All language subtitles for Introduction.Of.The.Princess.EP13 - YouTube

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,0 --> 00:00:02,60 Episode 13 2 00:00:02,60 --> 00:00:03,160 Stop being so suspicious 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,19 you're a fake gentleman with a sinister's heart. 4 00:00:04,19 --> 00:00:05,784 Who's being suspicious? 5 00:00:05,784 --> 00:00:07,540 Even though they're not from the same birth mother 6 00:00:07,540 --> 00:00:08,824 they are still brothers! 7 00:00:09,499 --> 00:00:10,985 You know younger brother Xing likes you. 8 00:00:10,985 --> 00:00:12,700 He wants you as Royal Consort. 9 00:00:12,700 --> 00:00:13,748 So he stubbornly 10 00:00:13,748 --> 00:00:14,920 wants to get close to you. 11 00:00:15,536 --> 00:00:17,160 Who's being a gentleman? 12 00:00:24,406 --> 00:00:26,99 Aren't you Qi Xing's big brother? 13 00:00:26,658 --> 00:00:28,460 When have you ever treated him like a true brother? 14 00:00:28,460 --> 00:00:29,304 You.. 15 00:00:33,230 --> 00:00:34,553 Aiya, such a large vinegar taste.
(vinegar homophone of jealous in chinese) 16 00:00:34,553 --> 00:00:35,968 Who's jealous? 17 00:00:36,388 --> 00:00:37,140 What's wrong? 18 00:00:37,140 --> 00:00:39,56 I'm just eating pickled vegetables. 19 00:00:40,580 --> 00:00:41,240 What is it? 20 00:00:41,240 --> 00:00:42,76 What does me eating pickled vegetables 21 00:00:42,76 --> 00:00:43,305 have to do with the two of you? 22 00:00:44,180 --> 00:00:45,2 What does me eating pickled vegetables, 23 00:00:45,2 --> 00:00:45,820 and being jealous, 24 00:00:45,820 --> 00:00:47,80 have to do with anything? 25 00:00:48,508 --> 00:00:49,840 Wha-what's wrong? 26 00:00:54,940 --> 00:00:55,880
Eat some. 27 00:00:59,500 --> 00:01:00,836
You, also, eat some. 28 00:01:04,100 --> 00:01:05,829
Why are you both acting so strange today? 29 00:01:06,100 --> 00:01:07,386
Who's strange? 30 00:01:07,386 --> 00:01:09,708 It's your lady who is 31 00:01:09,708 --> 00:01:11,217 dumb like a little pig. 32 00:01:11,217 --> 00:01:12,440 You should teach her better. 33 00:01:13,98 --> 00:01:15,580 Is you who are... 34 00:01:15,580 --> 00:01:18,135 First Prince, mind your step! 35 00:01:26,0 --> 00:01:26,920 Really. 36 00:01:27,380 --> 00:01:28,607 Why are you blushing? 37 00:01:29,580 --> 00:01:30,820 This is vinegar not wine 38 00:01:30,820 --> 00:01:31,997 are you drunk? 39 00:01:32,649 --> 00:01:33,600 Weirdo. 40 00:01:41,220 --> 00:01:41,900 Emperor's orders 41 00:01:41,900 --> 00:01:43,820 no one is allowed into the Palace of Eternal Youth. 42 00:01:43,820 --> 00:01:45,700 Can't be impolite to Miss Pan. 43 00:01:45,700 --> 00:01:46,326 Dismiss! 44 00:01:46,326 --> 00:01:47,137 Yes 45 00:01:48,260 --> 00:01:50,111 I came to see Second Prince about something. 46 00:01:50,111 --> 00:01:51,180 He said 47 00:01:51,180 --> 00:01:51,860 I can come anytime 48 00:01:51,860 --> 00:01:53,81 to see him. 49 00:01:54,60 --> 00:01:55,101 This way, Miss Yu. 50 00:02:04,700 --> 00:02:06,40 Actually my mother Mei Yan 51 00:02:06,740 --> 00:02:08,800 was the Empress's servant. 52 00:02:10,705 --> 00:02:12,640 Because of her warmth, virtuosity, elegance 53 00:02:12,820 --> 00:02:14,280 and many talents, it 54 00:02:15,660 --> 00:02:16,940 lead my father to love her 55 00:02:16,940 --> 00:02:18,300 with all of his heart 56 00:02:18,300 --> 00:02:20,160 and take her as his wife 57 00:02:23,571 --> 00:02:25,420 but the Empress was jealous 58 00:02:25,420 --> 00:02:27,565 and always tried to harm my mother. 59 00:02:27,565 --> 00:02:28,468 And so, 60 00:02:28,940 --> 00:02:29,940 Father could only give older brother 61 00:02:29,940 --> 00:02:31,580 to my mother to raise. 62 00:02:32,580 --> 00:02:33,623 First, 63 00:02:34,100 --> 00:02:35,300 with my mother's generous nature 64 00:02:35,300 --> 00:02:37,199 she could properly raise older brother. 65 00:02:37,898 --> 00:02:39,200 Secondly, 66 00:02:39,546 --> 00:02:41,600 to give the Empress a warning 67 00:02:42,460 --> 00:02:44,200 and make her fear taking action. 68 00:02:50,500 --> 00:02:53,920 But the depths of the palace are obscured by people's treacherous hearts. 69 00:02:55,180 --> 00:02:56,180 After my Imperial father and mother 70 00:02:56,180 --> 00:02:57,840 gave birth to me. 71 00:02:58,610 --> 00:03:00,680 Each day was spent increasingly worried and sick at heart 72 00:03:02,23 --> 00:03:04,120 because of the dark morals in this palace. 73 00:03:05,260 --> 00:03:07,600 Not a day passed when they could be of peaceful mind 74 00:03:08,100 --> 00:03:11,170 nor live peacefully. 75 00:03:16,620 --> 00:03:17,255 So Father, 76 00:03:17,255 --> 00:03:19,41 in order to protect us, mother and son 77 00:03:20,20 --> 00:03:20,740 ordered people 78 00:03:20,740 --> 00:03:22,880 to use my mother's favorite plum trees 79 00:03:23,340 --> 00:03:24,243 even through the night 80 00:03:24,663 --> 00:03:25,961 to complete this 81 00:03:26,220 --> 00:03:28,400 garden of ten thousand plum trees 82 00:03:29,460 --> 00:03:31,673 to be a refuge for my mother and I. 83 00:03:33,540 --> 00:03:34,770 From then on, 84 00:03:35,540 --> 00:03:36,460 my mother and I 85 00:03:36,460 --> 00:03:38,520 have never stepped out of the Plum garden even a half step. 86 00:03:41,60 --> 00:03:42,160 Thats why 87 00:03:43,100 --> 00:03:44,520 other than the older generation, 88 00:03:44,520 --> 00:03:46,582 very little palace people, apart from my imperial father 89 00:03:46,582 --> 00:03:47,660 and the Empress 90 00:03:47,660 --> 00:03:49,200 as well as Zhao Yi Niang Niang. 91 00:03:50,340 --> 00:03:51,140 Very few people 92 00:03:51,140 --> 00:03:52,757 have seen my mother's face. 93 00:03:54,380 --> 00:03:56,960 Even though my father tried to protect us in every way possible . . . 94 00:03:58,53 --> 00:03:59,282 Mother... 95 00:04:09,60 --> 00:04:11,120 still couldn't escape misfortune 96 00:04:11,660 --> 00:04:13,280 and died at a young age. 97 00:04:14,740 --> 00:04:16,320 So when your highness saw me, 98 00:04:16,320 --> 00:04:18,240 you mistaken me as Mei Fei Niang Niang. 99 00:04:18,659 --> 00:04:20,160 Do we really look a like? 100 00:04:22,380 --> 00:04:23,680 Like you're the same person. 101 00:04:52,580 --> 00:04:54,40 If I had not seen it with my own eyes 102 00:04:54,380 --> 00:04:55,760 I would not have been able to believe 103 00:04:56,20 --> 00:04:57,280 that in this world 104 00:04:57,740 --> 00:05:00,0 there exists another person who is identical. 105 00:05:03,940 --> 00:05:04,580 You said your mother 106 00:05:04,580 --> 00:05:05,880 generally did not see outsiders 107 00:05:06,420 --> 00:05:07,860 but the First Prince 108 00:05:07,860 --> 00:05:08,420 was one of those rare people 109 00:05:08,420 --> 00:05:10,40 who had met your mother, right? 110 00:05:13,300 --> 00:05:14,540 Big brother, from a young age 111 00:05:14,540 --> 00:05:16,120 was raised by my mother 112 00:05:16,380 --> 00:05:17,440 so naturally, he knew her. 113 00:05:18,900 --> 00:05:20,380 When we were young 114 00:05:20,380 --> 00:05:21,620 Big brother and I 115 00:05:21,620 --> 00:05:23,240
