Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,0 --> 00:00:02,60
Episode 13
2
00:00:02,60 --> 00:00:03,160
Stop being so suspicious
3
00:00:03,160 --> 00:00:04,19
you're a fake gentleman with a sinister's heart.
4
00:00:04,19 --> 00:00:05,784
Who's being suspicious?
5
00:00:05,784 --> 00:00:07,540
Even though they're not from the same birth mother
6
00:00:07,540 --> 00:00:08,824
they are still brothers!
7
00:00:09,499 --> 00:00:10,985
You know younger brother Xing likes you.
8
00:00:10,985 --> 00:00:12,700
He wants you as Royal Consort.
9
00:00:12,700 --> 00:00:13,748
So he stubbornly
10
00:00:13,748 --> 00:00:14,920
wants to get close to you.
11
00:00:15,536 --> 00:00:17,160
Who's being a gentleman?
12
00:00:24,406 --> 00:00:26,99
Aren't you Qi Xing's big brother?
13
00:00:26,658 --> 00:00:28,460
When have you ever treated him like a true brother?
14
00:00:28,460 --> 00:00:29,304
You..
15
00:00:33,230 --> 00:00:34,553
Aiya, such a large vinegar taste. (vinegar homophone of jealous in chinese)
16
00:00:34,553 --> 00:00:35,968
Who's jealous?
17
00:00:36,388 --> 00:00:37,140
What's wrong?
18
00:00:37,140 --> 00:00:39,56
I'm just eating pickled vegetables.
19
00:00:40,580 --> 00:00:41,240
What is it?
20
00:00:41,240 --> 00:00:42,76
What does me eating pickled vegetables
21
00:00:42,76 --> 00:00:43,305
have to do with the two of you?
22
00:00:44,180 --> 00:00:45,2
What does me eating pickled vegetables,
23
00:00:45,2 --> 00:00:45,820
and being jealous,
24
00:00:45,820 --> 00:00:47,80
have to do with anything?
25
00:00:48,508 --> 00:00:49,840
Wha-what's wrong?
26
00:00:54,940 --> 00:00:55,880
Eat some.
27
00:00:59,500 --> 00:01:00,836
You, also, eat some.
28
00:01:04,100 --> 00:01:05,829
Why are you both acting so strange today?
29
00:01:06,100 --> 00:01:07,386
Who's strange?
30
00:01:07,386 --> 00:01:09,708
It's your lady who is
31
00:01:09,708 --> 00:01:11,217
dumb like a little pig.
32
00:01:11,217 --> 00:01:12,440
You should teach her better.
33
00:01:13,98 --> 00:01:15,580
Is you who are...
34
00:01:15,580 --> 00:01:18,135
First Prince, mind your step!
35
00:01:26,0 --> 00:01:26,920
Really.
36
00:01:27,380 --> 00:01:28,607
Why are you blushing?
37
00:01:29,580 --> 00:01:30,820
This is vinegar not wine
38
00:01:30,820 --> 00:01:31,997
are you drunk?
39
00:01:32,649 --> 00:01:33,600
Weirdo.
40
00:01:41,220 --> 00:01:41,900
Emperor's orders
41
00:01:41,900 --> 00:01:43,820
no one is allowed into the Palace of Eternal Youth.
42
00:01:43,820 --> 00:01:45,700
Can't be impolite to Miss Pan.
43
00:01:45,700 --> 00:01:46,326
Dismiss!
44
00:01:46,326 --> 00:01:47,137
Yes
45
00:01:48,260 --> 00:01:50,111
I came to see Second Prince about something.
46
00:01:50,111 --> 00:01:51,180
He said
47
00:01:51,180 --> 00:01:51,860
I can come anytime
48
00:01:51,860 --> 00:01:53,81
to see him.
49
00:01:54,60 --> 00:01:55,101
This way, Miss Yu.
50
00:02:04,700 --> 00:02:06,40
Actually my mother Mei Yan
51
00:02:06,740 --> 00:02:08,800
was the Empress's servant.
52
00:02:10,705 --> 00:02:12,640
Because of her warmth, virtuosity, elegance
53
00:02:12,820 --> 00:02:14,280
and many talents, it
54
00:02:15,660 --> 00:02:16,940
lead my father to love her
55
00:02:16,940 --> 00:02:18,300
with all of his heart
56
00:02:18,300 --> 00:02:20,160
and take her as his wife
57
00:02:23,571 --> 00:02:25,420
but the Empress was jealous
58
00:02:25,420 --> 00:02:27,565
and always tried to harm my mother.
59
00:02:27,565 --> 00:02:28,468
And so,
60
00:02:28,940 --> 00:02:29,940
Father could only give older brother
61
00:02:29,940 --> 00:02:31,580
to my mother to raise.
62
00:02:32,580 --> 00:02:33,623
First,
63
00:02:34,100 --> 00:02:35,300
with my mother's generous nature
64
00:02:35,300 --> 00:02:37,199
she could properly raise older brother.
65
00:02:37,898 --> 00:02:39,200
Secondly,
66
00:02:39,546 --> 00:02:41,600
to give the Empress a warning
67
00:02:42,460 --> 00:02:44,200
and make her fear taking action.
68
00:02:50,500 --> 00:02:53,920
But the depths of the palace are obscured by people's treacherous hearts.
69
00:02:55,180 --> 00:02:56,180
After my Imperial father and mother
70
00:02:56,180 --> 00:02:57,840
gave birth to me.
71
00:02:58,610 --> 00:03:00,680
Each day was spent increasingly worried and sick at heart
72
00:03:02,23 --> 00:03:04,120
because of the dark morals in this palace.
73
00:03:05,260 --> 00:03:07,600
Not a day passed when they could be of peaceful mind
74
00:03:08,100 --> 00:03:11,170
nor live peacefully.
75
00:03:16,620 --> 00:03:17,255
So Father,
76
00:03:17,255 --> 00:03:19,41
in order to protect us, mother and son
77
00:03:20,20 --> 00:03:20,740
ordered people
78
00:03:20,740 --> 00:03:22,880
to use my mother's favorite plum trees
79
00:03:23,340 --> 00:03:24,243
even through the night
80
00:03:24,663 --> 00:03:25,961
to complete this
81
00:03:26,220 --> 00:03:28,400
garden of ten thousand plum trees
82
00:03:29,460 --> 00:03:31,673
to be a refuge for my mother and I.
83
00:03:33,540 --> 00:03:34,770
From then on,
84
00:03:35,540 --> 00:03:36,460
my mother and I
85
00:03:36,460 --> 00:03:38,520
have never stepped out of the Plum garden even a half step.
86
00:03:41,60 --> 00:03:42,160
Thats why
87
00:03:43,100 --> 00:03:44,520
other than the older generation,
88
00:03:44,520 --> 00:03:46,582
very little palace people, apart from my imperial father
89
00:03:46,582 --> 00:03:47,660
and the Empress
90
00:03:47,660 --> 00:03:49,200
as well as Zhao Yi Niang Niang.
91
00:03:50,340 --> 00:03:51,140
Very few people
92
00:03:51,140 --> 00:03:52,757
have seen my mother's face.
93
00:03:54,380 --> 00:03:56,960
Even though my father tried to protect us in every way possible . . .
94
00:03:58,53 --> 00:03:59,282
Mother...
95
00:04:09,60 --> 00:04:11,120
still couldn't escape misfortune
96
00:04:11,660 --> 00:04:13,280
and died at a young age.
97
00:04:14,740 --> 00:04:16,320
So when your highness saw me,
98
00:04:16,320 --> 00:04:18,240
you mistaken me as Mei Fei Niang Niang.
99
00:04:18,659 --> 00:04:20,160
Do we really look a like?
100
00:04:22,380 --> 00:04:23,680
Like you're the same person.
101
00:04:52,580 --> 00:04:54,40
If I had not seen it with my own eyes
102
00:04:54,380 --> 00:04:55,760
I would not have been able to believe
103
00:04:56,20 --> 00:04:57,280
that in this world
104
00:04:57,740 --> 00:05:00,0
there exists another person who is identical.
105
00:05:03,940 --> 00:05:04,580
You said your mother
106
00:05:04,580 --> 00:05:05,880
generally did not see outsiders
107
00:05:06,420 --> 00:05:07,860
but the First Prince
108
00:05:07,860 --> 00:05:08,420
was one of those rare people
109
00:05:08,420 --> 00:05:10,40
who had met your mother, right?
110
00:05:13,300 --> 00:05:14,540
Big brother, from a young age
111
00:05:14,540 --> 00:05:16,120
was raised by my mother
112
00:05:16,380 --> 00:05:17,440
so naturally, he knew her.
113
00:05:18,900 --> 00:05:20,380
When we were young
114
00:05:20,380 --> 00:05:21,620
Big brother and I
115
00:05:21,620 --> 00:05:23,240
had a very good brotherly relationship
116
00:05:24,454 --> 00:05:26,480
don't know when we started
117
00:05:27,20 --> 00:05:28,400
to grow distant from each other.
