All language subtitles for In a Glass Cage_Tras el Cristal 1987f.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:05,096 --> 00:05:13,186 IN A GLASS CAGE 2 00:06:34,143 --> 00:06:35,852 "Dear Mom and Dad... 3 00:06:36,187 --> 00:06:39,606 since Klaus' accident things have worsened. 4 00:06:40,525 --> 00:06:42,317 He hardly speaks-- 5 00:06:42,777 --> 00:06:45,695 and more than his wife, I seem his slave. 6 00:06:46,155 --> 00:06:49,991 I think that I must hire a nurse. 7 00:06:50,868 --> 00:06:53,203 I'd like her to be from our country-- 8 00:06:53,371 --> 00:06:55,288 people here are awful. 9 00:06:56,499 --> 00:06:59,418 You could speak to our old doctor-- 10 00:07:00,169 --> 00:07:04,089 the one who helped us bring the iron lung to this country. 11 00:07:05,049 --> 00:07:09,428 He helped Klaus experiment on children during the war. 12 00:07:09,929 --> 00:07:12,931 He owes him favors. He'll help you. 13 00:07:14,308 --> 00:07:15,767 I need help badly. 14 00:07:16,394 --> 00:07:18,895 With this paralysis caused by his fall, 15 00:07:19,355 --> 00:07:22,149 Klaus could go on living for years 16 00:07:22,233 --> 00:07:24,776 always dependent on the machine. 17 00:07:24,861 --> 00:07:27,070 I need time for myself and Rena. 18 00:07:27,989 --> 00:07:29,448 I worry about her. 19 00:07:29,740 --> 00:07:31,783 She should be going to school. 20 00:07:33,161 --> 00:07:35,912 Since we went into exile eight years ago 21 00:07:35,997 --> 00:07:38,957 we've been shut up in this house. 22 00:07:39,876 --> 00:07:41,793 I have never felt worse. 23 00:07:42,879 --> 00:07:46,173 At times, I think it would be better if he died. 24 00:07:50,094 --> 00:07:55,140 Thanks for the money you sent to us. Don't forget the nurse. 25 00:07:55,516 --> 00:07:57,809 Love, your daughter, Griselda. 26 00:08:00,563 --> 00:08:01,897 Mom. 27 00:08:19,790 --> 00:08:23,960 Ma'am! Ma'am, come here! 28 00:08:24,128 --> 00:08:26,922 Where are you going? 29 00:08:35,223 --> 00:08:37,140 Ma'am! 30 00:08:37,808 --> 00:08:40,352 - What is it? - Like the devil himself. 31 00:08:40,436 --> 00:08:43,146 - Who? - He went inside. 32 00:08:43,314 --> 00:08:45,690 - Where? - In your husband's room. 33 00:08:45,858 --> 00:08:47,442 Rena-- 34 00:08:49,070 --> 00:08:50,946 get some cigarettes. 35 00:08:56,536 --> 00:08:57,661 Klaus-- 36 00:08:58,371 --> 00:09:01,206 Are you all right? 37 00:09:09,840 --> 00:09:11,925 Hush up. Tell me who's inside. 38 00:09:12,009 --> 00:09:14,427 - I don't know. - Is it a man? A woman? 39 00:09:14,554 --> 00:09:16,263 I don't know. 40 00:09:18,516 --> 00:09:20,183 I'll get the other key. 41 00:09:21,727 --> 00:09:24,980 Time is running short. You must decide. 42 00:09:25,064 --> 00:09:27,566 It's up to you to give me the job. 43 00:09:28,192 --> 00:09:31,653 After what I've told you, you should take me. 44 00:10:17,491 --> 00:10:19,409 Who are you? 45 00:10:20,745 --> 00:10:22,579 I'm a nurse. 46 00:10:23,247 --> 00:10:25,832 I've heard he was sick and I've come... 47 00:10:26,000 --> 00:10:28,168 to take care of him. 48 00:10:28,336 --> 00:10:30,795 Is this the way to ask for a job? 49 00:10:32,214 --> 00:10:34,591 In any case, we don't need anyone. 50 00:10:35,176 --> 00:10:37,385 I think that your husband needs me. 51 00:10:38,554 --> 00:10:42,807 We met in the town hospital before you came here. 52 00:10:42,975 --> 00:10:44,643 No, I'm sorry. 53 00:10:45,186 --> 00:10:46,478 Griselda... 54 00:10:48,773 --> 00:10:51,858 I want him to stay. 55 00:10:52,026 --> 00:10:55,236 I don't think... 56 00:11:13,464 --> 00:11:15,215 Leave us, please. 57 00:11:27,436 --> 00:11:29,270 What is it? 58 00:11:30,106 --> 00:11:31,564 I'd like him to stay. 59 00:11:31,649 --> 00:11:34,567 He's much too young, don't you think? 60 00:11:35,069 --> 00:11:37,320 I prefer someone who is young. 61 00:11:39,699 --> 00:11:41,282 We don't know who they would send us. 62 00:11:41,450 --> 00:11:43,785 Someone better than that idiot. 63 00:11:44,245 --> 00:11:46,204 Besides, I've written-- 64 00:11:46,747 --> 00:11:48,581 Send them a cable today. 65 00:11:48,749 --> 00:11:51,292 Yes, but it's not that. 66 00:11:51,919 --> 00:11:54,629 Griselda, I'm the one who's sick. 67 00:11:54,839 --> 00:11:56,589 No. I don't see. 68 00:11:58,050 --> 00:12:01,886 - Griselda. - What's his name? 69 00:12:02,221 --> 00:12:04,222 Angelo? 70 00:12:08,310 --> 00:12:10,603 Mom says for you to come and eat. 71 00:13:06,035 --> 00:13:08,536 - It's pretty. - It's Mom's watch. 72 00:13:11,499 --> 00:13:13,625 What happened to your eye? 73 00:13:15,878 --> 00:13:17,212 Nothing. 74 00:13:23,594 --> 00:13:26,262 There's always food ready on the stove. 