Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,074 --> 00:00:33,784
You earned it, Citlalli.
2
00:00:34,910 --> 00:00:36,787
You fought for it.
3
00:00:36,870 --> 00:00:38,247
You've been stubborn.
4
00:00:39,206 --> 00:00:40,374
You never quit.
5
00:00:40,958 --> 00:00:44,378
You got it in your head you wanted to box,
and now here you are.
6
00:00:46,296 --> 00:00:48,298
You're almost a champ.
7
00:00:49,424 --> 00:00:50,759
Can you handle this?
8
00:00:53,679 --> 00:00:54,513
Handle what?
9
00:00:56,265 --> 00:00:59,810
The responsibility of defending
your people and your barrio.
10
00:01:01,228 --> 00:01:02,980
Of being one of us.
11
00:01:03,063 --> 00:01:05,274
The Tepito Bitches.
12
00:01:08,026 --> 00:01:10,904
-I'm not old or strong enough...
-You have the courage,
13
00:01:10,988 --> 00:01:11,989
the strength,
14
00:01:12,573 --> 00:01:15,576
and people's respect. We need you.
15
00:01:16,785 --> 00:01:17,995
So, what will it be?
16
00:01:19,705 --> 00:01:20,581
Do you accept?
17
00:01:25,085 --> 00:01:27,004
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
18
00:02:24,645 --> 00:02:26,521
[Alicia] The victim was suspected
19
00:02:26,605 --> 00:02:29,983
of helping the first lady,Emilia Urquiza, escape...
20
00:02:30,067 --> 00:02:31,443
How did they find him so fast?
21
00:02:31,526 --> 00:02:32,944
THE OATH
22
00:02:33,028 --> 00:02:35,697
...a few days ago, President Nava was...
23
00:02:35,781 --> 00:02:36,657
It was Canek.
24
00:02:36,740 --> 00:02:38,325
...from the hotel suite...
25
00:02:38,408 --> 00:02:40,285
-Canek told them.
-The prime suspect...
26
00:02:40,369 --> 00:02:43,038
-There's no way.
-What's this about?
27
00:02:44,414 --> 00:02:45,457
Canek's gone.
28
00:02:46,375 --> 00:02:47,834
What do you mean? Where'd he go?
29
00:02:47,918 --> 00:02:50,379
...to discoverthe first lady's whereabouts...
30
00:02:50,462 --> 00:02:53,507
-What's this? A horse?
-Yes, a Trojan horse.
31
00:02:53,590 --> 00:02:55,801
The location of Bray's body
32
00:02:55,884 --> 00:02:58,303
was Canek's ticket to get into the C1.
33
00:03:00,389 --> 00:03:02,474
He plans to bust Citlalli out
on his own?
34
00:03:02,557 --> 00:03:06,436
Of course! The only way to get
to Citlalli was to get himself arrested.
35
00:03:12,901 --> 00:03:13,985
What did you say?
36
00:03:14,569 --> 00:03:17,030
Canek thinks he has an ally on the inside.
37
00:03:17,948 --> 00:03:18,824
Juan.
38
00:03:39,261 --> 00:03:41,388
[buzzing]
39
00:04:09,291 --> 00:04:11,251
[crying, screaming]
40
00:04:26,516 --> 00:04:29,770
-Did you know he was going to pull this?
-Of course I didn't!
41
00:04:29,853 --> 00:04:32,856
You got it in his head
so he'd go along with your crazy ideas.
42
00:04:32,939 --> 00:04:36,151
You were here when I told him
we weren't ready for something like this.
43
00:04:36,234 --> 00:04:40,030
So, what do we do now?
Stay here crying about it?
44
00:04:41,490 --> 00:04:42,532
Or do we go get him?
45
00:04:44,117 --> 00:04:47,329
-We know where he is.
-We have the area, but not the building.
46
00:04:47,913 --> 00:04:49,080
What's taking you so long?
47
00:04:51,082 --> 00:04:53,126
We have weapons. Go get Chris.
48
00:04:53,210 --> 00:04:54,628
Wait. What's your plan?
49
00:04:55,170 --> 00:04:58,381
Knock on the door and start shooting,
or what?
50
00:05:03,428 --> 00:05:04,679
[men approaching]
51
00:05:10,644 --> 00:05:11,478
[guard] Mmm.