had a very good brotherly relationship 116 00:05:24,454 --> 00:05:26,480 don't know when we started 117 00:05:27,20 --> 00:05:28,400 to grow distant from each other. 118 00:05:31,100 --> 00:05:32,800 Emperor and your mother's relationship 119 00:05:33,740 --> 00:05:36,760 was really good, wasn't it? 120 00:05:38,180 --> 00:05:41,320 Of course my mother received my father's favor. 121 00:05:41,540 --> 00:05:42,920 She was the emperor's favorite. 122 00:05:43,820 --> 00:05:45,440 Ever since the feuds began in the palace 123 00:05:46,540 --> 00:05:48,360 my father only stayed with my mother 124 00:05:49,20 --> 00:05:50,640 not paying attention to his other wives. 125 00:05:55,900 --> 00:05:58,40 Then the feelings between your mother and the Emperor 126 00:05:58,820 --> 00:06:02,240 First Prince must surely have known as well. 127 00:06:03,660 --> 00:06:05,946 Big brother has been raised here since he was young, 128 00:06:06,340 --> 00:06:08,520 the deep feelings between Emperor Father and mother 129 00:06:08,900 --> 00:06:10,400 Big brother would of course have known. 130 00:06:18,100 --> 00:06:24,800 I understand now.. I understand it all now. 131 00:06:29,500 --> 00:06:31,640 Yu-er.. Yu-er! 132 00:06:50,940 --> 00:06:53,640 Since ancient times, men can't have both the kingdom and women. 133 00:06:54,820 --> 00:06:56,440 First prince, have you clearly thought about 134 00:06:57,940 --> 00:06:59,520 what you really want in the end? 135 00:07:02,660 --> 00:07:05,640 The kingdom, definitely the kingdom 136 00:07:12,180 --> 00:07:13,280 First prince 137 00:07:13,700 --> 00:07:15,820 Playing chess by yourself is very boring 138 00:07:15,820 --> 00:07:17,180 heard Yuan Zhu say 139 00:07:17,180 --> 00:07:18,800 Miss Yu is pretty good at playing chess. 140 00:07:19,140 --> 00:07:19,940 How about if servant 141 00:07:19,940 --> 00:07:21,560 invite her here for you? 142 00:07:24,540 --> 00:07:25,300 Miss Yu, 143 00:07:25,300 --> 00:07:26,620 what a coincidence that you came, servant was just thinking . . . 144 00:07:26,620 --> 00:07:27,880 Get out! 145 00:07:30,740 --> 00:07:31,640 Yes. 146 00:07:37,60 --> 00:07:37,960 Let me ask you something 147 00:07:38,740 --> 00:07:40,280 from the first time you saw me 148 00:07:40,600 --> 00:07:41,540 you realize that my facial resemblance 149 00:07:41,540 --> 00:07:43,240 was the same as your adopted mother's face! 150 00:07:45,420 --> 00:07:46,360 Meng Qi You, 151 00:07:47,100 --> 00:07:47,460 I thought on the surface 152 00:07:47,460 --> 00:07:49,40 you were strict with me 153 00:07:49,40 --> 00:07:50,520 but that you thought kindly of me within. 154 00:07:51,900 --> 00:07:53,380 So when you were nice to me 155 00:07:53,380 --> 00:07:55,420 and promised to help me restore my kingdom are all a pretence? 156 00:07:55,420 --> 00:07:56,460 It is because I have a striking resemblance 157 00:07:56,460 --> 00:07:58,60 to the Emperor's concubine 158 00:07:58,60 --> 00:08:00,260 that's why you brought me to the palace through false pretence, 159 00:08:00,260 --> 00:08:01,640 dressing me up 160 00:08:01,640 --> 00:08:02,820 to give to your father? 161 00:08:02,820 --> 00:08:03,720 Is that not correct? 162 00:08:04,420 --> 00:08:05,60 It's not as if you do not know I'm using you 163 00:08:05,60 --> 00:08:06,780 It's not as if you do not know I'm using you. 164 00:08:06,780 --> 00:08:08,460 You are my chess piece. 165 00:08:08,460 --> 00:08:09,620 But I'm human 166 00:08:09,620 --> 00:08:11,100 I have dignity 167 00:08:11,100 --> 00:08:11,980 how can you.. 168 00:08:11,980 --> 00:08:13,600 Why can I not? 169 00:08:13,600 --> 00:08:15,980 Even if you don't become my Imperial Father's person, 170 00:08:15,980 --> 00:08:17,820 you would still have to marry Crown Prince. 171 00:08:17,820 --> 00:08:19,60 Either one is fine. 172 00:08:19,60 --> 00:08:20,140 Just one is older 173 00:08:20,140 --> 00:08:21,780 and one is younger. 174 00:08:21,780 --> 00:08:23,280 You're shameless! 175 00:08:25,980 --> 00:08:26,960 What does shame count for anything? 176 00:08:28,460 --> 00:08:30,420 In order to take back the crown prince's position 177 00:08:30,420 --> 00:08:32,679 whatever shameless things I can do 178 00:08:33,780 --> 00:08:35,140 or have you forgotten? 179 00:08:35,140 --> 00:08:36,340 From the start, before entering the palace 180 00:08:36,340 --> 00:08:37,760 what I told you? 181 00:08:38,700 --> 00:08:40,480 I wanted you to cut off all emotional ties. 182 00:08:41,540 --> 00:08:42,460 How did you become 183 00:08:42,460 --> 00:08:43,640 such a foolish person? 184 00:08:43,640 --> 00:08:45,100 If I treat you kinder 185 00:08:45,100 --> 00:08:46,420 will you do anything for me 186 00:08:46,420 --> 00:08:47,320 and be of use to me? 187 00:08:54,20 --> 00:08:55,720 I deserve that slap 188 00:08:56,420 --> 00:08:58,240 not because I'm sorry 189 00:08:58,620 --> 00:09:00,0 I also just want to let you know 190 00:09:01,400 --> 00:09:03,820 to achieve my goal 191 00:09:03,820 --> 00:09:06,480 I could even abandon my dignity. 192 00:09:07,420 --> 00:09:10,520 You are only a chess piece. 193 00:09:11,220 --> 00:09:12,960 If you cannot do it 194 00:09:14,380 --> 00:09:15,760 I suggest you leave. 195 00:09:16,380 --> 00:09:17,840 Don't disgrace 196 00:09:17,940 --> 00:09:20,160 your Chu Kingdom's princess's face. 197 00:09:22,366 --> 00:09:23,920 You still want me to leave? 198 00:09:24,500 --> 00:09:26,460 Right now my only concern regarding you 199 00:09:26,460 --> 00:09:28,20 is whether to present you to the Emperor 200 00:09:28,20 --> 00:09:29,480 or to the Crown Prince. 201 00:09:29,660 --> 00:09:31,640 Which of them would be proved to be of more advantage for me. 202 00:09:33,100 --> 00:09:37,740 Meng Qi You, can it be that who I marry 203 00:09:37,740 --> 00:09:39,560 does not matter to you at all? 204 00:09:45,820 --> 00:09:48,0 I just care about what's my advantage. 205 00:09:49,740 --> 00:09:54,120 Right, I will remember what you just said. 206 00:10:25,100 --> 00:10:27,660 Ya-Ya why are you crying? 207 00:10:27,660 --> 00:10:29,0 What's going on? 208 00:10:34,380 --> 00:10:35,640 Ye Ye 209 00:10:37,100 --> 00:10:38,720 I also don't know 210 00:10:38,720 --> 00:10:40,680 why I am crying. 211 00:10:42,300 --> 00:10:47,980 I only know he has been using me 212 00:10:47,980 --> 00:10:49,960 has always been... 213 00:10:51,340 --> 00:10:53,660 But I had felt that 214 00:10:53,660 --> 00:10:55,60 in his heart 215 00:10:55,60 --> 00:10:56,480 he cared about me 216 00:10:58,340 --> 00:11:01,320 but turns out it was all my imagination. 217 00:11:04,300 --> 00:11:08,560 My heart really hurts, what do I do? 218 00:11:11,180 --> 00:11:12,200 Silly child 219 00:11:13,300 --> 00:11:16,180 Liking someone, loving someone 220 00:11:16,180 --> 00:11:17,740 means ripping your heart out 221 00:11:17,740 --> 00:11:19,120 and letting him boil and fry it .(do whatever he wants) 222 00:11:19,420 --> 00:11:21,440 You can't help yourself. 223 00:11:26,820 --> 00:11:28,860 But he doesn't want my heart 224 00:11:28,860 --> 00:11:30,960 but he also shouldn't give it to others. 