of the components must be Ficus pumila.
385
00:23:59,120 --> 00:24:02,331
Ya Ya, time to rest
386
00:24:03,640 --> 00:24:06,40
What are you busy with?
387
00:24:06,40 --> 00:24:08,600
Nothing, I'm going to sleep soon
388
00:24:12,660 --> 00:24:15,280
These are all medicines for countering poison
389
00:24:15,280 --> 00:24:16,320
Who's been poisoned?
390
00:24:18,236 --> 00:24:19,460
Nobody
391
00:24:19,460 --> 00:24:21,118
I was just thinking that
392
00:24:21,118 --> 00:24:22,640
for the future, with all the dangers of this palace
393
00:24:22,640 --> 00:24:25,120
I could research and develop a universal cure for poisons.
394
00:24:25,120 --> 00:24:26,800
Then we'd have something when need be.
395
00:24:29,520 --> 00:24:31,120
It's not that urgent
396
00:24:31,120 --> 00:24:33,40
It's late, you should rest
397
00:24:33,40 --> 00:24:34,560
It's nothing, Ye Ye
398
00:24:34,560 --> 00:24:36,480
You go sleep first, I'll be done soon
399
00:24:59,660 --> 00:25:01,860
Don't worry, Mei Er
400
00:25:01,860 --> 00:25:04,520
I will stick to the promise I made
401
00:25:04,520 --> 00:25:07,760
and make our Yun er crown prince
402
00:25:10,280 --> 00:25:11,360
Reporting to the Emperor,
403
00:25:11,360 --> 00:25:13,480
The empress wishes to see you
404
00:25:15,450 --> 00:25:17,800
It's late...what's she doing here?
405
00:25:23,740 --> 00:25:25,920
I came this late to disturb the emperor
406
00:25:25,920 --> 00:25:27,440
with something that can't wait
407
00:25:29,200 --> 00:25:30,360
Yes
408
00:25:36,789 --> 00:25:39,640
What is it?
409
00:25:39,640 --> 00:25:44,320
I heard you went to see You Er this morning
410
00:25:44,920 --> 00:25:46,120
You are scrutinizing me
411
00:25:49,960 --> 00:25:53,480
Emperor, look at what you're saying
412
00:25:53,480 --> 00:25:57,40
One is my husband
413
00:25:57,40 --> 00:25:59,200
one is my son
414
00:25:59,200 --> 00:26:03,520
All my thoughts revolve around my husband and sons
415
00:26:03,520 --> 00:26:05,840
Wouldn't you say my doing so is my duty?
416
00:26:10,880 --> 00:26:13,80
I did see him
417
00:26:13,80 --> 00:26:14,840
but we only chatted for a while
418
00:26:16,480 --> 00:26:18,880
It's good that you're monitoring and your caring is also.
419
00:26:20,560 --> 00:26:22,240
it's so late
420
00:26:24,0 --> 00:26:25,360
You didn't find me just to ask about that, right?
421
00:26:25,360 --> 00:26:26,240
You didn't find me just to ask about that, right?
422
00:26:27,320 --> 00:26:29,522
Of course it's a big matter
423
00:26:29,522 --> 00:26:33,880
I wouldn't disturb your quiet if it weren't important
424
00:26:33,880 --> 00:26:37,0
I came to beg you for my son
425
00:26:37,640 --> 00:26:38,480
What?
426
00:26:39,160 --> 00:26:42,360
I would like you to grant a marriage
427
00:26:49,540 --> 00:26:50,560
Grant a marriage?
428
00:26:56,880 --> 00:26:58,920
Didn't think that mother would actually...
429
00:26:58,920 --> 00:27:00,320
want to have me killed
430
00:27:01,751 --> 00:27:03,377
What did you say?
431
00:27:03,377 --> 00:27:04,560
The empress wants to harm you?
432
00:27:06,80 --> 00:27:08,800
Father reminded me to take extra caution
433
00:27:10,160 --> 00:27:13,0
But didn't you say, since you were dethroned
434
00:27:13,0 --> 00:27:14,760
the emperor doesn't ask about you
435
00:27:15,560 --> 00:27:17,560
why does he suddenly care about you?