52
00:05:19,361 --> 00:05:20,320
Yummy.
53
00:05:21,238 --> 00:05:22,864
Look how well they're treating you.
54
00:05:24,074 --> 00:05:26,284
They tell me
you know very important things.
55
00:05:26,785 --> 00:05:27,786
Is that right?
56
00:05:29,913 --> 00:05:31,289
I have a few questions.
57
00:05:33,416 --> 00:05:35,585
How about we start with the easiest one?
58
00:05:36,586 --> 00:05:38,839
How did you know
where Jaime Bray's body was?
59
00:05:43,552 --> 00:05:45,095
I found it in the garbage.
60
00:05:47,013 --> 00:05:48,306
[chuckles] Come on.
61
00:05:50,392 --> 00:05:52,477
I look for valuables in the garbage.
62
00:05:53,895 --> 00:05:58,024
We've just met,
and we already have so much in common.
63
00:06:00,443 --> 00:06:03,488
I also work with garbage.
64
00:06:03,572 --> 00:06:07,659
You could even say
I'm... a fan of garbage.
65
00:06:08,159 --> 00:06:12,914
You wouldn't believe
the little treasures I find in there.
66
00:06:15,292 --> 00:06:19,629
JUST BECAUSE YOU'RE FROM THE BARRIO
DOESN'T MEAN YOU HAVE TO BE THE BARRIO
67
00:06:19,713 --> 00:06:21,339
WE GROW THROUGH HARD KNOCKS
68
00:06:21,423 --> 00:06:22,507
THE TEPITO BITCHES
69
00:06:35,770 --> 00:06:37,230
[gunfire]
70
00:06:38,607 --> 00:06:40,066
[indistinct shouting]
71
00:06:41,276 --> 00:06:42,569
Brother!
72
00:06:43,278 --> 00:06:44,988
[loud ringing]
73
00:06:49,075 --> 00:06:50,243
Citlalli!
74
00:06:54,080 --> 00:06:55,957
[Citlalli screams]
75
00:06:58,835 --> 00:07:00,003
[distorted] Chris.
76
00:07:00,503 --> 00:07:01,338
Chris.
77
00:07:03,089 --> 00:07:03,965
Chris, man.
78
00:07:04,841 --> 00:07:06,593
Chris? Chris?
79
00:07:06,676 --> 00:07:07,761
[normal voice] What's wrong?
80
00:07:08,386 --> 00:07:09,262
[Zyan] Are you okay?
81
00:07:12,557 --> 00:07:14,351
I'll ask again.
82
00:07:16,019 --> 00:07:18,313
How did you know
where Jaime Bray's body was?
83
00:07:19,397 --> 00:07:20,231
[guard] Hmm?
84
00:07:22,067 --> 00:07:23,693
I found it in the garbage.
85
00:07:36,122 --> 00:07:38,041
[screaming]
86
00:07:39,542 --> 00:07:41,544
[Ovni] I found the land database
for the area.
87
00:07:41,628 --> 00:07:44,422
It's mostly farmland.
There's also a manufacturing plant
88
00:07:44,506 --> 00:07:48,051
-and an abandoned kennel.
-A kennel?
89
00:07:49,803 --> 00:07:50,845
Let's see...
90
00:07:50,929 --> 00:07:53,056
-Can you pull up a satellite map?
-Yeah.
91
00:07:56,768 --> 00:07:57,602
There it is.
92
00:07:59,396 --> 00:08:00,689
[Emilia] Zoom in.
93
00:08:08,029 --> 00:08:09,030
[grunting]
94
00:08:11,199 --> 00:08:13,410
[panting, coughs]
95
00:08:14,160 --> 00:08:15,870
How does it feel?
96
00:08:15,954 --> 00:08:17,330
How does it feel?!
97
00:08:19,791 --> 00:08:21,418
[yells]
98
00:08:23,461 --> 00:08:25,255
Are you going to answer me now?
99
00:08:27,090 --> 00:08:28,591
[coughing]
100
00:08:28,675 --> 00:08:31,177
How did you know
where Jaime Bray's body was?
101
00:08:36,349 --> 00:08:39,102
We know where he is.
Now we have to decide what to do.
102
00:08:39,185 --> 00:08:42,313
What can we do?
Going in there would be a suicide mission.