225 00:11:31,933 --> 00:11:33,640 I hate him. 226 00:11:34,340 --> 00:11:36,480 WIthout love, how could there be hate? 227 00:11:37,660 --> 00:11:38,828 Ya Ya 228 00:11:39,140 --> 00:11:40,267 Do you still remember 229 00:11:40,267 --> 00:11:41,720 when we were in our Chu Kingdom? 230 00:11:41,940 --> 00:11:43,580 When your father was still alive 231 00:11:43,580 --> 00:11:45,100 he loved to constantly nag 232 00:11:45,100 --> 00:11:47,220 that being born as royalty 233 00:11:47,220 --> 00:11:49,120 is something we can't choose. 234 00:11:51,440 --> 00:11:52,460 Ye Ye 235 00:11:52,460 --> 00:11:54,500 We've been through so much already 236 00:11:54,500 --> 00:11:56,700 and met so many people, we wouldn't trust the wrong person. 237 00:11:56,700 --> 00:11:58,500 The first prince really does like you 238 00:11:58,500 --> 00:11:59,380 cares for you, 239 00:11:59,380 --> 00:12:01,920 but he can't help himself, 240 00:12:01,920 --> 00:12:03,160 cannot say . . . 241 00:12:03,500 --> 00:12:04,840 You saw wrong. 242 00:12:04,840 --> 00:12:06,400 If he really like me 243 00:12:06,400 --> 00:12:07,160 Care about me 244 00:12:08,120 --> 00:12:09,340 Why does he make some many plans to 245 00:12:09,340 --> 00:12:10,920 give me to his father? 246 00:12:13,440 --> 00:12:15,300 You.. You silly girl 247 00:12:15,300 --> 00:12:16,380 normally 248 00:12:16,380 --> 00:12:17,491 you are intelligent. 249 00:12:17,491 --> 00:12:18,900 A single (heart) person . . . 250 00:12:18,900 --> 00:12:19,940 A single person can be 251 00:12:19,940 --> 00:12:22,0 smart in several different ways. 252 00:12:22,0 --> 00:12:24,100 How-how can a person in love 253 00:12:24,100 --> 00:12:26,120 let their brain turn to mush. 254 00:12:26,220 --> 00:12:27,140 You think about it 255 00:12:27,140 --> 00:12:28,260 if he really wanted to give you 256 00:12:28,260 --> 00:12:30,460 to the Emperor or Qi Xing 257 00:12:30,460 --> 00:12:31,700 Then last time 258 00:12:31,700 --> 00:12:33,100 would he single-mindedly 259 00:12:33,100 --> 00:12:34,600 send you out of the palace? 260 00:12:37,380 --> 00:12:39,980 Right, in the beginning 261 00:12:39,980 --> 00:12:41,20 because you 262 00:12:41,20 --> 00:12:42,706 look so much like concubine Fei, 263 00:12:42,706 --> 00:12:44,840 he wanted to use you to get back his royal position. 264 00:12:46,100 --> 00:12:48,280 But human hearts are made of flesh 265 00:12:49,340 --> 00:12:51,760 after spending so much time together you would fall in in love. 266 00:12:52,900 --> 00:12:55,60 Think about it, in order to protect you 267 00:12:55,60 --> 00:12:57,240 he injured himself internally 268 00:12:57,380 --> 00:12:58,580 worrying over your injuries 269 00:12:58,580 --> 00:12:59,960 he's willing to endure the stormy weather. 270 00:13:00,935 --> 00:13:01,940 In the end, 271 00:13:01,940 --> 00:13:04,120 he asked Hei Zhi to send you out of the palace 272 00:13:04,120 --> 00:13:05,370 Is it not clear? 273 00:13:05,370 --> 00:13:06,800 He regrets it. 274 00:13:07,700 --> 00:13:10,20 He does not want anyone to have you 275 00:13:10,20 --> 00:13:12,620 and deep in his heart 276 00:13:12,620 --> 00:13:14,889 he doesn't want to lose you. 277 00:13:17,680 --> 00:13:19,820 Does he really think this way? 278 00:13:19,820 --> 00:13:22,300 Of course. You can also see 279 00:13:22,300 --> 00:13:23,60 in the palace 280 00:13:23,60 --> 00:13:24,300 a former crown prince's plight 281 00:13:24,300 --> 00:13:25,380 is full of embarassment 282 00:13:25,380 --> 00:13:26,640 and shame. 283 00:13:28,103 --> 00:13:30,480 To him the crown means 284 00:13:30,480 --> 00:13:31,420 not just power 285 00:13:31,420 --> 00:13:33,790 but his dignity and life. 286 00:13:39,820 --> 00:13:43,900 Ya Ya, his situation is worse than your's 287 00:13:43,900 --> 00:13:45,740 think about it. 288 00:13:45,740 --> 00:13:47,60 When you have problems 289 00:13:47,60 --> 00:13:48,583 you can cry on my shoulder, you can talk to me 290 00:13:48,583 --> 00:13:50,820 you can cry on my shoulder, you can talk to me 291 00:13:50,820 --> 00:13:52,60 what about him? 292 00:13:52,60 --> 00:13:53,380 He can only cry by himself and 293 00:13:53,380 --> 00:13:54,980 deceive you with his cold heartedness 294 00:13:54,980 --> 00:13:56,380 ... deceive himself 295 00:13:56,380 --> 00:13:57,540 holding it inside 296 00:13:57,540 --> 00:13:59,460 know he could not stand anymore 297 00:13:59,460 --> 00:14:02,329 forcing you out of the palace 298 00:14:02,329 --> 00:14:04,881 and letting his goals go with you. 299 00:14:16,220 --> 00:14:19,700 Ya Ya, since your father-king passed away 300 00:14:19,700 --> 00:14:21,625 and we escaped from Chu state 301 00:14:21,625 --> 00:14:23,500 your fate only changed after we met him 302 00:14:23,500 --> 00:14:26,560 Your fate only changed after we met him. 303 00:14:27,60 --> 00:14:28,180 Only then, we do have real hope in restoring the Chu State 304 00:14:28,180 --> 00:14:29,796 Only then, we do have real hope in restoring the Chu State 305 00:14:31,500 --> 00:14:32,480 Ya Ya 306 00:14:33,80 --> 00:14:33,740 He really is 307 00:14:33,740 --> 00:14:35,560 from beginning to now the one for you. 308 00:14:40,820 --> 00:14:45,560 Ya Ya, he really cares for you. 309 00:14:47,60 --> 00:14:48,860 You really must 310 00:14:48,860 --> 00:14:51,112 try to understand the First Prince. 311 00:15:03,421 --> 00:15:04,460 Why aren't you looking?! 312 00:15:04,460 --> 00:15:06,340 If you really hurt me, then what?! 313 00:15:06,340 --> 00:15:08,420 You're trying to kill people. 314 00:15:08,420 --> 00:15:09,880 You won't die. 315 00:15:11,460 --> 00:15:14,240 Brother? How did you come to be here? 316 00:15:16,700 --> 00:15:19,320 What you had just said, is every word true? 317 00:15:20,860 --> 00:15:22,460 Your servant would not dare to lie to you 318 00:15:22,460 --> 00:15:23,759 However, 319 00:15:23,759 --> 00:15:25,780 I have a request 320 00:15:25,780 --> 00:15:27,840 that you'll hopefully promise Zhu-er. 321 00:15:34,540 --> 00:15:35,560 Tell me 322 00:15:37,180 --> 00:15:38,660 Please niang niang, Pan Yu . . . 323 00:15:38,660 --> 00:15:39,420 Not Pan Yu 324 00:15:39,420 --> 00:15:41,520 but Chu Empire's Princess Ma Fu Ya 325 00:15:41,520 --> 00:15:43,140 she is not only a good and kind person, 326 00:15:43,140 --> 00:15:45,180 she has a gentle heart like Bhudda's. 327 00:15:45,180 --> 00:15:46,500 She hasn't only saved me 328 00:15:46,500 --> 00:15:47,980 she has saved others... 329 00:15:47,980 --> 00:15:49,600 Enough, you do not have to mention it anymore. 330 00:15:50,420 --> 00:15:51,680 You may rise. 331 00:15:54,940 --> 00:15:56,340 This Pan Yu 332 00:15:56,340 --> 00:15:58,160 of course she is a kind person. 333 00:15:58,820 --> 00:16:00,740 Not only did she save your life, 334 00:16:00,740 --> 00:16:03,80 she did me a favor as well. 335 00:16:03,380 --> 00:16:05,620 Today you plead for her life, 336 00:16:05,620 --> 00:16:07,980 for me not to harm her 337 00:16:07,980 --> 00:16:09,380 even if you didn't say this 338 00:16:09,380 --> 00:16:13,320 I would not have done it, granted. 339 00:16:13,820 --> 00:16:15,120 Thank you, Niang Niang. 340 00:16:18,420 --> 00:16:21,580 You are Han Ming's younger sister. 