All language subtitles for I demoni di San Pietroburgo (2008) Giuliano Montaldo, Carolina Crescentini english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,560 Synchro by sansim 2 00:01:42,800 --> 00:01:45,800 Watch out! Move that cart! 3 00:02:02,000 --> 00:02:04,960 Don't let them get away! 4 00:02:05,280 --> 00:02:08,280 The Prince is dead! 5 00:02:17,240 --> 00:02:20,240 What harm did she do? 6 00:02:20,880 --> 00:02:23,360 Why? 7 00:02:23,360 --> 00:02:27,040 God will punish you for killing a poor innocent girl. 8 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 She was just a child, just playing... 9 00:03:08,160 --> 00:03:11,160 Are you cold? 10 00:03:15,080 --> 00:03:18,080 You can get warm with these. 11 00:03:23,400 --> 00:03:26,360 I'll get more. 12 00:03:54,720 --> 00:03:57,720 Misha! Why are you bothering that man? 13 00:03:57,760 --> 00:04:00,480 Mon Dieu! 14 00:04:00,480 --> 00:04:02,160 What did you do? 15 00:04:02,160 --> 00:04:05,240 - Let me clean your coat. - There's no need. 16 00:04:05,400 --> 00:04:08,400 Have we met? 17 00:04:08,440 --> 00:04:12,080 I've seen you at Mass in the San Vladimir Cathedral. 18 00:04:14,040 --> 00:04:17,040 And I'm a faithful reader of yours. 19 00:04:18,520 --> 00:04:21,280 Faithful? 20 00:04:21,280 --> 00:04:24,240 May I? 21 00:04:24,840 --> 00:04:26,880 May I ask for a favor? 22 00:04:26,880 --> 00:04:30,640 Your son warmed me, how could I refuse you a courtesy? 23 00:04:32,600 --> 00:04:35,600 Could you write a dedication for me? 24 00:04:39,760 --> 00:04:42,280 lvan Turgenev. 25 00:04:42,280 --> 00:04:45,280 "Fathers and Sons". 26 00:04:45,320 --> 00:04:48,320 -What's your name? - Nadjezda Petrovna. 27 00:04:51,320 --> 00:04:53,520 ''To Nadja, 28 00:04:53,520 --> 00:04:56,480 for the generous gesture 29 00:04:56,480 --> 00:04:59,480 of her son Misha. 30 00:04:59,560 --> 00:05:02,560 A colleague of the author's.'' 31 00:05:23,120 --> 00:05:26,440 - Visiting hours are over. - I must see a patient. 32 00:05:26,440 --> 00:05:29,160 Come back tomorrow. 33 00:05:29,160 --> 00:05:31,480 I must see the physician on duty, 34 00:05:31,480 --> 00:05:34,040 I'm Fyodor Mikhailovich Dostoevsky. 35 00:05:34,040 --> 00:05:37,040 I must speak to him. 36 00:06:00,200 --> 00:06:02,560 Did you say Gusiev? 37 00:06:02,560 --> 00:06:05,280 He's not my patient, but I know him. 38 00:06:05,280 --> 00:06:08,720 He came a few months ago, suffering from hallucinations. 39 00:06:08,720 --> 00:06:11,720 He's now calm and will soon be released. 40 00:06:11,920 --> 00:06:14,920 ls he a relative, a friend? 41 00:06:18,720 --> 00:06:23,000 If you're looking for a character for a new book, he's perfect. 42 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 This way. 43 00:06:26,920 --> 00:06:29,920 I'll call Mr. Gusiev. 44 00:06:54,080 --> 00:06:57,040 - I'm cold! - Shut up! 45 00:06:58,360 --> 00:07:00,880 Where's Gusiev? 46 00:07:00,880 --> 00:07:03,920 There! 47 00:07:10,720 --> 00:07:13,680 Get up! 48 00:07:17,400 --> 00:07:19,800 Right here, go on. 49 00:07:19,800 --> 00:07:22,800 Here he is. 50 00:07:42,400 --> 00:07:45,400 Did you write me this letter? 51 00:07:50,080 --> 00:07:53,080 I'm sorry I didn't come sooner. 52 00:07:55,440 --> 00:07:58,440 How do you feel? 53 00:07:58,640 --> 00:08:00,840 It's freezing. 54 00:08:00,840 --> 00:08:03,280 It's freezing here. 55 00:08:03,280 --> 00:08:06,320 You should wear something warmer. 56 00:08:06,960 --> 00:08:09,160 I've been here two months, 57 00:08:09,160 --> 00:08:12,120 I've got nothing else. 58 00:08:12,120 --> 00:08:14,960 Have them bring you something. 