103
00:08:42,939 --> 00:08:44,899
If we go, it'll be kill or be killed.
104
00:08:44,983 --> 00:08:47,527
Be killed, more likely.
105
00:08:47,610 --> 00:08:49,487
This isn't a hotel or a warehouse.
106
00:08:51,656 --> 00:08:52,866
I'm in.
107
00:08:54,242 --> 00:08:56,369
We're talking about
a secret detention center
108
00:08:56,453 --> 00:08:59,205
filled with soldiers
who are trained to kill.
109
00:09:00,582 --> 00:09:01,958
I'm also in.
110
00:09:03,334 --> 00:09:05,503
[Zyan] You've already done enough,
don't you think?
111
00:09:05,587 --> 00:09:07,172
All the men close to you die.
112
00:09:07,714 --> 00:09:09,174
The president, Jaime Bray...
113
00:09:09,257 --> 00:09:10,717
and now Canek, too.
114
00:09:11,801 --> 00:09:13,720
She didn't kill Bray, and you know it.
115
00:09:14,220 --> 00:09:17,599
But it was her fault. She started this.
116
00:09:20,101 --> 00:09:22,228
I take responsibility
for the people in the C1,
117
00:09:22,312 --> 00:09:24,355
because my work
with CENAPAZ put them there.
118
00:09:24,939 --> 00:09:27,025
I'll have to live with that forever.
119
00:09:27,525 --> 00:09:29,110
But I can't change the past.
120
00:09:29,986 --> 00:09:33,406
What I can do is go and try to rescue
the ones who are still alive,
121
00:09:33,490 --> 00:09:34,866
including Canek.
122
00:09:35,575 --> 00:09:36,785
Anything short of that...
123
00:09:38,036 --> 00:09:39,204
will never be enough.
124
00:09:44,709 --> 00:09:45,668
I'm in, too.
125
00:09:52,884 --> 00:09:54,761
You know that computers are my thing,
not guns.
126
00:09:56,971 --> 00:09:58,348
This time...
127
00:09:59,099 --> 00:10:01,142
you'll have to help with both.
128
00:10:20,411 --> 00:10:21,287
Hey, man.
129
00:10:22,914 --> 00:10:23,873
Bro.
130
00:10:25,542 --> 00:10:26,751
Have you seen Mosca?
131
00:10:28,002 --> 00:10:28,878
Answer me.
132
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Citlalli?
133
00:10:39,139 --> 00:10:40,014
Mosquita?
134
00:10:40,974 --> 00:10:43,226
How does it feel
to be fucking the woman of my dreams?
135
00:10:45,061 --> 00:10:46,020
I can't complain.
136
00:10:47,689 --> 00:10:49,482
You'd better treat her right, okay?
137
00:10:50,942 --> 00:10:52,777
How does it feel to be a Bitch?
138
00:10:53,153 --> 00:10:55,780
I've always been one,
only now it's official.
139
00:10:55,864 --> 00:10:57,115
Cheers, sis.
140
00:10:58,158 --> 00:10:59,200
Come on.
141
00:10:59,284 --> 00:11:00,285
Oh, it's on.
142
00:11:01,870 --> 00:11:04,122
Look what she's doing to my brother.
143
00:11:04,205 --> 00:11:05,540
I'll do the same to you.
144
00:11:07,375 --> 00:11:08,585
Chill, everyone!
145
00:11:11,087 --> 00:11:12,088
[Zyan] Fighting over me?
146
00:11:12,172 --> 00:11:15,675
You can kill each other for all I care.
I'm the one who gets to decide.
147
00:11:15,758 --> 00:11:16,593
Right?
148
00:11:19,262 --> 00:11:22,307
-[Chris] We're having a good time here.
-[all laughing]
149
00:11:23,057 --> 00:11:23,933
To the Bitch.
150
00:11:24,017 --> 00:11:25,685
Here's to the Bitch!
151
00:11:25,768 --> 00:11:27,061
[all cheering]
152
00:11:29,522 --> 00:11:30,356
Mosquita?
153
00:11:32,275 --> 00:11:33,484
It's me, sis.
154
00:11:33,568 --> 00:11:34,402
Canek.
155
00:11:35,236 --> 00:11:36,362
Answer me.
156
00:11:36,905 --> 00:11:37,739
Mosca?