341 00:16:21,580 --> 00:16:22,700 From now on, 342 00:16:22,700 --> 00:16:24,400 you are one of my people. 343 00:16:25,540 --> 00:16:26,620 You must help me carefully watch 344 00:16:26,620 --> 00:16:27,740 You must help me carefully watch 345 00:16:27,740 --> 00:16:29,700 this Princess of Chu Empire. 346 00:16:29,700 --> 00:16:31,380 Anything that happens 347 00:16:31,380 --> 00:16:33,0 report to me immediately. 348 00:16:34,820 --> 00:16:35,720 Yes 349 00:16:37,140 --> 00:16:38,400 You take care of yourself. 350 00:16:44,740 --> 00:16:45,980 Niang Niang 351 00:16:45,980 --> 00:16:47,520 Do you really want to let Pan Yu go? 352 00:16:48,420 --> 00:16:50,820 No one can escape my will. 353 00:16:50,820 --> 00:16:52,700 The one we have to deal with 354 00:16:52,700 --> 00:16:54,440 is the person behind her. 355 00:16:55,620 --> 00:16:57,180 It's a wonder that this Meng Qi You 356 00:16:57,180 --> 00:16:58,180 is so cunning... 357 00:16:58,180 --> 00:17:00,420 is more cunning than his mother 358 00:17:00,420 --> 00:17:01,740 all these years 359 00:17:01,740 --> 00:17:03,140 I've always thought about ways 360 00:17:03,140 --> 00:17:05,372 to go against Du Fei Hong. 361 00:17:05,372 --> 00:17:06,420 Would never have thought 362 00:17:06,420 --> 00:17:09,59 this rebel would grow up 363 00:17:09,59 --> 00:17:09,860 and even 364 00:17:09,860 --> 00:17:12,79 grow feathers to fly on his own. 365 00:17:12,500 --> 00:17:14,620 Now we have gained another enemy. 366 00:17:14,620 --> 00:17:16,800 Where should we take action now? 367 00:17:18,59 --> 00:17:20,319 Of course the former crown prince. 368 00:17:21,940 --> 00:17:24,502 Meng Qi You is not Meng Qi Xing 369 00:17:24,502 --> 00:17:26,19 he has many devious plans. 370 00:17:26,19 --> 00:17:26,900 If he becomes Crown Prince again 371 00:17:26,900 --> 00:17:29,360 If he becomes Crown Prince again 372 00:17:29,360 --> 00:17:31,100 the days after, 373 00:17:31,100 --> 00:17:32,520 would not be easy for anyone. 374 00:17:35,60 --> 00:17:36,380 We cannot let him 375 00:17:36,380 --> 00:17:38,80 get the opportunity to rebuild his power. 376 00:17:39,460 --> 00:17:40,920 Also, 377 00:17:41,740 --> 00:17:44,660 him using Pan Yu as his chess piece 378 00:17:44,660 --> 00:17:45,620 we must then 379 00:17:45,620 --> 00:17:48,80 take down this chess player 380 00:17:48,80 --> 00:17:51,280 then we can use this chess piece. 381 00:17:54,860 --> 00:17:55,700 Then, when do we 382 00:17:55,700 --> 00:17:56,960 do away with him? 383 00:17:57,380 --> 00:17:58,840 The hunting competition. 384 00:17:59,660 --> 00:18:01,0 But isn't that really soon? 385 00:18:04,0 --> 00:18:05,0 So, 386 00:18:06,220 --> 00:18:08,920 we have to discuss this properly. 387 00:18:17,300 --> 00:18:19,200 First Prince, Zhao Gong Gong is here. 388 00:18:24,180 --> 00:18:25,340 Your majesty 389 00:18:25,340 --> 00:18:27,720 The Emperor requests your presence in the palace. 390 00:18:34,540 --> 00:18:37,440 Father, why did you suddenly 391 00:18:37,440 --> 00:18:39,500 request your son's presence 392 00:18:39,500 --> 00:18:41,320 and even wear your old armor? 393 00:18:42,740 --> 00:18:44,180 This old bones 394 00:18:44,180 --> 00:18:45,640 need some exercising. 395 00:18:46,260 --> 00:18:47,100 Otherwise after some time 396 00:18:47,100 --> 00:18:48,820 when it's the fall hunting expedition 397 00:18:48,820 --> 00:18:50,500 if my reputation as a general 398 00:18:50,500 --> 00:18:52,220 would be lost to someone 399 00:18:52,220 --> 00:18:54,780 wouldn't I be the laugh of everyone? 400 00:18:54,780 --> 00:18:56,420 Fall hunting expedition 401 00:18:56,420 --> 00:18:58,740 Father this fall hunting expedition 402 00:18:58,740 --> 00:18:59,960 hasn't been celebrated for a long time. 403 00:19:01,760 --> 00:19:02,620 Han Zhao Yi and the others 404 00:19:02,620 --> 00:19:04,260 I don't know where their enthusiasm came from 405 00:19:04,260 --> 00:19:05,360 many people discussed with me 406 00:19:06,900 --> 00:19:08,800 that they wanted to hold the fall hunting expedition 407 00:19:09,260 --> 00:19:10,200 and invite the populace of the Imperial palace, 408 00:19:10,200 --> 00:19:11,100 regardless of man or woman 409 00:19:11,100 --> 00:19:12,200 to participate. 410 00:19:14,500 --> 00:19:16,420 Regardless of man or woman 411 00:19:16,420 --> 00:19:17,800 allowing anyone to join? 412 00:19:19,100 --> 00:19:20,860 They said to use this chance 413 00:19:20,860 --> 00:19:22,580 to get together as a family. 414 00:19:22,580 --> 00:19:23,800 So I allowed it. 415 00:19:29,140 --> 00:19:30,820 Niang Niang Niang Niang 416 00:19:30,820 --> 00:19:31,380 Li gong gong 417 00:19:31,380 --> 00:19:32,620 Niang Niang is just starting to write 418 00:19:32,620 --> 00:19:33,900 a marriage decree. 419 00:19:33,900 --> 00:19:34,740 Niang Niang 420 00:19:34,740 --> 00:19:36,960 That wretch Han Zhao Yi has spun her tricks. 421 00:19:38,100 --> 00:19:39,780 His Majesty has already ordered 422 00:19:39,780 --> 00:19:42,380 this year's fall hunting expedition is being carried out. 423 00:19:42,380 --> 00:19:45,360 The entire royal family regardless of man or woman 424 00:19:45,360 --> 00:19:46,680 everyone must attend. 425 00:19:48,540 --> 00:19:50,160 This wicked wretch, 426 00:19:50,460 --> 00:19:52,880 disregarding man or woman, allowing anyone to go. 427 00:19:53,580 --> 00:19:54,140 Isn't she just 428 00:19:54,140 --> 00:19:55,860 forcing Pan Yu to reveal herself 429 00:19:55,860 --> 00:19:57,260 to meet his majesty. 430 00:19:57,260 --> 00:19:58,660 Yes, those are 431 00:19:58,660 --> 00:20:00,800 her wicked intentions. 432 00:20:01,420 --> 00:20:03,460 You were faster than me 433 00:20:03,460 --> 00:20:06,0 This time I was slow 434 00:20:06,740 --> 00:20:09,400 You may have your spread of good plans. 435 00:20:09,400 --> 00:20:11,140 But I have ways to climb over any wall 436 00:20:11,140 --> 00:20:13,80 I will tear off your wings and make you fall. 437 00:20:14,260 --> 00:20:15,140 Big Brother is good at everything 438 00:20:15,140 --> 00:20:16,300 he's best at archery on horseback 439 00:20:16,300 --> 00:20:17,540 How could I compete with him? 440 00:20:17,540 --> 00:20:19,340 Even if I went, I would lose. 441 00:20:19,340 --> 00:20:21,60 We should just use this chance 442 00:20:21,60 --> 00:20:23,200 to sneak outside for some freedom 443 00:20:24,692 --> 00:20:25,737 We can't 444 00:20:25,737 --> 00:20:27,420 if we were discovered by your father 445 00:20:27,420 --> 00:20:28,36 he might just 446 00:20:28,36 --> 00:20:29,520 yell at us a little only 447 00:20:29,800 --> 00:20:31,20 but if he doesn't show mercy 448 00:20:31,20 --> 00:20:32,794 this would be considered deceiving the Emperor. 449 00:20:34,780 --> 00:20:35,791 Sister Yu 450 00:20:35,791 --> 00:20:37,620 You always think ahead more carefully than I do 451 00:20:37,620 --> 00:20:38,740 When my Imperial Father sees you 452 00:20:38,740 --> 00:20:40,412 he will definitely like you. 453 00:20:40,412 --> 00:20:44,195 The Empress has arrived! 454 00:20:50,791 --> 00:20:51,881 Greetings imperial mother 455 00:20:53,660 --> 00:20:55,180 Yu-er greets the empress. 