436
00:27:18,520 --> 00:27:21,560
Don't trust only one side
437
00:27:22,400 --> 00:27:24,360
I think there's something off too
438
00:27:25,520 --> 00:27:26,880
Father also said
439
00:27:26,880 --> 00:27:28,240
he wants to help
440
00:27:28,240 --> 00:27:29,960
restore me to crown prince
441
00:27:30,760 --> 00:27:35,360
Really? what about Xing er?
442
00:27:36,320 --> 00:27:39,480
He said Xing Er was young, ignorant, and incompetent
443
00:27:40,440 --> 00:27:42,280
couldn't pass this kingdom onto him
444
00:27:42,280 --> 00:27:45,920
If he becomes emperor
445
00:27:45,920 --> 00:27:47,680
Shu kingdom will fall under his hands
446
00:27:51,280 --> 00:27:53,640
The emperor's words have some reason
447
00:27:55,366 --> 00:27:56,400
What do you think about this?
448
00:27:59,778 --> 00:28:02,100
Father's words can't be completely trusted
449
00:28:05,400 --> 00:28:08,720
But you know that the crown prince position
450
00:28:08,720 --> 00:28:10,445
is not that important to me anymore
451
00:28:19,40 --> 00:28:21,840
Oh, Father also gave me
452
00:28:21,840 --> 00:28:23,40
something very important
453
00:28:24,560 --> 00:28:26,840
it's our family treasure
454
00:28:28,800 --> 00:28:30,498
First Prince! Miss Yu!
455
00:28:30,498 --> 00:28:31,480
Bad news
456
00:28:31,480 --> 00:28:33,540
The empress is heading over with an imperial decree
457
00:28:33,540 --> 00:28:34,40
Saying..
458
00:28:34,880 --> 00:28:37,575
Empress asked emperor to grant a marriage
459
00:28:40,800 --> 00:28:43,0
Imperial decree is here
460
00:28:51,280 --> 00:28:53,600
Son greets mother
461
00:28:54,720 --> 00:28:56,880
I just knew you would be here
462
00:28:56,880 --> 00:29:02,124
Mother, I was not feeling well, so
463
00:29:02,124 --> 00:29:03,920
I asked Miss Yu to take my pulse
464
00:29:06,320 --> 00:29:08,200
Yu Er is a miracle doctor
465
00:29:08,200 --> 00:29:11,760
and also your future sister in law. We're all in the same family
466
00:29:11,760 --> 00:29:13,480
No need for so much concern
467
00:29:16,320 --> 00:29:17,800
Empress,
468
00:29:17,800 --> 00:29:20,920
dare I ask, what does the decree say?
469
00:29:20,920 --> 00:29:22,800
You don't need to worry
470
00:29:22,800 --> 00:29:25,400
This imperial decree wasn't easy to get
471
00:29:25,400 --> 00:29:27,874
I begged the emperor for it
472
00:29:27,874 --> 00:29:31,80
Please ask him to take it back
473
00:29:31,80 --> 00:29:33,800
Pan Yu is of lowly birth, I don't deserve to be Tai Zi Fei
474
00:29:33,800 --> 00:29:34,840
Empress please rethink this
475
00:29:34,840 --> 00:29:39,960
You lowly maiden, how dare you obstruct us from reading the imperial decree?
476
00:29:39,960 --> 00:29:42,480
Do you have an extra head?
477
00:29:43,120 --> 00:29:45,260
Accept imperial decree
478
00:29:45,260 --> 00:29:49,80
May the emperor live 10,000 years
479
00:29:51,303 --> 00:29:54,0
Accept the mandate of Heaven; presenting the Imperial order from the Emperor.
480
00:29:54,0 --> 00:29:57,120
Prince Qi You,
481
00:29:57,120 --> 00:30:00,963
is to comply in the role of carrying on the Royal bloodline through marriage.
482
00:30:00,963 --> 00:30:06,240
To the Du family marshal's daughter named Wan
who is elegant, talented and virtuous.