118
00:05:31,100 --> 00:05:32,800
Emperor and your mother's relationship
119
00:05:33,740 --> 00:05:36,760
was really good, wasn't it?
120
00:05:38,180 --> 00:05:41,320
Of course my mother received my father's favor.
121
00:05:41,540 --> 00:05:42,920
She was the emperor's favorite.
122
00:05:43,820 --> 00:05:45,440
Ever since the feuds began in the palace
123
00:05:46,540 --> 00:05:48,360
my father only stayed with my mother
124
00:05:49,20 --> 00:05:50,640
not paying attention to his other wives.
125
00:05:55,900 --> 00:05:58,40
Then the feelings between your mother and the Emperor
126
00:05:58,820 --> 00:06:02,240
First Prince must surely have known as well.
127
00:06:03,660 --> 00:06:05,946
Big brother has been raised here since he was young,
128
00:06:06,340 --> 00:06:08,520
the deep feelings between Emperor Father and mother
129
00:06:08,900 --> 00:06:10,400
Big brother would of course have known.
130
00:06:18,100 --> 00:06:24,800
I understand now.. I understand it all now.
131
00:06:29,500 --> 00:06:31,640
Yu-er.. Yu-er!
132
00:06:50,940 --> 00:06:53,640
Since ancient times, men can't have both the kingdom and women.
133
00:06:54,820 --> 00:06:56,440
First prince, have you clearly thought about
134
00:06:57,940 --> 00:06:59,520
what you really want in the end?
135
00:07:02,660 --> 00:07:05,640
The kingdom, definitely the kingdom
136
00:07:12,180 --> 00:07:13,280
First prince
137
00:07:13,700 --> 00:07:15,820
Playing chess by yourself is very boring
138
00:07:15,820 --> 00:07:17,180
heard Yuan Zhu say
139
00:07:17,180 --> 00:07:18,800
Miss Yu is pretty good at playing chess.
140
00:07:19,140 --> 00:07:19,940
How about if servant
141
00:07:19,940 --> 00:07:21,560
invite her here for you?
142
00:07:24,540 --> 00:07:25,300
Miss Yu,
143
00:07:25,300 --> 00:07:26,620
what a coincidence that you came, servant was just thinking . . .
144
00:07:26,620 --> 00:07:27,880
Get out!
145
00:07:30,740 --> 00:07:31,640
Yes.
146
00:07:37,60 --> 00:07:37,960
Let me ask you something
147
00:07:38,740 --> 00:07:40,280
from the first time you saw me
148
00:07:40,600 --> 00:07:41,540
you realize that my facial resemblance
149
00:07:41,540 --> 00:07:43,240
was the same as your adopted mother's face!
150
00:07:45,420 --> 00:07:46,360
Meng Qi You,
151
00:07:47,100 --> 00:07:47,460
I thought on the surface
152
00:07:47,460 --> 00:07:49,40
you were strict with me
153
00:07:49,40 --> 00:07:50,520
but that you thought kindly of me within.
154
00:07:51,900 --> 00:07:53,380
So when you were nice to me
155
00:07:53,380 --> 00:07:55,420
and promised to help me restore my kingdom are all a pretence?
156
00:07:55,420 --> 00:07:56,460
It is because I have a striking resemblance
157
00:07:56,460 --> 00:07:58,60
to the Emperor's concubine
158
00:07:58,60 --> 00:08:00,260
that's why you brought me to the palace through false pretence,
159
00:08:00,260 --> 00:08:01,640
dressing me up
160
00:08:01,640 --> 00:08:02,820
to give to your father?
161
00:08:02,820 --> 00:08:03,720
Is that not correct?
162
00:08:04,420 --> 00:08:05,60
It's not as if you do not know I'm using you
163
00:08:05,60 --> 00:08:06,780
It's not as if you do not know I'm using you.
164
00:08:06,780 --> 00:08:08,460
You are my chess piece.
165
00:08:08,460 --> 00:08:09,620
But I'm human
166
00:08:09,620 --> 00:08:11,100
I have dignity
167
00:08:11,100 --> 00:08:11,980
how can you..
168
00:08:11,980 --> 00:08:13,600
Why can I not?
169
00:08:13,600 --> 00:08:15,980
Even if you don't become my Imperial Father's person,
170
00:08:15,980 --> 00:08:17,820
you would still have to marry Crown Prince.
171
00:08:17,820 --> 00:08:19,60
Either one is fine.
172
00:08:19,60 --> 00:08:20,140
Just one is older
173
00:08:20,140 --> 00:08:21,780
and one is younger.
174
00:08:21,780 --> 00:08:23,280
You're shameless!
175
00:08:25,980 --> 00:08:26,960
What does shame count for anything?
176
00:08:28,460 --> 00:08:30,420
In order to take back the crown prince's position
177
00:08:30,420 --> 00:08:32,679
whatever shameless things I can do
178
00:08:33,780 --> 00:08:35,140
or have you forgotten?
179
00:08:35,140 --> 00:08:36,340
From the start, before entering the palace
180
00:08:36,340 --> 00:08:37,760
what I told you?
181
00:08:38,700 --> 00:08:40,480
I wanted you to cut off all emotional ties.
182
00:08:41,540 --> 00:08:42,460
How did you become
183
00:08:42,460 --> 00:08:43,640
such a foolish person?
184
00:08:43,640 --> 00:08:45,100
If I treat you kinder
185
00:08:45,100 --> 00:08:46,420
will you do anything for me
186
00:08:46,420 --> 00:08:47,320
and be of use to me?
187
00:08:54,20 --> 00:08:55,720
I deserve that slap
188
00:08:56,420 --> 00:08:58,240
not because I'm sorry
189
00:08:58,620 --> 00:09:00,0
I also just want to let you know
190
00:09:01,400 --> 00:09:03,820
to achieve my goal
191
00:09:03,820 --> 00:09:06,480
I could even abandon my dignity.
192
00:09:07,420 --> 00:09:10,520
You are only a chess piece.
193
00:09:11,220 --> 00:09:12,960
If you cannot do it
194
00:09:14,380 --> 00:09:15,760
I suggest you leave.
195
00:09:16,380 --> 00:09:17,840
Don't disgrace
196
00:09:17,940 --> 00:09:20,160
your Chu Kingdom's princess's face.
197
00:09:22,366 --> 00:09:23,920
You still want me to leave?
198
00:09:24,500 --> 00:09:26,460
Right now my only concern regarding you
199
00:09:26,460 --> 00:09:28,20
is whether to present you to the Emperor
200
00:09:28,20 --> 00:09:29,480
or to the Crown Prince.
201
00:09:29,660 --> 00:09:31,640
Which of them would be proved to be of more advantage for me.
202
00:09:33,100 --> 00:09:37,740
Meng Qi You, can it be that who I marry
203
00:09:37,740 --> 00:09:39,560
does not matter to you at all?
204
00:09:45,820 --> 00:09:48,0
I just care about what's my advantage.
205
00:09:49,740 --> 00:09:54,120
Right, I will remember what you just said.
206
00:10:25,100 --> 00:10:27,660
Ya-Ya why are you crying?
207
00:10:27,660 --> 00:10:29,0
What's going on?
208
00:10:34,380 --> 00:10:35,640
Ye Ye
209
00:10:37,100 --> 00:10:38,720
I also don't know
210
00:10:38,720 --> 00:10:40,680
why I am crying.
211
00:10:42,300 --> 00:10:47,980
I only know he has been using me
212
00:10:47,980 --> 00:10:49,960
has always been...
213
00:10:51,340 --> 00:10:53,660
But I had felt that
214
00:10:53,660 --> 00:10:55,60
in his heart
215
00:10:55,60 --> 00:10:56,480
he cared about me
216
00:10:58,340 --> 00:11:01,320
but turns out it was all my imagination.
217
00:11:04,300 --> 00:11:08,560
My heart really hurts, what do I do?
218
00:11:11,180 --> 00:11:12,200
Silly child
219
00:11:13,300 --> 00:11:16,180
Liking someone, loving someone
220
00:11:16,180 --> 00:11:17,740
means ripping your heart out
221
00:11:17,740 --> 00:11:19,120
and letting him boil and fry it .(do whatever he wants)
222
00:11:19,420 --> 00:11:21,440
You can't help yourself.
223
00:11:26,820 --> 00:11:28,860
But he doesn't want my heart
224
00:11:28,860 --> 00:11:30,960
but he also shouldn't give it to others.
225
00:11:31,933 --> 00:11:33,640
I hate him.
226
00:11:34,340 --> 00:11:36,480
WIthout love, how could there be hate?
227
00:11:37,660 --> 00:11:38,828
Ya Ya
228
00:11:39,140 --> 00:11:40,267
Do you still remember
229
00:11:40,267 --> 00:11:41,720
when we were in our Chu Kingdom?