157
00:11:40,074 --> 00:11:40,909
Mosca?
158
00:11:41,618 --> 00:11:42,452
Mosquita?
159
00:11:44,454 --> 00:11:45,622
Where are you?
160
00:11:50,043 --> 00:11:51,669
Answer me, damn it.
161
00:11:55,381 --> 00:11:56,382
[coughs]
162
00:11:59,135 --> 00:11:59,969
Mosca?
163
00:12:01,179 --> 00:12:02,013
Mosca?
164
00:12:04,307 --> 00:12:05,266
It's me, Canek.
165
00:12:06,643 --> 00:12:08,227
Answer me, damn it.
166
00:12:38,466 --> 00:12:39,634
Hey!
167
00:12:43,221 --> 00:12:44,931
[coughing]
168
00:12:45,682 --> 00:12:47,308
Juan! Over here.
169
00:12:49,560 --> 00:12:51,980
-How'd you know my name?
-The video for Bray.
170
00:12:52,063 --> 00:12:52,897
Be quiet.
171
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
Let me out.
172
00:12:54,273 --> 00:12:55,483
Let me out. All right.
173
00:12:55,566 --> 00:12:57,235
Move back, I'll get you out.
174
00:13:04,909 --> 00:13:07,161
-Against the wall.
-[hushes] Wait.
175
00:13:07,245 --> 00:13:08,871
Get against the damn wall, I said.
176
00:13:08,955 --> 00:13:10,873
-Who are you?
-It doesn't matter.
177
00:13:10,957 --> 00:13:13,459
-How'd you get the video?
-It doesn't matter. Just listen.
178
00:13:13,543 --> 00:13:14,502
Shut up, bastard.
179
00:13:16,963 --> 00:13:18,715
You're the guy who found Bray's body,
right?
180
00:13:20,133 --> 00:13:22,051
If they find that video, they'll kill me.
181
00:13:22,135 --> 00:13:24,512
No one will know where it is.
It's well hidden.
182
00:13:25,096 --> 00:13:26,347
Let these people go.
183
00:13:26,431 --> 00:13:27,890
Are you crazy? I can't do that.
184
00:13:27,974 --> 00:13:33,354
I'm not alone. I have more people with me.
We can protect you. I can hide you.
185
00:13:33,438 --> 00:13:35,815
If I escape,
they'll kill my family and yours.
186
00:13:35,898 --> 00:13:38,651
-You're having second thoughts now?
-Look.
187
00:13:41,487 --> 00:13:43,281
-Nothing's changed.
-Nothing's changed?
188
00:13:43,364 --> 00:13:45,700
The president's dead,
the army's on high alert,
189
00:13:45,783 --> 00:13:46,909
our lives are worth nothing.
190
00:13:47,452 --> 00:13:49,412
Mention that video again,
and they'll kill me.
191
00:13:49,495 --> 00:13:50,329
Chill, bro.
192
00:13:50,413 --> 00:13:51,497
You chill.
193
00:13:52,415 --> 00:13:53,458
[guard] Let him go.
194
00:13:54,709 --> 00:13:56,252
What the fuck are you doing?
195
00:13:57,086 --> 00:13:58,296
Put the gun down.
196
00:13:58,796 --> 00:13:59,630
Put it down.
197
00:14:00,548 --> 00:14:02,175
This asshole's gonna die anyway.
198
00:14:04,177 --> 00:14:05,344
What's the rush?
199
00:14:06,012 --> 00:14:07,096
Just wait.
200
00:14:21,319 --> 00:14:23,613
Try anything like that again,
and I'll kill you.
201
00:14:24,781 --> 00:14:25,907
Fuck you.
202
00:14:38,544 --> 00:14:40,922
Hey, doggy. Are you hungry?
203
00:14:45,093 --> 00:14:46,636
Woof.
204
00:15:10,743 --> 00:15:12,161
[Chela] But I know him well.
205
00:15:12,245 --> 00:15:14,288
I should've seen it coming.
206
00:15:14,956 --> 00:15:16,416
No one could've known he'd do that.
207
00:15:32,056 --> 00:15:34,934
This could be the last night
we spend together.
208
00:15:56,414 --> 00:15:57,373
I have to do it.
209
00:15:58,332 --> 00:16:00,460
She's my sister, and I have to do it.