75 00:13:26,555 --> 00:13:29,557 The maid comes three times a week. 76 00:13:30,184 --> 00:13:31,518 You just have to reheat it. 77 00:13:32,353 --> 00:13:36,481 Eat whatever and whenever you want to as long as you do your work. 78 00:13:36,607 --> 00:13:38,691 Everything must be neat. 79 00:13:39,276 --> 00:13:43,613 You'll wash him daily. Sometimes more if need be. 80 00:13:45,032 --> 00:13:46,616 You understand me? 81 00:13:46,784 --> 00:13:48,409 You must amuse him. 82 00:13:50,120 --> 00:13:51,162 Eat. 83 00:13:51,914 --> 00:13:54,457 The machine works on its own. 84 00:13:55,000 --> 00:13:59,963 Make sure the battery is always charged. 85 00:14:01,006 --> 00:14:04,008 There is a small gas tank underneath. 86 00:14:04,093 --> 00:14:07,595 If all else fails, do mouth-to-mouth respiration. 87 00:14:07,930 --> 00:14:09,889 You push on his ribs. 88 00:14:11,225 --> 00:14:13,142 Anyway, you must know how. 89 00:14:14,019 --> 00:14:16,229 I'll explain in detail tomorrow. 90 00:14:19,775 --> 00:14:21,317 Good night. 91 00:14:24,655 --> 00:14:25,864 Rena? 92 00:14:26,615 --> 00:14:28,283 Time to go to bed. 93 00:18:57,052 --> 00:18:59,929 It must be pretty boring for you. 94 00:19:01,014 --> 00:19:03,099 It's like being in a glass cage. 95 00:19:04,393 --> 00:19:06,060 But don't worry. 96 00:19:07,729 --> 00:19:09,856 I can do many things for you. 97 00:19:11,483 --> 00:19:13,651 I can tell you about my walks. 98 00:19:16,446 --> 00:19:18,447 I can bring you things. 99 00:19:20,868 --> 00:19:23,035 I can describe a movie. 100 00:19:25,873 --> 00:19:27,540 I can do everything... 101 00:19:28,792 --> 00:19:30,751 except thinking for you. 102 00:19:34,882 --> 00:19:36,799 Today the sun is shining. 103 00:19:39,928 --> 00:19:41,596 The sea is quiet. 104 00:19:44,683 --> 00:19:46,392 There's a dog... 105 00:19:47,686 --> 00:19:49,395 close to the trees. 106 00:19:51,773 --> 00:19:53,441 A little further... 107 00:19:55,652 --> 00:19:56,819 a bit further... 108 00:19:59,448 --> 00:20:02,950 a man wearing a raincoat walks with a child. 109 00:20:04,369 --> 00:20:06,579 He wears a raincoat in this heat? 110 00:20:08,248 --> 00:20:09,957 People are very... 111 00:20:10,292 --> 00:20:11,417 strange. 112 00:20:15,088 --> 00:20:17,882 He's offering a cigarette to the child. 113 00:20:18,592 --> 00:20:19,926 The boy-- 114 00:20:21,136 --> 00:20:22,178 yes-- 115 00:20:23,222 --> 00:20:24,430 takes it. 116 00:20:27,309 --> 00:20:30,061 It seems that they've made friends. 117 00:20:32,272 --> 00:20:33,773 They're leaving. 118 00:20:36,902 --> 00:20:39,528 Anyway, I'd better finish. 119 00:21:04,888 --> 00:21:06,514 Look. 120 00:21:07,599 --> 00:21:09,100 Blood. 121 00:21:11,687 --> 00:21:13,479 Angelo? 122 00:21:15,274 --> 00:21:17,149 Come with me, please. 123 00:21:17,526 --> 00:21:19,652 You must give a shot to the maid. 124 00:21:20,320 --> 00:21:21,862 But I'm not finished. 125 00:21:22,114 --> 00:21:24,365 It doesn't matter, you'll do it later. 126 00:21:26,243 --> 00:21:27,827 It won't take you long. 127 00:21:28,662 --> 00:21:30,288 But I must wash him. 128 00:21:34,209 --> 00:21:35,376 I said, later. 129 00:21:50,392 --> 00:21:52,143 The needle is boiling. 130 00:21:52,394 --> 00:21:55,313 I was going to do it, then I thought about you. 131 00:21:55,605 --> 00:21:56,772 I mean, it's yourjob. 132 00:21:56,940 --> 00:21:58,774 You do it then. 133 00:21:59,609 --> 00:22:01,360 I want you to do it. 134 00:22:09,953 --> 00:22:12,538 - It's boiling. - Lean over here. 135 00:22:14,374 --> 00:22:16,917 - Will it hurt? - Don't worry. 136 00:22:54,748 --> 00:22:56,165 No alcohol first? 137 00:23:12,015 --> 00:23:13,641 And the air bubble? 138 00:23:19,272 --> 00:23:21,315 You finish, I don't feel well. 139 00:23:30,200 --> 00:23:32,076 You've never worked in a hospital. 140 00:23:32,744 --> 00:23:34,537 Tell me the truth. 141 00:23:34,621 --> 00:23:36,539 I know you haven't. 142 00:23:37,040 --> 00:23:39,417 You've never given a shot to anyone. 143 00:23:39,584 --> 00:23:40,668 I was nervous. 144 00:23:42,587 --> 00:23:45,798 Besides, I didn't give shots in the hospital. 145 00:23:46,758 --> 00:23:48,217 I was an attendant. 146 00:23:48,301 --> 00:23:49,969 What does that mean? 147 00:23:51,888 --> 00:23:52,805 Nothing. 148 00:24:09,281 --> 00:24:10,322 Angelo... 149 00:24:11,533 --> 00:24:14,076 why does my husband want you to stay? 150 00:24:15,662 --> 00:24:17,746 I took very good care of him. 151 00:24:18,582 --> 00:24:19,915 They even told me-- 152 00:24:20,000 --> 00:24:23,961 Enough. I can't believe your lies. 153 00:24:25,881 --> 00:24:27,923 But I need to work. 154 00:24:33,638 --> 00:24:36,849 Well...? What about that shot? 155 00:24:57,746 --> 00:25:01,123 I'm sick of that boy. I'm throwing him out. 156 00:25:01,625 --> 00:25:05,377 You can't convince me. He's never been in a hospital. 