59 00:08:14,960 --> 00:08:17,960 Who? 60 00:08:18,360 --> 00:08:21,360 You're all I have. 61 00:08:23,760 --> 00:08:26,760 What do you want from me? 62 00:08:31,160 --> 00:08:34,160 Come. 63 00:08:43,400 --> 00:08:46,360 What do you want from me? 64 00:08:46,760 --> 00:08:49,760 - I'm afraid. - Be strong. 65 00:08:50,240 --> 00:08:52,520 Be strong, 66 00:08:52,520 --> 00:08:55,520 the doctor said you're better. 67 00:08:55,560 --> 00:08:59,120 - You'll soon be out. - I don't want to leave here. 68 00:09:00,520 --> 00:09:02,600 I'm afraid. 69 00:09:02,600 --> 00:09:05,080 They want to kill me. 70 00:09:05,080 --> 00:09:08,120 The police, my comrades! 71 00:09:10,880 --> 00:09:13,600 When I was in university, 72 00:09:13,600 --> 00:09:16,600 I joined a secret society. 73 00:09:17,320 --> 00:09:20,360 We wanted to kill the whole imperial family. 74 00:09:20,360 --> 00:09:22,560 There aren't so many, about thirty. 75 00:09:22,560 --> 00:09:25,360 You're raving! 76 00:09:25,360 --> 00:09:27,640 Wait, hear me out. 77 00:09:27,640 --> 00:09:29,440 You're all I have. 78 00:09:29,440 --> 00:09:32,480 You're my writer, my teacher, my confessor. 79 00:09:33,440 --> 00:09:36,440 Look. 80 00:09:37,600 --> 00:09:40,640 It's your words that made me understand. 81 00:09:40,640 --> 00:09:43,640 ''Why kill? 82 00:09:43,640 --> 00:09:46,920 Just because it's the easiest way? It's monstrous madness!'' 83 00:09:46,920 --> 00:09:49,080 They're your words, 84 00:09:49,080 --> 00:09:52,080 it's your fault I left my comrades, 85 00:09:53,120 --> 00:09:56,120 before the attack on the Prince. 86 00:09:58,440 --> 00:10:00,880 That was your organization? 87 00:10:00,880 --> 00:10:03,160 Yes. 88 00:10:03,160 --> 00:10:05,480 But I'm out now. 89 00:10:05,480 --> 00:10:08,480 Should I have gone to the police? 90 00:10:11,960 --> 00:10:15,000 I'm not a spy. 91 00:10:15,200 --> 00:10:19,080 I preferred burying myself here, pretending I was crazy. 92 00:10:20,560 --> 00:10:23,560 I believed you, always. 93 00:10:23,880 --> 00:10:26,880 But now I'm alone. 94 00:10:28,360 --> 00:10:30,720 You're my great teacher. 95 00:10:30,720 --> 00:10:33,200 You're all I have. 96 00:10:33,200 --> 00:10:36,200 I know all about you! 97 00:10:40,360 --> 00:10:43,360 What's there to know? 98 00:10:45,360 --> 00:10:48,360 You don't know a thing. 99 00:10:49,360 --> 00:10:52,360 I can't stand you even a minute more. 100 00:10:55,760 --> 00:10:58,760 Don't go, there's a girl with them... 101 00:10:59,760 --> 00:11:02,760 Her name's Aleksandra, she's so beautiful. 102 00:11:03,280 --> 00:11:05,640 Please, you can save her. 103 00:11:05,640 --> 00:11:08,600 She gave me your books to read. 104 00:11:08,720 --> 00:11:11,400 -Talk to her, she'll listen. - Let go of me! 105 00:11:11,400 --> 00:11:13,320 Aleksandra mustn't die, 106 00:11:13,320 --> 00:11:16,200 there's going to be an attack against the Grand Duke. 107 00:11:16,200 --> 00:11:18,760 You're mad! 108 00:11:18,760 --> 00:11:20,320 Look. 109 00:11:20,320 --> 00:11:23,320 This is the marketplace at the Moika. 110 00:11:23,640 --> 00:11:26,840 The Grand Duke's carriage will pass taking him to the cathedral 111 00:11:26,840 --> 00:11:29,240 for High Mass, like every year. 112 00:11:29,240 --> 00:11:32,960 Aleksandra will be here, she's the leader, she'll throw the bomb. 113 00:11:32,960 --> 00:11:36,080 If she misses, Trifonov is ready to throw a second one. 114 00:11:36,080 --> 00:11:39,080 It's all planned, only you can stop them. 115 00:11:39,360 --> 00:11:42,360 Please, find Aleksandra, talk to her. 116 00:11:42,520 --> 00:11:45,520 I wrote her address here. 117 00:11:45,520 --> 00:11:47,480 She'll listen to you. 118 00:11:47,480 --> 00:11:50,520 She admires you for what you say and write. 119 00:11:53,520 --> 00:11:56,520 Find her and talk to her, please. 