456 00:20:55,180 --> 00:20:56,826 May you live a thousand years. 457 00:20:58,82 --> 00:20:59,474 What are you doing here? 458 00:20:59,824 --> 00:21:01,703 Just preparing for tomorrow's hunting competition. 459 00:21:02,757 --> 00:21:05,46 Ok, everyone please leave. 460 00:21:06,790 --> 00:21:07,833 You must leave too. 461 00:21:08,253 --> 00:21:09,388 Why? 462 00:21:10,64 --> 00:21:11,180 Don't ask 463 00:21:11,180 --> 00:21:13,36 if I tell you to leave, you must leave. 464 00:21:13,36 --> 00:21:13,732 I don't want to 465 00:21:13,732 --> 00:21:15,260 I am having a good chat with Yu Jie Jie 466 00:21:15,260 --> 00:21:15,869 Why does Imperial Mother 467 00:21:15,869 --> 00:21:17,283 I said for you to leave so you must leave! 468 00:21:19,540 --> 00:21:20,815 Everything that Imperial Mother does 469 00:21:20,815 --> 00:21:22,252 is for your well being. 470 00:21:22,811 --> 00:21:24,924 If you don't want to get married with Pan Yu 471 00:21:24,924 --> 00:21:26,852 Imperial Mother will leave immediately. 472 00:21:26,852 --> 00:21:29,380 Imperial Mother, Imperial Mother. I will leave now 473 00:21:29,380 --> 00:21:30,265 but Imperial Mother 474 00:21:30,265 --> 00:21:31,620 I definitely want Pan Yu Jie Jie to be my consort. 475 00:21:31,620 --> 00:21:32,492 Definitely! 476 00:21:41,180 --> 00:21:44,420 The hunting competion, you're not allowed to attend. 477 00:21:44,420 --> 00:21:45,939 I don't care if you pretend 478 00:21:45,939 --> 00:21:46,937 to be crazy or sick 479 00:21:46,937 --> 00:21:48,40 or pretend to be dying. 480 00:21:48,748 --> 00:21:51,393 You need to think carefully. 481 00:21:51,604 --> 00:21:53,599 You must not go to the hunting competition. 482 00:22:10,220 --> 00:22:12,131 The meeting time has already passed. 483 00:22:12,131 --> 00:22:13,920 Why hasn't he come yet? 484 00:22:22,417 --> 00:22:23,623 You are late! 485 00:22:28,420 --> 00:22:30,342 Help me to kill Meng Qi You. 486 00:22:35,340 --> 00:22:37,100 Han Niang Niang is a really great person 487 00:22:37,100 --> 00:22:39,300 Has a good eye for things and very generous. 488 00:22:39,300 --> 00:22:40,140 Little sister, see how the clothes 489 00:22:40,140 --> 00:22:41,700 look so nice. 490 00:22:41,700 --> 00:22:42,593 Doesn't it look nice? 491 00:22:42,593 --> 00:22:44,58 On me is more nicer. 492 00:22:44,58 --> 00:22:46,900 Yuan Er jie jie, I want to eat pickle vegetable dish 493 00:22:46,900 --> 00:22:48,320 Is there anymore? 494 00:22:49,940 --> 00:22:51,140 I just tried it on 495 00:22:51,140 --> 00:22:52,360 and you come to bother me. 496 00:22:53,625 --> 00:22:54,180 When I bring it 497 00:22:54,180 --> 00:22:55,520 let me try it on. 498 00:23:00,60 --> 00:23:02,600 Ya ya, what's wrong? 499 00:23:03,140 --> 00:23:03,756 Tomorrow, 500 00:23:03,756 --> 00:23:05,460 are we going to the hunting competition? 501 00:23:05,460 --> 00:23:07,360 Are we staying in the palace or not? 502 00:23:09,693 --> 00:23:10,443 To go or not go? 503 00:23:10,443 --> 00:23:11,840 If we fall into other people's trap 504 00:23:12,620 --> 00:23:13,129 I don't even know 505 00:23:13,129 --> 00:23:14,428 what to do anymore. 506 00:23:16,220 --> 00:23:18,702 These two sinister deceitful women 507 00:23:18,702 --> 00:23:21,744 are that scared of you meeting the Emperor. 508 00:23:21,744 --> 00:23:23,160 Inside this, there must be something fishy. 509 00:23:26,60 --> 00:23:28,130 May this time turn out unexpectedly. 510 00:23:28,130 --> 00:23:29,560 He too... does not make a sound. 511 00:23:30,460 --> 00:23:32,160 Does he even want me to go? 512 00:23:32,704 --> 00:23:34,200 Not even coming to say anything. 513 00:23:35,583 --> 00:23:37,520 Whose words are you waiting for? 514 00:23:37,860 --> 00:23:39,88 Is it him? 515 00:23:40,20 --> 00:23:40,960 It's Him. 516 00:23:41,100 --> 00:23:42,760 Yeh Yeh 517 00:23:43,140 --> 00:23:45,40 Stop making fun of me. 518 00:23:46,780 --> 00:23:48,520 He's not even concerned with this kind of thing. 519 00:23:49,260 --> 00:23:51,80 I don't even know what he's thinking. 520 00:23:52,780 --> 00:23:53,973 must die must die (extremely important) 521 00:23:53,973 --> 00:23:55,580 You still won't say you like him? 522 00:23:55,580 --> 00:23:56,460 Why do you still care 523 00:23:56,460 --> 00:23:57,380 what he thinks? 524 00:23:57,380 --> 00:23:58,640 I don't! 525 00:24:00,580 --> 00:24:01,890 How am I? 526 00:24:04,306 --> 00:24:06,520 You know I've been with him 527 00:24:07,500 --> 00:24:08,880 for so long. 528 00:24:09,624 --> 00:24:10,227 It's not that I 529 00:24:10,227 --> 00:24:11,440 don't understand him at all 530 00:24:12,180 --> 00:24:13,20 I just don't know 531 00:24:13,20 --> 00:24:13,880 what he's thinking. 532 00:24:14,900 --> 00:24:15,420 Is he really treating me 533 00:24:15,420 --> 00:24:17,80 as only a chess piece? 534 00:24:19,620 --> 00:24:21,25 or does he feel the same, 535 00:24:21,25 --> 00:24:22,80 towards me? 536 00:24:28,223 --> 00:24:30,480 First prince.. you... you.. what are you doing? 537 00:24:33,260 --> 00:24:34,340 I said before 538 00:24:34,340 --> 00:24:36,240 you are not allowed to come out from under my bed! 539 00:24:36,240 --> 00:24:36,980 I'm telling you 540 00:24:36,980 --> 00:24:37,940 tomorrow you cannot 541 00:24:37,940 --> 00:24:39,420 leave the Palace even half step! 542 00:24:39,420 --> 00:24:40,480 Why not? 543 00:24:43,246 --> 00:24:45,20 Yun zhu, stop eating pickled vegetables 544 00:24:45,20 --> 00:24:46,500 there's going to be trouble 545 00:24:46,500 --> 00:24:46,980 My bed.. 546 00:24:46,980 --> 00:24:47,611 I know I know 547 00:24:47,611 --> 00:24:48,99 my bed.. 548 00:24:48,99 --> 00:24:48,749 I'll take care of the bed 549 00:24:49,660 --> 00:24:50,420 Take care of where? 550 00:24:50,420 --> 00:24:52,140 Don't worry 551 00:24:52,140 --> 00:24:53,160 Go go go 552 00:24:54,60 --> 00:24:55,580 Why am I not allowed to go? 553 00:24:55,580 --> 00:24:56,980 Han Zhao Yi has already 554 00:24:56,980 --> 00:24:58,580 prepared my outfit. 555 00:24:58,580 --> 00:24:59,820 If I don't go 556 00:24:59,820 --> 00:25:01,543 I'll be looked down by others 557 00:25:01,543 --> 00:25:02,740 Deliberately absent. 558 00:25:02,740 --> 00:25:04,440 Perhaps I will be judged for crime defying an imperial decree. 559 00:25:06,460 --> 00:25:08,520 There's little brother protecting you. 560 00:25:08,660 --> 00:25:10,340 At most receive a light punishment. 561 00:25:10,340 --> 00:25:11,560 You're life won't be in danger. 562 00:25:12,580 --> 00:25:14,240 If I show my face then my life will be endangered? 563 00:25:15,500 --> 00:25:16,860 Is my similarity to concubine Mei 564 00:25:16,860 --> 00:25:18,120 such a terrible thing? 565 00:25:19,540 --> 00:25:22,520 Not only terrible, abominable even. 566 00:25:23,980 --> 00:25:25,100 I'm telling you this now 567 00:25:25,100 --> 00:25:26,940 if you wan't to die I'm not stopping you 568 00:25:26,940 --> 00:25:28,660 But did you ever think of 569 00:25:28,660 --> 00:25:30,140 the Hua ye ye by your side 570 00:25:30,140 --> 00:25:31,200 and Yun Zhu 571 00:25:31,860 --> 00:25:32,900 can it be that you want them 572 00:25:32,900 --> 00:25:34,240 to die along with you? 573 00:25:45,780 --> 00:25:47,640 Ya Ya what happened? 