Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,0 --> 00:00:02,800
Episode 15
2
00:00:29,560 --> 00:00:31,480
Fu Ya
3
00:00:31,480 --> 00:00:32,880
Mother, mother!
4
00:00:33,560 --> 00:00:34,760
Mother, mother!
5
00:00:45,47 --> 00:00:49,319
Mother, mother
6
00:00:57,144 --> 00:00:59,606
Mother, you didn't die
7
00:00:59,606 --> 00:01:06,432
Your daughter finally found you, mother
8
00:01:14,466 --> 00:01:18,692
Imperial Mother, Ya Ya really missed you
9
00:01:18,692 --> 00:01:22,129
I thought I would never see you again
10
00:01:22,129 --> 00:01:25,426
Were it not for the fact I've yet to avenge my Kingdom and family,
11
00:01:25,426 --> 00:01:27,98
I would have long since gone to find
12
00:01:27,98 --> 00:01:29,420
you and Imperial father.
13
00:01:31,974 --> 00:01:34,41
Silly child
14
00:01:34,41 --> 00:01:36,920
If I really died,
15
00:01:36,920 --> 00:01:39,614
you musn't suicide
16
00:01:40,566 --> 00:01:43,259
If you really went to find me in the nether world
17
00:01:43,259 --> 00:01:45,535
I, for sure, would've scolded you for being unfilial.
18
00:01:45,535 --> 00:01:48,544
It's good Imperial Mother is fine
19
00:01:48,544 --> 00:01:50,759
I didn't do anything silly
20
00:01:56,495 --> 00:01:57,748
Imperial Mother
21
00:01:57,748 --> 00:01:58,654
That day
22
00:01:58,654 --> 00:02:02,80
I saw with my own eyes you surrounded by fire
23
00:02:02,80 --> 00:02:04,227
How did you get out?
24
00:02:08,0 --> 00:02:11,982
Originally, I thought I would die in the fire
25
00:02:11,982 --> 00:02:17,741
but who could've imagined how strangely the world works.
26
00:02:26,704 --> 00:02:30,94
Niang'niang, Niang'niang, Niang'niang
27
00:02:30,860 --> 00:02:31,975
Niang'niang
28
00:02:33,600 --> 00:02:37,37
Come, let's go
29
00:02:42,772 --> 00:02:45,605
So it was Commander Yi who saved my Imperial mother.
30
00:02:45,605 --> 00:02:48,360
Commander Yi saved me out of loyalty,
31
00:02:48,360 --> 00:02:50,400
which is how I'm able to continue living.
32
00:02:50,400 --> 00:02:51,967
Afterwards
33
00:02:51,967 --> 00:02:55,171
Ma Yi Fang issued a load of warrants
34
00:02:55,171 --> 00:02:57,29
everywhere, demanding your arrest.
35
00:02:57,29 --> 00:02:58,561
Which is how I came to know
36
00:02:58,561 --> 00:03:00,465
you had also managed to escape
37
00:03:00,465 --> 00:03:02,509
from our palace.
38
00:03:02,509 --> 00:03:06,270
At the time, I was so anxious to go find you
39
00:03:06,270 --> 00:03:08,685
that I nearly exposed my real identity.
40
00:03:08,685 --> 00:03:10,961
Had it not been for Commander Yi
41
00:03:10,961 --> 00:03:13,144
protecting me along the way.
42
00:03:13,144 --> 00:03:14,444
The two of us, mother and daughter
43
00:03:14,444 --> 00:03:17,834
would not be able to see each other again
44
00:03:26,565 --> 00:03:28,469
Commander Yi is whole-heartedly loyal.
45
00:03:28,469 --> 00:03:29,955
Please accept Fu Ya's bow.
46
00:03:29,955 --> 00:03:32,138
Princess, that's impermissible.
47
00:03:33,20 --> 00:03:34,520
Yi Bing cannot accept such an honor.
48
00:03:36,944 --> 00:03:38,895
Commander Yi,
49
00:03:38,895 --> 00:03:40,891
let Fu Ya kowtow you.
50
00:03:40,891 --> 00:03:42,795
The Kingdom of Chu owes you.
51
00:03:44,467 --> 00:03:47,280
Your Highness, please save from speaking such words.
52
00:03:47,280 --> 00:03:49,480
They terrify me.
53
00:03:50,80 --> 00:03:51,600
Please arise.
54
00:03:53,720 --> 00:03:55,640
Commander Yi, during these past few years
55
00:03:55,640 --> 00:03:58,400
where did you shelter my Imperial mother?
56
00:04:01,40 --> 00:04:05,0
I feared that in exposing her whereabouts
the Empress would come to harm.
57
00:04:05,0 --> 00:04:06,320
So, I hid her deep in the mountains.
58
00:04:07,40 --> 00:04:08,760
However I was incapable of
59
00:04:09,300 --> 00:04:11,960
providing the Empress with any comfort and coziness.
60
00:04:12,460 --> 00:04:13,680
Don't say things like that.
61
00:04:13,960 --> 00:04:16,372
I have lost my Kingdom and husband
62
00:04:16,372 --> 00:04:18,440
but to be able to live on is very fortunate.
63
00:04:23,0 --> 00:04:24,120
Imperial mother,
64
00:04:24,620 --> 00:04:26,960
for as long as we continue to live,
65
00:04:26,960 --> 00:04:28,280
there's still hope for Chu Kingdom.
66
00:04:31,720 --> 00:04:33,640
Easier said than done.
67
00:04:34,901 --> 00:04:36,341
That traitor, Ma Yi Fang,
68
00:04:36,341 --> 00:04:38,880
will do whatever possible
to ensure our deaths.
69
00:04:38,880 --> 00:04:41,156
He's been trying to locate you for all this time.
70
00:04:41,156 --> 00:04:43,880
Once he discovered Commander Yi and I
were in hiding,
71
00:04:43,880 --> 00:04:48,180
he immediately sent men to search the mountains.
And here we are now.
72
00:04:48,180 --> 00:04:49,480
Commander Yi then guided us
73
00:04:49,480 --> 00:04:51,800
out of the mountains
straight to Shu Kingdom.
74
00:04:54,800 --> 00:04:58,60
Commander Yi,
after you had reached Shu Kingdom,
75
00:04:58,60 --> 00:04:59,440
how did you come to seek refuge with concubine Han?
76
00:05:00,880 --> 00:05:04,560
Shu palace Imperial guard commander, Han Ming and I are disciples from the same training school.
77
00:05:04,560 --> 00:05:07,260
It was only through him that we were able to cross the border into Shu Kingdom.
78
00:05:07,260 --> 00:05:09,600
Allowing the Empress to be in the protection of a neighbouring Kingdom.
79
00:05:10,40 --> 00:05:12,400
Ensuring the safety of the Empress.
80
00:05:15,120 --> 00:05:19,820
Your Highness, your Highness.
This old servant deserves death, I deserve death.
81
00:05:19,820 --> 00:05:21,500
Zi Qiao, please stand.
82
00:05:21,500 --> 00:05:22,360
No, no, no.
83
00:05:22,360 --> 00:05:26,760
This old servant was unable to protect you and I failed the Emperor.
84
00:05:26,760 --> 00:05:30,40
I deserve death for I have sinned!
85
00:05:30,40 --> 00:05:32,780
Empress please deliver punishment.
86
00:05:32,780 --> 00:05:35,600
Zi Qiao, quickly cease saying these things.
87
00:05:36,600 --> 00:05:39,140
Our Kingdom was easy to rule
88
00:05:39,140 --> 00:05:40,460
because of devotion from people like yourselves
89
00:05:40,460 --> 00:05:42,689
disregarding your own lives to protect us.
90
00:05:43,240 --> 00:05:48,880
This is what you call loyal and dependable.
So where have you sinned?
91
00:05:48,880 --> 00:05:49,646
I...
92
00:05:49,646 --> 00:05:50,800
Please stand.
93
00:05:50,800 --> 00:05:54,920
Elder, please don't be like this, it'll make Imperial mother sad.
94
00:05:55,700 --> 00:05:56,450
Okay.
95
00:05:58,100 --> 00:05:58,620
Arise.
96
00:06:05,529 --> 00:06:07,309
Today is a day of reunion.
97
00:06:07,309 --> 00:06:09,440
Why is everyone crying, all sad and gloomy?
98
00:06:09,440 --> 00:06:10,480
It's only fitting if you're all a little happier.
99
00:06:10,480 --> 00:06:12,560
Come, come, come and drink some water.
100
00:06:12,560 --> 00:06:14,600
Replenish all the water that you've just cried.
101
00:06:14,600 --> 00:06:18,20
Yes, its a reunion, a reunion.
102
00:06:18,20 --> 00:06:20,80
Ya Ya, I'll go prepare some snacks
103
00:06:34,323 --> 00:06:36,800
Milady, you haven't negotiated conditions yet.
104
00:06:36,800 --> 00:06:39,60
How can you be so at ease and allow mother-daughter to meet?
105
00:06:41,620 --> 00:06:43,131
Don't be outspoken.
106
00:06:43,131 --> 00:06:46,380
I'm helping Niang Niang make plans.
I don't want her to be disadvantaged.
107
00:06:46,660 --> 00:06:50,360
I'm not fearful of being disadvantaged but of being bullied.
108
00:06:51,63 --> 00:06:53,106
I don't need to find her to converse.
109
00:06:53,106 --> 00:06:54,824
I think that not too much later
110
00:06:55,405 --> 00:06:57,309
she'll find me on her own accord.
111
00:06:58,280 --> 00:06:59,631
Your turn.
112
00:07:07,270 --> 00:07:08,320
My poor child.
113
00:07:09,82 --> 00:07:11,78
Over these past few years you must have suffered a lot
114
00:07:11,78 --> 00:07:12,518
and been the victim of many crimes.