157 00:25:05,462 --> 00:25:07,296 Why do you want him? 158 00:25:10,050 --> 00:25:12,259 I'm sick and tired of this life-- 159 00:25:12,385 --> 00:25:17,306 isolated here, never seeing anyone, alone. 160 00:25:18,350 --> 00:25:20,935 I can't stand it and he isn't any help. 161 00:25:22,103 --> 00:25:23,687 Don't you understand? 162 00:25:24,564 --> 00:25:26,148 I want him to stay. 163 00:25:26,233 --> 00:25:27,024 Why? 164 00:25:31,029 --> 00:25:32,363 I see. 165 00:25:33,949 --> 00:25:37,660 You prefer a moron who can't even care 166 00:25:37,953 --> 00:25:39,870 for a sick man in your state. 167 00:25:40,997 --> 00:25:41,872 Very well. 168 00:25:42,791 --> 00:25:46,168 I want him to stay, is that clear? 169 00:25:47,712 --> 00:25:49,004 It is. 170 00:26:44,561 --> 00:26:46,020 What is it? 171 00:26:46,605 --> 00:26:48,147 I heard the pump stop. 172 00:30:38,211 --> 00:30:41,922 - Rena, can you help me? - I can't reach it. 173 00:30:42,006 --> 00:30:44,341 Hurry, we'll all fall down. 174 00:30:50,557 --> 00:30:51,974 It smells good. 175 00:30:52,642 --> 00:30:54,434 Let's dry him. 176 00:30:58,648 --> 00:31:00,107 Careful. 177 00:31:19,210 --> 00:31:21,670 Please, Angelo, can we play with it now? 178 00:31:21,754 --> 00:31:23,088 All right. 179 00:31:35,268 --> 00:31:36,894 You and Dad against me. 180 00:31:36,978 --> 00:31:40,939 - No. Me against you two. - All right. I'll start. 181 00:31:48,948 --> 00:31:50,949 This one's going to jump. 182 00:31:53,786 --> 00:31:55,245 I hide. 183 00:31:56,164 --> 00:31:57,998 This one will get you. 184 00:32:00,877 --> 00:32:02,794 This one helps the other. 185 00:32:04,714 --> 00:32:07,299 Now he's got us for sure. 186 00:32:11,638 --> 00:32:14,056 Tic-tac-toe. I won. 187 00:32:18,436 --> 00:32:20,896 Rena, stop being silly and go to your room. 188 00:32:21,481 --> 00:32:22,689 I'll be right there. 189 00:32:23,524 --> 00:32:25,442 - But, Mom-- - To your room. 190 00:32:27,487 --> 00:32:30,781 Every time I have fun, you stop me. It's not fair. 191 00:32:32,825 --> 00:32:34,576 Do you get it now? 192 00:32:38,706 --> 00:32:39,748 Be quiet. 193 00:32:41,125 --> 00:32:44,002 Pick this up. It's not a pleasant sight. 194 00:33:11,990 --> 00:33:13,782 "It was night. 195 00:33:14,283 --> 00:33:17,119 As usual, that morning they had brought 196 00:33:17,203 --> 00:33:20,205 a trainload of boys between 6 and 12. 197 00:33:22,542 --> 00:33:25,252 We were supposed to analyze their blood 198 00:33:25,378 --> 00:33:28,463 to divide them according to blood type. 199 00:33:29,757 --> 00:33:34,261 But most of them already showed signs of contagion. 200 00:33:34,637 --> 00:33:36,722 We simply eliminated them. 201 00:33:39,100 --> 00:33:41,977 My assistant tied them to chairs 202 00:33:42,061 --> 00:33:44,688 with large leather straps. 203 00:33:46,065 --> 00:33:49,776 Then, I'd fill a syringe with gas-- 204 00:33:51,446 --> 00:33:53,655 war shortage of course-- 205 00:33:54,490 --> 00:33:57,784 and stick a long needle in their heart. 206 00:34:00,747 --> 00:34:04,124 I had never felt anything special while doing it. 207 00:34:05,918 --> 00:34:08,170 Later, I understood why. 208 00:34:10,173 --> 00:34:12,716 I never looked into their eyes. 209 00:34:14,052 --> 00:34:16,678 I had never bothered to watch those long agonies 210 00:34:16,763 --> 00:34:20,015 that could last five whole minutes. 211 00:34:21,601 --> 00:34:24,352 Horror, like sin... 212 00:34:24,771 --> 00:34:26,605 can become fascinating. 213 00:34:27,065 --> 00:34:28,774 I still had not discovered it. 214 00:34:30,526 --> 00:34:33,653 That night, three boys were still alive. 215 00:34:35,073 --> 00:34:37,866 I don't know why, but they were. 216 00:34:38,242 --> 00:34:40,702 Motionless, tired. 217 00:34:41,329 --> 00:34:45,123 The youngest one, perhaps 10 years old, stared at me. 218 00:34:47,627 --> 00:34:50,420 His frightened eyes were inside of me. 219 00:34:51,756 --> 00:34:55,634 I felt uncomfortable, yet, it was also pleasurable. 220 00:34:56,719 --> 00:34:58,720 I separated him from his companions, 221 00:34:58,805 --> 00:35:03,016 and took him to another room. It was small. 222 00:35:04,268 --> 00:35:07,270 - I closed the door and--" - Angelo, stop it. 223 00:35:09,857 --> 00:35:11,733 I know a lot, don't I? 224 00:35:17,365 --> 00:35:19,658 I took it the day of the accident. 225 00:35:19,742 --> 00:35:21,910 I also hid the boy's body. 226 00:35:22,787 --> 00:35:25,330 Ever since, I've spied on the house as if-- 227 00:35:25,414 --> 00:35:27,165 This is not a game. 228 00:35:30,878 --> 00:35:33,213 At least, not to be talked about. 229 00:35:33,756 --> 00:35:35,882 Only you and I know it. 230 00:35:36,676 --> 00:35:38,218 Unless your wife-- 231 00:35:38,302 --> 00:35:40,345 She knows nothing. 