210
00:16:00,543 --> 00:16:01,961
-Shut up.
-It's some crazy,
211
00:16:02,503 --> 00:16:04,130
desperate shit,
212
00:16:04,213 --> 00:16:06,924
total stupidity,
and I'm the one who has to do it!
213
00:16:14,015 --> 00:16:14,849
Mosca?
214
00:16:18,144 --> 00:16:18,978
Citlalli?
215
00:16:21,898 --> 00:16:22,732
Mosca...
216
00:16:22,815 --> 00:16:25,485
Shh...
217
00:16:27,487 --> 00:16:28,362
Who are you?
218
00:16:28,946 --> 00:16:29,780
Don't talk.
219
00:16:30,615 --> 00:16:31,991
Listen, man...
220
00:16:32,408 --> 00:16:33,701
How many people are in here?
221
00:16:33,784 --> 00:16:35,953
Shh. Someone's coming.
222
00:16:36,412 --> 00:16:37,288
Shut up.
223
00:16:38,414 --> 00:16:39,665
Don't make any noise.
224
00:16:51,552 --> 00:16:52,553
Hmm...
225
00:16:54,430 --> 00:16:56,224
My favorite dog.
226
00:17:04,190 --> 00:17:05,775
[guard] That's it, Mosca...
227
00:17:06,275 --> 00:17:08,194
Good. You hungry?
228
00:17:08,277 --> 00:17:10,279
-[sobbing]
-[kisses]
229
00:17:10,988 --> 00:17:11,989
That's good!
230
00:17:12,657 --> 00:17:13,991
Good girl.
231
00:17:15,868 --> 00:17:17,078
Good girl.
232
00:17:18,162 --> 00:17:19,163
Good girl.
233
00:17:21,040 --> 00:17:23,793
That's a good girl, Mosca. That's good--
234
00:17:23,876 --> 00:17:24,710
Mosca.
235
00:17:26,212 --> 00:17:27,046
Mosca.
236
00:17:27,129 --> 00:17:28,381
Let her go, bastard!
237
00:17:28,631 --> 00:17:29,465
Let her go!
238
00:17:29,549 --> 00:17:32,593
Let her go! You son of a bitch!
239
00:17:33,386 --> 00:17:35,763
I'm going to kill you!
240
00:17:37,098 --> 00:17:39,976
I'll kill you! I'm going to kill you!
241
00:17:40,059 --> 00:17:41,978
-Listen to me!
-Shh!
242
00:17:42,562 --> 00:17:44,105
Try that shit with me, man!
Let's see...
243
00:17:44,188 --> 00:17:46,190
Get over here, you bastard! Come on!
244
00:17:46,274 --> 00:17:47,233
Fuck you!
245
00:17:47,316 --> 00:17:51,237
Mosca! What did you do to her? Mosca!
246
00:17:51,320 --> 00:17:52,947
Mosca, don't give up!
247
00:17:53,030 --> 00:17:54,323
You're a Bitch, Mosca.
248
00:17:54,407 --> 00:17:57,285
You never stopped being a Bitch.
Don't give up.
249
00:17:57,368 --> 00:18:00,830
Sister, look at me. Look at me.
250
00:18:06,335 --> 00:18:07,670
Mosca, Mosca, Mosca...
251
00:18:07,753 --> 00:18:10,631
Mosquita. Mosca, look at me.
252
00:18:11,215 --> 00:18:12,425
[Canek] Mosquita.
253
00:18:12,508 --> 00:18:14,510
[sobbing]
254
00:18:27,815 --> 00:18:29,400
You and I will use the rifles.
255
00:18:30,192 --> 00:18:31,819
The machine gun's for Ovni.
256
00:18:37,992 --> 00:18:38,826
Chela.
257
00:18:39,118 --> 00:18:40,328
I've got mine.
258
00:18:41,912 --> 00:18:44,040
And we've got a smoke grenade.
Just in case.
259
00:18:57,261 --> 00:19:00,181
[Chela] Citlalli,from this moment on,
260
00:19:00,264 --> 00:19:02,516
you're Tepito's eighth Bitch.
261
00:19:08,648 --> 00:19:10,358
I, Chela...
262
00:19:12,318 --> 00:19:15,821
promise you, Citlalli,
that I'll look out for you all my life.