115
00:07:12,960 --> 00:07:14,329
Imperial mother,
116
00:07:14,329 --> 00:07:16,814
actually I didn't suffer all that much.
117
00:07:16,814 --> 00:07:19,480
I believe that it must be Imperial father watching over me from the Heavens.
118
00:07:19,902 --> 00:07:23,0
To let me turn misfortunes into good luck and meet noble people
119
00:07:27,147 --> 00:07:28,400
By "noble people" do you mean him?
120
00:07:29,826 --> 00:07:31,1
These few years,
121
00:07:31,1 --> 00:07:33,137
the first prince has been taking care of you?
122
00:07:35,40 --> 00:07:35,831
Qi You.
123
00:07:38,571 --> 00:07:40,182
Quickly, come over here to meet my Imperial mother.
124
00:07:42,797 --> 00:07:44,320
Greetings to Empress of Chu.
125
00:07:45,244 --> 00:07:48,760
First Prince, there is no need for formalities.
I dare not receive them.
126
00:07:48,760 --> 00:07:51,600
You're the female sovereign of a Kingdom.
If I breach etiquette
127
00:07:51,600 --> 00:07:53,200
I will actually appear to
128
00:07:53,200 --> 00:07:54,268
be bad-mannered.
129
00:07:55,925 --> 00:07:57,333
Quickly, please stand.
130
00:07:59,362 --> 00:08:01,412
First prince, you are Fu Ya's saviour,
131
00:08:01,412 --> 00:08:03,216
I cannot thank you enough.
132
00:08:03,680 --> 00:08:04,670
You're too courteous.
133
00:08:08,440 --> 00:08:11,79
What were you thinking about?
You looked like you were in a trance.
134
00:08:12,797 --> 00:08:16,19
Yi Bing and commander Han are fellow disciples.
135
00:08:16,19 --> 00:08:17,880
Han Zhao Yi had knowledge about your mother.
136
00:08:17,880 --> 00:08:19,860
That's not the strange part.
137
00:08:19,860 --> 00:08:21,667
But rather the part I find strange is
138
00:08:21,667 --> 00:08:24,360
how did she know that you're Princess Fu Ya of Chu Kingdom?
139
00:08:28,580 --> 00:08:33,219
Think about it, of the people here
except for you, me and elder Hua
140
00:08:33,219 --> 00:08:34,440
there's also...
141
00:08:35,506 --> 00:08:37,440
No, first Prince, no...
142
00:08:38,260 --> 00:08:42,440
First Prince...I...it really wasn't me.
143
00:08:42,440 --> 00:08:44,40
I know it wasn't you.
144
00:08:44,40 --> 00:08:45,640
You've no intention right?
145
00:08:45,640 --> 00:08:47,720
Which is why I delegated you to stay by Fu Ya's side.
146
00:08:49,958 --> 00:08:52,200
It's a mystery.
147
00:08:52,200 --> 00:08:53,720
Exactly who else is in the know?
148
00:08:53,720 --> 00:08:57,440
Actually the fact that concubine Han knows is not an issue. Most importantly the mother and daughter are reunited.
149
00:08:57,440 --> 00:08:59,40
This is the greatest news of all.
150
00:09:00,120 --> 00:09:01,200
Indeed.
151
00:09:04,0 --> 00:09:05,880
To be able to be reunited with my Imperial mother.
152
00:09:05,880 --> 00:09:07,520
I don't care about anything else.
153
00:09:11,480 --> 00:09:16,180
Imperial mother, does this scar still hurt?
154
00:09:16,180 --> 00:09:17,360
No it doesn't hurt.
155
00:09:18,320 --> 00:09:22,200
It's just that now my face looks like this, I...
156
00:09:24,440 --> 00:09:28,120
It doesn't matter how Imperial mother looks
because in Ya-Ya's heart
157
00:09:28,120 --> 00:09:30,400
you'll always be beautiful.
158
00:09:31,440 --> 00:09:33,180
Indeed,
159
00:09:33,180 --> 00:09:34,800
the most beautiful mother in the world
160
00:09:34,800 --> 00:09:36,360
is one who has
161
00:09:36,360 --> 00:09:39,520
selfless devotion for her children
without expecting anything in return.
162
00:09:42,17 --> 00:09:43,828
Thank you for your comforting words.
163
00:09:43,828 --> 00:09:47,651
Actually, appearance is of little importance to me now.
164
00:09:48,683 --> 00:09:51,352
It's just that I don't want to scare anyone.
165
00:09:51,352 --> 00:09:52,434
Imperial mother,
166
00:09:52,434 --> 00:09:54,842
Ya-Ya will definitely help you
restore your appearance.
167
00:09:54,842 --> 00:09:56,892
Moreover, you'll look better than before.
168
00:10:10,267 --> 00:10:11,428
Imperial mother,
169
00:10:11,428 --> 00:10:13,564
have you been feeling unwell lately?
170
00:10:14,239 --> 00:10:15,933
Is your vision clear?
171
00:10:18,333 --> 00:10:21,73
My fatigue began approximately when I started fleeing.
These couple of months,
172
00:10:21,73 --> 00:10:23,131
sometimes I see clearly but sometimes blurry.
173
00:10:33,976 --> 00:10:35,762
Without permission
you're not authorised to come in here.
174
00:10:36,940 --> 00:10:38,827
You cannot go, you cannot go in.
175
00:10:40,920 --> 00:10:42,450
Give me the antidote.
176
00:10:43,822 --> 00:10:45,97
What is it you want?
177
00:10:46,120 --> 00:10:48,92
The antidote for "Nian Nu Jiao" poison.
178
00:10:49,620 --> 00:10:52,504
Is this the kind of attitude you give when requesting something?
179
00:11:00,900 --> 00:11:03,928
I was disrespectful. Please forgive me.
180
00:11:07,227 --> 00:11:08,80
Niang Niang!
181
00:11:11,180 --> 00:11:12,443
Give me the antidote.
182
00:11:18,359 --> 00:11:21,640
If you want enough to make a move then go ahead
183
00:11:21,640 --> 00:11:26,380
because I'd like to see if my life is worth your mother's.
184
00:11:26,380 --> 00:11:27,180
You!
185
00:11:27,180 --> 00:11:29,720
Princess Fu Ya, please calm down.
186
00:11:29,720 --> 00:11:32,257
Unless you really don't value your mother's life.
187
00:11:34,46 --> 00:11:36,390
I have never wronged you in any way,
188
00:11:36,390 --> 00:11:37,629
so why are you treating like this?
189
00:11:38,435 --> 00:11:39,960
Within the walls of this palace
190
00:11:39,960 --> 00:11:42,200
there's a lot of things you don't understand.
191
00:11:44,133 --> 00:11:45,760
Helping me find my mother,
192
00:11:45,760 --> 00:11:47,419
allowing us to reunite,
193
00:11:47,419 --> 00:11:48,840
has touched me to the core of my being.
194
00:11:49,660 --> 00:11:52,342
But my mother has been through hell fleeing for her life; she's physically and emotionally scarred.
195
00:11:52,342 --> 00:11:54,232
Concubine Han, please be magnanimous.
196
00:11:54,232 --> 00:11:57,543
I am willing to be poisoned in place of my mother.
197
00:11:58,504 --> 00:12:01,862
I really don't get
how you were raised in a palace.
198
00:12:02,498 --> 00:12:05,252
Perhaps it was your parents
doting on you too much.
199
00:12:05,252 --> 00:12:07,528
Which is how you've turned out to be so naive.
200
00:12:09,320 --> 00:12:10,420
Princess
201
00:12:10,420 --> 00:12:12,920
is a doctor with great medical knowledge.
202
00:12:12,920 --> 00:12:17,120
Poisoning you, wouldn't it be a waste?
203
00:12:19,163 --> 00:12:22,120
Did you really think that by using a knife to threaten me
204
00:12:22,120 --> 00:12:24,571
I would hand over the antidote to you?
205
00:12:36,145 --> 00:12:37,853
What exactly is it that you want
206
00:12:37,853 --> 00:12:39,850
in order for you to let my mother and I go?
207
00:12:45,190 --> 00:12:47,800
Princess, hurry and get up
208
00:12:50,960 --> 00:12:53,200
I don't have any hatred or injustices towards you princess
209
00:12:53,200 --> 00:12:57,500
there is just something, I would like to borrow from the princess
210
00:12:57,500 --> 00:12:58,880
What?
211
00:12:58,880 --> 00:13:01,200
I want to use your appearance
212
00:13:01,200 --> 00:13:03,527
to help me deal with someone
213
00:13:17,20 --> 00:13:18,240
Fu Ya Mei Mei's mother,
214
00:13:18,240 --> 00:13:20,840
I prepared some snacks for you, come sit and eat
215
00:13:22,878 --> 00:13:24,560
I'm giving you trouble
216
00:13:24,560 --> 00:13:26,336
please do excuse me
217
00:13:26,336 --> 00:13:28,8
Since I consider Fu Ya as my sister
218
00:13:28,8 --> 00:13:30,423
so I'll naturally treat you as my own mother as well
219
00:13:30,423 --> 00:13:33,600
Thank you, but I can't eat anything right now
220
00:13:34,481 --> 00:13:37,320
Fu Ya said she was going to thank Han Niang Niang
221
00:13:37,320 --> 00:13:38,900
but she's been gone for so long
222
00:13:38,900 --> 00:13:41,429
It's already dark but she's not back yet
223
00:13:41,429 --> 00:13:43,720
Fu Ya is Han Niang Niang's savior
224
00:13:43,720 --> 00:13:45,277
Han Niang Niang really likes her
225
00:13:45,277 --> 00:13:47,940
she's probably chatting with her and they forgot abou the time
226
00:13:48,845 --> 00:13:50,810
But Han Niang Niang
227
00:13:50,810 --> 00:13:53,80
has called Ya Ya over before
228
00:13:53,760 --> 00:13:57,400
and she's never stayed so late, it really is later this time
229
00:13:58,180 --> 00:13:59,520
Hua Gong Gong
230
00:14:02,0 --> 00:14:03,117
Hua Gong Gong
231
00:14:03,117 --> 00:14:04,120
Miss Hong Yao
232
00:14:04,120 --> 00:14:06,680
How come you're alone, where's Princess Fu Ya?