232 00:35:41,472 --> 00:35:44,141 We never saw each other during the war. 233 00:35:44,225 --> 00:35:46,017 When I went into exile... 234 00:35:47,103 --> 00:35:50,355 I managed, even if not completely-- 235 00:35:53,025 --> 00:35:55,944 at least to stop-- killing. 236 00:35:57,405 --> 00:36:00,031 - Don't you think about it? - Always. 237 00:36:01,450 --> 00:36:04,369 If you could, would you do it again? 238 00:36:07,456 --> 00:36:09,040 I don't know. 239 00:36:09,584 --> 00:36:11,918 Wouldn't you like to do it again? 240 00:36:15,965 --> 00:36:18,425 I could do it for you. 241 00:36:18,593 --> 00:36:21,094 I'm not in a glass cage. 242 00:36:22,555 --> 00:36:25,807 I could be what you used to be. 243 00:36:26,058 --> 00:36:27,642 Do you understand? 244 00:36:28,895 --> 00:36:29,895 Don't--! 245 00:36:31,397 --> 00:36:33,523 No, Angelo-- don't. 246 00:36:38,112 --> 00:36:40,780 I want to learn. I want to be like you. 247 00:36:41,324 --> 00:36:43,533 I like what you were. 248 00:36:45,328 --> 00:36:47,579 - But you, you-- - Shut up! 249 00:37:13,814 --> 00:37:15,815 You're no longer a child, Angelo. 250 00:37:15,942 --> 00:37:19,986 No... you're the child now. 251 00:37:21,364 --> 00:37:23,240 "He stared at me. 252 00:37:23,824 --> 00:37:26,910 His frightened eyes were inside of me. 253 00:37:27,536 --> 00:37:30,664 I felt uncomfortable, yet, it was also pleasurable. 254 00:37:31,666 --> 00:37:34,125 I separated him from his companions 255 00:37:34,252 --> 00:37:37,462 and I took him to another room. 256 00:37:38,714 --> 00:37:40,006 It was small. 257 00:37:41,050 --> 00:37:42,884 I closed the door and cornered him. 258 00:37:44,303 --> 00:37:46,513 I began to take off my clothes. 259 00:37:48,266 --> 00:37:50,225 The child did not move. 260 00:37:56,774 --> 00:37:58,942 First, I took off my white coat, 261 00:38:00,403 --> 00:38:02,112 then my uniform. 262 00:38:03,197 --> 00:38:07,617 Slowly, I unbuttoned my shirt, my pants. 263 00:38:08,244 --> 00:38:11,204 He looked at me confused and expectant 264 00:38:11,831 --> 00:38:13,790 as he would a madman. 265 00:38:13,874 --> 00:38:18,878 I supposed he waited for the needle as he had seen done before. 266 00:38:19,463 --> 00:38:22,716 But no, I didn't want him to die. 267 00:38:23,759 --> 00:38:26,011 'You want a cigarette, kid?' 268 00:38:26,971 --> 00:38:28,930 I wanted pleasure. 269 00:38:29,557 --> 00:38:32,976 'You need money? I can give you some.' 270 00:38:34,145 --> 00:38:35,812 The raincoat-- 271 00:38:36,147 --> 00:38:38,565 His eyes were two endless tunnels." 272 00:38:38,649 --> 00:38:43,945 She did it. "I came up closer. I was naked." 273 00:38:45,698 --> 00:38:48,533 It was her, she tried to kill you. 274 00:38:49,160 --> 00:38:51,036 She wanted to kill you. 275 00:38:52,705 --> 00:38:55,540 "I grazed his neck to better feel his fright." 276 00:38:58,627 --> 00:39:02,505 She-- she must go. 277 00:39:03,591 --> 00:39:06,009 She's going, isn't she? 278 00:39:06,385 --> 00:39:10,221 Then we'll be alone. We'll go on together. 279 00:39:10,848 --> 00:39:12,515 We will start again. 280 00:39:13,768 --> 00:39:18,063 "I continued caressing myself; my hands leveled with his eyes. 281 00:39:18,147 --> 00:39:20,607 He squinted slightly as he watched. 282 00:39:21,567 --> 00:39:25,153 She must go. We must be alone. 283 00:39:26,322 --> 00:39:27,614 I only look for you. 284 00:39:30,659 --> 00:39:33,119 "I masturbated on his face. 285 00:39:33,204 --> 00:39:36,289 I felt his loathing invade me-- 286 00:39:36,707 --> 00:39:38,333 giving me pleasure." 287 00:39:40,294 --> 00:39:41,878 She must die. 288 00:39:43,881 --> 00:39:45,965 "Want a cigarette, kid? 289 00:39:48,677 --> 00:39:49,761 Do you? 290 00:39:51,222 --> 00:39:53,139 Do you?" 291 00:41:21,812 --> 00:41:22,854 Yes? 292 00:41:45,794 --> 00:41:48,254 Your husband wants to see you. 293 00:42:32,091 --> 00:42:33,383 Clean him up. 294 00:42:56,574 --> 00:42:58,408 I never want to see you again. 295 00:42:58,617 --> 00:43:00,285 You'll leave tomorrow. 296 00:43:00,953 --> 00:43:04,080 No, not I. 297 00:53:19,487 --> 00:53:21,030 Good night. 298 00:54:35,605 --> 00:54:36,814 Angelo? 299 00:54:37,440 --> 00:54:38,774 What happened? 300 00:54:43,530 --> 00:54:44,780 Nothing. 301 00:54:48,159 --> 00:54:49,535 Your mother left. 302 00:54:57,585 --> 00:54:59,086 I'm scared. 303 00:55:02,382 --> 00:55:04,633 Sleep with me tonight. 304 00:55:06,011 --> 00:55:07,261 Of course. 305 00:55:08,013 --> 00:55:10,180 - Please? - Of course. 306 00:55:20,900 --> 00:55:22,484 Come. 307 00:57:02,335 --> 00:57:03,627 Taking some fresh air? 308 00:57:06,589 --> 00:57:09,049 I'd better put this away. 309 00:57:26,067 --> 00:57:29,736 Fridays are worse. I have to bring more food. 310 00:57:30,196 --> 00:57:32,781 I'll go down to the cellar to fix the olives. 