120 00:11:57,480 --> 00:12:01,720 Go to the police with this story, if there's any truth in it. 121 00:12:02,720 --> 00:12:04,560 Save Aleksandra, 122 00:12:04,560 --> 00:12:06,760 you're the only one who can. 123 00:12:06,760 --> 00:12:08,800 Save her. 124 00:12:08,800 --> 00:12:12,240 If you do, you'll save the Grand Duke and me too! 125 00:12:12,840 --> 00:12:16,480 -May God forgive me. - I'll see the police get this. 126 00:12:17,720 --> 00:12:20,720 You won't. 127 00:12:24,800 --> 00:12:27,800 Maybe I won't, because you're a liar! 128 00:12:33,280 --> 00:12:36,280 You're just a liar! 129 00:13:28,440 --> 00:13:30,480 Save Aleksandra, she mustn't die! 130 00:13:30,480 --> 00:13:33,480 Save her, you're the only one who can! 131 00:13:33,480 --> 00:13:35,360 Why kill? 132 00:13:35,360 --> 00:13:38,360 I know all about you. 133 00:13:43,680 --> 00:13:47,320 Dostoevsky Fyodor Mikhailovich, you're under arrest. 134 00:14:48,280 --> 00:14:50,280 I know all about you. 135 00:14:50,280 --> 00:14:53,200 Why kill? Just because it's the easiest way? 136 00:14:53,200 --> 00:14:56,480 They're your words... Aleksandra mustn't die... 137 00:15:09,800 --> 00:15:12,800 Fyodor Mikhailovich. 138 00:15:13,040 --> 00:15:16,040 Sir? 139 00:15:33,360 --> 00:15:36,400 A girl's here asking for you. 140 00:15:39,960 --> 00:15:42,960 She says you have an appointment. 141 00:15:43,640 --> 00:15:46,640 I'm not expecting anyone. 142 00:15:47,600 --> 00:15:50,600 I showed her in. 143 00:16:01,200 --> 00:16:03,520 What do you want? 144 00:16:03,520 --> 00:16:06,560 I was asked to come here, Mr. Dostoevsky, 145 00:16:07,320 --> 00:16:10,320 for your book. 146 00:16:10,360 --> 00:16:13,720 I'm Anna Grigorjevna Snitkina, the stenographer. 147 00:16:16,960 --> 00:16:19,960 Come in. 148 00:16:20,120 --> 00:16:23,120 Please sit down. 149 00:16:27,560 --> 00:16:30,560 Sit down. 150 00:16:40,240 --> 00:16:42,880 I'm not sure this will work, 151 00:16:42,880 --> 00:16:45,080 I've always... 152 00:16:45,080 --> 00:16:48,120 done my own writing. 153 00:16:50,520 --> 00:16:53,520 I had you come here 154 00:16:54,160 --> 00:16:57,120 because I was forced to. 155 00:16:57,840 --> 00:17:00,240 I need to work a lot. 156 00:17:00,240 --> 00:17:02,720 A lot and very fast. 157 00:17:02,720 --> 00:17:06,080 I can't waste any more time, as I did yesterday. 158 00:17:06,440 --> 00:17:09,440 Yesterday, I wasted a whole afternoon 159 00:17:10,040 --> 00:17:13,040 listening to a madman's ranting. 160 00:17:16,080 --> 00:17:19,080 ls this method as fast as they say? 161 00:17:21,080 --> 00:17:24,080 We'll have to work day and night. 162 00:17:26,840 --> 00:17:28,720 Well? 163 00:17:28,720 --> 00:17:31,720 What are you looking at? 164 00:17:33,240 --> 00:17:35,680 I'll try you out. 165 00:17:35,680 --> 00:17:38,680 Let's begin. 166 00:17:41,120 --> 00:17:43,440 What did you say your name is? 167 00:17:43,440 --> 00:17:46,400 Anna Grigorjevna Snitkina. 168 00:17:46,400 --> 00:17:50,440 ''I didn't kill to help my mother, or to be a humanitarian, 169 00:17:50,440 --> 00:17:54,200 I just killed that's all, I killed for myself, only for me. 170 00:17:54,200 --> 00:17:57,160 I didn't need money, but I had to know 171 00:17:58,880 --> 00:18:02,160 If I was a man, or a louse like all the rest.'' 172 00:18:05,600 --> 00:18:08,320 Don't be frightened. 173 00:18:08,320 --> 00:18:11,320 This isn't the book you'll be working on. 174 00:18:13,400 --> 00:18:16,440 This is already written, almost all. 175 00:18:18,080 --> 00:18:21,080 What are those scribbles? 176 00:18:21,240 --> 00:18:23,760 It's stenography. 177 00:18:23,760 --> 00:18:27,840 For you to read it, I have to transcribe it in normal letters. 