233
00:14:06,680 --> 00:14:09,280
Princess and Niang Niang are chatting really happily
234
00:14:09,280 --> 00:14:11,960
Han Niang Niang is unwilling to let the princess come back
235
00:14:11,960 --> 00:14:14,280
But the Princess is only thinking of her mother
236
00:14:14,280 --> 00:14:17,80
So Han Niang Niang asked me to
237
00:14:17,80 --> 00:14:19,510
invite Empress of Chu to join in the chat.
238
00:14:26,920 --> 00:14:28,960
You still have the chance to say no
239
00:14:28,960 --> 00:14:31,816
I definitely won't make it difficult for you
240
00:14:32,180 --> 00:14:34,160
Just make sure you stick to our deal
and give me the antidote.
241
00:14:34,160 --> 00:14:36,240
Don't bother with the acted sympathy.
242
00:14:36,240 --> 00:14:38,280
Empress of Chu, this way please.
243
00:14:38,280 --> 00:14:40,400
Your mother has arrived
244
00:14:40,400 --> 00:14:43,40
Put a smile on your face, don't worry her
245
00:14:46,360 --> 00:14:47,360
Niang Niang
246
00:14:48,428 --> 00:14:49,960
Fu Ya, come
247
00:14:51,353 --> 00:14:52,250
Imperial Mother
248
00:14:52,250 --> 00:14:54,660
Us mother and daughter
should kowtow concubine Han,
249
00:14:54,660 --> 00:14:56,520
as thanks for her big favor and kindness.
250
00:14:57,707 --> 00:14:59,200
Jie Jie please get up quickly
251
00:15:00,240 --> 00:15:01,686
Although Chu was an easy to handle Kingdom,
252
00:15:01,686 --> 00:15:03,697
you're a female monarch nonetheless.
253
00:15:03,697 --> 00:15:05,680
So, directing such ceremonious gestures to me
254
00:15:05,680 --> 00:15:08,341
will bring upon me some form of divine retribution.
255
00:15:08,341 --> 00:15:09,920
Niang Niang
256
00:15:09,920 --> 00:15:13,760
Chu Kingdom has already been usurped by a traitor.
257
00:15:13,760 --> 00:15:16,40
I'm now just an ordinary female
258
00:15:16,40 --> 00:15:18,960
and not of the ranking you perceive me to be.
259
00:15:20,494 --> 00:15:23,400
The misfortune you've suffered
deserves much empathy.
260
00:15:23,400 --> 00:15:26,240
I can't help you with much
261
00:15:26,240 --> 00:15:30,80
I can only ensure your safety
262
00:15:30,80 --> 00:15:34,800
From now on just treat this as your own home.
263
00:15:34,800 --> 00:15:37,480
If you need anything, please let me know
264
00:15:39,224 --> 00:15:41,82
Thank you Niang Niang, for your kindness
265
00:15:41,708 --> 00:15:43,682
But I wouldn't dare impose
266
00:15:43,682 --> 00:15:48,400
I can only hope to stay here in the palace with my daughter and live peaceful days
267
00:15:48,400 --> 00:15:51,120
Even as a servant
cleaning and laundering.
268
00:15:51,120 --> 00:15:53,969
Leave behind the life of ceremonies. Living life with no regrets.
269
00:15:58,9 --> 00:15:59,541
What you have said just now
270
00:15:59,541 --> 00:16:01,863
has actually reminded me of something
271
00:16:01,863 --> 00:16:03,814
which may be a real difficulty.
272
00:16:03,814 --> 00:16:06,182
What is it that's causing you worry?
273
00:16:08,690 --> 00:16:11,244
Well, your status of Empress from an exiled Kingdom,
274
00:16:11,244 --> 00:16:13,680
is rather awkward.
275
00:16:13,680 --> 00:16:16,817
To allow you to act as a servant in this palace,
276
00:16:16,817 --> 00:16:19,696
is something which cannot be done.
277
00:16:19,696 --> 00:16:21,229
But so is
278
00:16:21,229 --> 00:16:23,800
allowing you to live together with princess Fu Ya.
279
00:16:23,800 --> 00:16:25,873
The people in this palace can be perceptive.
280
00:16:25,873 --> 00:16:27,847
It's a possibilty, someone may expose
281
00:16:27,847 --> 00:16:30,29
both of your true identities.
282
00:16:30,29 --> 00:16:32,491
I fear that won't be favorable to princess Fu Ya.
283
00:16:33,373 --> 00:16:36,252
Then, you should send me out of the palace.
284
00:16:36,252 --> 00:16:38,946
I'd rather be separated from my daughter
285
00:16:38,946 --> 00:16:40,803
than cause difficulties for her.
286
00:16:42,57 --> 00:16:43,729
How could I do that?
287
00:16:43,729 --> 00:16:44,936
When you mother and daughter
288
00:16:44,936 --> 00:16:46,960
have just overcome the odds to meet once again.
289
00:16:46,960 --> 00:16:48,419
Then just to tear you apart again...
290
00:16:48,419 --> 00:16:52,506
I just don't have the heart to do it.
291
00:16:56,407 --> 00:16:58,636
Then what's the best thing to do?
292
00:17:05,369 --> 00:17:07,855
Imperial mother, you don't need to worry.
293
00:17:07,855 --> 00:17:09,400
I've already thought of an idea.
294
00:17:09,400 --> 00:17:11,663
You can live in Fengyi palace.
295
00:17:11,663 --> 00:17:14,262
Firstly, it would be convenient for me to see you.
296
00:17:14,262 --> 00:17:16,817
Secondly, with concubine Han's majestic pesence,
297
00:17:16,817 --> 00:17:19,372
you'll be well protected.
298
00:17:22,320 --> 00:17:25,13
How clever princess Fu Ya is,
299
00:17:25,13 --> 00:17:27,661
coming up with such brilliant idea.
300
00:17:27,661 --> 00:17:28,729
Sister,
301
00:17:28,729 --> 00:17:31,144
you should live at my chambers then.
302
00:17:31,144 --> 00:17:32,816
Normally, I
303
00:17:32,816 --> 00:17:34,906
don't have anyone to speak with.
304
00:17:34,906 --> 00:17:36,624
So, if you're willing to live here
305
00:17:36,624 --> 00:17:39,225
I'll no longer be lonely.
306
00:17:40,339 --> 00:17:41,732
I fear that my continued presence here
307
00:17:41,732 --> 00:17:43,126
will be a nuisance to you.
308
00:17:43,126 --> 00:17:45,280
Not at all, not at all.
309
00:17:45,982 --> 00:17:47,421
Sister, just live here.
310
00:17:47,421 --> 00:17:49,372
No one will dare to bully you.
311
00:17:49,372 --> 00:17:51,926
The maids and ladies-in-waiting are all readily at your service.
312
00:17:51,926 --> 00:17:54,294
There's no need to mistreat yourself.
313
00:17:57,336 --> 00:17:59,55
This. . .
314
00:17:59,798 --> 00:18:03,373
Sister, just agree.
315
00:18:05,277 --> 00:18:07,832
Then, I'll respect your proposal
316
00:18:07,832 --> 00:18:09,364
and thank you in advance.
317
00:18:10,339 --> 00:18:11,593
Hong Yao,
318
00:18:11,593 --> 00:18:13,822
arrange for a team to fix up the guest rooms in the East wing
319
00:18:13,822 --> 00:18:15,935
and assign a few reputable and able ladies-in-waiting
320
00:18:15,935 --> 00:18:17,468
to serve my sister.
321
00:18:17,468 --> 00:18:18,861
If not,
322
00:18:18,861 --> 00:18:20,812
don't blame me for issuing harsh punishments.
323
00:18:21,462 --> 00:18:22,483
Yes.
324
00:18:23,160 --> 00:18:25,14
Princess Fu Ya,
325
00:18:25,14 --> 00:18:26,268
you've been at my place
326
00:18:26,268 --> 00:18:27,708
for a very long time now.
327
00:18:27,708 --> 00:18:29,566
I fear that it will
328
00:18:29,566 --> 00:18:31,52
cause your servants trouble.
329
00:18:31,52 --> 00:18:33,141
You should return for now.
330
00:18:33,141 --> 00:18:34,372
Let your Imperial mother
331
00:18:34,372 --> 00:18:37,298
get to rest earlier.
332
00:18:37,298 --> 00:18:39,16
I would like to exchange
333
00:18:39,16 --> 00:18:40,316
a few more words with my Imperial mother.
334
00:18:40,316 --> 00:18:41,710
Fu Ya,
335
00:18:41,710 --> 00:18:42,987
we no longer
336
00:18:42,987 --> 00:18:45,216
need to fear
having no time to talk.
337
00:18:45,216 --> 00:18:47,213
Niang Niang is correct
338
00:18:47,213 --> 00:18:48,699
You should go back
339
00:18:48,699 --> 00:18:51,360
don't draw too much attention to this
340
00:18:55,280 --> 00:18:57,429
Niang Niang, don't forget
341
00:18:57,429 --> 00:18:58,219
what we agreed on earlier.