311 00:57:35,326 --> 00:57:37,744 - There's no need. - What? 312 00:57:37,912 --> 00:57:40,372 - To fix olives. - Why not? 313 00:58:07,484 --> 00:58:09,818 - When did she leave? - Yesterday. 314 00:58:10,195 --> 00:58:11,528 Just like that? 315 00:58:11,696 --> 00:58:14,323 She showed me what to do first. 316 00:58:14,657 --> 00:58:17,242 She'll be back in a couple of months. 317 00:58:17,410 --> 00:58:18,785 Those foreigners. 318 00:58:18,953 --> 00:58:23,624 She said that there was no need for you to come meanwhile. 319 00:58:23,791 --> 00:58:26,460 - Who'll do the shopping? - I will. 320 00:58:26,628 --> 00:58:29,671 And who'll take care of him when you go? 321 00:58:29,839 --> 00:58:33,091 No problem. If I can't, Rena can do it. 322 00:58:33,259 --> 00:58:36,220 Anyway, it's their business. 323 00:58:37,722 --> 00:58:40,265 By the way, they owed me two weeks. 324 00:58:40,683 --> 00:58:43,810 Yes, you're right. How much is it? 325 00:58:43,978 --> 00:58:46,563 2,200 plus the food-- 326 00:58:47,398 --> 00:58:49,233 3,700. 327 00:58:49,776 --> 00:58:53,195 Of course. She left me the money. 328 00:58:55,073 --> 00:58:57,616 Go to the kitchen, I'll be right back. 329 00:58:58,201 --> 00:58:59,451 Morning. 330 00:59:00,537 --> 00:59:04,331 Hi. Where's the curtain? 331 00:59:16,678 --> 00:59:19,054 Well, if you don't want to answer me-- 332 00:59:19,973 --> 00:59:21,974 Rena tore it down playing. 333 00:59:22,850 --> 00:59:24,434 I'll hang it later. 334 00:59:24,769 --> 00:59:27,563 Sweet Lord. You'll break your neck one day. 335 00:59:28,314 --> 00:59:30,357 Show me how the stove works. 336 00:59:32,569 --> 00:59:33,569 Come along. 337 01:00:42,805 --> 01:00:44,848 I've told the maid to leave. 338 01:00:45,391 --> 01:00:46,850 I need money. 339 01:00:47,769 --> 01:00:49,478 Tell me where it is. 340 01:00:51,481 --> 01:00:54,941 I did it for you... and Rena. 341 01:00:58,154 --> 01:00:59,821 Please. 342 01:01:02,950 --> 01:01:06,995 In my desk in the right-hand drawer. 343 01:01:09,332 --> 01:01:11,667 But it's probably locked. 344 01:01:13,252 --> 01:01:14,503 Where's the key? 345 01:01:16,172 --> 01:01:19,132 Griselda wore it on a chain around the neck. 346 01:01:27,684 --> 01:01:30,227 - What are you doing here? - Nothing. 347 01:01:30,728 --> 01:01:32,312 Leave me, please. 348 01:01:56,462 --> 01:01:58,046 Well, I'm off. 349 01:01:59,090 --> 01:02:01,425 I'm glad to have worked for you. 350 01:02:01,592 --> 01:02:05,971 And when the lady comes back just call me. 351 01:02:06,139 --> 01:02:09,725 And if you need anything at all, well-- 352 01:02:09,892 --> 01:02:12,394 just let me know. 353 01:02:13,104 --> 01:02:14,521 Lord. 354 01:02:15,022 --> 01:02:18,024 It's that machine-- it makes me so nervous. 355 01:02:18,192 --> 01:02:20,485 It's like being at the movies. 356 01:02:22,238 --> 01:02:25,031 Well, I'd better leave. It's getting late. 357 01:02:25,116 --> 01:02:27,868 It gets dark. 358 01:02:28,035 --> 01:02:33,165 I could fall down and who'd find me? 359 01:02:35,251 --> 01:02:37,127 Goodbye. 360 01:02:37,879 --> 01:02:39,880 Don't be so serious, sir. 361 01:02:40,506 --> 01:02:42,090 It can't be that bad. 362 01:02:47,889 --> 01:02:50,056 "Fire. We were late. 363 01:02:50,224 --> 01:02:52,642 Nervously, I played with my stick. 364 01:02:53,436 --> 01:02:55,896 We crossed the barbed wire fence... 365 01:02:56,272 --> 01:02:59,024 from right to left. 366 01:03:01,110 --> 01:03:02,778 We did it quickly. 367 01:03:02,945 --> 01:03:06,323 Further away, the bonfires smoked. 368 01:03:07,533 --> 01:03:10,494 Smoke also came out of a nearby barrack. 369 01:03:11,496 --> 01:03:13,830 We finally reached it. 370 01:03:14,791 --> 01:03:18,460 Some 20 children were waiting for us. 371 01:03:20,963 --> 01:03:24,424 They looked like all the others-- endless copies. 372 01:03:26,761 --> 01:03:29,012 My work bored me. 373 01:03:29,889 --> 01:03:33,308 I felt like leaving to have some coffee, anything. 374 01:03:34,185 --> 01:03:37,395 Those children already knew death. 375 01:03:39,357 --> 01:03:42,359 They had seen it play with their families, 376 01:03:42,610 --> 01:03:44,820 with their friends. 377 01:03:45,822 --> 01:03:49,032 The whole place smelled of death. 378 01:03:51,786 --> 01:03:54,454 They were neither sad nor scared-- 379 01:03:57,250 --> 01:04:01,378 just like animals whose feelings cannot be read. 380 01:04:03,673 --> 01:04:07,676 Then, I saw his tiny bright eyes. Everything in him was small. 381 01:04:07,969 --> 01:04:12,097 He was staring at an apple left on the table. 382 01:04:12,431 --> 01:04:14,349 I went up to the table. 383 01:04:16,269 --> 01:04:19,437 He looked at me. His eyes seemed to laugh. 384 01:04:19,689 --> 01:04:22,732 I sent the apple rolling to the floor. 