483
00:30:06,240 --> 00:30:08,611
Thus suitably worthy of marrying into the Royal family.
484
00:30:08,611 --> 00:30:12,400
She is hereby betrothed; date of wedding ceremony pending.
485
00:30:12,400 --> 00:30:14,802
Accept the decree.
486
00:30:15,920 --> 00:30:19,701
First Prince, accept the decree
487
00:30:21,680 --> 00:30:27,680
Ten thousand years to the emperor
488
00:30:37,80 --> 00:30:39,800
Congratulations to big prince
489
00:30:39,800 --> 00:30:42,400
on your coming marriage
490
00:30:46,920 --> 00:30:48,80
Empress
491
00:30:49,240 --> 00:30:52,520
Don't worry
492
00:30:52,920 --> 00:30:55,440
Once big prince is married
493
00:30:55,440 --> 00:30:57,760
you and Xing Er will be married
494
00:30:57,760 --> 00:31:00,200
Both are joyous occasions
495
00:31:06,420 --> 00:31:08,80
You Er
496
00:31:08,80 --> 00:31:10,400
I have always spoiled Wan Er
497
00:31:10,400 --> 00:31:14,320
You are already cousins, now you'll be even closer
498
00:31:14,320 --> 00:31:16,920
This takes a load off my mind
499
00:31:20,120 --> 00:31:21,480
What
500
00:31:21,480 --> 00:31:27,240
are you speechless with happiness?
501
00:31:27,240 --> 00:31:29,360
Shouldn't you thank me
502
00:31:31,920 --> 00:31:33,800
I thank Imperial Mother
503
00:31:33,800 --> 00:31:36,480
Your son is grateful
504
00:31:40,300 --> 00:31:41,720
Your welcome.
505
00:31:41,720 --> 00:31:45,200
I've thought about this move for a long time
506
00:31:45,960 --> 00:31:50,320
You just obediently accept the decree
507
00:32:18,560 --> 00:32:20,480
Servant greets the emperor
508
00:32:22,400 --> 00:32:24,560
The decree has been declared? Yes
509
00:32:26,480 --> 00:32:28,520
What did big prince say
510
00:32:28,520 --> 00:32:30,320
What can he say?
511
00:32:30,320 --> 00:32:33,200
Although he seems resentful
512
00:32:33,200 --> 00:32:36,600
he can only accept the decree and give thanks
513
00:32:38,360 --> 00:32:40,160
To be able to bite the bullet
514
00:32:41,720 --> 00:32:43,240
no wonder he's my son
515
00:32:43,240 --> 00:32:45,800
One thing I don't understand
516
00:32:47,440 --> 00:32:48,700
Ask
517
00:32:50,200 --> 00:32:51,680
Emperor,
518
00:32:51,680 --> 00:32:55,880
are you using first prince to suppress
519
00:32:55,880 --> 00:32:57,920
the empress and crown prince's arrogance in court?
520
00:32:58,160 --> 00:33:01,640
Why agree to the empress' request
521
00:33:01,640 --> 00:33:04,760
and marry her niece to big prince?
522
00:33:04,760 --> 00:33:07,760
This girl is rude and unruly
523
00:33:07,760 --> 00:33:09,40
not well educated
524
00:33:09,40 --> 00:33:11,0
definitely not good wife-material.
525
00:33:12,120 --> 00:33:14,520
By giving this imperial decree
526
00:33:16,568 --> 00:33:19,76
isn't the emperor making enemies with big prince?
527
00:33:21,320 --> 00:33:24,280
I'm not responsible for this
528
00:33:24,280 --> 00:33:25,780
While I was plotting to turn
529
00:33:25,780 --> 00:33:27,620
mother and son against each other
530
00:33:27,620 --> 00:33:29,880
Who thought the empress would suddenly barge in
531
00:33:29,880 --> 00:33:31,800
she asked be the antagonist
532
00:33:31,800 --> 00:33:33,600
I could only oblige
533
00:33:34,480 --> 00:33:36,142
Right now
534
00:33:36,142 --> 00:33:38,960
I am waiting to sit back and watch the battle
535
00:33:39,160 --> 00:33:40,400
Emperor
536
00:33:40,400 --> 00:33:41,880
Is big prince
537
00:33:41,880 --> 00:33:44,360
capable of winning against the empress?