342
00:18:58,219 --> 00:18:59,960
Of course not,
343
00:18:59,960 --> 00:19:02,166
but don't you forget
344
00:19:02,166 --> 00:19:04,24
what you've promised either
345
00:19:07,680 --> 00:19:09,388
You should head back.
346
00:19:25,15 --> 00:19:27,120
"Nian Nu Jiao"?
347
00:19:27,120 --> 00:19:29,760
Nian nu jiao is a unique kind of poison
348
00:19:29,760 --> 00:19:32,480
which will render you to endure endless pain.
349
00:19:32,480 --> 00:19:34,303
The victim won't die immediately
350
00:19:34,303 --> 00:19:36,903
but it controls
351
00:19:38,134 --> 00:19:40,688
I knew Han Zhao Yi would use poison
352
00:19:40,688 --> 00:19:42,871
but I didn't think
353
00:19:42,871 --> 00:19:44,589
she would be so ruthless
354
00:19:44,589 --> 00:19:45,704
move so quickly
355
00:19:46,725 --> 00:19:47,960
She wants to form an alliance with me
356
00:19:47,960 --> 00:19:49,419
and take down a strong enemy
357
00:19:49,419 --> 00:19:51,416
before giving me the antidote
358
00:19:51,416 --> 00:19:52,856
Who?
359
00:19:55,503 --> 00:19:57,639
Your mother
360
00:20:02,0 --> 00:20:03,444
Did you agree to it?
361
00:20:12,592 --> 00:20:17,980
Qi You, if I really helped her
362
00:20:19,320 --> 00:20:21,579
would you hate me?
363
00:20:30,913 --> 00:20:33,440
She is my mother after all
364
00:20:35,464 --> 00:20:36,960
Qi You
365
00:20:37,760 --> 00:20:39,969
I don't really want to cooperate with her
366
00:20:39,969 --> 00:20:41,780
I just agreed first
367
00:20:41,780 --> 00:20:43,452
and then figure out the right thing to do
368
00:20:44,880 --> 00:20:49,160
But what if she forces you
369
00:20:49,160 --> 00:20:50,520
to kill my mother
370
00:20:53,320 --> 00:20:55,549
I don't know
371
00:20:55,549 --> 00:20:57,200
My predicament at present,
372
00:20:57,200 --> 00:20:59,760
I don't have a choice anymore
373
00:20:59,760 --> 00:21:02,360
if I don't agree to her
374
00:21:02,360 --> 00:21:04,760
my mother will die
375
00:21:04,760 --> 00:21:08,413
Wait! Fu Ya, listen to me
376
00:21:08,413 --> 00:21:11,0
Even if you help her kill my mother
377
00:21:11,0 --> 00:21:13,11
she still won't let go
378
00:21:14,200 --> 00:21:15,320
Really?
379
00:21:15,320 --> 00:21:16,200
Really.
380
00:21:16,200 --> 00:21:18,328
Yes, you're a valuable weapon to her
381
00:21:18,328 --> 00:21:20,560
She will use you until the end
382
00:21:20,560 --> 00:21:22,740
I'm afraid that
383
00:21:22,740 --> 00:21:25,200
you will become her puppet then
384
00:21:25,200 --> 00:21:26,520
I'm not afraid of becoming a puppet
385
00:21:26,520 --> 00:21:28,560
or undergoing torment
386
00:21:29,543 --> 00:21:32,360
But when I think of my mother being tormented
387
00:21:32,360 --> 00:21:34,466
my heart hurts so much
388
00:21:38,460 --> 00:21:40,960
Let's not say anymore
389
00:21:40,960 --> 00:21:43,80
Everyone is watched over from Heaven.
390
00:21:43,80 --> 00:21:45,640
The heavens will protect your mother
391
00:21:45,640 --> 00:21:48,80
I don't believe in the heavens
392
00:21:48,80 --> 00:21:50,80
If he really existed
393
00:21:50,80 --> 00:21:51,800
why does he treat me so
394
00:21:51,800 --> 00:21:54,0
treat my mother so
395
00:21:54,0 --> 00:21:55,120
She's already lost her Kingdom, home,
396
00:21:55,120 --> 00:21:56,989
husband and appearance.
397
00:21:56,989 --> 00:21:58,640
Why is she being tormented?
398
00:21:58,640 --> 00:22:00,840
Why? Why?!
399
00:22:00,840 --> 00:22:01,840
Fu Ya.
400
00:22:07,229 --> 00:22:11,873
Don't feel bad
401
00:22:12,593 --> 00:22:14,404
Don't cry anymore
402
00:22:20,440 --> 00:22:24,240
You...you two...
403
00:22:25,400 --> 00:22:26,400
Brother Xing
404
00:22:27,880 --> 00:22:29,80
Qi Xing
405
00:22:37,520 --> 00:22:40,760
Brother Xing, brother Xing, brother Xing!
406
00:22:40,760 --> 00:22:41,800
Liar!
407
00:22:41,800 --> 00:22:43,708
Saying that you never wronged me!
408
00:22:43,708 --> 00:22:45,101
I must have been a fool to be so trusting of you!
409
00:22:45,101 --> 00:22:47,280
Listen to your big brother
410
00:22:47,280 --> 00:22:48,600
I won't listen to you explain
411
00:22:48,600 --> 00:22:50,360
I won't listen
412
00:22:50,360 --> 00:22:53,960
I don't want to explain
413
00:22:53,960 --> 00:22:56,320
I just want to tell say some words
414
00:22:56,320 --> 00:22:57,200
some words from the heart
415
00:22:57,200 --> 00:22:58,638
You're a liar
416
00:22:58,638 --> 00:23:00,682
You must be using your words to coax me
417
00:23:00,682 --> 00:23:02,840
Big brother won't lie to you anymore
418
00:23:04,120 --> 00:23:05,240
Honestly
419
00:23:05,240 --> 00:23:07,40
long before Pan Yu entered the palace
420
00:23:07,40 --> 00:23:10,480
we have known each other
421
00:23:12,760 --> 00:23:13,760
But I never thought
422
00:23:13,760 --> 00:23:14,560
I would fall in love with her
423
00:23:14,560 --> 00:23:16,160
You're lying
424
00:23:16,160 --> 00:23:18,143
First time I saw Sister Yu
425
00:23:18,143 --> 00:23:19,560
I knew I would like her
426
00:23:19,560 --> 00:23:21,0
How could you not know that
427
00:23:22,200 --> 00:23:23,680
Brother Xing,
428
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
Big brother has never
429
00:23:26,160 --> 00:23:28,290
loved anyone.
430
00:23:28,290 --> 00:23:30,680
Even I myself never thought
431
00:23:30,680 --> 00:23:36,280
Pan Yu and I would love each other so
432
00:23:38,360 --> 00:23:40,680
Well what a great mutual love.
433
00:23:42,520 --> 00:23:44,560
You're my biological brother
434
00:23:44,560 --> 00:23:47,600
how could you steal my love?
435
00:23:49,304 --> 00:23:52,80
Brother Xing, brother Xing!
436
00:23:52,80 --> 00:23:53,960
Listen to big brother
437
00:23:53,960 --> 00:23:55,40
You can hate me
438
00:23:55,40 --> 00:23:57,240
hit me, scold me
439
00:23:57,240 --> 00:23:59,320
I don't blame you
440
00:24:00,400 --> 00:24:02,160
but I beg you
441
00:24:02,160 --> 00:24:04,720
don't tell anyone about this
442
00:24:05,320 --> 00:24:06,720
Did you know?
443
00:24:08,160 --> 00:24:09,360
I won't regret death
444
00:24:09,360 --> 00:24:10,520
but this
445
00:24:11,240 --> 00:24:13,400
can't implicate Yu Er
446
00:24:13,400 --> 00:24:15,0
Do you understand?
447
00:24:17,400 --> 00:24:19,200
I am begging you
448
00:24:22,560 --> 00:24:24,0
All this for Sister Yu
449
00:24:25,760 --> 00:24:27,360
do you really love her that much?
450
00:24:34,40 --> 00:24:35,440
Xing Di
451
00:24:37,920 --> 00:24:40,400
actually long before she entered the palace
452
00:24:43,600 --> 00:24:45,480
I may have already fallen in love with her.
453
00:24:48,20 --> 00:24:49,500
It's just that I had not realised it yet.
454
00:24:51,340 --> 00:24:52,180
In that case,
455
00:24:53,700 --> 00:24:54,340
everything had been
456
00:24:54,340 --> 00:24:55,340
pre-arranged by you both?
457
00:24:56,260 --> 00:24:57,40
At the time, we just. . .
458
00:24:57,40 --> 00:24:57,820
Don't say anymore!
459
00:24:59,140 --> 00:25:01,840
That's more detestable than if you fell for each other unintentionally.
460
00:25:05,120 --> 00:25:06,560
One is the woman I love
461
00:25:06,860 --> 00:25:08,920
the other is my closest brother.
462
00:25:09,780 --> 00:25:11,560
How could you two be so cruel?
463
00:25:12,20 --> 00:25:14,0
How could you two be so cruel?!
464
00:25:15,580 --> 00:25:16,760
Brother Xing!
465
00:25:21,740 --> 00:25:22,880
Milady, drink some nutritious broth
466
00:25:22,880 --> 00:25:24,0
and calm your nerves.
467
00:25:24,0 --> 00:25:25,600
That wench, Fu Ya, really crossed the line.
468
00:25:25,600 --> 00:25:27,40
Even to be so bold and make a move against you.
469
00:25:27,40 --> 00:25:28,560
Of course she's so bold.
470
00:25:28,860 --> 00:25:29,800
Because there is someone
471
00:25:29,800 --> 00:25:31,640
secretly protecting her.
472
00:25:36,520 --> 00:25:37,840
Tell me,
473
00:25:38,160 --> 00:25:41,40
is there any use in my drinking of this nutritious broth?