230
00:11:41,940 --> 00:11:43,580
When your father was still alive
231
00:11:43,580 --> 00:11:45,100
he loved to constantly nag
232
00:11:45,100 --> 00:11:47,220
that being born as royalty
233
00:11:47,220 --> 00:11:49,120
is something we can't choose.
234
00:11:51,440 --> 00:11:52,460
Ye Ye
235
00:11:52,460 --> 00:11:54,500
We've been through so much already
236
00:11:54,500 --> 00:11:56,700
and met so many people, we wouldn't trust the wrong person.
237
00:11:56,700 --> 00:11:58,500
The first prince really does like you
238
00:11:58,500 --> 00:11:59,380
cares for you,
239
00:11:59,380 --> 00:12:01,920
but he can't help himself,
240
00:12:01,920 --> 00:12:03,160
cannot say . . .
241
00:12:03,500 --> 00:12:04,840
You saw wrong.
242
00:12:04,840 --> 00:12:06,400
If he really like me
243
00:12:06,400 --> 00:12:07,160
Care about me
244
00:12:08,120 --> 00:12:09,340
Why does he make some many plans to
245
00:12:09,340 --> 00:12:10,920
give me to his father?
246
00:12:13,440 --> 00:12:15,300
You.. You silly girl
247
00:12:15,300 --> 00:12:16,380
normally
248
00:12:16,380 --> 00:12:17,491
you are intelligent.
249
00:12:17,491 --> 00:12:18,900
A single (heart) person . . .
250
00:12:18,900 --> 00:12:19,940
A single person can be
251
00:12:19,940 --> 00:12:22,0
smart in several different ways.
252
00:12:22,0 --> 00:12:24,100
How-how can a person in love
253
00:12:24,100 --> 00:12:26,120
let their brain turn to mush.
254
00:12:26,220 --> 00:12:27,140
You think about it
255
00:12:27,140 --> 00:12:28,260
if he really wanted to give you
256
00:12:28,260 --> 00:12:30,460
to the Emperor or Qi Xing
257
00:12:30,460 --> 00:12:31,700
Then last time
258
00:12:31,700 --> 00:12:33,100
would he single-mindedly
259
00:12:33,100 --> 00:12:34,600
send you out of the palace?
260
00:12:37,380 --> 00:12:39,980
Right, in the beginning
261
00:12:39,980 --> 00:12:41,20
because you
262
00:12:41,20 --> 00:12:42,706
look so much like concubine Fei,
263
00:12:42,706 --> 00:12:44,840
he wanted to use you to get back his royal position.
264
00:12:46,100 --> 00:12:48,280
But human hearts are made of flesh
265
00:12:49,340 --> 00:12:51,760
after spending so much time together you would fall in in love.
266
00:12:52,900 --> 00:12:55,60
Think about it, in order to protect you
267
00:12:55,60 --> 00:12:57,240
he injured himself internally
268
00:12:57,380 --> 00:12:58,580
worrying over your injuries
269
00:12:58,580 --> 00:12:59,960
he's willing to endure the stormy weather.
270
00:13:00,935 --> 00:13:01,940
In the end,
271
00:13:01,940 --> 00:13:04,120
he asked Hei Zhi to send you out of the palace
272
00:13:04,120 --> 00:13:05,370
Is it not clear?
273
00:13:05,370 --> 00:13:06,800
He regrets it.
274
00:13:07,700 --> 00:13:10,20
He does not want anyone to have you
275
00:13:10,20 --> 00:13:12,620
and deep in his heart
276
00:13:12,620 --> 00:13:14,889
he doesn't want to lose you.
277
00:13:17,680 --> 00:13:19,820
Does he really think this way?
278
00:13:19,820 --> 00:13:22,300
Of course. You can also see
279
00:13:22,300 --> 00:13:23,60
in the palace
280
00:13:23,60 --> 00:13:24,300
a former crown prince's plight
281
00:13:24,300 --> 00:13:25,380
is full of embarassment
282
00:13:25,380 --> 00:13:26,640
and shame.
283
00:13:28,103 --> 00:13:30,480
To him the crown means
284
00:13:30,480 --> 00:13:31,420
not just power
285
00:13:31,420 --> 00:13:33,790
but his dignity and life.
286
00:13:39,820 --> 00:13:43,900
Ya Ya, his situation is worse than your's
287
00:13:43,900 --> 00:13:45,740
think about it.
288
00:13:45,740 --> 00:13:47,60
When you have problems
289
00:13:47,60 --> 00:13:48,583
you can cry on my shoulder, you can talk to me
290
00:13:48,583 --> 00:13:50,820
you can cry on my shoulder, you can talk to me
291
00:13:50,820 --> 00:13:52,60
what about him?
292
00:13:52,60 --> 00:13:53,380
He can only cry by himself and
293
00:13:53,380 --> 00:13:54,980
deceive you with his cold heartedness
294
00:13:54,980 --> 00:13:56,380
... deceive himself
295
00:13:56,380 --> 00:13:57,540
holding it inside
296
00:13:57,540 --> 00:13:59,460
know he could not stand anymore
297
00:13:59,460 --> 00:14:02,329
forcing you out of the palace
298
00:14:02,329 --> 00:14:04,881
and letting his goals go with you.
299
00:14:16,220 --> 00:14:19,700
Ya Ya, since your father-king passed away
300
00:14:19,700 --> 00:14:21,625
and we escaped from Chu state
301
00:14:21,625 --> 00:14:23,500
your fate only changed after we met him
302
00:14:23,500 --> 00:14:26,560
Your fate only changed after we met him.
303
00:14:27,60 --> 00:14:28,180
Only then, we do have real hope in restoring the Chu State
304
00:14:28,180 --> 00:14:29,796
Only then, we do have real hope in restoring the Chu State
305
00:14:31,500 --> 00:14:32,480
Ya Ya
306
00:14:33,80 --> 00:14:33,740
He really is
307
00:14:33,740 --> 00:14:35,560
from beginning to now the one for you.
308
00:14:40,820 --> 00:14:45,560
Ya Ya, he really cares for you.
309
00:14:47,60 --> 00:14:48,860
You really must
310
00:14:48,860 --> 00:14:51,112
try to understand the First Prince.
311
00:15:03,421 --> 00:15:04,460
Why aren't you looking?!
312
00:15:04,460 --> 00:15:06,340
If you really hurt me, then what?!
313
00:15:06,340 --> 00:15:08,420
You're trying to kill people.
314
00:15:08,420 --> 00:15:09,880
You won't die.
315
00:15:11,460 --> 00:15:14,240
Brother? How did you come to be here?
316
00:15:16,700 --> 00:15:19,320
What you had just said, is every word true?
317
00:15:20,860 --> 00:15:22,460
Your servant would not dare to lie to you
318
00:15:22,460 --> 00:15:23,759
However,
319
00:15:23,759 --> 00:15:25,780
I have a request
320
00:15:25,780 --> 00:15:27,840
that you'll hopefully promise Zhu-er.
321
00:15:34,540 --> 00:15:35,560
Tell me
322
00:15:37,180 --> 00:15:38,660
Please niang niang, Pan Yu . . .
323
00:15:38,660 --> 00:15:39,420
Not Pan Yu
324
00:15:39,420 --> 00:15:41,520
but Chu Empire's Princess Ma Fu Ya
325
00:15:41,520 --> 00:15:43,140
she is not only a good and kind person,
326
00:15:43,140 --> 00:15:45,180
she has a gentle heart like Bhudda's.
327
00:15:45,180 --> 00:15:46,500
She hasn't only saved me
328
00:15:46,500 --> 00:15:47,980
she has saved others...
329
00:15:47,980 --> 00:15:49,600
Enough, you do not have to mention it anymore.
330
00:15:50,420 --> 00:15:51,680
You may rise.
331
00:15:54,940 --> 00:15:56,340
This Pan Yu
332
00:15:56,340 --> 00:15:58,160
of course she is a kind person.
333
00:15:58,820 --> 00:16:00,740
Not only did she save your life,
334
00:16:00,740 --> 00:16:03,80
she did me a favor as well.
335
00:16:03,380 --> 00:16:05,620
Today you plead for her life,
336
00:16:05,620 --> 00:16:07,980
for me not to harm her
337
00:16:07,980 --> 00:16:09,380
even if you didn't say this
338
00:16:09,380 --> 00:16:13,320
I would not have done it, granted.
339
00:16:13,820 --> 00:16:15,120
Thank you, Niang Niang.
340
00:16:18,420 --> 00:16:21,580
You are Han Ming's younger sister.
341
00:16:21,580 --> 00:16:22,700
From now on,
342
00:16:22,700 --> 00:16:24,400
you are one of my people.
343
00:16:25,540 --> 00:16:26,620
You must help me carefully watch
344
00:16:26,620 --> 00:16:27,740
You must help me carefully watch
345
00:16:27,740 --> 00:16:29,700
this Princess of Chu Empire.