574 00:25:47,860 --> 00:25:49,100 What What did he say? 575 00:25:49,100 --> 00:25:50,280 Tomorrow are you going? 576 00:26:09,340 --> 00:26:10,240 Where is Sister Yu? 577 00:26:11,460 --> 00:26:12,420 What on earth did you trek from the North palace gate 578 00:26:12,420 --> 00:26:13,740 all the way here for? 579 00:26:13,740 --> 00:26:15,720 Tell her to come with me to the hunting competition 580 00:26:15,720 --> 00:26:17,760 Early this morning, Kang Zi conveyed the message 581 00:26:17,760 --> 00:26:19,470 that all the maidens were to assemble at the North palace gate 582 00:26:19,470 --> 00:26:20,460 to leave the palace grounds together. 583 00:26:20,460 --> 00:26:21,180 Sister has left 584 00:26:21,180 --> 00:26:22,880 already, over nearly an hour ago now. 585 00:26:45,440 --> 00:26:46,240 What's the matter? 586 00:26:48,140 --> 00:26:49,280 Where are you taking me? 587 00:26:52,420 --> 00:26:53,340 I've already personally 588 00:26:53,340 --> 00:26:54,640 organised a place for you to go. 589 00:26:55,580 --> 00:26:57,200 You wait there. 590 00:26:57,200 --> 00:26:58,0 I'm not going 591 00:26:58,500 --> 00:26:59,320 You.. 592 00:27:03,860 --> 00:27:05,320 Can't you listen to me just this once? 593 00:27:07,100 --> 00:27:08,600 The hunting competition is starting 594 00:27:08,860 --> 00:27:09,780 If I don't go 595 00:27:09,780 --> 00:27:11,280 no one can say I cannot go. 596 00:27:12,620 --> 00:27:13,520 You cannot go. 597 00:27:16,220 --> 00:27:17,285 I just said you cannot go. 598 00:27:37,340 --> 00:27:38,300 You let go! 599 00:27:38,300 --> 00:27:39,260 Why are you riding so fast? 600 00:27:39,260 --> 00:27:40,280 You don't want your life 601 00:27:40,500 --> 00:27:41,640 Let go! 602 00:27:44,580 --> 00:27:45,360 Let go! 603 00:27:56,160 --> 00:27:57,120 Are you ok? 604 00:27:57,700 --> 00:27:58,300 Didn't you say 605 00:27:58,300 --> 00:27:59,820 that I'm terrible and abominable? 606 00:27:59,820 --> 00:28:00,920 Why are you saving me? 607 00:28:01,20 --> 00:28:03,140 If I die won't you be happy? 608 00:28:03,140 --> 00:28:04,200 Don't touch me! 609 00:28:21,340 --> 00:28:22,840 Can't you see I'm hurt? 610 00:28:23,260 --> 00:28:24,560 You don't even come and help me 611 00:28:25,300 --> 00:28:26,640 Didn't you just say don't touch you. 612 00:28:34,100 --> 00:28:34,840 Okay okay 613 00:28:34,840 --> 00:28:35,980 Let me, don't try to be strong. 614 00:28:35,980 --> 00:28:36,960 I don't need your help 615 00:28:39,660 --> 00:28:40,980 You've twisted your ankle. 616 00:28:40,980 --> 00:28:42,340 That's none of your business 617 00:28:42,340 --> 00:28:43,740 None of my business 618 00:28:43,740 --> 00:28:44,660 Leave it like that 619 00:28:44,660 --> 00:28:45,840 It'll be useless. 620 00:28:46,220 --> 00:28:47,140 Let it be useless 621 00:28:47,140 --> 00:28:48,500 I'm useless anyways. 622 00:28:48,500 --> 00:28:49,520 Isn't it better? 623 00:28:51,260 --> 00:28:51,980 First prince 624 00:28:51,980 --> 00:28:53,300 you should be more respectful 625 00:28:53,300 --> 00:28:54,640 I'm going to be the future royal consort. 626 00:28:57,980 --> 00:28:59,300 Who are you to me? 627 00:28:59,300 --> 00:29:00,639 Men and women cannot touch. 628 00:29:00,639 --> 00:29:01,660 Didn't you want to sent me to be Qi Xing's 629 00:29:01,660 --> 00:29:02,680 Royal Consort? 630 00:29:02,680 --> 00:29:04,100 He's my future husband. 631 00:29:04,100 --> 00:29:05,680 Only he could... 632 00:29:05,680 --> 00:29:11,380 Love can override the fear of hurt by fire and water. 633 00:29:11,380 --> 00:29:17,220 Love can dissipate the hardships of any journey. 634 00:29:17,220 --> 00:29:20,340 Hope that in experiencing a thousand mountains and ten thousand waters. 635 00:29:20,340 --> 00:29:24,820 To forget all experiences of the human world. 636 00:29:24,820 --> 00:29:26,300 Hearing your oath 637 00:29:26,300 --> 00:29:30,40 is the most beautiful moment in time. 638 00:29:48,101 --> 00:29:49,520 Sister Yu 639 00:29:50,340 --> 00:29:52,861 Yun Zhu, have you seen Sister Yu? 640 00:29:52,861 --> 00:29:54,340 Didn't she go to the hunting competition? 641 00:29:54,340 --> 00:29:55,300 You didn't see her? 642 00:29:55,300 --> 00:29:56,60 No 643 00:29:56,60 --> 00:29:56,740 In the morning, someone saw 644 00:29:56,740 --> 00:29:57,860 Big brother and Sister Yu go out 645 00:29:57,860 --> 00:29:58,620 Maybe they went to hunt above the meeting 646 00:29:58,620 --> 00:29:59,660 Sister Yu didn't arrive and 647 00:29:59,660 --> 00:30:00,940 Big brother didn't arrive. 648 00:30:00,940 --> 00:30:01,940 Could it be, they made a mistake coming back 649 00:30:01,940 --> 00:30:02,860 and got lost? 650 00:30:02,860 --> 00:30:04,100 Sister Yu may not know the way but 651 00:30:04,100 --> 00:30:04,780 but that path, 652 00:30:04,780 --> 00:30:05,780 big brother has gone through many times 653 00:30:05,780 --> 00:30:07,660 he shouldn't get lost. 654 00:30:07,660 --> 00:30:09,380 It's so late and they haven't come back 655 00:30:09,380 --> 00:30:11,160 something couldn't have happened? 656 00:30:12,660 --> 00:30:14,660 No way, big brother knows how to fight. 657 00:30:14,660 --> 00:30:15,460 How could it not be? 658 00:30:15,460 --> 00:30:16,460 It's the hunting competition! 659 00:30:16,460 --> 00:30:18,300 There could be tons of wild animals. 660 00:30:18,300 --> 00:30:18,914 And also lately 661 00:30:18,914 --> 00:30:20,20 the prince's body has been weak 662 00:30:20,20 --> 00:30:21,940 and mei mei is just a weak girl 663 00:30:21,940 --> 00:30:25,485 If they run into a tiger or lion, then... 664 00:30:25,485 --> 00:30:27,320 I...I'm going to go look for them! 665 00:30:29,660 --> 00:30:31,220 You better be careful! 666 00:30:31,220 --> 00:30:31,880 You... 667 00:30:31,880 --> 00:30:33,340 better find them before nightfall 668 00:30:33,340 --> 00:30:34,800 otherwise it'll be hard to find them! 669 00:30:34,800 --> 00:30:35,680 I got it! 670 00:30:40,620 --> 00:30:41,560 Return to the palace 671 00:30:42,500 --> 00:30:44,160 We will be strangers in the same home. 672 00:30:45,220 --> 00:30:46,240 Yes. 673 00:30:46,980 --> 00:30:48,880 I am the Crown Prince's older brother 674 00:30:49,940 --> 00:30:52,640 And you are the to-be Crown Prince's wife 675 00:30:54,780 --> 00:30:56,480 We really must separate, we can't choose? 676 00:30:58,820 --> 00:31:00,680 For the title of emperor, these past few years 677 00:31:01,20 --> 00:31:02,160 to accompany my people 678 00:31:02,160 --> 00:31:03,520 invested too much too much 679 00:31:04,169 --> 00:31:05,680 If I give up now 680 00:31:06,740 --> 00:31:08,163 then all my hard work 681 00:31:08,163 --> 00:31:09,480 will be in vain. 682 00:31:09,740 --> 00:31:10,880 I cannot do that 683 00:31:11,420 --> 00:31:12,480 Your right. 684 00:31:14,660 --> 00:31:16,320 My mother and father's late wishes 685 00:31:17,140 --> 00:31:20,40 Yun Di and restoring the kingdom 686 00:31:21,660 --> 00:31:22,700 We have many burderns 687 00:31:22,700 --> 00:31:24,40 much too many. 688 00:31:25,540 --> 00:31:26,720 We can't fail. 689 00:31:29,900 --> 00:31:32,960 So we have to work hard together 690 00:31:34,20 --> 00:31:36,320 overcome all of our difficulties 691 00:31:36,700 --> 00:31:37,760 right? 