263
00:19:16,405 --> 00:19:18,115
You're the sister who left.
264
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Citlalli?
265
00:19:50,314 --> 00:19:51,148
Mosquita.
266
00:19:52,983 --> 00:19:54,235
It's me, sister.
267
00:19:55,695 --> 00:19:56,987
Say my name, sister.
268
00:19:58,364 --> 00:19:59,490
What's my name?
269
00:20:01,200 --> 00:20:02,034
Mosca.
270
00:20:12,086 --> 00:20:12,962
[Zyan] All set.
271
00:20:15,256 --> 00:20:18,467
[Ovni] I've never fired one of these,
especially something this big.
272
00:20:20,052 --> 00:20:23,431
Look. This is how you load it.
Use this for support.
273
00:20:23,514 --> 00:20:24,724
-All right?
-Okay.
274
00:20:25,975 --> 00:20:28,102
If you see it's us,
take your finger off the trigger.
275
00:20:28,644 --> 00:20:30,062
Stay alert.
276
00:20:30,938 --> 00:20:32,231
Mosca, say my name.
277
00:20:32,940 --> 00:20:33,774
Mosquita?
278
00:20:34,900 --> 00:20:35,860
What's my name?
279
00:20:37,737 --> 00:20:39,029
Say his name.
280
00:20:42,450 --> 00:20:43,492
Mosquita...
281
00:20:49,623 --> 00:20:50,708
Canek.
282
00:20:55,880 --> 00:20:57,214
You're going to be okay.
283
00:20:58,174 --> 00:20:59,008
Look at me.
284
00:21:00,301 --> 00:21:03,846
-I still think it's a bad idea.
-It's a mess, but we're already here.
285
00:21:05,097 --> 00:21:06,265
You go up there.
286
00:21:07,016 --> 00:21:08,726
And you go there, to the front.
287
00:21:08,809 --> 00:21:11,479
-Yes.
-We'll go over there.
288
00:21:12,021 --> 00:21:13,355
I'll move ahead.
289
00:21:20,571 --> 00:21:21,489
You'll be okay.
290
00:21:22,448 --> 00:21:24,408
Look at me, please. Let me see you.
291
00:21:31,165 --> 00:21:32,917
[Citlalli] What are you doing here?
292
00:21:34,043 --> 00:21:35,002
Shh.
293
00:21:35,085 --> 00:21:36,462
[Citlalli] How'd you get in?
294
00:21:36,545 --> 00:21:37,379
[Canek] Shh...
295
00:21:38,172 --> 00:21:40,800
I want to see my brother. Where's Chris?
296
00:21:40,883 --> 00:21:43,093
-Shh, shh. It's okay.
-[Citlalli] Where is he?
297
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
You know this isn't my thing.
298
00:21:45,095 --> 00:21:50,267
I know, but... maybe you can just pretend
it's one of those computer games you like.
299
00:21:51,268 --> 00:21:53,229
Yeah, but this isn't a game.
300
00:21:53,312 --> 00:21:55,689
It isn't, but we're counting on you.
301
00:22:05,825 --> 00:22:06,700
I love you.
302
00:22:26,679 --> 00:22:27,805
Mosquita.
303
00:22:27,888 --> 00:22:29,265
Shut up, you damn dogs.
304
00:22:36,063 --> 00:22:36,897
Hey, dog...
305
00:22:38,023 --> 00:22:38,899
wanna die?
306
00:22:40,901 --> 00:22:41,902
[chuckles]
307
00:22:43,112 --> 00:22:43,988
Want to get out?
308
00:22:46,073 --> 00:22:48,450
[man over speaker] Shift change.Shift change.
309
00:22:49,034 --> 00:22:49,868
Shift change!
310
00:22:52,538 --> 00:22:56,542
Being with a younger man
has its pros and cons.
311
00:22:57,001 --> 00:22:58,460
-Huh?
-One of the pros is...
312
00:22:59,003 --> 00:23:02,214
they respect you more
than men your age.
313
00:23:02,798 --> 00:23:05,301
The drawback is
you have more responsibilities.
314
00:23:05,384 --> 00:23:06,218
Why?
315
00:23:06,302 --> 00:23:09,930
[scoffs] Because they think
you have all the answers.
316
00:23:10,764 --> 00:23:12,141
[sighs] How so?