346
00:16:29,700 --> 00:16:31,380
Anything that happens
347
00:16:31,380 --> 00:16:33,0
report to me immediately.
348
00:16:34,820 --> 00:16:35,720
Yes
349
00:16:37,140 --> 00:16:38,400
You take care of yourself.
350
00:16:44,740 --> 00:16:45,980
Niang Niang
351
00:16:45,980 --> 00:16:47,520
Do you really want to let Pan Yu go?
352
00:16:48,420 --> 00:16:50,820
No one can escape my will.
353
00:16:50,820 --> 00:16:52,700
The one we have to deal with
354
00:16:52,700 --> 00:16:54,440
is the person behind her.
355
00:16:55,620 --> 00:16:57,180
It's a wonder that this Meng Qi You
356
00:16:57,180 --> 00:16:58,180
is so cunning...
357
00:16:58,180 --> 00:17:00,420
is more cunning than his mother
358
00:17:00,420 --> 00:17:01,740
all these years
359
00:17:01,740 --> 00:17:03,140
I've always thought about ways
360
00:17:03,140 --> 00:17:05,372
to go against Du Fei Hong.
361
00:17:05,372 --> 00:17:06,420
Would never have thought
362
00:17:06,420 --> 00:17:09,59
this rebel would grow up
363
00:17:09,59 --> 00:17:09,860
and even
364
00:17:09,860 --> 00:17:12,79
grow feathers to fly on his own.
365
00:17:12,500 --> 00:17:14,620
Now we have gained another enemy.
366
00:17:14,620 --> 00:17:16,800
Where should we take action now?
367
00:17:18,59 --> 00:17:20,319
Of course the former crown prince.
368
00:17:21,940 --> 00:17:24,502
Meng Qi You is not Meng Qi Xing
369
00:17:24,502 --> 00:17:26,19
he has many devious plans.
370
00:17:26,19 --> 00:17:26,900
If he becomes Crown Prince again
371
00:17:26,900 --> 00:17:29,360
If he becomes Crown Prince again
372
00:17:29,360 --> 00:17:31,100
the days after,
373
00:17:31,100 --> 00:17:32,520
would not be easy for anyone.
374
00:17:35,60 --> 00:17:36,380
We cannot let him
375
00:17:36,380 --> 00:17:38,80
get the opportunity to rebuild his power.
376
00:17:39,460 --> 00:17:40,920
Also,
377
00:17:41,740 --> 00:17:44,660
him using Pan Yu as his chess piece
378
00:17:44,660 --> 00:17:45,620
we must then
379
00:17:45,620 --> 00:17:48,80
take down this chess player
380
00:17:48,80 --> 00:17:51,280
then we can use this chess piece.
381
00:17:54,860 --> 00:17:55,700
Then, when do we
382
00:17:55,700 --> 00:17:56,960
do away with him?
383
00:17:57,380 --> 00:17:58,840
The hunting competition.
384
00:17:59,660 --> 00:18:01,0
But isn't that really soon?
385
00:18:04,0 --> 00:18:05,0
So,
386
00:18:06,220 --> 00:18:08,920
we have to discuss this properly.
387
00:18:17,300 --> 00:18:19,200
First Prince, Zhao Gong Gong is here.
388
00:18:24,180 --> 00:18:25,340
Your majesty
389
00:18:25,340 --> 00:18:27,720
The Emperor requests your presence in the palace.
390
00:18:34,540 --> 00:18:37,440
Father, why did you suddenly
391
00:18:37,440 --> 00:18:39,500
request your son's presence
392
00:18:39,500 --> 00:18:41,320
and even wear your old armor?
393
00:18:42,740 --> 00:18:44,180
This old bones
394
00:18:44,180 --> 00:18:45,640
need some exercising.
395
00:18:46,260 --> 00:18:47,100
Otherwise after some time
396
00:18:47,100 --> 00:18:48,820
when it's the fall hunting expedition
397
00:18:48,820 --> 00:18:50,500
if my reputation as a general
398
00:18:50,500 --> 00:18:52,220
would be lost to someone
399
00:18:52,220 --> 00:18:54,780
wouldn't I be the laugh of everyone?
400
00:18:54,780 --> 00:18:56,420
Fall hunting expedition
401
00:18:56,420 --> 00:18:58,740
Father this fall hunting expedition
402
00:18:58,740 --> 00:18:59,960
hasn't been celebrated for a long time.
403
00:19:01,760 --> 00:19:02,620
Han Zhao Yi and the others
404
00:19:02,620 --> 00:19:04,260
I don't know where their enthusiasm came from
405
00:19:04,260 --> 00:19:05,360
many people discussed with me
406
00:19:06,900 --> 00:19:08,800
that they wanted to hold the fall hunting expedition
407
00:19:09,260 --> 00:19:10,200
and invite the populace of the Imperial palace,
408
00:19:10,200 --> 00:19:11,100
regardless of man or woman
409
00:19:11,100 --> 00:19:12,200
to participate.
410
00:19:14,500 --> 00:19:16,420
Regardless of man or woman
411
00:19:16,420 --> 00:19:17,800
allowing anyone to join?
412
00:19:19,100 --> 00:19:20,860
They said to use this chance
413
00:19:20,860 --> 00:19:22,580
to get together as a family.
414
00:19:22,580 --> 00:19:23,800
So I allowed it.
415
00:19:29,140 --> 00:19:30,820
Niang Niang Niang Niang
416
00:19:30,820 --> 00:19:31,380
Li gong gong
417
00:19:31,380 --> 00:19:32,620
Niang Niang is just starting to write
418
00:19:32,620 --> 00:19:33,900
a marriage decree.
419
00:19:33,900 --> 00:19:34,740
Niang Niang
420
00:19:34,740 --> 00:19:36,960
That wretch Han Zhao Yi has spun her tricks.
421
00:19:38,100 --> 00:19:39,780
His Majesty has already ordered
422
00:19:39,780 --> 00:19:42,380
this year's fall hunting expedition is being carried out.
423
00:19:42,380 --> 00:19:45,360
The entire royal family regardless of man or woman
424
00:19:45,360 --> 00:19:46,680
everyone must attend.
425
00:19:48,540 --> 00:19:50,160
This wicked wretch,
426
00:19:50,460 --> 00:19:52,880
disregarding man or woman, allowing anyone to go.
427
00:19:53,580 --> 00:19:54,140
Isn't she just
428
00:19:54,140 --> 00:19:55,860
forcing Pan Yu to reveal herself
429
00:19:55,860 --> 00:19:57,260
to meet his majesty.
430
00:19:57,260 --> 00:19:58,660
Yes, those are
431
00:19:58,660 --> 00:20:00,800
her wicked intentions.
432
00:20:01,420 --> 00:20:03,460
You were faster than me
433
00:20:03,460 --> 00:20:06,0
This time I was slow
434
00:20:06,740 --> 00:20:09,400
You may have your spread of good plans.
435
00:20:09,400 --> 00:20:11,140
But I have ways to climb over any wall
436
00:20:11,140 --> 00:20:13,80
I will tear off your wings and make you fall.
437
00:20:14,260 --> 00:20:15,140
Big Brother is good at everything
438
00:20:15,140 --> 00:20:16,300
he's best at archery on horseback
439
00:20:16,300 --> 00:20:17,540
How could I compete with him?
440
00:20:17,540 --> 00:20:19,340
Even if I went, I would lose.
441
00:20:19,340 --> 00:20:21,60
We should just use this chance
442
00:20:21,60 --> 00:20:23,200
to sneak outside for some freedom
443
00:20:24,692 --> 00:20:25,737
We can't
444
00:20:25,737 --> 00:20:27,420
if we were discovered by your father
445
00:20:27,420 --> 00:20:28,36
he might just
446
00:20:28,36 --> 00:20:29,520
yell at us a little only
447
00:20:29,800 --> 00:20:31,20
but if he doesn't show mercy
448
00:20:31,20 --> 00:20:32,794
this would be considered deceiving the Emperor.
449
00:20:34,780 --> 00:20:35,791
Sister Yu
450
00:20:35,791 --> 00:20:37,620
You always think ahead more carefully than I do
451
00:20:37,620 --> 00:20:38,740
When my Imperial Father sees you
452
00:20:38,740 --> 00:20:40,412
he will definitely like you.
453
00:20:40,412 --> 00:20:44,195
The Empress has arrived!
454
00:20:50,791 --> 00:20:51,881
Greetings imperial mother
455
00:20:53,660 --> 00:20:55,180
Yu-er greets the empress.
456
00:20:55,180 --> 00:20:56,826
May you live a thousand years.
457
00:20:58,82 --> 00:20:59,474
What are you doing here?
458
00:20:59,824 --> 00:21:01,703
Just preparing for tomorrow's hunting competition.
459
00:21:02,757 --> 00:21:05,46
Ok, everyone please leave.
460
00:21:06,790 --> 00:21:07,833
You must leave too.
461
00:21:08,253 --> 00:21:09,388
Why?