474
00:25:42,620 --> 00:25:44,960
You had a fright, so you should drink it.
475
00:25:46,460 --> 00:25:47,640
Milady, you. . . ?
476
00:25:50,340 --> 00:25:51,160
Leave.
477
00:25:51,740 --> 00:25:52,600
Yes.
478
00:26:10,0 --> 00:26:12,60
Sister, what is with you now?
479
00:26:13,20 --> 00:26:15,980
I want to ask you, "what is with you?".
480
00:26:17,540 --> 00:26:18,860
Me? What have I done to offend you?
481
00:26:21,860 --> 00:26:22,520
I ask you,
482
00:26:24,340 --> 00:26:25,280
just now, that wench
483
00:26:25,280 --> 00:26:26,240
threatened me with a knife,
484
00:26:26,240 --> 00:26:28,60
with the combat skills that you have
485
00:26:28,60 --> 00:26:29,220
would she gain the upper hand?
486
00:26:29,220 --> 00:26:31,580
Even if we pretend that you couldn't react in time
487
00:26:31,580 --> 00:26:33,740
surely you wouldn't have just stood idly by?
488
00:26:34,860 --> 00:26:36,120
So that is what you are talking about.
489
00:26:37,0 --> 00:26:38,100
The thing about that is, I felt
490
00:26:38,100 --> 00:26:40,160
that Ma Fu Ya wouldn't actually do anything.
491
00:26:42,820 --> 00:26:44,320
Why would you feel that?
492
00:26:44,320 --> 00:26:46,600
What if she had a moment of impulse?
493
00:26:48,620 --> 00:26:52,280
No matter how impulsive, her heart is still soft.
494
00:26:53,260 --> 00:26:54,520
I've already said before,
495
00:26:55,100 --> 00:26:56,120
She has a
496
00:26:56,120 --> 00:26:57,840
merciful nature which makes her unable to kill.
497
00:26:59,220 --> 00:27:00,640
Whereas your heart. . .
498
00:27:03,180 --> 00:27:04,400
Well?
499
00:27:06,140 --> 00:27:10,60
Are you tryng to say I have the heart of a viper?
500
00:27:10,540 --> 00:27:11,640
No.
501
00:27:12,180 --> 00:27:13,480
Your heart
502
00:27:13,480 --> 00:27:16,640
is full of hate and resolve.
503
00:27:17,60 --> 00:27:18,260
You can also understand
504
00:27:18,260 --> 00:27:19,600
her need to protect her mother's life
505
00:27:20,180 --> 00:27:22,240
and in the end she gave in and obeyed.
506
00:27:26,680 --> 00:27:27,960
It seems
507
00:27:28,740 --> 00:27:31,120
you're very understanding of her.
508
00:27:42,680 --> 00:27:45,40
But I understand you even more.
509
00:27:45,440 --> 00:27:46,40
You would not
510
00:27:46,40 --> 00:27:47,160
to the person who saved me,
511
00:27:47,160 --> 00:27:49,80
be completely ruthless.
512
00:27:52,920 --> 00:27:54,240
Well you're wrong.
513
00:27:54,800 --> 00:27:56,880
Because I have cause I must avenge
514
00:27:56,880 --> 00:28:00,220
but favor I don't feel inclined to repay.
515
00:28:03,720 --> 00:28:05,560
It would be best if she's obedient.
516
00:28:06,260 --> 00:28:07,180
If in future there's another instance
517
00:28:07,180 --> 00:28:08,540
of her creating trouble behind my back,
518
00:28:08,540 --> 00:28:09,760
I definitely will make her
519
00:28:09,760 --> 00:28:11,160
endure a horrid death!
520
00:28:13,60 --> 00:28:13,700
I'm not eating!
521
00:28:14,540 --> 00:28:16,60
Your Highness, your Highness, just have a bit.
522
00:28:17,220 --> 00:28:18,460
I said I'm not eating! Scram!
523
00:28:18,460 --> 00:28:19,460
Your Highness. . .
Scram!
524
00:28:19,860 --> 00:28:21,628
Scram!
525
00:28:33,797 --> 00:28:35,260
The crown prince has a pure and simple nature
526
00:28:35,260 --> 00:28:36,500
Exactly because of this
527
00:28:36,500 --> 00:28:37,628
he is also more stubborn
528
00:28:38,620 --> 00:28:39,380
I heard that these couple days
529
00:28:39,380 --> 00:28:40,620
he hasn't been eating or drinking
530
00:28:40,620 --> 00:28:42,240
If this continues
531
00:28:42,760 --> 00:28:44,58
something bad will happen
532
00:28:44,980 --> 00:28:46,288
It's all my fault
533
00:28:46,288 --> 00:28:47,727
It is I who hurt him
534
00:28:48,774 --> 00:28:52,46
Hindsight is 20/20! If you knew this earlier,
535
00:28:52,46 --> 00:28:53,604
why did you let Ya Ya
536
00:28:53,604 --> 00:28:54,760
participate in selection for Tai Zi Fei?
537
00:28:57,133 --> 00:28:59,84
I thought he was a kid
538
00:28:59,84 --> 00:29:00,384
incapable of understanding the love between man and woman
539
00:29:02,985 --> 00:29:05,96
The marriage will proceed as mother ordered
540
00:29:05,376 --> 00:29:06,791
but I didn't think Brother Xing
541
00:29:07,373 --> 00:29:09,113
was so deeply in love with Fu Ya
542
00:29:11,831 --> 00:29:13,201
The person I least want to harm
543
00:29:13,201 --> 00:29:14,244
is Qi Xing
544
00:29:15,477 --> 00:29:16,480
What now?
545
00:29:18,310 --> 00:29:19,192
Have to think of a solution
546
00:29:19,192 --> 00:29:20,653
to this knot
547
00:29:21,607 --> 00:29:26,504
Ya Ya, why don't you go persuade him
548
00:29:27,133 --> 00:29:28,160
Me?
549
00:29:28,805 --> 00:29:32,495
That's right, whoever started the problem should end it
550
00:29:32,495 --> 00:29:33,888
I believe that
551
00:29:34,610 --> 00:29:36,164
you're the only person he will listen to now
552
00:29:38,140 --> 00:29:39,693
He must hate me now
553
00:29:40,694 --> 00:29:42,108
Would he listen to me?
554
00:29:42,108 --> 00:29:44,270
Yes, hasn't he always
555
00:29:44,270 --> 00:29:45,440
listened to you?
556
00:29:47,799 --> 00:29:49,399
Ha! spoken with so little confidence
557
00:29:49,587 --> 00:29:50,516
You don't even have a grasp
558
00:29:50,516 --> 00:29:51,745
of whether crown prince will be mad at princess
559
00:29:51,745 --> 00:29:53,138
and you want princess to go persuade him?
560
00:29:53,138 --> 00:29:54,995
He is your own brother
561
00:29:54,995 --> 00:29:56,156
Why don't you persuade him?
562
00:29:59,641 --> 00:30:00,963
If I could
563
00:30:00,963 --> 00:30:02,681
why would I be worrying here?
564
00:30:04,285 --> 00:30:05,793
Seeing Fu Ya
565
00:30:05,793 --> 00:30:07,464
Qi Xing will stay sensitive, give her face
566
00:30:08,254 --> 00:30:09,322
If I went
567
00:30:10,420 --> 00:30:11,646
it will only achieve the opposite effect
568
00:30:13,689 --> 00:30:15,150
You're right
569
00:30:16,780 --> 00:30:18,76
Oh no!
570
00:30:18,76 --> 00:30:18,800
This...
571
00:30:18,800 --> 00:30:20,862
Will he complain to the empress?
572
00:30:20,862 --> 00:30:22,534
If the empress finds out,
573
00:30:22,534 --> 00:30:23,742
it's over!
574
00:30:23,742 --> 00:30:25,460
If something happens to our Ya Ya,
575
00:30:25,460 --> 00:30:27,944
you'll be the first to suffer!
576
00:30:29,688 --> 00:30:31,102
I'll find Qi Xing right now
577
00:30:31,102 --> 00:30:32,542
and explain everything to him
578
00:30:33,101 --> 00:30:34,446
I'll ask him to forgive me
579
00:31:05,632 --> 00:31:07,372
Scram, get out of here!
580
00:31:07,372 --> 00:31:09,880
Does mother have to scram too?
581
00:31:12,877 --> 00:31:13,966
How come mother is here?
582
00:31:17,707 --> 00:31:19,725
My Xing Er is not eating or drinking
583
00:31:19,725 --> 00:31:20,886
could I possibly not come?
584
00:31:22,629 --> 00:31:24,44
What exactly happened?
585
00:31:24,44 --> 00:31:25,485
Who made you this angry?
586
00:31:25,485 --> 00:31:27,157
Tell mother
587
00:31:27,157 --> 00:31:28,365
Mother will take out anger on your behalf
588
00:31:32,266 --> 00:31:33,612
What exactly happened?
589
00:31:35,841 --> 00:31:37,142
No one provoked me
590
00:31:44,108 --> 00:31:45,222
It's that girl Pan Yu, isn't it?
591
00:31:48,566 --> 00:31:49,913
How does mother know?
592
00:31:51,352 --> 00:31:52,660
You've always been very cheerful
593
00:31:52,660 --> 00:31:54,0
Except that girl
594
00:31:54,325 --> 00:31:55,764
who can make you this miserable?
595
00:31:59,844 --> 00:32:00,431
It's nothing
596
00:32:01,500 --> 00:32:02,707
It's just that
597
00:32:02,707 --> 00:32:03,589
I quarreled a bit with Sister Yu
598
00:32:04,379 --> 00:32:05,261
It'll be over in two days
599
00:32:06,794 --> 00:32:08,651
Do you think Mother is a 3 year old child?