317
00:23:17,771 --> 00:23:20,858
It's easy to lead a young man
down the wrong path.
318
00:23:22,568 --> 00:23:23,736
But it's not right.
319
00:23:30,701 --> 00:23:31,785
Are you ready?
320
00:23:36,373 --> 00:23:37,458
You can do this.
321
00:23:51,180 --> 00:23:52,056
You can do this.
322
00:23:56,018 --> 00:23:57,019
[grunts]
323
00:23:59,730 --> 00:24:02,983
Where the hell is Emilia Urquiza?
324
00:24:07,321 --> 00:24:08,197
Go fuck yourself.
325
00:24:21,126 --> 00:24:24,797
Looks like I'll have to pry
the words from your mouth.
326
00:24:26,382 --> 00:24:27,341
Hey.
327
00:24:28,634 --> 00:24:31,136
Did you ever have
your wisdom teeth pulled?
328
00:24:32,596 --> 00:24:33,430
No...
329
00:24:33,514 --> 00:24:35,808
Well, this is going to hurt
ten times more.
330
00:24:35,891 --> 00:24:37,059
-Open your mouth!
-No!
331
00:24:37,142 --> 00:24:38,644
Open your damn mouth!
332
00:24:39,144 --> 00:24:40,020
[screaming]
333
00:24:52,783 --> 00:24:54,868
[Zyan] There they are, Chris. Chris!
334
00:24:57,997 --> 00:24:58,998
[man] Stop right there!
335
00:24:59,081 --> 00:25:00,624
[Chris] How precise are these?
336
00:25:00,708 --> 00:25:03,210
If you miss,
it won't be the rifle's fault.
337
00:25:07,131 --> 00:25:10,592
[man] Hands up! Hands up!
Identify yourself.
338
00:25:10,676 --> 00:25:11,969
I'm Emilia Urquiza.
339
00:25:13,220 --> 00:25:14,388
I'm turning myself in.
340
00:25:14,888 --> 00:25:17,057
What's she doing? What the hell?
341
00:25:17,141 --> 00:25:18,642
[man] On your knees!
342
00:25:20,477 --> 00:25:24,022
[screaming]
343
00:25:25,065 --> 00:25:27,234
[man] On your knees!
344
00:25:27,317 --> 00:25:28,444
I have the guy on the right.
345
00:25:29,319 --> 00:25:31,905
Wait! We have a problem.
346
00:25:32,489 --> 00:25:35,367
Emilia, why did you get in the way?
347
00:25:35,451 --> 00:25:38,287
-[Zyan] Hold on.
-I don't have a clear shot. Move, damn it.
348
00:25:41,039 --> 00:25:42,291
I said to get on your knees!
349
00:25:50,883 --> 00:25:52,509
Get up, Emilia Urquiza.
350
00:26:04,897 --> 00:26:07,357
Go see what's happening! Go!
351
00:26:07,441 --> 00:26:09,318
Go find out what the hell that is!
352
00:26:17,367 --> 00:26:19,453
[Chela] Maybe you can just pretendit's one
353
00:26:19,536 --> 00:26:21,371
of those computer games you like.
354
00:27:03,747 --> 00:27:04,957
[coughing]
355
00:27:19,346 --> 00:27:20,597
[gunfire]
356
00:27:29,064 --> 00:27:30,232
Sis, Citlalli!
357
00:27:31,650 --> 00:27:34,611
[Citlalli] Help me. Help me!
358
00:27:34,695 --> 00:27:37,072
[Zyan] Get down! Get out of here!
359
00:27:37,155 --> 00:27:39,324
Get out! Just wait, damn it.
360
00:27:39,408 --> 00:27:41,493
You okay? Have you seen Citlalli? Mosca?
361
00:27:41,910 --> 00:27:42,744
Hmm?
362
00:27:44,496 --> 00:27:45,497
[Citlalli sobbing]
363
00:27:49,376 --> 00:27:50,252
Sis!
364
00:27:51,461 --> 00:27:53,922
What did they do to you?
365
00:27:54,006 --> 00:27:56,258
[crying] Little brother!
366
00:27:57,926 --> 00:27:58,927
[sobbing]
367
00:28:01,722 --> 00:28:02,764
[Chris] It's okay.
368
00:28:05,934 --> 00:28:07,019
Here he is.