692 00:31:50,860 --> 00:31:52,160 When we return to the Palace 693 00:31:53,500 --> 00:31:55,120 I, of course, am Meng Qi You. 694 00:31:57,134 --> 00:31:58,280 But you 695 00:32:06,180 --> 00:32:07,400 you are Pan Yu. 696 00:32:08,900 --> 00:32:10,200 There's nothing between us. 697 00:32:10,860 --> 00:32:11,668 Understand? 698 00:32:20,620 --> 00:32:21,680 When we return 699 00:32:23,420 --> 00:32:24,500 I will take everything that happened today 700 00:32:24,500 --> 00:32:25,360 and forget about it. 701 00:32:30,220 --> 00:32:31,160 Why don't you go? 702 00:33:03,60 --> 00:33:06,600 I can't forget I cannot do it 703 00:33:10,300 --> 00:33:12,0 But didn't we already agree 704 00:33:16,460 --> 00:33:18,193 Let me just hold you like this . . . 705 00:33:19,420 --> 00:33:20,880 Just for a little while . . . 706 00:33:22,820 --> 00:33:24,840 Let me feel your heart beat 707 00:33:26,100 --> 00:33:27,360 Your warmth . . . 708 00:33:29,140 --> 00:33:30,680 With this warmth 709 00:33:32,820 --> 00:33:37,160 come any hardships, no matter how hard 710 00:33:38,620 --> 00:33:40,240 I can keep on going. 711 00:34:19,500 --> 00:34:20,480 Be careful! 712 00:34:37,220 --> 00:34:38,460 Qi You Are you hurt? 713 00:34:38,460 --> 00:34:39,440 I'm fine. 714 00:34:54,535 --> 00:34:55,920 Pi Xie Tian Lan (Evil dispersing heavenly mist) 715 00:34:59,60 --> 00:34:59,800 Be careful! 716 00:35:04,700 --> 00:35:05,600 Move away! 717 00:35:43,140 --> 00:35:45,760 Qi You How are you? 718 00:35:46,740 --> 00:35:48,680 I'm fine, don't worry. 719 00:35:49,820 --> 00:35:50,860 How can there be nothing wrong?? 720 00:35:50,860 --> 00:35:52,160 The arrow is so deep. 721 00:35:52,160 --> 00:35:54,0 It might have pierced your heart. 722 00:35:54,500 --> 00:35:55,600 Help me take it out 723 00:35:59,20 --> 00:36:00,720 Take it out don't worry. 724 00:36:02,151 --> 00:36:03,40 Bear with it 725 00:36:06,340 --> 00:36:07,200 is it very painful? 726 00:36:07,980 --> 00:36:10,840 No, but it itches. 727 00:36:11,380 --> 00:36:12,80 Itches? 728 00:36:17,453 --> 00:36:18,360 What is it? 729 00:36:20,580 --> 00:36:21,880 It's red arsenic. 730 00:36:22,740 --> 00:36:23,600 Red arsenic? 731 00:36:27,860 --> 00:36:29,240 Hurry and eat this pill of a hundred herbs. 732 00:36:35,820 --> 00:36:37,119 How did you get this wound? 733 00:36:37,119 --> 00:36:39,141 Before, that person had hidden pins in his hands 734 00:36:39,141 --> 00:36:40,240 and pierced me. 735 00:36:43,529 --> 00:36:44,440 What is this?? 736 00:36:48,127 --> 00:36:49,200 Peacock's gallbladder (poison) 737 00:36:50,620 --> 00:36:51,720 Peacock's gallbladder? 738 00:37:00,300 --> 00:37:02,80 Peacock's gallbladder and red arsenic 739 00:37:05,300 --> 00:37:06,800 there is no antidote for it. 740 00:37:29,300 --> 00:37:33,600 Don't feel bad, no one can have the world in the palm of their hand, 741 00:37:34,220 --> 00:37:36,320 But to lie on a beauty's knee is not bad 742 00:37:37,740 --> 00:37:41,260 Perhap this is my best ending. 743 00:37:41,260 --> 00:37:42,880 To die like this 744 00:37:43,500 --> 00:37:44,737 I don't have to continue 745 00:37:44,737 --> 00:37:46,100 living so tiredly. 746 00:37:46,100 --> 00:37:47,400 If it wasn't for me 747 00:37:48,900 --> 00:37:50,440 you wouldn't be so tired. 748 00:37:51,564 --> 00:37:53,117 You wouldn't have been targeted. 749 00:37:54,500 --> 00:37:55,880 It was me who hurt you 750 00:37:57,340 --> 00:37:58,920 You should be cold-blooded and heartless. 751 00:37:59,620 --> 00:38:01,240 You shouldn't have fallen in love with me. 752 00:38:02,180 --> 00:38:06,360 No, actually life to me 753 00:38:06,700 --> 00:38:07,880 it's all the same. 754 00:38:10,340 --> 00:38:11,720 In this world I'm 755 00:38:13,780 --> 00:38:15,800 insignificant to everyone 756 00:38:18,100 --> 00:38:19,440 but only you 757 00:38:20,780 --> 00:38:22,940 only you care for me. 758 00:38:22,940 --> 00:38:25,45 I am not only not mother's son. 759 00:38:25,700 --> 00:38:26,860 Even Father Emperor too did not hold me. 760 00:38:26,860 --> 00:38:28,440 To be born of their own flesh and blood ( natural child) 761 00:38:37,700 --> 00:38:38,700 Let you stand to practice calligraphy 762 00:38:38,700 --> 00:38:39,980 yet you dare throw a fuss! 763 00:38:39,980 --> 00:38:41,400 You really are useless. 764 00:38:42,820 --> 00:38:45,780 Your majesty, since he is useless 765 00:38:45,780 --> 00:38:46,460 you still want to let him 766 00:38:46,460 --> 00:38:47,600 be crown prince? 767 00:38:47,940 --> 00:38:49,20 What are you saying? 768 00:38:49,20 --> 00:38:50,287 Isn't he your son? 769 00:38:50,287 --> 00:38:51,280 He isn't. 770 00:38:51,819 --> 00:38:54,300 The only real son I have is Xing er. 771 00:38:54,300 --> 00:38:55,300 Your majesty, 772 00:38:55,300 --> 00:38:57,220 since he's not worthy of crown prince's big duty, 773 00:38:57,220 --> 00:38:59,480 why don't you make Xing er crown prince then? 774 00:39:00,740 --> 00:39:02,540 You be quiet. 775 00:39:02,540 --> 00:39:04,180 My age is vigorous. 776 00:39:04,180 --> 00:39:05,800 You dare to say there'll be no heir to succeed the throne after me? 777 00:39:06,260 --> 00:39:07,140 It's not. 778 00:39:07,140 --> 00:39:08,660 I didn't mean it that way. 779 00:39:08,660 --> 00:39:10,700 I am just worried for your majesty. 780 00:39:10,700 --> 00:39:11,220 This month 781 00:39:11,220 --> 00:39:12,820 if we don't immediately resolve this 782 00:39:12,820 --> 00:39:13,740 then he wouldn't just ruin 783 00:39:13,740 --> 00:39:15,140 a flower vase 784 00:39:15,140 --> 00:39:17,20 but the entire Kingdom of Shu. 785 00:39:17,20 --> 00:39:18,40 Shut up! 786 00:39:18,40 --> 00:39:19,580 Father don't be angry! 787 00:39:19,580 --> 00:39:21,180 It's all because your son is no good 788 00:39:21,180 --> 00:39:22,700 Your son will study hard 789 00:39:22,700 --> 00:39:23,800 and write properly! 790 00:39:23,800 --> 00:39:27,60 I'm begging that father doesn't blame mother! 791 00:39:27,60 --> 00:39:28,120 You useless thing 792 00:39:29,260 --> 00:39:31,0 I don't want to see you again. 793 00:39:48,420 --> 00:39:50,80 Qi You, come find me. 794 00:39:52,780 --> 00:39:54,0 Just like that 795 00:39:54,0 --> 00:39:55,880 Qi You, you paint really well. 796 00:39:56,660 --> 00:39:57,920 Just like the real thing. 797 00:40:01,260 --> 00:40:02,35 Here. 798 00:40:02,580 --> 00:40:04,340 Mei Ying was poisoned. 799 00:40:04,340 --> 00:40:05,427 She was coincidently poisoned with 800 00:40:05,427 --> 00:40:07,940 peacock's gallbladder and red arsenic. 801 00:40:07,940 --> 00:40:10,140 I heard in the Southern seas on Guangming island 802 00:40:10,140 --> 00:40:12,140 they have the rare treasure Dragon Saliva Pearl 803 00:40:12,140 --> 00:40:14,980 that can cure any deadly poison. 804 00:40:14,980 --> 00:40:17,580 Father told me to rush to Southern seas to retrieve the medicine. 805 00:40:17,580 --> 00:40:18,580 Disregarding day or night 806 00:40:18,580 --> 00:40:20,500 I hurried for three days and three nights. 