538
00:33:47,520 --> 00:33:50,720
Don't underestimate him
539
00:33:50,720 --> 00:33:52,600
whether in scheming or strategizing
540
00:33:52,880 --> 00:33:55,440
no one is a match for him
541
00:33:57,320 --> 00:34:03,880
Also, how many mothers
542
00:34:03,880 --> 00:34:09,324
could withstand their own son's sword?
543
00:34:12,226 --> 00:34:14,687
As long as I see her miserable
544
00:34:14,687 --> 00:34:19,842
I will be content
545
00:34:34,60 --> 00:34:35,539
Greetings to imperial mother
546
00:34:37,380 --> 00:34:39,385
Imperial mother, the Imperial marriage decree
547
00:34:39,385 --> 00:34:41,297
was it really issued by Imperial father by your urging?
548
00:34:42,132 --> 00:34:44,502
Can you not see that I'm going through the astrological charts
549
00:34:44,502 --> 00:34:46,917
to choose an auspicious date for your brother and cousin Wan?
550
00:34:46,917 --> 00:34:48,542
My brother won't agree to this.
551
00:34:48,542 --> 00:34:49,842
It's not up to him.
552
00:34:49,842 --> 00:34:52,313
It's an Imperial decree, this is no laughing matter.
553
00:34:52,897 --> 00:34:54,440
My brother doesn't even like sister Wan.
554
00:34:54,440 --> 00:34:56,189
Imperial mother why did you do this?
555
00:34:57,160 --> 00:34:59,154
Why would I do this?
556
00:35:00,680 --> 00:35:03,403
Then I ought to ask you why you hid the truth from me?
557
00:35:03,621 --> 00:35:06,886
What...what truth did I hide from Imperial mother?
558
00:35:08,511 --> 00:35:09,997
Your elder brother and Pan Yu,
559
00:35:09,997 --> 00:35:14,316
have been clear and ambiguous all along yet you're still protecting them.
560
00:35:14,316 --> 00:35:15,709
With a soft heart like this,
561
00:35:15,709 --> 00:35:18,171
how will you handle the great responsibility of Kingdom monarch in the future?
562
00:35:19,100 --> 00:35:21,82
I already said that I'd handle it myself.
563
00:35:21,82 --> 00:35:22,640
Imperial mother shouldn't have interfered.
564
00:35:22,640 --> 00:35:24,440
Handle it yourself?
565
00:35:24,440 --> 00:35:26,120
If I still hadn't interfered
566
00:35:26,120 --> 00:35:28,675
would you still have the opportunity to speak as you are now?
567
00:35:29,618 --> 00:35:32,840
This is a serious matter and not simply a love affair.
568
00:35:32,840 --> 00:35:34,720
It's a matter of your Crown Prince title!
569
00:35:34,720 --> 00:35:37,360
Your brother and Pan Yu colluded with an ill-intention.
570
00:35:37,920 --> 00:35:40,440
Whoever obstructs your path to succeeding the throne,
571
00:35:40,440 --> 00:35:42,920
I will give them what's coming.
572
00:35:42,920 --> 00:35:44,360
Then what about me?
573
00:35:44,360 --> 00:35:47,730
Who's path am I obstructing? Why is auntie doing this to me?
574
00:35:47,730 --> 00:35:50,440
Lady Wan, whilst you're in the presence of the Empress show some respect.
575
00:35:50,440 --> 00:35:51,760
Get the hell away!
576
00:35:52,160 --> 00:35:53,400
Auntie, tell me
577
00:35:53,400 --> 00:35:55,208
why are you treating me in this way?
578
00:35:55,208 --> 00:35:57,50
I had the good will to inform you about Qi You and Pan Yu's
579
00:35:57,50 --> 00:35:58,200
secret collaboration.