600
00:32:09,441 --> 00:32:11,20
easily convinced with only a few words?
601
00:32:12,375 --> 00:32:13,504
Perhaps it's because of Pan Yu
602
00:32:13,504 --> 00:32:14,619
and your big brother?
603
00:32:15,362 --> 00:32:16,244
No, no
604
00:32:16,244 --> 00:32:17,289
It has nothing to do with big brother
605
00:32:17,289 --> 00:32:19,565
Mother, please don't be angry
606
00:32:19,565 --> 00:32:20,772
Please don't blame them
607
00:32:20,772 --> 00:32:22,444
Look at you all nervous
608
00:32:25,277 --> 00:32:27,599
Lately rumors have been circulating the palace
609
00:32:28,946 --> 00:32:30,199
saying Pan Yu and your big brother
610
00:32:30,199 --> 00:32:31,314
spent the night together
611
00:32:31,314 --> 00:32:32,846
These rumors must be dubious
612
00:32:32,846 --> 00:32:36,376
You have lived in the palace for so long
613
00:32:36,376 --> 00:32:37,723
and you still take these rumors seriously?
614
00:32:37,723 --> 00:32:39,766
Dismiss them with a laugh,
615
00:32:39,766 --> 00:32:41,299
understand?
616
00:32:43,528 --> 00:32:45,192
Although Pan Yu is a bit obstinate
617
00:32:45,757 --> 00:32:46,778
Mother has observed
618
00:32:46,778 --> 00:32:47,754
her character
619
00:32:48,404 --> 00:32:49,843
To call her a coquettish temptress
620
00:32:49,843 --> 00:32:50,540
would be absolutely impossible
621
00:32:53,187 --> 00:32:54,534
As for your big brother
622
00:32:55,231 --> 00:32:56,438
although I don't like him
623
00:32:57,553 --> 00:32:58,760
but regarding the distance between man and woman
624
00:32:58,760 --> 00:33:00,571
he always acts appropriately
625
00:33:02,568 --> 00:33:03,961
You must not let those
626
00:33:03,961 --> 00:33:05,354
gossips
627
00:33:05,354 --> 00:33:06,51
get to you
628
00:33:06,51 --> 00:33:08,698
Not eating...not worth it
629
00:33:12,320 --> 00:33:13,481
Mother is correct
630
00:33:15,757 --> 00:33:16,825
Take me back to my palace
631
00:33:17,382 --> 00:33:18,590
Bathe in some sun,
632
00:33:18,590 --> 00:33:19,519
perhaps you'll feel more spirited
633
00:33:27,971 --> 00:33:30,107
Lately the peonies in the imperial garden
634
00:33:30,107 --> 00:33:30,943
have blossomed so splendidly
635
00:33:30,943 --> 00:33:32,197
If you don't go take a look,
636
00:33:33,729 --> 00:33:34,519
it would be a pity
637
00:33:35,380 --> 00:33:36,214
Yes, mother
638
00:33:36,214 --> 00:33:37,839
Xing Er will definitely go look
639
00:33:39,100 --> 00:33:40,788
Then spend today
640
00:33:40,788 --> 00:33:41,810
in mother's company
641
00:33:56,671 --> 00:33:58,64
Greetings to the empress
642
00:33:58,64 --> 00:33:59,132
Your Highness crown prince
643
00:34:01,29 --> 00:34:02,265
Excused.
644
00:34:02,265 --> 00:34:03,890
Thank you, your Highness.
645
00:34:05,262 --> 00:34:06,212
Pan Yu
646
00:34:06,212 --> 00:34:08,440
Xing Er is known for his good tempers
647
00:34:08,440 --> 00:34:09,974
You've upset him like this
648
00:34:09,974 --> 00:34:11,460
that's not easy to achieve
649
00:34:12,530 --> 00:34:13,87
I...
650
00:34:13,87 --> 00:34:14,177
Speak
651
00:34:15,408 --> 00:34:17,195
Do you want me to show you the evidence
652
00:34:17,195 --> 00:34:18,402
or will you admit yourself?
653
00:34:20,378 --> 00:34:21,978
You've already told the empress
654
00:34:21,978 --> 00:34:25,369
Yes, I've already told her
655
00:34:30,874 --> 00:34:31,985
Empress,
656
00:34:31,985 --> 00:34:33,333
everything is Pan Yu's fault
657
00:34:33,333 --> 00:34:34,308
If you need to punish
658
00:34:34,308 --> 00:34:35,748
please punish me only
659
00:34:35,748 --> 00:34:37,327
Of course it's your fault
660
00:34:37,863 --> 00:34:39,370
I have to think seriously about
661
00:34:39,370 --> 00:34:40,299
how to punish you
662
00:34:40,299 --> 00:34:42,16
to let Xing Er vent his anger
663
00:34:46,268 --> 00:34:47,10
Mother
664
00:34:47,10 --> 00:34:47,753
This predicament...
665
00:34:47,753 --> 00:34:49,563
let your son resolve it himself
666
00:34:51,910 --> 00:34:52,907
Silly child
667
00:34:52,907 --> 00:34:53,813
Everyday, mother
668
00:34:53,813 --> 00:34:54,928
has many things to worry about
669
00:34:54,928 --> 00:34:55,972
I really don't have the energy
670
00:34:55,972 --> 00:34:57,273
to take care of these insignificant things
671
00:35:00,549 --> 00:35:01,640
This is the evidence
672
00:35:02,731 --> 00:35:04,99
You settle it yourself
673
00:35:17,546 --> 00:35:19,960
Qi Xing, sorry I...
674
00:35:19,960 --> 00:35:21,189
In your heart
675
00:35:21,189 --> 00:35:22,675
am I really that incapable?
676
00:35:23,560 --> 00:35:24,762
Am I the type to tattle to my mother?
677
00:35:24,762 --> 00:35:25,651
Like an unjust person?
678
00:35:27,275 --> 00:35:28,457
Let me tell you,
679
00:35:28,457 --> 00:35:29,990
although you are inhumane to me,
680
00:35:30,270 --> 00:35:31,870
I will not commit injustice
681
00:35:33,149 --> 00:35:34,7
Qi Xing
682
00:35:34,7 --> 00:35:36,29
all this is my fault
683
00:35:36,29 --> 00:35:37,536
If you want to blame someone, just blame me
684
00:35:37,536 --> 00:35:39,115
It has nothing to do with Qi You
685
00:35:39,697 --> 00:35:41,66
You two are really on the same side
686
00:35:41,694 --> 00:35:43,62
Even your excuses for each other
687
00:35:43,62 --> 00:35:43,806
are identical
688
00:35:45,363 --> 00:35:47,56
I originally thought you were worried for me
689
00:35:47,56 --> 00:35:48,428
and came to see me
690
00:35:48,428 --> 00:35:49,118
because you felt an ounce of guilt
691
00:35:49,543 --> 00:35:50,146
But it's really
692
00:35:50,146 --> 00:35:51,633
to plea for your fellow adulterer
693
00:35:53,79 --> 00:35:54,69
Qi Xing
694
00:35:54,69 --> 00:35:55,299
I haven't married you yet
695
00:35:55,299 --> 00:35:56,600
how is he an adulterer?
696
00:35:57,461 --> 00:35:58,550
Besides
697
00:35:58,550 --> 00:36:00,83
although Qi You and I have feelings for each other
698
00:36:00,83 --> 00:36:01,429
it is only in ceremony
699
00:36:01,429 --> 00:36:02,276
We are pure and innocent
700
00:36:02,276 --> 00:36:03,159
Pure?
701
00:36:04,241 --> 00:36:05,295
After the hunting assembly
702
00:36:05,295 --> 00:36:06,788
those days you were missing
703
00:36:06,788 --> 00:36:07,544
you already
704
00:36:07,544 --> 00:36:08,560
had improper relations!
705
00:36:08,820 --> 00:36:09,791
I was so foolish
706
00:36:09,791 --> 00:36:10,580
looking for you everywhere
707
00:36:11,416 --> 00:36:12,763
but it turns out that you'd gone to seek carnal pleasures.
708
00:36:12,763 --> 00:36:14,827
Did you also plan on eloping?
709
00:36:14,827 --> 00:36:16,778
You're impossible to reason with!
710
00:36:17,592 --> 00:36:18,589
You can't leave!
711
00:36:18,589 --> 00:36:19,750
Let go
712
00:36:19,750 --> 00:36:20,560
I won't let go
713
00:36:20,560 --> 00:36:22,0
You're my Tai Zi Fei
714
00:36:22,0 --> 00:36:22,722
I won't allow you to leave!
715
00:36:23,537 --> 00:36:24,673
Brother Xing let go!
716
00:36:26,509 --> 00:36:27,461
Brother Xing
717
00:36:27,461 --> 00:36:28,808
To treat a maiden so
718
00:36:28,808 --> 00:36:30,247
is a disgrace to our royal family
719
00:36:30,247 --> 00:36:31,848
I don't want you to meddle in my matters!
720
00:36:32,941 --> 00:36:34,123
Second Brother won't meddle
721
00:36:34,659 --> 00:36:36,538
but what about Imperial Father?
722
00:36:41,857 --> 00:36:42,879
I didn't think that even Second Brother
723
00:36:42,879 --> 00:36:43,854
would speak for you
724
00:36:44,946 --> 00:36:46,360
You're really formidable
725
00:36:54,48 --> 00:36:55,787
Maiden need not worry
726
00:36:55,787 --> 00:36:57,459
Within the Imperial harem
727
00:36:57,459 --> 00:36:59,85
if there weren't groundless rumors
728
00:36:59,85 --> 00:36:59,967
to occupy people
729
00:36:59,967 --> 00:37:01,732
those imperial concubines
730
00:37:01,732 --> 00:37:02,753
would be bored to death
731
00:37:03,800 --> 00:37:05,215
This isn't a game
732
00:37:05,704 --> 00:37:07,258
it's obviously a killing weapon
733
00:37:09,141 --> 00:37:10,952
The impure are impure, the pure are pure
734
00:37:11,370 --> 00:37:12,270
As long as I believe
735
00:37:12,270 --> 00:37:13,227
maiden and my big brother are innocent
736
00:37:13,227 --> 00:37:14,840
it's enough
737
00:37:17,82 --> 00:37:18,336
Why does Second Prince trust me so much?