462
00:21:10,64 --> 00:21:11,180
Don't ask
463
00:21:11,180 --> 00:21:13,36
if I tell you to leave, you must leave.
464
00:21:13,36 --> 00:21:13,732
I don't want to
465
00:21:13,732 --> 00:21:15,260
I am having a good chat with Yu Jie Jie
466
00:21:15,260 --> 00:21:15,869
Why does Imperial Mother
467
00:21:15,869 --> 00:21:17,283
I said for you to leave so you must leave!
468
00:21:19,540 --> 00:21:20,815
Everything that Imperial Mother does
469
00:21:20,815 --> 00:21:22,252
is for your well being.
470
00:21:22,811 --> 00:21:24,924
If you don't want to get married with Pan Yu
471
00:21:24,924 --> 00:21:26,852
Imperial Mother will leave immediately.
472
00:21:26,852 --> 00:21:29,380
Imperial Mother, Imperial Mother. I will leave now
473
00:21:29,380 --> 00:21:30,265
but Imperial Mother
474
00:21:30,265 --> 00:21:31,620
I definitely want Pan Yu Jie Jie to be my consort.
475
00:21:31,620 --> 00:21:32,492
Definitely!
476
00:21:41,180 --> 00:21:44,420
The hunting competion, you're not allowed to attend.
477
00:21:44,420 --> 00:21:45,939
I don't care if you pretend
478
00:21:45,939 --> 00:21:46,937
to be crazy or sick
479
00:21:46,937 --> 00:21:48,40
or pretend to be dying.
480
00:21:48,748 --> 00:21:51,393
You need to think carefully.
481
00:21:51,604 --> 00:21:53,599
You must not go to the hunting competition.
482
00:22:10,220 --> 00:22:12,131
The meeting time has already passed.
483
00:22:12,131 --> 00:22:13,920
Why hasn't he come yet?
484
00:22:22,417 --> 00:22:23,623
You are late!
485
00:22:28,420 --> 00:22:30,342
Help me to kill Meng Qi You.
486
00:22:35,340 --> 00:22:37,100
Han Niang Niang is a really great person
487
00:22:37,100 --> 00:22:39,300
Has a good eye for things and very generous.
488
00:22:39,300 --> 00:22:40,140
Little sister, see how the clothes
489
00:22:40,140 --> 00:22:41,700
look so nice.
490
00:22:41,700 --> 00:22:42,593
Doesn't it look nice?
491
00:22:42,593 --> 00:22:44,58
On me is more nicer.
492
00:22:44,58 --> 00:22:46,900
Yuan Er jie jie, I want to eat pickle vegetable dish
493
00:22:46,900 --> 00:22:48,320
Is there anymore?
494
00:22:49,940 --> 00:22:51,140
I just tried it on
495
00:22:51,140 --> 00:22:52,360
and you come to bother me.
496
00:22:53,625 --> 00:22:54,180
When I bring it
497
00:22:54,180 --> 00:22:55,520
let me try it on.
498
00:23:00,60 --> 00:23:02,600
Ya ya, what's wrong?
499
00:23:03,140 --> 00:23:03,756
Tomorrow,
500
00:23:03,756 --> 00:23:05,460
are we going to the hunting competition?
501
00:23:05,460 --> 00:23:07,360
Are we staying in the palace or not?
502
00:23:09,693 --> 00:23:10,443
To go or not go?
503
00:23:10,443 --> 00:23:11,840
If we fall into other people's trap
504
00:23:12,620 --> 00:23:13,129
I don't even know
505
00:23:13,129 --> 00:23:14,428
what to do anymore.
506
00:23:16,220 --> 00:23:18,702
These two sinister deceitful women
507
00:23:18,702 --> 00:23:21,744
are that scared of you meeting the Emperor.
508
00:23:21,744 --> 00:23:23,160
Inside this, there must be something fishy.
509
00:23:26,60 --> 00:23:28,130
May this time turn out unexpectedly.
510
00:23:28,130 --> 00:23:29,560
He too... does not make a sound.
511
00:23:30,460 --> 00:23:32,160
Does he even want me to go?
512
00:23:32,704 --> 00:23:34,200
Not even coming to say anything.
513
00:23:35,583 --> 00:23:37,520
Whose words are you waiting for?
514
00:23:37,860 --> 00:23:39,88
Is it him?
515
00:23:40,20 --> 00:23:40,960
It's Him.
516
00:23:41,100 --> 00:23:42,760
Yeh Yeh
517
00:23:43,140 --> 00:23:45,40
Stop making fun of me.
518
00:23:46,780 --> 00:23:48,520
He's not even concerned with this kind of thing.
519
00:23:49,260 --> 00:23:51,80
I don't even know what he's thinking.
520
00:23:52,780 --> 00:23:53,973
must die must die (extremely important)
521
00:23:53,973 --> 00:23:55,580
You still won't say you like him?
522
00:23:55,580 --> 00:23:56,460
Why do you still care
523
00:23:56,460 --> 00:23:57,380
what he thinks?
524
00:23:57,380 --> 00:23:58,640
I don't!
525
00:24:00,580 --> 00:24:01,890
How am I?
526
00:24:04,306 --> 00:24:06,520
You know I've been with him
527
00:24:07,500 --> 00:24:08,880
for so long.
528
00:24:09,624 --> 00:24:10,227
It's not that I
529
00:24:10,227 --> 00:24:11,440
don't understand him at all
530
00:24:12,180 --> 00:24:13,20
I just don't know
531
00:24:13,20 --> 00:24:13,880
what he's thinking.
532
00:24:14,900 --> 00:24:15,420
Is he really treating me
533
00:24:15,420 --> 00:24:17,80
as only a chess piece?
534
00:24:19,620 --> 00:24:21,25
or does he feel the same,
535
00:24:21,25 --> 00:24:22,80
towards me?
536
00:24:28,223 --> 00:24:30,480
First prince.. you... you.. what are you doing?
537
00:24:33,260 --> 00:24:34,340
I said before
538
00:24:34,340 --> 00:24:36,240
you are not allowed to come out from under my bed!
539
00:24:36,240 --> 00:24:36,980
I'm telling you
540
00:24:36,980 --> 00:24:37,940
tomorrow you cannot
541
00:24:37,940 --> 00:24:39,420
leave the Palace even half step!
542
00:24:39,420 --> 00:24:40,480
Why not?
543
00:24:43,246 --> 00:24:45,20
Yun zhu, stop eating pickled vegetables
544
00:24:45,20 --> 00:24:46,500
there's going to be trouble
545
00:24:46,500 --> 00:24:46,980
My bed..
546
00:24:46,980 --> 00:24:47,611
I know I know
547
00:24:47,611 --> 00:24:48,99
my bed..
548
00:24:48,99 --> 00:24:48,749
I'll take care of the bed
549
00:24:49,660 --> 00:24:50,420
Take care of where?
550
00:24:50,420 --> 00:24:52,140
Don't worry
551
00:24:52,140 --> 00:24:53,160
Go go go
552
00:24:54,60 --> 00:24:55,580
Why am I not allowed to go?
553
00:24:55,580 --> 00:24:56,980
Han Zhao Yi has already
554
00:24:56,980 --> 00:24:58,580
prepared my outfit.
555
00:24:58,580 --> 00:24:59,820
If I don't go
556
00:24:59,820 --> 00:25:01,543
I'll be looked down by others
557
00:25:01,543 --> 00:25:02,740
Deliberately absent.
558
00:25:02,740 --> 00:25:04,440
Perhaps I will be judged for crime defying an imperial decree.
559
00:25:06,460 --> 00:25:08,520
There's little brother protecting you.
560
00:25:08,660 --> 00:25:10,340
At most receive a light punishment.
561
00:25:10,340 --> 00:25:11,560
You're life won't be in danger.
562
00:25:12,580 --> 00:25:14,240
If I show my face then my life will be endangered?
563
00:25:15,500 --> 00:25:16,860
Is my similarity to concubine Mei
564
00:25:16,860 --> 00:25:18,120
such a terrible thing?
565
00:25:19,540 --> 00:25:22,520
Not only terrible, abominable even.
566
00:25:23,980 --> 00:25:25,100
I'm telling you this now
567
00:25:25,100 --> 00:25:26,940
if you wan't to die I'm not stopping you
568
00:25:26,940 --> 00:25:28,660
But did you ever think of
569
00:25:28,660 --> 00:25:30,140
the Hua ye ye by your side
570
00:25:30,140 --> 00:25:31,200
and Yun Zhu
571
00:25:31,860 --> 00:25:32,900
can it be that you want them
572
00:25:32,900 --> 00:25:34,240
to die along with you?
573
00:25:45,780 --> 00:25:47,640
Ya Ya what happened?
574
00:25:47,860 --> 00:25:49,100
What What did he say?
575
00:25:49,100 --> 00:25:50,280
Tomorrow are you going?