580
00:35:58,640 --> 00:36:01,383
And I even thought that by doing it I could become the Royal consort.
581
00:36:01,383 --> 00:36:03,880
Not being the Royal consort is one thing,
582
00:36:03,880 --> 00:36:05,360
but why have I been betrothed to that Meng Qi You?!
583
00:36:05,520 --> 00:36:07,640
No matter what Qi You is still a descendant of the Imperial family.
584
00:36:07,640 --> 00:36:09,260
What's the problem with being paired to him?
585
00:36:09,260 --> 00:36:10,600
There is a problem!
586
00:36:10,600 --> 00:36:12,354
I'm the honorable daughter of a marshal.
587
00:36:12,354 --> 00:36:14,597
So why have I been paired with a parentally unloved,
588
00:36:14,597 --> 00:36:16,780
easy to frame and execute Prince?
589
00:36:16,780 --> 00:36:19,195
If your wish is for me to be a widow,
590
00:36:19,195 --> 00:36:21,445
then just order me to shave my hair and become a nun.
591
00:36:21,445 --> 00:36:23,360
Why bother with this hassle to cause torment?
592
00:36:23,920 --> 00:36:26,321
What is this nonsense?
593
00:36:26,321 --> 00:36:27,480
Who is framing the first Prince?
594
00:36:30,408 --> 00:36:34,600
If you don't want anyone to know what you've done, don't do it.
595
00:36:34,600 --> 00:36:36,320
I no longer want to listen to your nonsense and rambles.
596
00:36:36,320 --> 00:36:37,420
Have her taken out.
597
00:36:38,120 --> 00:36:40,120
Go! How is it nonsense?
598
00:36:40,120 --> 00:36:43,400
If you don't like your own son then fine but why harm me as well?
599
00:36:43,400 --> 00:36:44,520
So what if you're the Empress?
600
00:36:44,520 --> 00:36:48,120
If it wasn't for my father's support, would your position as Empress be this stable?
601
00:36:48,120 --> 00:36:49,720
Say something then, anything!
Go!
602
00:36:53,428 --> 00:36:55,200
Let go! You let go!
603
00:36:58,318 --> 00:36:59,688
Lady Wan,
604
00:36:59,688 --> 00:37:02,240
I advise that you're the one who should let go and give up already.
605
00:37:05,145 --> 00:37:07,880
You're just a damned lowly servant!
Who do you think you are?
606
00:37:07,880 --> 00:37:09,800
What nerve, copying your master and trying to preach to me!
607
00:37:09,800 --> 00:37:14,140
Go and be proud of yourselves then, but your good days are limited!
608
00:37:14,140 --> 00:37:15,880
Let me tell you all,
609
00:37:15,880 --> 00:37:19,480
my father is in control of a million troops.
If he wants to stand up for his daughter,
610
00:37:19,480 --> 00:37:21,120
when the time comes who knows who'll be Emperor!
611
00:37:22,397 --> 00:37:23,962
Halt.
612
00:37:28,481 --> 00:37:30,520
What? Hearing my threat to incite my father to
613
00:37:30,520 --> 00:37:32,560
rise up in arms in rebellion, you're scared now?
614
00:37:33,240 --> 00:37:37,260
Scared? Of what?
615
00:37:38,440 --> 00:37:41,400
Would I be scared of an all talk no trousers, silly wench like you?
616
00:37:42,979 --> 00:37:44,240
This here is the Imperial palace.
617
00:37:44,240 --> 00:37:46,520
Do you think that we're in our Du household's backyard,
618
00:37:46,520 --> 00:37:49,80
where you can act atrociously and throw tantrums?
619
00:37:49,80 --> 00:37:51,520
This is a place of rights and wrongs.
With just one wrong word from you
620
00:37:51,520 --> 00:37:52,960
is enough to wipe out your entire family.
621
00:37:53,480 --> 00:37:55,0
You want your parents
622
00:37:55,0 --> 00:37:57,680
and the entire Du clan to die with you
623
00:37:57,680 --> 00:37:59,364
before you're satisfied?
41470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.