738
00:37:21,169 --> 00:37:23,240
Because I can read your heart
739
00:37:29,110 --> 00:37:30,720
"In the depths of abundant water".
740
00:37:30,720 --> 00:37:32,661
"Affection which cannot be spoken of".
741
00:37:33,359 --> 00:37:35,517
Even though we have not known each other long
742
00:37:35,517 --> 00:37:37,607
we are relative strangers deep in conversation
743
00:37:38,607 --> 00:37:39,396
Although I dare not
744
00:37:39,396 --> 00:37:41,229
presume to know you
745
00:37:41,788 --> 00:37:44,224
but I feel we were brought together by fate
746
00:37:44,899 --> 00:37:46,453
If maiden trusts me
747
00:37:46,453 --> 00:37:47,289
sees me as a friend
748
00:37:47,895 --> 00:37:48,938
then you can
749
00:37:48,938 --> 00:37:50,145
come seek me in times of difficulty
750
00:37:50,980 --> 00:37:53,257
Even if I can't help much
751
00:37:53,257 --> 00:37:55,21
I can be
752
00:37:55,21 --> 00:37:57,158
a confidante
753
00:37:59,412 --> 00:38:01,198
Hearing these words from Second Prince,
754
00:38:01,198 --> 00:38:02,963
Pan Yu is pleasantly surprised to receive favor
755
00:38:02,963 --> 00:38:04,940
Maiden has extraodinary literary talent
756
00:38:04,940 --> 00:38:05,935
and lofty insight
757
00:38:05,935 --> 00:38:07,421
To befriend maiden
758
00:38:07,421 --> 00:38:09,186
is Qi Yun's fortune.
759
00:38:10,47 --> 00:38:11,275
Second Prince's deep concern
760
00:38:11,275 --> 00:38:13,133
Pan Yu cannot thank enough for
761
00:38:14,87 --> 00:38:16,59
But I entered the palace for Tai Zi Fei selection
762
00:38:16,873 --> 00:38:18,845
Being too close with Second Prince
763
00:38:19,126 --> 00:38:20,842
I'm afraid will cause more criticism
764
00:38:20,842 --> 00:38:21,910
Pan Yu will leave first
765
00:38:21,933 --> 00:38:22,885
Pan Yu must take leave.
766
00:38:22,885 --> 00:38:24,673
Wait
767
00:38:26,556 --> 00:38:28,853
Maiden really wants to become Tai Zi Fei
768
00:38:28,853 --> 00:38:30,246
and marry my Brother Xing?
769
00:38:35,500 --> 00:38:39,200
No I don't, but can I avoid it?
770
00:38:56,161 --> 00:38:57,624
Ya Ya, what happened to you?
771
00:39:00,666 --> 00:39:01,270
Oh fiddlesticks!
772
00:39:01,270 --> 00:39:02,617
Did Qi Xing go to the Empress
773
00:39:02,617 --> 00:39:03,453
to tell on you both?
774
00:39:03,453 --> 00:39:05,32
You and Qi You will be in very bad trouble!
775
00:39:05,32 --> 00:39:05,735
No
776
00:39:06,378 --> 00:39:06,982
Qi Xing didn't
777
00:39:06,982 --> 00:39:08,257
complain to the empress
778
00:39:09,861 --> 00:39:11,206
That's good
779
00:39:11,206 --> 00:39:12,640
Then did you persuade Qi Xing?
780
00:39:12,640 --> 00:39:13,575
Does he understand you now?
781
00:39:14,500 --> 00:39:16,897
He's busier now, said some nonsense
782
00:39:16,897 --> 00:39:19,55
almost upset me to death
783
00:39:20,705 --> 00:39:21,702
This won't do.
784
00:39:21,702 --> 00:39:23,95
What if one day Qi Xing
785
00:39:23,95 --> 00:39:24,209
throws a childish temper again
786
00:39:24,209 --> 00:39:25,974
and babbles out the truth
787
00:39:25,974 --> 00:39:26,764
and babbles out the truth.
788
00:39:26,764 --> 00:39:27,971
then the empress...
789
00:39:27,971 --> 00:39:29,503
Let's just leave the palace, ok?
790
00:39:29,503 --> 00:39:30,618
No
791
00:39:30,618 --> 00:39:32,222
I can't leave mother alone here
792
00:39:32,222 --> 00:39:33,219
793
00:39:33,219 --> 00:39:33,962
If we leave
794
00:39:33,962 --> 00:39:35,216
of course we'll take her with us
795
00:39:35,216 --> 00:39:36,284
ok?
796
00:39:42,160 --> 00:39:43,482
Can't leave
797
00:39:43,482 --> 00:39:45,14
but if we stay there's danger
798
00:39:46,758 --> 00:39:47,940
What to do?
799
00:39:49,405 --> 00:39:52,770
Why can't we leave?
800
00:39:52,770 --> 00:39:54,627
What is there to worry about?
801
00:39:55,999 --> 00:39:58,160
Ya Ya, what exactly happened?
802
00:39:58,160 --> 00:39:59,968
Quickly tell me
803
00:40:04,451 --> 00:40:05,402
I can't just drive a rift
804
00:40:05,402 --> 00:40:06,5
between those two brothers
805
00:40:06,5 --> 00:40:07,724
and then leave
806
00:40:07,724 --> 00:40:09,906
This has to be fully resolved
807
00:40:10,628 --> 00:40:12,553
before I can leave at ease
808
00:40:13,786 --> 00:40:15,107
Really?
809
00:40:18,383 --> 00:40:19,612
Ye Ye
810
00:40:19,612 --> 00:40:21,377
Where's the thing I asked you to prepare?
811
00:40:24,328 --> 00:40:26,67
It's been ready
812
00:40:28,275 --> 00:40:31,385
Ya Ya, what do you want this anesthetic for?
813
00:40:31,385 --> 00:40:33,614
I want to help mother treat her scar
814
00:40:44,34 --> 00:40:45,595
Strange...
815
00:40:46,681 --> 00:40:49,32
Where are all the maids and eunuchs?
816
00:40:49,32 --> 00:40:51,725
Sister Hong Yao, Sister Hong Yao
817
00:40:53,601 --> 00:40:55,400
Sister Hong Yao
818
00:40:57,920 --> 00:41:00,906
Strange, where's mother?
819
00:41:14,461 --> 00:41:16,640
This gasping sound seems to be Niang Niang's
820
00:41:16,640 --> 00:41:18,823
could it be her asthma acting up again?
821
00:41:29,90 --> 00:41:31,83
Aren't you brother and sister?
822
00:41:40,932 --> 00:41:42,832
Why did you come here?
823
00:41:42,832 --> 00:41:43,531
I...
824
00:41:43,531 --> 00:41:47,314
Niang Niang ordered, no one is allowed to enter during her noon nap
825
00:41:47,314 --> 00:41:48,800
Why did you go in?
826
00:41:59,578 --> 00:42:01,339
If the emperor finds out about this,
827
00:42:01,339 --> 00:42:03,480
he will definitely not let us off easily
828
00:42:04,833 --> 00:42:06,122
No need to be afraid
829
00:42:06,122 --> 00:42:09,48
The emperor has not ordered anyone to capture us
830
00:42:09,48 --> 00:42:12,680
I believe that she hasn't told yet
831
00:42:12,680 --> 00:42:14,528
That is because her mother's in your hands
832
00:42:15,885 --> 00:42:17,453
Not only that
833
00:42:18,154 --> 00:42:20,936
don't you understand her extremely well?
834
00:42:21,705 --> 00:42:24,830
She isn't the gossiping type
835
00:42:25,545 --> 00:42:27,345
Then what do you plan to do?
836
00:42:30,567 --> 00:42:34,497
Tell her, tell her everything
837
00:42:36,565 --> 00:42:37,933
You're crazy
838
00:42:39,245 --> 00:42:41,138
I am crazy
839
00:42:41,138 --> 00:42:43,924
so crazy I only want to gamble
840
00:42:44,732 --> 00:42:47,221
I'm gambling precisely on her
841
00:42:47,221 --> 00:42:50,844
kind, merciful heart
842
00:43:13,578 --> 00:43:17,47
Ya Ya, it's late You should go rest
843
00:43:17,47 --> 00:43:20,240
Ye Ye, you rest first. I'll sit for a while longer
844
00:43:22,800 --> 00:43:25,302
Look at you, so uneasy and restless
845
00:43:25,302 --> 00:43:28,971
Are you...upset about Qi Xing?
846
00:43:31,360 --> 00:43:33,572
Yun Zhu, Yun Zhu
847
00:43:33,572 --> 00:43:35,380
Why are you yelling?
848
00:43:35,380 --> 00:43:37,144
I'm not deaf!
849
00:43:37,144 --> 00:43:40,631
Woman, why are you in a hissy fit? Go Fetch princess some calming soup.
850
00:43:40,631 --> 00:43:43,483
Yeah, I am having a hissy fit!
I'm in a bad mood today!
851
00:43:43,483 --> 00:43:45,480
If she wants a drink, get it herself
852
00:43:45,480 --> 00:43:47,220
Why you ruddy wench, I. . .