576
00:26:09,340 --> 00:26:10,240
Where is Sister Yu?
577
00:26:11,460 --> 00:26:12,420
What on earth did you trek from the North palace gate
578
00:26:12,420 --> 00:26:13,740
all the way here for?
579
00:26:13,740 --> 00:26:15,720
Tell her to come with me to the hunting competition
580
00:26:15,720 --> 00:26:17,760
Early this morning, Kang Zi conveyed the message
581
00:26:17,760 --> 00:26:19,470
that all the maidens were to assemble at the North palace gate
582
00:26:19,470 --> 00:26:20,460
to leave the palace grounds together.
583
00:26:20,460 --> 00:26:21,180
Sister has left
584
00:26:21,180 --> 00:26:22,880
already, over nearly an hour ago now.
585
00:26:45,440 --> 00:26:46,240
What's the matter?
586
00:26:48,140 --> 00:26:49,280
Where are you taking me?
587
00:26:52,420 --> 00:26:53,340
I've already personally
588
00:26:53,340 --> 00:26:54,640
organised a place for you to go.
589
00:26:55,580 --> 00:26:57,200
You wait there.
590
00:26:57,200 --> 00:26:58,0
I'm not going
591
00:26:58,500 --> 00:26:59,320
You..
592
00:27:03,860 --> 00:27:05,320
Can't you listen to me just this once?
593
00:27:07,100 --> 00:27:08,600
The hunting competition is starting
594
00:27:08,860 --> 00:27:09,780
If I don't go
595
00:27:09,780 --> 00:27:11,280
no one can say I cannot go.
596
00:27:12,620 --> 00:27:13,520
You cannot go.
597
00:27:16,220 --> 00:27:17,285
I just said you cannot go.
598
00:27:37,340 --> 00:27:38,300
You let go!
599
00:27:38,300 --> 00:27:39,260
Why are you riding so fast?
600
00:27:39,260 --> 00:27:40,280
You don't want your life
601
00:27:40,500 --> 00:27:41,640
Let go!
602
00:27:44,580 --> 00:27:45,360
Let go!
603
00:27:56,160 --> 00:27:57,120
Are you ok?
604
00:27:57,700 --> 00:27:58,300
Didn't you say
605
00:27:58,300 --> 00:27:59,820
that I'm terrible and abominable?
606
00:27:59,820 --> 00:28:00,920
Why are you saving me?
607
00:28:01,20 --> 00:28:03,140
If I die won't you be happy?
608
00:28:03,140 --> 00:28:04,200
Don't touch me!
609
00:28:21,340 --> 00:28:22,840
Can't you see I'm hurt?
610
00:28:23,260 --> 00:28:24,560
You don't even come and help me
611
00:28:25,300 --> 00:28:26,640
Didn't you just say don't touch you.
612
00:28:34,100 --> 00:28:34,840
Okay okay
613
00:28:34,840 --> 00:28:35,980
Let me, don't try to be strong.
614
00:28:35,980 --> 00:28:36,960
I don't need your help
615
00:28:39,660 --> 00:28:40,980
You've twisted your ankle.
616
00:28:40,980 --> 00:28:42,340
That's none of your business
617
00:28:42,340 --> 00:28:43,740
None of my business
618
00:28:43,740 --> 00:28:44,660
Leave it like that
619
00:28:44,660 --> 00:28:45,840
It'll be useless.
620
00:28:46,220 --> 00:28:47,140
Let it be useless
621
00:28:47,140 --> 00:28:48,500
I'm useless anyways.
622
00:28:48,500 --> 00:28:49,520
Isn't it better?
623
00:28:51,260 --> 00:28:51,980
First prince
624
00:28:51,980 --> 00:28:53,300
you should be more respectful
625
00:28:53,300 --> 00:28:54,640
I'm going to be the future royal consort.
626
00:28:57,980 --> 00:28:59,300
Who are you to me?
627
00:28:59,300 --> 00:29:00,639
Men and women cannot touch.
628
00:29:00,639 --> 00:29:01,660
Didn't you want to sent me to be Qi Xing's
629
00:29:01,660 --> 00:29:02,680
Royal Consort?
630
00:29:02,680 --> 00:29:04,100
He's my future husband.
631
00:29:04,100 --> 00:29:05,680
Only he could...
632
00:29:05,680 --> 00:29:11,380
Love can override the fear of hurt by fire and water.
633
00:29:11,380 --> 00:29:17,220
Love can dissipate the hardships of any journey.
634
00:29:17,220 --> 00:29:20,340
Hope that in experiencing a thousand mountains and ten thousand waters.
635
00:29:20,340 --> 00:29:24,820
To forget all experiences of the human world.
636
00:29:24,820 --> 00:29:26,300
Hearing your oath
637
00:29:26,300 --> 00:29:30,40
is the most beautiful moment in time.
638
00:29:48,101 --> 00:29:49,520
Sister Yu
639
00:29:50,340 --> 00:29:52,861
Yun Zhu, have you seen Sister Yu?
640
00:29:52,861 --> 00:29:54,340
Didn't she go to the hunting competition?
641
00:29:54,340 --> 00:29:55,300
You didn't see her?
642
00:29:55,300 --> 00:29:56,60
No
643
00:29:56,60 --> 00:29:56,740
In the morning, someone saw
644
00:29:56,740 --> 00:29:57,860
Big brother and Sister Yu go out
645
00:29:57,860 --> 00:29:58,620
Maybe they went to hunt above the meeting
646
00:29:58,620 --> 00:29:59,660
Sister Yu didn't arrive and
647
00:29:59,660 --> 00:30:00,940
Big brother didn't arrive.
648
00:30:00,940 --> 00:30:01,940
Could it be, they made a mistake coming back
649
00:30:01,940 --> 00:30:02,860
and got lost?
650
00:30:02,860 --> 00:30:04,100
Sister Yu may not know the way but
651
00:30:04,100 --> 00:30:04,780
but that path,
652
00:30:04,780 --> 00:30:05,780
big brother has gone through many times
653
00:30:05,780 --> 00:30:07,660
he shouldn't get lost.
654
00:30:07,660 --> 00:30:09,380
It's so late and they haven't come back
655
00:30:09,380 --> 00:30:11,160
something couldn't have happened?
656
00:30:12,660 --> 00:30:14,660
No way, big brother knows how to fight.
657
00:30:14,660 --> 00:30:15,460
How could it not be?
658
00:30:15,460 --> 00:30:16,460
It's the hunting competition!
659
00:30:16,460 --> 00:30:18,300
There could be tons of wild animals.
660
00:30:18,300 --> 00:30:18,914
And also lately
661
00:30:18,914 --> 00:30:20,20
the prince's body has been weak
662
00:30:20,20 --> 00:30:21,940
and mei mei is just a weak girl
663
00:30:21,940 --> 00:30:25,485
If they run into a tiger or lion, then...
664
00:30:25,485 --> 00:30:27,320
I...I'm going to go look for them!
665
00:30:29,660 --> 00:30:31,220
You better be careful!
666
00:30:31,220 --> 00:30:31,880
You...
667
00:30:31,880 --> 00:30:33,340
better find them before nightfall
668
00:30:33,340 --> 00:30:34,800
otherwise it'll be hard to find them!
669
00:30:34,800 --> 00:30:35,680
I got it!
670
00:30:40,620 --> 00:30:41,560
Return to the palace
671
00:30:42,500 --> 00:30:44,160
We will be strangers in the same home.
672
00:30:45,220 --> 00:30:46,240
Yes.
673
00:30:46,980 --> 00:30:48,880
I am the Crown Prince's older brother
674
00:30:49,940 --> 00:30:52,640
And you are the to-be Crown Prince's wife
675
00:30:54,780 --> 00:30:56,480
We really must separate, we can't choose?
676
00:30:58,820 --> 00:31:00,680
For the title of emperor, these past few years
677
00:31:01,20 --> 00:31:02,160
to accompany my people
678
00:31:02,160 --> 00:31:03,520
invested too much too much
679
00:31:04,169 --> 00:31:05,680
If I give up now
680
00:31:06,740 --> 00:31:08,163
then all my hard work
681
00:31:08,163 --> 00:31:09,480
will be in vain.
682
00:31:09,740 --> 00:31:10,880
I cannot do that
683
00:31:11,420 --> 00:31:12,480
Your right.
684
00:31:14,660 --> 00:31:16,320
My mother and father's late wishes
685
00:31:17,140 --> 00:31:20,40
Yun Di and restoring the kingdom
686
00:31:21,660 --> 00:31:22,700
We have many burderns
687
00:31:22,700 --> 00:31:24,40
much too many.
688
00:31:25,540 --> 00:31:26,720
We can't fail.
689
00:31:29,900 --> 00:31:32,960
So we have to work hard together
690
00:31:34,20 --> 00:31:36,320
overcome all of our difficulties
691
00:31:36,700 --> 00:31:37,760
right?