385 01:04:23,150 --> 01:04:27,028 Several children jumped on it but he grabbed it. I knew he would. 386 01:04:27,363 --> 01:04:30,615 Some boys tried to take it but I pushed them away 387 01:04:30,783 --> 01:04:33,285 and took him to the small room. 388 01:04:37,290 --> 01:04:39,165 He didn't even glance at me. 389 01:04:40,126 --> 01:04:41,710 He ate very slowly. 390 01:04:42,003 --> 01:04:43,670 I made him sit down 391 01:04:43,838 --> 01:04:46,131 and told him to take off his shirt. 392 01:04:47,842 --> 01:04:51,094 First, I went for my bag and the leather straps. 393 01:04:51,387 --> 01:04:54,139 The other children were being tied. 394 01:04:54,640 --> 01:04:56,933 It all went so fast. 395 01:04:57,852 --> 01:05:00,604 I glanced at the flames through the window. 396 01:05:04,734 --> 01:05:06,985 I came back to the small room. 397 01:05:07,069 --> 01:05:08,778 He was sitting down... 398 01:05:09,155 --> 01:05:11,990 completely unconcerned. Just eating. 399 01:05:12,366 --> 01:05:14,492 I told him to take off his shirt. 400 01:05:14,785 --> 01:05:17,329 He obeyed me mechanically, absent-minded. 401 01:05:17,455 --> 01:05:20,624 He was still eating. I tied him down. 402 01:05:20,833 --> 01:05:23,877 He still ate as much as he could. 403 01:05:23,961 --> 01:05:26,171 I prepared the needle in front of him. 404 01:05:28,966 --> 01:05:31,593 He would glance up, not at all worried. 405 01:05:32,178 --> 01:05:33,720 He still ate. 406 01:05:34,263 --> 01:05:36,598 Then, I went up to him. 407 01:05:36,891 --> 01:05:39,601 I raised the needle in front of his face. 408 01:05:39,936 --> 01:05:42,062 He looked at me briefly. 409 01:05:42,188 --> 01:05:46,024 I didn't understand that look. Rage invaded me. 410 01:05:46,609 --> 01:05:49,194 I sunk the needle in his chest. 411 01:05:49,654 --> 01:05:52,364 The apple slipped from his hand onto the floor. 412 01:05:52,740 --> 01:05:55,784 I sat down at the table and watched his agony. 413 01:05:57,411 --> 01:06:00,956 Never before had I felt such pleasure. 414 01:06:02,166 --> 01:06:05,460 It was as if I was intimately joining death." 415 01:06:50,881 --> 01:06:52,674 Won't Daddy be angry? 416 01:06:52,883 --> 01:06:54,467 I'm not angry. 417 01:06:54,760 --> 01:06:56,636 - Yes, but-- - Rena-- 418 01:06:57,596 --> 01:06:59,514 I'm your father. 419 01:07:24,582 --> 01:07:26,458 Anything wrong? 420 01:07:27,084 --> 01:07:29,502 - What's with your shoe? - Nothing. 421 01:07:29,712 --> 01:07:31,296 Show me. 422 01:07:35,593 --> 01:07:37,052 Well, too bad. 423 01:07:48,064 --> 01:07:49,314 You-- 424 01:07:50,441 --> 01:07:51,649 want a cigarette? 425 01:07:53,569 --> 01:07:54,861 I don't smoke. 426 01:07:56,781 --> 01:07:58,031 Me neither. 427 01:07:59,575 --> 01:08:00,909 Want to earn some money? 428 01:08:01,452 --> 01:08:02,619 All right. 429 01:08:04,121 --> 01:08:07,749 Help me take this stuff to the foreigners. 430 01:08:18,969 --> 01:08:20,345 Come in. 431 01:08:31,065 --> 01:08:33,066 Leave it on top of the table. 432 01:08:42,535 --> 01:08:44,619 Did you bring my crayons? 433 01:08:50,835 --> 01:08:52,252 Here they are. 434 01:08:58,050 --> 01:09:01,594 - Who is he? - A kid. He gave me a hand. 435 01:09:02,138 --> 01:09:04,013 He looks dumb. 436 01:09:04,640 --> 01:09:06,266 Can you do me a favor? 437 01:09:06,809 --> 01:09:09,936 Go to the cove and collect some sea urchins. 438 01:09:10,729 --> 01:09:14,190 You'll have time to pick up enough before sunset. 439 01:09:14,483 --> 01:09:16,109 I'll see to your father. 440 01:09:16,235 --> 01:09:17,652 Can I use the gloves? 441 01:09:17,945 --> 01:09:20,071 Yes, they're behind the staircase. 442 01:09:28,164 --> 01:09:30,582 - Are you hungry? - I've got to go. 443 01:09:49,768 --> 01:09:50,810 Bye. 444 01:10:11,123 --> 01:10:13,708 Come. I'll show you something. 445 01:10:26,555 --> 01:10:27,972 It's upstairs. 446 01:11:39,336 --> 01:11:41,963 - What's that? - A sick man. 447 01:11:53,434 --> 01:11:55,518 You have company. 448 01:11:56,562 --> 01:11:57,770 Like him? 449 01:12:02,443 --> 01:12:04,110 Where are you going? 450 01:12:04,320 --> 01:12:07,238 Home. Can I have my money now? 451 01:12:07,698 --> 01:12:09,407 In a minute. 452 01:12:16,665 --> 01:12:18,207 I'll be right back. 453 01:12:30,220 --> 01:12:31,596 What are you doing? 454 01:13:32,533 --> 01:13:34,367 Tell the boy to undress. 455 01:13:35,369 --> 01:13:37,662 You're insane. Tell him to leave. 456 01:13:38,705 --> 01:13:40,790 It's too late now. 457 01:13:41,959 --> 01:13:44,168 Tell him to undress. 458 01:13:53,637 --> 01:13:55,847 "They were neither sad nor scared-- 459 01:13:55,931 --> 01:13:58,391 just like animals 460 01:13:59,059 --> 01:14:01,102 whose feelings cannot be read. 461 01:14:01,186 --> 01:14:03,896 - Then, I saw his tiny bright eyes. - Let me go. 462 01:14:04,440 --> 01:14:06,399 - Everything in him was small. - Please. 