853
00:43:47,220 --> 00:43:49,340
Ye Ye, don't bother
854
00:43:49,340 --> 00:43:51,110
Maybe she's upset about something
855
00:43:51,110 --> 00:43:53,480
hence her bad mood. Leave her be.
856
00:43:53,480 --> 00:43:55,581
No way! Who is superior and who is not. How does she not know her place?
857
00:43:55,581 --> 00:43:57,346
Don't bother
858
00:43:59,368 --> 00:44:02,686
Fine, I'll get some calming soup for you, ok?
859
00:44:12,540 --> 00:44:15,86
I've discovered such a huge secret about Han Zhao Yi
860
00:44:15,86 --> 00:44:16,897
She will definitely not leave the matter be
861
00:44:16,897 --> 00:44:18,615
I do wonder,
862
00:44:18,615 --> 00:44:20,440
whether or not she will harm Imperial mother?
863
00:44:22,906 --> 00:44:24,420
Fu Ya
864
00:44:27,85 --> 00:44:29,529
Mother, how come you're here?
865
00:44:29,529 --> 00:44:32,176
Why are your eyes red again?
866
00:44:32,176 --> 00:44:33,337
Have something on your mind?
867
00:44:33,337 --> 00:44:37,656
No, daughter was thinking of mother
868
00:44:39,152 --> 00:44:40,906
Pitiful child,
869
00:44:40,906 --> 00:44:43,200
the aimless drift and plight these years
870
00:44:43,200 --> 00:44:44,947
has made you fearful all the time
871
00:44:44,947 --> 00:44:46,640
Don't worry
872
00:44:46,640 --> 00:44:49,640
We mother and daughter are safe now
873
00:44:49,640 --> 00:44:51,309
With Han Niang Niang's care
874
00:44:51,309 --> 00:44:53,120
nothing will happen to mother
875
00:44:54,770 --> 00:44:56,324
Mother
876
00:44:58,260 --> 00:45:00,280
Actually Han Niang Niang...she
877
00:45:00,280 --> 00:45:03,200
She is really a merciful and kind good person
878
00:45:03,200 --> 00:45:05,287
We are fortunate
879
00:45:05,287 --> 00:45:07,377
the Heavens took pity on us.
880
00:45:07,377 --> 00:45:12,207
Oh, I heard that you came to look for me in the afternoon?
881
00:45:13,300 --> 00:45:14,482
Look,
882
00:45:14,482 --> 00:45:16,572
you even left the medicine box there
883
00:45:17,744 --> 00:45:19,920
Did Han Niang Niang ask you to return it to me?
884
00:45:21,181 --> 00:45:23,960
Niang Niang laughed at you for being like a child
885
00:45:23,960 --> 00:45:26,603
a spoiled child
886
00:45:28,168 --> 00:45:31,897
This afternoon Niang Niang ordered someone to take me out for a walk
887
00:45:31,897 --> 00:45:35,102
which is why I missed you
888
00:45:36,88 --> 00:45:37,960
Did she instruct you with anything?
889
00:45:37,960 --> 00:45:40,907
Yes What?
890
00:45:42,71 --> 00:45:46,154
Seeing this medicine basket I started to scold you. So forgetful
891
00:45:46,154 --> 00:45:49,405
The same as before, so forgetful
892
00:45:49,405 --> 00:45:52,795
Niang Niang is so good to you, she even defended you
893
00:45:52,795 --> 00:45:56,232
She said that being forgetful has its benefits
894
00:45:56,232 --> 00:45:59,18
Best forget what should be forgotten
895
00:46:03,587 --> 00:46:05,195
Niang Niang is right
896
00:46:06,320 --> 00:46:08,353
What else did she say?
897
00:46:09,764 --> 00:46:12,857
She says she doesn't have much energy, can't sleep well
898
00:46:12,857 --> 00:46:14,761
She'd like you to go see her
899
00:46:16,126 --> 00:46:18,966
Let's go, Fu Ya. Go take a look at Niang Niang
900
00:46:18,966 --> 00:46:20,566
She's waiting for you
901
00:46:25,600 --> 00:46:29,80
Princess need not stand here. Sit down
902
00:46:30,862 --> 00:46:33,523
I would like to chat with you
903
00:46:35,860 --> 00:46:37,563
Whatever Niang Niang needs
904
00:46:37,563 --> 00:46:39,240
please instruct
905
00:46:42,743 --> 00:46:45,180
Do you think I'm very dirty?
906
00:46:49,277 --> 00:46:51,124
It matters not what you feel.
907
00:46:51,124 --> 00:46:54,50
I myself feel very dirty
908
00:46:55,468 --> 00:46:59,297
Every since that first day I was forced into the palace
909
00:46:59,297 --> 00:47:01,201
I already felt
910
00:47:01,201 --> 00:47:02,920
I was filthy
911
00:47:04,700 --> 00:47:06,913
Niang Niang is referring to...
912
00:47:06,913 --> 00:47:12,858
Do you still remember? I once asked you to deal with a strong enemy for me
913
00:47:12,858 --> 00:47:15,226
Isn't it the empress?
914
00:47:15,226 --> 00:47:16,160
No
915
00:47:19,13 --> 00:47:21,217
I hate Du Fei Hong
916
00:47:21,217 --> 00:47:26,240
but I hate most my supposed husband
917
00:47:26,240 --> 00:47:29,251
the current emperor
918
00:47:33,256 --> 00:47:35,706
You must be very astonished
919
00:47:35,706 --> 00:47:38,121
If you knew
920
00:47:38,121 --> 00:47:40,304
how I entered the palace
921
00:47:40,304 --> 00:47:45,41
you would understand why I hate him so much
922
00:47:45,41 --> 00:47:47,734
My Han family had a prestigious, literary reputation
923
00:47:47,734 --> 00:47:50,985
From a young age, my mother and father encouraged my education in the classics.
924
00:47:50,985 --> 00:47:53,957
Taught me to differentiate loyalty and betrayal, good and evil.
925
00:47:55,282 --> 00:47:56,325
Unfortunately
926
00:47:56,325 --> 00:47:59,205
integrity is not rewarded
927
00:47:59,959 --> 00:48:01,805
A good friend of my father,
928
00:48:01,805 --> 00:48:05,335
a great veteran general named Han Tong,
was suspected by Meng Zhi Xiang.
929
00:48:05,335 --> 00:48:08,771
Framed for conspiring to betray the Kingdom, his entire family were to be executed.
930
00:48:09,625 --> 00:48:12,600
My father put himself at risk and took in Han family's one and only son,
931
00:48:12,600 --> 00:48:14,960
Han Jing Ye, hiding him in our home.
932
00:48:15,580 --> 00:48:18,280
For the sake of protection his name and identity was changed:
933
00:48:18,280 --> 00:48:19,661
he was henceforth my younger brother
934
00:48:19,661 --> 00:48:21,612
by the name, Han Ming.
935
00:48:22,898 --> 00:48:26,256
From then onwards, we lived as brother and sister
936
00:48:26,256 --> 00:48:27,840
for seven years.
937
00:48:27,840 --> 00:48:31,160
Up until he grew up into a grown man.
938
00:48:31,160 --> 00:48:33,280
when Han Ming fell in love with me.
939
00:48:33,280 --> 00:48:35,683
And I, although much older than him,
940
00:48:35,683 --> 00:48:38,360
only had him in my heart.
941
00:48:38,360 --> 00:48:40,745
Initially, mother and father did not approve of us.
942
00:48:40,745 --> 00:48:43,207
But because they loved us both
943
00:48:43,207 --> 00:48:45,575
they agreed to let us marry.
944
00:48:45,575 --> 00:48:49,429
I specially went to the temples, lighting incense to redeem my vows.
945
00:48:50,340 --> 00:48:53,609
Who knew, Meng Zhi Xiang was returning to the palace from hunting
946
00:48:53,609 --> 00:48:55,440
and happened to pass by.
947
00:48:55,440 --> 00:48:58,0
Meng Zhi Xiang forcibly snatched me to enter the palace.
948
00:48:58,0 --> 00:49:02,120
We were not yielding; there and then killing my parents.
949
00:49:02,120 --> 00:49:07,216
Luckily that day Han Ming was not at home and so managed to escape.
950
00:49:11,240 --> 00:49:15,204
Hence, I served Meng Zhi Xiang well all this time.
951
00:49:15,204 --> 00:49:18,280
I needed to build up my power.
952
00:49:18,280 --> 00:49:19,801
And presently,
953
00:49:19,801 --> 00:49:22,280
I finally managed to climb to where I am today.
954
00:49:22,280 --> 00:49:25,885
So you used the power that you have
955
00:49:25,885 --> 00:49:27,928
to allow Han Ming to become the commander of the Imperial guards.
956
00:49:27,928 --> 00:49:30,440
To the public you're both just brother and sister.
957
00:49:30,440 --> 00:49:33,426
But in reality, you wish to exact revenge.
958
00:49:35,871 --> 00:49:37,611
I'm the same as you are,
959
00:49:38,704 --> 00:49:41,558
we carry a similar responsibility to avenge our fathers' deaths.
960
00:49:41,558 --> 00:49:44,66
However, you're more fortunate than me.
961
00:49:44,741 --> 00:49:46,992
You can still retain a pure body
962
00:49:46,992 --> 00:49:49,267
to be with the person that you love.
963
00:49:49,267 --> 00:49:53,633
Whereas I can only force a smile as I lay with my enemy
964
00:49:53,633 --> 00:49:55,258
and serve him.
965
00:49:56,337 --> 00:49:57,952
Well you two could run away.
966
00:49:57,952 --> 00:50:00,366
With Han Ming around escape is possible.
967
00:50:00,366 --> 00:50:02,363
For what purpose did you enter the palace initially?
968
00:50:02,363 --> 00:50:05,57
And now why have you not escaped?
64122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.