692
00:31:50,860 --> 00:31:52,160
When we return to the Palace
693
00:31:53,500 --> 00:31:55,120
I, of course, am Meng Qi You.
694
00:31:57,134 --> 00:31:58,280
But you
695
00:32:06,180 --> 00:32:07,400
you are Pan Yu.
696
00:32:08,900 --> 00:32:10,200
There's nothing between us.
697
00:32:10,860 --> 00:32:11,668
Understand?
698
00:32:20,620 --> 00:32:21,680
When we return
699
00:32:23,420 --> 00:32:24,500
I will take everything that happened today
700
00:32:24,500 --> 00:32:25,360
and forget about it.
701
00:32:30,220 --> 00:32:31,160
Why don't you go?
702
00:33:03,60 --> 00:33:06,600
I can't forget I cannot do it
703
00:33:10,300 --> 00:33:12,0
But didn't we already agree
704
00:33:16,460 --> 00:33:18,193
Let me just hold you like this . . .
705
00:33:19,420 --> 00:33:20,880
Just for a little while . . .
706
00:33:22,820 --> 00:33:24,840
Let me feel your heart beat
707
00:33:26,100 --> 00:33:27,360
Your warmth . . .
708
00:33:29,140 --> 00:33:30,680
With this warmth
709
00:33:32,820 --> 00:33:37,160
come any hardships, no matter how hard
710
00:33:38,620 --> 00:33:40,240
I can keep on going.
711
00:34:19,500 --> 00:34:20,480
Be careful!
712
00:34:37,220 --> 00:34:38,460
Qi You Are you hurt?
713
00:34:38,460 --> 00:34:39,440
I'm fine.
714
00:34:54,535 --> 00:34:55,920
Pi Xie Tian Lan (Evil dispersing heavenly mist)
715
00:34:59,60 --> 00:34:59,800
Be careful!
716
00:35:04,700 --> 00:35:05,600
Move away!
717
00:35:43,140 --> 00:35:45,760
Qi You How are you?
718
00:35:46,740 --> 00:35:48,680
I'm fine, don't worry.
719
00:35:49,820 --> 00:35:50,860
How can there be nothing wrong??
720
00:35:50,860 --> 00:35:52,160
The arrow is so deep.
721
00:35:52,160 --> 00:35:54,0
It might have pierced your heart.
722
00:35:54,500 --> 00:35:55,600
Help me take it out
723
00:35:59,20 --> 00:36:00,720
Take it out don't worry.
724
00:36:02,151 --> 00:36:03,40
Bear with it
725
00:36:06,340 --> 00:36:07,200
is it very painful?
726
00:36:07,980 --> 00:36:10,840
No, but it itches.
727
00:36:11,380 --> 00:36:12,80
Itches?
728
00:36:17,453 --> 00:36:18,360
What is it?
729
00:36:20,580 --> 00:36:21,880
It's red arsenic.
730
00:36:22,740 --> 00:36:23,600
Red arsenic?
731
00:36:27,860 --> 00:36:29,240
Hurry and eat this pill of a hundred herbs.
732
00:36:35,820 --> 00:36:37,119
How did you get this wound?
733
00:36:37,119 --> 00:36:39,141
Before, that person had hidden pins in his hands
734
00:36:39,141 --> 00:36:40,240
and pierced me.
735
00:36:43,529 --> 00:36:44,440
What is this??
736
00:36:48,127 --> 00:36:49,200
Peacock's gallbladder (poison)
737
00:36:50,620 --> 00:36:51,720
Peacock's gallbladder?
738
00:37:00,300 --> 00:37:02,80
Peacock's gallbladder and red arsenic
739
00:37:05,300 --> 00:37:06,800
there is no antidote for it.
740
00:37:29,300 --> 00:37:33,600
Don't feel bad, no one can have the world in the palm of their hand,
741
00:37:34,220 --> 00:37:36,320
But to lie on a beauty's knee is not bad
742
00:37:37,740 --> 00:37:41,260
Perhap this is my best ending.
743
00:37:41,260 --> 00:37:42,880
To die like this
744
00:37:43,500 --> 00:37:44,737
I don't have to continue
745
00:37:44,737 --> 00:37:46,100
living so tiredly.
746
00:37:46,100 --> 00:37:47,400
If it wasn't for me
747
00:37:48,900 --> 00:37:50,440
you wouldn't be so tired.
748
00:37:51,564 --> 00:37:53,117
You wouldn't have been targeted.
749
00:37:54,500 --> 00:37:55,880
It was me who hurt you
750
00:37:57,340 --> 00:37:58,920
You should be cold-blooded and heartless.
751
00:37:59,620 --> 00:38:01,240
You shouldn't have fallen in love with me.
752
00:38:02,180 --> 00:38:06,360
No, actually life to me
753
00:38:06,700 --> 00:38:07,880
it's all the same.
754
00:38:10,340 --> 00:38:11,720
In this world I'm
755
00:38:13,780 --> 00:38:15,800
insignificant to everyone
756
00:38:18,100 --> 00:38:19,440
but only you
757
00:38:20,780 --> 00:38:22,940
only you care for me.
758
00:38:22,940 --> 00:38:25,45
I am not only not mother's son.
759
00:38:25,700 --> 00:38:26,860
Even Father Emperor too did not hold me.
760
00:38:26,860 --> 00:38:28,440
To be born of their own flesh and blood ( natural child)
761
00:38:37,700 --> 00:38:38,700
Let you stand to practice calligraphy
762
00:38:38,700 --> 00:38:39,980
yet you dare throw a fuss!
763
00:38:39,980 --> 00:38:41,400
You really are useless.
764
00:38:42,820 --> 00:38:45,780
Your majesty, since he is useless
765
00:38:45,780 --> 00:38:46,460
you still want to let him
766
00:38:46,460 --> 00:38:47,600
be crown prince?
767
00:38:47,940 --> 00:38:49,20
What are you saying?
768
00:38:49,20 --> 00:38:50,287
Isn't he your son?
769
00:38:50,287 --> 00:38:51,280
He isn't.
770
00:38:51,819 --> 00:38:54,300
The only real son I have is Xing er.
771
00:38:54,300 --> 00:38:55,300
Your majesty,
772
00:38:55,300 --> 00:38:57,220
since he's not worthy of crown prince's big duty,
773
00:38:57,220 --> 00:38:59,480
why don't you make Xing er crown prince then?
774
00:39:00,740 --> 00:39:02,540
You be quiet.
775
00:39:02,540 --> 00:39:04,180
My age is vigorous.
776
00:39:04,180 --> 00:39:05,800
You dare to say there'll be no heir to succeed the throne after me?
777
00:39:06,260 --> 00:39:07,140
It's not.
778
00:39:07,140 --> 00:39:08,660
I didn't mean it that way.
779
00:39:08,660 --> 00:39:10,700
I am just worried for your majesty.
780
00:39:10,700 --> 00:39:11,220
This month
781
00:39:11,220 --> 00:39:12,820
if we don't immediately resolve this
782
00:39:12,820 --> 00:39:13,740
then he wouldn't just ruin
783
00:39:13,740 --> 00:39:15,140
a flower vase
784
00:39:15,140 --> 00:39:17,20
but the entire Kingdom of Shu.
785
00:39:17,20 --> 00:39:18,40
Shut up!
786
00:39:18,40 --> 00:39:19,580
Father don't be angry!
787
00:39:19,580 --> 00:39:21,180
It's all because your son is no good
788
00:39:21,180 --> 00:39:22,700
Your son will study hard
789
00:39:22,700 --> 00:39:23,800
and write properly!
790
00:39:23,800 --> 00:39:27,60
I'm begging that father doesn't blame mother!
791
00:39:27,60 --> 00:39:28,120
You useless thing
792
00:39:29,260 --> 00:39:31,0
I don't want to see you again.
793
00:39:48,420 --> 00:39:50,80
Qi You, come find me.
794
00:39:52,780 --> 00:39:54,0
Just like that
795
00:39:54,0 --> 00:39:55,880
Qi You, you paint really well.
796
00:39:56,660 --> 00:39:57,920
Just like the real thing.
797
00:40:01,260 --> 00:40:02,35
Here.
798
00:40:02,580 --> 00:40:04,340
Mei Ying was poisoned.
799
00:40:04,340 --> 00:40:05,427
She was coincidently poisoned with
800
00:40:05,427 --> 00:40:07,940
peacock's gallbladder and red arsenic.
801
00:40:07,940 --> 00:40:10,140
I heard in the Southern seas on Guangming island
802
00:40:10,140 --> 00:40:12,140
they have the rare treasure Dragon Saliva Pearl
803
00:40:12,140 --> 00:40:14,980
that can cure any deadly poison.
804
00:40:14,980 --> 00:40:17,580
Father told me to rush to Southern seas to retrieve the medicine.
805
00:40:17,580 --> 00:40:18,580
Disregarding day or night
806
00:40:18,580 --> 00:40:20,500
I hurried for three days and three nights.