463 01:14:06,483 --> 01:14:08,401 He was staring--" 464 01:14:13,407 --> 01:14:14,782 Tell him to undress. 465 01:14:20,414 --> 01:14:21,372 Tell him. 466 01:14:24,001 --> 01:14:25,626 Take off your clothes. 467 01:14:29,047 --> 01:14:31,007 It wasn't like that. 468 01:14:35,137 --> 01:14:36,721 Undress! 469 01:15:06,585 --> 01:15:07,793 Which is it? 470 01:17:14,963 --> 01:17:16,589 You see, Klaus... 471 01:17:17,174 --> 01:17:18,507 I love death. 472 01:17:43,575 --> 01:17:44,950 What are you doing? 473 01:17:45,869 --> 01:17:48,162 It's to wrap around the columns 474 01:17:48,789 --> 01:17:50,706 so the doves won't fly away. 475 01:17:51,792 --> 01:17:53,042 The doves? 476 01:17:55,545 --> 01:17:57,254 There aren't any doves. 477 01:17:59,257 --> 01:18:00,591 But there will be. 478 01:18:04,304 --> 01:18:07,223 - Will you help me? - Of course. 479 01:18:53,895 --> 01:18:54,979 Morning. 480 01:19:03,071 --> 01:19:04,780 I don't feel well. 481 01:19:05,323 --> 01:19:07,116 I'm very dirty. 482 01:19:10,996 --> 01:19:13,038 Can't you at least wash me today? 483 01:19:13,665 --> 01:19:16,417 Not now. I've more important things to do. 484 01:19:18,795 --> 01:19:20,588 And Rena? Where is she? 485 01:19:23,675 --> 01:19:31,807 Where is Rena? 486 01:19:56,291 --> 01:19:57,875 What are you doing? 487 01:20:00,295 --> 01:20:02,546 I'm going to paper this room. 488 01:20:11,014 --> 01:20:12,139 I won't be long. 489 01:20:16,311 --> 01:20:19,146 Rena, don't laugh. He's going mad. 490 01:20:20,774 --> 01:20:24,652 No, he isn't. He's fixing the house. 491 01:20:25,070 --> 01:20:27,112 He's put mesh-wire downstairs, it's nice. 492 01:20:27,781 --> 01:20:28,906 Mesh-wire? 493 01:20:29,699 --> 01:20:31,534 Yes, for the doves. 494 01:20:32,619 --> 01:20:34,703 We must do something. 495 01:20:35,497 --> 01:20:38,249 Angelo doesn't take care of me, he doesn't wash me. 496 01:20:39,543 --> 01:20:41,418 When Mom comes back-- 497 01:20:43,588 --> 01:20:45,714 Do you want me to be sick? 498 01:20:46,424 --> 01:20:47,758 No, Daddy. 499 01:20:49,302 --> 01:20:52,596 I'm worried about you and me. 500 01:20:54,015 --> 01:20:56,475 But, Daddy, I'm just fine. 501 01:20:59,104 --> 01:21:00,271 I really am. 502 01:21:00,772 --> 01:21:02,690 He says that now he's my father. 503 01:21:02,858 --> 01:21:04,775 But I'm still your father. 504 01:21:06,862 --> 01:21:08,320 I know, Daddy. 505 01:21:09,322 --> 01:21:11,115 You want me to be in this state? 506 01:21:13,827 --> 01:21:15,828 No, but it's just... 507 01:21:16,496 --> 01:21:18,289 he's had a lot of work. 508 01:21:18,707 --> 01:21:21,750 Why doesn't the maid come, in that case? 509 01:21:24,546 --> 01:21:26,338 He doesn't want her to. 510 01:21:27,966 --> 01:21:29,592 And neither do I. 511 01:21:31,803 --> 01:21:33,262 What about me? 512 01:21:54,534 --> 01:21:55,826 The wallpaper? 513 01:21:57,579 --> 01:21:59,038 "In December, 514 01:21:59,331 --> 01:22:03,667 we constantly heard the choir rehearse in a nearby barrack. 515 01:22:04,753 --> 01:22:07,838 Then I often isolated myself with a child. 516 01:22:08,590 --> 01:22:11,050 At times, I could hear the soloist's voice 517 01:22:11,134 --> 01:22:14,637 while watching a boy agonize. 518 01:22:15,680 --> 01:22:19,975 There was a passage that I liked most of all. 519 01:22:21,728 --> 01:22:24,104 Unwillingly, I started to associate it 520 01:22:24,272 --> 01:22:26,607 with the pleasure death gave me. 521 01:22:26,900 --> 01:22:28,776 I discovered that hearing it 522 01:22:28,944 --> 01:22:32,112 excited me tremendously. 523 01:22:33,239 --> 01:22:36,951 At times, the panting of the boys before dying-- 524 01:22:37,118 --> 01:22:39,703 seemed to be part of the song. 525 01:22:40,455 --> 01:22:42,957 It was as if they sang it. 526 01:22:43,667 --> 01:22:46,502 I don't know what gave me the idea-- 527 01:22:46,670 --> 01:22:49,254 but I soon put it into practice. 528 01:22:49,881 --> 01:22:52,508 One day, while hearing the song 529 01:22:52,676 --> 01:22:55,386 I asked the boys who among them could sing. 530 01:22:55,595 --> 01:22:57,221 'Who can sing?"' 531 01:22:57,973 --> 01:22:59,348 "'Who can sing?' 532 01:22:59,808 --> 01:23:02,977 One of them stepped forward. 'Sing something.' 533 01:23:03,311 --> 01:23:05,813 He immediately started to sing. 534 01:23:06,231 --> 01:23:08,107 He had a beautiful voice. 535 01:23:08,608 --> 01:23:10,859 Fear made it even more so. 536 01:23:11,736 --> 01:23:15,030 I took his hand and led him to the choir's barrack. 537 01:23:15,615 --> 01:23:18,158 He was to be taught the passage. 538 01:23:18,910 --> 01:23:21,203 He came back a few days later. 