807 00:40:20,500 --> 00:40:21,860 Risking my life 808 00:40:21,860 --> 00:40:23,920 I finally found the Southern seas Dragon Saliva Pearl. 809 00:40:25,540 --> 00:40:28,260 I thought that if I could save Mei Ying, 810 00:40:28,260 --> 00:40:29,620 whatever I suffered in the past 811 00:40:29,620 --> 00:40:31,420 would be worth it. 812 00:40:31,420 --> 00:40:33,220 Who knew that after risking my life 813 00:40:33,220 --> 00:40:34,580 while returning to the Palace of Eternal Youth 814 00:40:34,580 --> 00:40:37,60 and when I was about to present the Dragon Saliva Pearl 815 00:40:37,60 --> 00:40:39,840 overheard what she said to my father; 816 00:40:41,780 --> 00:40:43,180 Imperial Majesty, 817 00:40:43,180 --> 00:40:45,270 please allow Yun er to be Crown Prince. 818 00:40:47,60 --> 00:40:48,240 Then what about You er? 819 00:40:49,420 --> 00:40:52,20 He is not our child. 820 00:40:52,20 --> 00:40:54,20 I don't believe 821 00:40:54,20 --> 00:40:57,620 he would go find the antidote for me. 822 00:40:57,620 --> 00:40:59,0 I think 823 00:40:59,460 --> 00:41:01,840 he was the one who poisoned me. 824 00:41:03,540 --> 00:41:05,400 Please kill him your majesty 825 00:41:06,300 --> 00:41:07,840 and get revenge for me. 826 00:41:08,620 --> 00:41:10,120 And make Yun er crown prince. 827 00:41:11,940 --> 00:41:15,340 Imperial Majesty, promise me. 828 00:41:15,340 --> 00:41:17,80 Decree Yun er as Crown Prince. 829 00:41:17,820 --> 00:41:20,360 He is your most beloved son. 830 00:41:21,300 --> 00:41:25,720 Alright, I promise you to remove You er as crown prince 831 00:41:26,740 --> 00:41:28,480 and make Yun er crown prince. 832 00:41:29,580 --> 00:41:32,520 But, you must live. 833 00:41:39,20 --> 00:41:41,940 The Emperor issues you to obey the Heaven's decree. 834 00:41:41,940 --> 00:41:43,820 The crown prince is unreliable 835 00:41:43,820 --> 00:41:44,980 and did not retrieve the medicine 836 00:41:44,980 --> 00:41:47,180 causing Mei Fei to be poisoned to death. 837 00:41:47,180 --> 00:41:48,500 This is a unforgivable failure 838 00:41:48,500 --> 00:41:50,860 from today forward's you're removed as crown prince 839 00:41:50,860 --> 00:41:52,220 and must leave the palace. 840 00:41:52,220 --> 00:41:53,760 Dismissed 841 00:41:55,320 --> 00:41:56,860 The current crown prince is Qi Xing 842 00:41:56,860 --> 00:41:58,80 not Qi Yun. 843 00:41:58,780 --> 00:42:00,760 Mother was a powerful influence 844 00:42:01,100 --> 00:42:02,280 After Mei Yi (aunt Mei) died 845 00:42:02,820 --> 00:42:04,560 Qi Yun had no one to rely on 846 00:42:04,940 --> 00:42:06,440 and hardly was competition for my mother. 847 00:42:07,620 --> 00:42:09,20 But to me 848 00:42:09,20 --> 00:42:09,940 whoever became crown prince 849 00:42:09,940 --> 00:42:11,400 wasn't important anymore 850 00:42:12,460 --> 00:42:14,540 I clearly watched my mother 851 00:42:14,540 --> 00:42:15,580 happily help little brother 852 00:42:15,580 --> 00:42:17,140 prepare the crown prince's 853 00:42:17,140 --> 00:42:18,780 red carpet. 854 00:42:18,780 --> 00:42:19,540 She'd completely forgotten 855 00:42:19,540 --> 00:42:22,120 the former crown prince was her other son. 856 00:42:23,380 --> 00:42:24,120 I wanted to escape 857 00:42:24,120 --> 00:42:26,300 this thick-walled palace 858 00:42:26,300 --> 00:42:28,520 and run away from the dark evil hearts of these .people 859 00:42:31,740 --> 00:42:33,860 But I was unwilling 860 00:42:33,860 --> 00:42:35,40 really unwilling. 861 00:42:35,860 --> 00:42:36,820 I buried the antidote 862 00:42:36,820 --> 00:42:38,440 next to the Lake of Longing 863 00:42:38,820 --> 00:42:40,680 and buried my own conscience. 864 00:42:42,140 --> 00:42:43,860 From that day on 865 00:42:43,860 --> 00:42:45,560 I cut off all my emotional relations 866 00:42:45,560 --> 00:42:46,920 I had no heart. 867 00:42:47,780 --> 00:42:49,540 I promised that 868 00:42:49,540 --> 00:42:51,680 I would take back all that I lost. 869 00:42:52,380 --> 00:42:54,100 I rushed to your Chu Kingdom 870 00:42:54,100 --> 00:42:55,780 hoping for marriage relations 871 00:42:55,780 --> 00:42:58,100 to get Chu Kingdom as an ally. 872 00:42:58,100 --> 00:42:59,380 At the same time 873 00:42:59,380 --> 00:43:01,600 I arranged to meet with you 874 00:43:04,340 --> 00:43:05,60 So all of this was 875 00:43:05,60 --> 00:43:06,440 prearranged by you. 876 00:43:07,300 --> 00:43:08,520 I said to myself 877 00:43:08,820 --> 00:43:09,740 how could I meet someone 878 00:43:09,740 --> 00:43:10,880 such a peculiar person. 879 00:43:15,20 --> 00:43:16,400 All right 880 00:43:17,380 --> 00:43:21,120 Fu Ya I've said all that's left. 881 00:43:24,660 --> 00:43:26,40 You're free now. 882 00:43:26,420 --> 00:43:27,680 I just want you to live 883 00:43:29,20 --> 00:43:29,780 I don't care if 884 00:43:29,780 --> 00:43:31,400 if you are still a cold-hearted demon. 885 00:43:31,860 --> 00:43:33,320 I just want you to live. 886 00:43:33,320 --> 00:43:38,200 I'm tired, everything's finished now. 887 00:43:40,980 --> 00:43:45,800 Qi You Qi You Qi You 888 00:43:47,860 --> 00:43:54,60 Qi You Qi You Qi You 889 00:43:54,60 --> 00:43:55,600 Wake up . . . 890 00:43:56,420 --> 00:44:00,760 Brother, please help , Brother 891 00:44:01,620 --> 00:44:02,820 Yun Zhu 892 00:44:02,820 --> 00:44:03,620 Pan Yu had meant to 893 00:44:03,620 --> 00:44:05,100 leave together with the prince 894 00:44:05,100 --> 00:44:06,700 They were always together. 895 00:44:06,700 --> 00:44:08,260 Maybe they purposely don't want to come back. 896 00:44:08,260 --> 00:44:09,420 You don't have to be so worried. 897 00:44:09,420 --> 00:44:11,300 You mean it's on purpose? 898 00:44:11,300 --> 00:44:13,200 They wouldn't have eloped? 899 00:44:14,900 --> 00:44:16,580 Don't be so loud. 900 00:44:16,580 --> 00:44:17,460 I don't understand 901 00:44:17,460 --> 00:44:18,720 how you could of grown up in the palace. 902 00:44:19,900 --> 00:44:21,20 What? 903 00:44:21,20 --> 00:44:23,620 First Prince has always taken care of me. 904 00:44:23,620 --> 00:44:25,500 First Prince is always so nice to me. 905 00:44:25,500 --> 00:44:27,500 Anything good to eat, he always gives me some 906 00:44:27,500 --> 00:44:28,380 You only know how to eat 907 00:44:28,380 --> 00:44:29,640 besides eating what else can you do? 908 00:44:30,60 --> 00:44:31,660 What? 909 00:44:31,660 --> 00:44:33,360 I just always feel hungry 910 00:44:35,420 --> 00:44:37,200 After our incident in our family 911 00:44:38,660 --> 00:44:40,520 I escaped by myself 912 00:44:41,500 --> 00:44:42,840 wandering the streets on my own 913 00:44:43,900 --> 00:44:44,820 If it wasn't for the prince 914 00:44:44,820 --> 00:44:45,940 who brought me to the palace 915 00:44:45,940 --> 00:44:47,900 and fed me 916 00:44:47,900 --> 00:44:49,480 I would have long died 917 00:44:50,140 --> 00:44:51,340 First Prince and Little Sister 918 00:44:51,340 --> 00:44:52,920 treat me like family 919 00:44:53,700 --> 00:44:54,820 I wonder why my eye lid 920 00:44:54,820 --> 00:44:56,280 keeps twitching? 921 00:44:57,340 --> 00:44:58,760 must be something has happened 58125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.