807
00:40:20,500 --> 00:40:21,860
Risking my life
808
00:40:21,860 --> 00:40:23,920
I finally found the Southern seas Dragon Saliva Pearl.
809
00:40:25,540 --> 00:40:28,260
I thought that if I could save Mei Ying,
810
00:40:28,260 --> 00:40:29,620
whatever I suffered in the past
811
00:40:29,620 --> 00:40:31,420
would be worth it.
812
00:40:31,420 --> 00:40:33,220
Who knew that after risking my life
813
00:40:33,220 --> 00:40:34,580
while returning to the Palace of Eternal Youth
814
00:40:34,580 --> 00:40:37,60
and when I was about to present the Dragon Saliva Pearl
815
00:40:37,60 --> 00:40:39,840
overheard what she said to my father;
816
00:40:41,780 --> 00:40:43,180
Imperial Majesty,
817
00:40:43,180 --> 00:40:45,270
please allow Yun er to be Crown Prince.
818
00:40:47,60 --> 00:40:48,240
Then what about You er?
819
00:40:49,420 --> 00:40:52,20
He is not our child.
820
00:40:52,20 --> 00:40:54,20
I don't believe
821
00:40:54,20 --> 00:40:57,620
he would go find the antidote for me.
822
00:40:57,620 --> 00:40:59,0
I think
823
00:40:59,460 --> 00:41:01,840
he was the one who poisoned me.
824
00:41:03,540 --> 00:41:05,400
Please kill him your majesty
825
00:41:06,300 --> 00:41:07,840
and get revenge for me.
826
00:41:08,620 --> 00:41:10,120
And make Yun er crown prince.
827
00:41:11,940 --> 00:41:15,340
Imperial Majesty, promise me.
828
00:41:15,340 --> 00:41:17,80
Decree Yun er as Crown Prince.
829
00:41:17,820 --> 00:41:20,360
He is your most beloved son.
830
00:41:21,300 --> 00:41:25,720
Alright, I promise you to remove You er as crown prince
831
00:41:26,740 --> 00:41:28,480
and make Yun er crown prince.
832
00:41:29,580 --> 00:41:32,520
But, you must live.
833
00:41:39,20 --> 00:41:41,940
The Emperor issues you to obey the Heaven's decree.
834
00:41:41,940 --> 00:41:43,820
The crown prince is unreliable
835
00:41:43,820 --> 00:41:44,980
and did not retrieve the medicine
836
00:41:44,980 --> 00:41:47,180
causing Mei Fei to be poisoned to death.
837
00:41:47,180 --> 00:41:48,500
This is a unforgivable failure
838
00:41:48,500 --> 00:41:50,860
from today forward's you're removed as crown prince
839
00:41:50,860 --> 00:41:52,220
and must leave the palace.
840
00:41:52,220 --> 00:41:53,760
Dismissed
841
00:41:55,320 --> 00:41:56,860
The current crown prince is Qi Xing
842
00:41:56,860 --> 00:41:58,80
not Qi Yun.
843
00:41:58,780 --> 00:42:00,760
Mother was a powerful influence
844
00:42:01,100 --> 00:42:02,280
After Mei Yi (aunt Mei) died
845
00:42:02,820 --> 00:42:04,560
Qi Yun had no one to rely on
846
00:42:04,940 --> 00:42:06,440
and hardly was competition for my mother.
847
00:42:07,620 --> 00:42:09,20
But to me
848
00:42:09,20 --> 00:42:09,940
whoever became crown prince
849
00:42:09,940 --> 00:42:11,400
wasn't important anymore
850
00:42:12,460 --> 00:42:14,540
I clearly watched my mother
851
00:42:14,540 --> 00:42:15,580
happily help little brother
852
00:42:15,580 --> 00:42:17,140
prepare the crown prince's
853
00:42:17,140 --> 00:42:18,780
red carpet.
854
00:42:18,780 --> 00:42:19,540
She'd completely forgotten
855
00:42:19,540 --> 00:42:22,120
the former crown prince was her other son.
856
00:42:23,380 --> 00:42:24,120
I wanted to escape
857
00:42:24,120 --> 00:42:26,300
this thick-walled palace
858
00:42:26,300 --> 00:42:28,520
and run away from the dark evil hearts of these .people
859
00:42:31,740 --> 00:42:33,860
But I was unwilling
860
00:42:33,860 --> 00:42:35,40
really unwilling.
861
00:42:35,860 --> 00:42:36,820
I buried the antidote
862
00:42:36,820 --> 00:42:38,440
next to the Lake of Longing
863
00:42:38,820 --> 00:42:40,680
and buried my own conscience.
864
00:42:42,140 --> 00:42:43,860
From that day on
865
00:42:43,860 --> 00:42:45,560
I cut off all my emotional relations
866
00:42:45,560 --> 00:42:46,920
I had no heart.
867
00:42:47,780 --> 00:42:49,540
I promised that
868
00:42:49,540 --> 00:42:51,680
I would take back all that I lost.
869
00:42:52,380 --> 00:42:54,100
I rushed to your Chu Kingdom
870
00:42:54,100 --> 00:42:55,780
hoping for marriage relations
871
00:42:55,780 --> 00:42:58,100
to get Chu Kingdom as an ally.
872
00:42:58,100 --> 00:42:59,380
At the same time
873
00:42:59,380 --> 00:43:01,600
I arranged to meet with you
874
00:43:04,340 --> 00:43:05,60
So all of this was
875
00:43:05,60 --> 00:43:06,440
prearranged by you.
876
00:43:07,300 --> 00:43:08,520
I said to myself
877
00:43:08,820 --> 00:43:09,740
how could I meet someone
878
00:43:09,740 --> 00:43:10,880
such a peculiar person.
879
00:43:15,20 --> 00:43:16,400
All right
880
00:43:17,380 --> 00:43:21,120
Fu Ya I've said all that's left.
881
00:43:24,660 --> 00:43:26,40
You're free now.
882
00:43:26,420 --> 00:43:27,680
I just want you to live
883
00:43:29,20 --> 00:43:29,780
I don't care if
884
00:43:29,780 --> 00:43:31,400
if you are still a cold-hearted demon.
885
00:43:31,860 --> 00:43:33,320
I just want you to live.
886
00:43:33,320 --> 00:43:38,200
I'm tired, everything's finished now.
887
00:43:40,980 --> 00:43:45,800
Qi You Qi You Qi You
888
00:43:47,860 --> 00:43:54,60
Qi You Qi You Qi You
889
00:43:54,60 --> 00:43:55,600
Wake up . . .
890
00:43:56,420 --> 00:44:00,760
Brother, please help , Brother
891
00:44:01,620 --> 00:44:02,820
Yun Zhu
892
00:44:02,820 --> 00:44:03,620
Pan Yu had meant to
893
00:44:03,620 --> 00:44:05,100
leave together with the prince
894
00:44:05,100 --> 00:44:06,700
They were always together.
895
00:44:06,700 --> 00:44:08,260
Maybe they purposely don't want to come back.
896
00:44:08,260 --> 00:44:09,420
You don't have to be so worried.
897
00:44:09,420 --> 00:44:11,300
You mean it's on purpose?
898
00:44:11,300 --> 00:44:13,200
They wouldn't have eloped?
899
00:44:14,900 --> 00:44:16,580
Don't be so loud.
900
00:44:16,580 --> 00:44:17,460
I don't understand
901
00:44:17,460 --> 00:44:18,720
how you could of grown up in the palace.
902
00:44:19,900 --> 00:44:21,20
What?
903
00:44:21,20 --> 00:44:23,620
First Prince has always taken care of me.
904
00:44:23,620 --> 00:44:25,500
First Prince is always so nice to me.
905
00:44:25,500 --> 00:44:27,500
Anything good to eat, he always gives me some
906
00:44:27,500 --> 00:44:28,380
You only know how to eat
907
00:44:28,380 --> 00:44:29,640
besides eating what else can you do?
908
00:44:30,60 --> 00:44:31,660
What?
909
00:44:31,660 --> 00:44:33,360
I just always feel hungry
910
00:44:35,420 --> 00:44:37,200
After our incident in our family
911
00:44:38,660 --> 00:44:40,520
I escaped by myself
912
00:44:41,500 --> 00:44:42,840
wandering the streets on my own
913
00:44:43,900 --> 00:44:44,820
If it wasn't for the prince
914
00:44:44,820 --> 00:44:45,940
who brought me to the palace
915
00:44:45,940 --> 00:44:47,900
and fed me
916
00:44:47,900 --> 00:44:49,480
I would have long died
917
00:44:50,140 --> 00:44:51,340
First Prince and Little Sister
918
00:44:51,340 --> 00:44:52,920
treat me like family
919
00:44:53,700 --> 00:44:54,820
I wonder why my eye lid
920
00:44:54,820 --> 00:44:56,280
keeps twitching?
921
00:44:57,340 --> 00:44:58,760
must be something has happened
58125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.