369
00:28:08,937 --> 00:28:10,272
What did they do to you?
370
00:28:12,649 --> 00:28:13,483
Son...
371
00:28:13,567 --> 00:28:15,110
We have to get him out of here.
372
00:28:16,153 --> 00:28:18,196
It's okay, we came to get you.
373
00:28:23,619 --> 00:28:25,495
Everything is going to be fine.
374
00:28:25,579 --> 00:28:26,955
Let's go home, okay?
375
00:28:28,749 --> 00:28:30,167
Take it easy.
376
00:28:31,251 --> 00:28:32,502
You're going to be okay.
377
00:28:44,348 --> 00:28:45,390
Over there.
378
00:28:54,733 --> 00:28:55,859
Freeze, bastard!
379
00:28:57,653 --> 00:28:58,487
My brother!
380
00:29:03,200 --> 00:29:04,034
[Juan] Hey!
381
00:29:05,369 --> 00:29:06,954
-[guard] What do you want?
-[gunfire]
382
00:29:15,587 --> 00:29:17,589
[sobbing]
383
00:29:21,593 --> 00:29:23,804
[Citlalli] I, Citlalli Lopez,
384
00:29:24,304 --> 00:29:27,516
promise to live with dignityuntil my last breath.
385
00:29:27,599 --> 00:29:28,934
I won't submit to anyone.
386
00:29:29,017 --> 00:29:32,062
[Chela] I won't let anyone else
make my decisions for me.
387
00:29:32,145 --> 00:29:34,523
I won't let anyone else
make my decisions for me.
388
00:29:35,399 --> 00:29:37,818
I promise to take care ofand defend my people
389
00:29:38,235 --> 00:29:41,196
and my tough barrio,so no one ever subdues it.
390
00:29:41,697 --> 00:29:43,615
To always be faithful to Tepito...
391
00:29:43,699 --> 00:29:45,409
[Chela] And defend what is ours.
392
00:29:46,451 --> 00:29:48,161
and defend what is ours.
393
00:29:53,166 --> 00:29:54,960
[keyboard clacking]
394
00:29:55,043 --> 00:29:55,919
Hey!
395
00:29:58,797 --> 00:30:01,383
All right, motherfucker.
396
00:30:03,802 --> 00:30:05,012
Don't kill him.
397
00:30:05,554 --> 00:30:06,471
I need him to talk.
398
00:30:07,681 --> 00:30:09,308
I won't say a damn thing.
399
00:30:11,143 --> 00:30:12,060
[Citlalli] For me.
400
00:30:13,270 --> 00:30:16,148
For all the Bitches
who will come after me.
401
00:30:16,231 --> 00:30:18,525
For all women in this tough barrio.
402
00:30:19,443 --> 00:30:21,987
For all women in this tough barrio.
403
00:30:30,412 --> 00:30:31,246
[Zyan] Juan! Juan...
404
00:30:31,330 --> 00:30:34,541
It's okay. We'll come back for you.
405
00:30:37,544 --> 00:30:39,087
Chris. Chris.
406
00:30:39,588 --> 00:30:40,422
Chris.
407
00:30:41,006 --> 00:30:41,882
Chris! No!
408
00:30:42,466 --> 00:30:43,467
Fuck!
409
00:30:48,096 --> 00:30:49,014
Fuck!
410
00:30:51,892 --> 00:30:53,935
I said no! No!
411
00:30:54,478 --> 00:30:55,687
Make him talk.
412
00:31:00,150 --> 00:31:01,693
-[all] No!
-[Chela] No, Citlalli!
413
00:31:15,999 --> 00:31:17,584
[Chela] Without fear of love.
414
00:31:17,667 --> 00:31:20,170
-[Citlalli] Without fear of love.
-[Chela] Of life.
415
00:31:20,837 --> 00:31:23,090
-[Citlalli] Of life.
-[Chela] Of death.
416
00:31:24,132 --> 00:31:25,050
[Citlalli] Of death.
417
00:31:26,802 --> 00:31:28,136
Citlalli Lopez...
418
00:31:30,055 --> 00:31:31,765
from this moment on...
419
00:31:34,101 --> 00:31:36,311
you're Tepito's eighth Bitch.
420
00:34:12,259 --> 00:34:15,220
Subtitle translation by Shaun Ritter
26044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.