539 01:23:21,788 --> 01:23:25,374 I took him to my room and made him sing. 540 01:23:26,334 --> 01:23:29,712 The blue distended veins on his neck moved me." 541 01:23:34,092 --> 01:23:35,843 Enough for today. 542 01:25:18,655 --> 01:25:19,988 Where are you going? 543 01:25:20,573 --> 01:25:22,866 - To see Daddy. - There's no need. Sit down. 544 01:25:23,451 --> 01:25:25,744 - He'd feel better. - I told you to sit down! 545 01:25:32,627 --> 01:25:34,795 There's no need to worry about him. 546 01:25:37,298 --> 01:25:39,758 And you-- don't worry. 547 01:25:40,677 --> 01:25:41,969 I'll take care of you. 548 01:25:43,555 --> 01:25:45,973 - What about him? - I said not to worry. 549 01:25:50,854 --> 01:25:52,437 Have you spoken again? 550 01:25:55,275 --> 01:25:57,943 He'd like the maid to come back. 551 01:25:58,778 --> 01:26:00,696 Me too. I think-- 552 01:26:01,239 --> 01:26:03,615 If you continue, you'll get in trouble. 553 01:26:04,576 --> 01:26:06,618 I'm the boss here! 554 01:26:18,798 --> 01:26:20,549 Angelo, if this is to go on 555 01:26:20,717 --> 01:26:22,926 I'd prefer you'd to kill me. 556 01:26:27,265 --> 01:26:30,225 - What do I care now? - I know. 557 01:26:31,019 --> 01:26:32,769 But I must think of Rena. 558 01:26:32,854 --> 01:26:37,649 Someone will come... to find out. 559 01:26:38,234 --> 01:26:41,195 Maybe so. We must hurry. 560 01:26:41,946 --> 01:26:43,572 If you'd listen to me-- 561 01:26:44,574 --> 01:26:47,242 What? Why should I? 562 01:26:50,872 --> 01:26:52,956 I'm in this because of you. 563 01:26:57,086 --> 01:26:58,837 I'm going to the village. 564 01:27:02,550 --> 01:27:04,218 Take care of Rena. 565 01:27:06,721 --> 01:27:07,763 Goodbye. 566 01:28:43,318 --> 01:28:44,568 Where's the sick man? 567 01:28:44,902 --> 01:28:46,695 Upstairs. Go on up. 568 01:28:50,366 --> 01:28:52,534 - Have you eaten? - I was about to. 569 01:28:52,618 --> 01:28:54,828 - Later, go to your room. - I don't want to. 570 01:28:54,996 --> 01:28:57,039 Go to your room! 571 01:29:05,256 --> 01:29:06,631 Please, let me go. 572 01:29:12,513 --> 01:29:13,513 Open. 573 01:29:25,777 --> 01:29:27,194 Sing. 574 01:29:28,654 --> 01:29:30,238 Sing. He's sick. 575 01:29:31,824 --> 01:29:33,742 I said, sing! 576 01:29:39,040 --> 01:29:48,465 A child is born for us, for us a child is born 577 01:29:50,510 --> 01:29:52,969 For us a child is born, for us a child is born 578 01:29:53,054 --> 01:29:58,809 For us a child is born, for us a child is born... 579 01:30:43,020 --> 01:30:43,979 Sing. 580 01:33:05,913 --> 01:33:07,581 Rena-- 581 01:33:08,874 --> 01:33:10,959 Angelo is insane. 582 01:33:11,794 --> 01:33:13,420 Yes, Daddy. 583 01:33:15,881 --> 01:33:17,382 Has he hurt you? 584 01:33:18,259 --> 01:33:21,136 Yes. I'm hungry. 585 01:33:22,263 --> 01:33:24,139 Where is he? 586 01:33:25,933 --> 01:33:29,311 I don't know. I was shut up in my room. 587 01:33:30,396 --> 01:33:33,023 Rena, we must do something. 588 01:33:35,026 --> 01:33:36,943 Don't be frightened... 589 01:33:38,321 --> 01:33:41,448 but he could hurt both of us. 590 01:33:41,866 --> 01:33:44,951 But Daddy, maybe he isn't feeling well. 591 01:33:46,662 --> 01:33:48,330 No, Rena, he isn't. 592 01:33:49,457 --> 01:33:51,541 He killed your mother. 593 01:33:53,711 --> 01:33:55,503 Yes, Daddy. 594 01:33:56,422 --> 01:33:58,048 You knew about it? 595 01:33:59,842 --> 01:34:01,176 Yes, Daddy. 596 01:34:02,303 --> 01:34:04,179 And the boys... 597 01:34:07,642 --> 01:34:09,351 You knew it too? 598 01:34:10,394 --> 01:34:12,062 No, I didn't know. 599 01:34:14,440 --> 01:34:17,108 Rena, listen to me. 600 01:34:17,985 --> 01:34:19,986 Take some paper. 601 01:34:21,155 --> 01:34:24,491 You must take a letter to the village. 602 01:34:26,661 --> 01:34:29,037 Give it to the maid. 603 01:34:30,164 --> 01:34:33,625 Ask her to come and call your grandparents. 604 01:34:34,835 --> 01:34:36,544 Yes, Daddy. 605 01:34:59,360 --> 01:35:01,945 They won't hurt Angelo, will they? 606 01:35:02,113 --> 01:35:05,699 Rena, if they don't hurt Angelo... 607 01:35:07,576 --> 01:35:09,452 he will hurt us. 608 01:35:11,831 --> 01:35:13,248 Ready, Daddy. 609 01:36:02,465 --> 01:36:03,715 Rena! 610 01:36:10,598 --> 01:36:11,931 Rena, come here! 611 01:37:17,957 --> 01:37:19,499 I warned you. 612 01:37:27,007 --> 01:37:28,174 Look. 613 01:39:58,033 --> 01:40:00,034 Want a cigarette? 614 01:40:59,261 --> 01:41:03,723 Want to make some money? 615 01:43:09,600 --> 01:43:13,186 "...my wife's and the children's bodies 616 01:43:13,270 --> 01:43:17,106 will be found in the wine casks in the cellar. 617 01:43:18,192 --> 01:43:21,444 Signed, Klaus." 618 01:44:39,856 --> 01:44:41,190 Angelo? 619 01:48:25,123 --> 01:48:27,208 Thank you, Angelo. 38937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.