178 00:18:27,840 --> 00:18:30,840 Are you sure you know how to do it? 179 00:18:34,280 --> 00:18:36,880 ''I didn't kill to help my mother, 180 00:18:36,880 --> 00:18:39,880 or to be a humanitarian. 181 00:18:40,040 --> 00:18:43,000 I just killed that's all, I killed for myself...'' 182 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 That's enough. 183 00:18:46,960 --> 00:18:49,120 I have to go now. 184 00:18:49,120 --> 00:18:52,160 Tell Avdotja to take you to a carriage. 185 00:18:52,240 --> 00:18:55,280 I'll see you tomorrow, I'm counting on you. 186 00:18:56,640 --> 00:18:59,640 At 11 o'clock, sharp. 187 00:19:06,600 --> 00:19:09,560 No earlier, no later. 188 00:19:09,560 --> 00:19:12,560 We have very little time. 189 00:19:45,360 --> 00:19:49,040 Have you come to ask for an advance, or an extension? 190 00:19:49,520 --> 00:19:52,480 I've come to ask for what you own me. 191 00:19:52,680 --> 00:19:55,720 We agreed to final payment before delivery. 192 00:19:56,760 --> 00:19:59,000 I know, here. 193 00:19:59,000 --> 00:20:00,960 It's all ready. 194 00:20:00,960 --> 00:20:03,960 How's the work going? 195 00:20:04,600 --> 00:20:07,600 With less rush, it would go better. 196 00:20:08,480 --> 00:20:11,000 Here's everything I own you. 197 00:20:11,000 --> 00:20:13,680 Don't squander it this time, 198 00:20:13,680 --> 00:20:16,680 stay away from the gambling table. 199 00:20:16,920 --> 00:20:19,920 It's always been your ruin. 200 00:20:24,800 --> 00:20:28,080 All the money will go straight to my creditors. 201 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 You might hold this payment for me. 202 00:20:34,520 --> 00:20:37,240 What do you want then? 203 00:20:37,240 --> 00:20:39,680 More time. 204 00:20:39,680 --> 00:20:42,680 You have another five days, as we agreed. 205 00:20:44,960 --> 00:20:48,720 If you refuse this money, that changes nothing for me. 206 00:20:49,680 --> 00:20:52,680 It's too late to turn back. 207 00:21:00,240 --> 00:21:03,240 Remember, five days, not a day more. 208 00:21:09,400 --> 00:21:11,680 Hello. 209 00:21:11,680 --> 00:21:13,440 I'd like an overcoat. 210 00:21:13,440 --> 00:21:16,480 Would you like to choose from these? 211 00:21:17,800 --> 00:21:19,360 Look. 212 00:21:19,360 --> 00:21:21,520 How long will it take? 213 00:21:21,520 --> 00:21:24,880 A month, at least two fittings, we're very busy. 214 00:21:26,400 --> 00:21:29,640 I need one right away, I can't wait a month... 215 00:21:29,960 --> 00:21:31,640 This one will do. 216 00:21:31,640 --> 00:21:35,600 - But it's a floor model. - No matter, just so it's warm. 217 00:21:36,320 --> 00:21:40,480 - You'll need a fitting. - Don't be concerned, I'll take it. 218 00:21:40,520 --> 00:21:43,520 - How much do I own? - 400 rubles. 219 00:21:46,320 --> 00:21:49,240 It's what I've got... 220 00:21:49,240 --> 00:21:52,240 Here you are. 221 00:21:53,160 --> 00:21:56,160 Thank you. 222 00:22:03,360 --> 00:22:06,360 Stop right here! 223 00:22:21,720 --> 00:22:24,720 Here's Gusiev, Inspector! 224 00:22:46,000 --> 00:22:49,640 Dostoevsky Fyodor Mikhailovich, you're under arrest. 225 00:23:12,320 --> 00:23:15,280 Surname, name, 226 00:23:15,280 --> 00:23:18,280 patronymic, age, religion. 227 00:23:19,880 --> 00:23:23,560 Dostoevsky Fyodor Mikhailovich, 27, Orthodox faith. 228 00:23:24,160 --> 00:23:27,160 Louder. 229 00:23:27,640 --> 00:23:29,680 Orthodox faith. 230 00:23:29,680 --> 00:23:33,440 Any personal capital? How do you provide for yourself? 231 00:23:34,120 --> 00:23:36,720 My sustenance comes 232 00:23:36,720 --> 00:23:38,680 from my literary work. 233 00:23:38,680 --> 00:23:41,080 You are accused of belonging to a secret society 234 00:23:41,080 --> 00:23:45,760 with subversive aims against the Orthodox church and Imperial power. 235 00:23:46,520 --> 00:23:49,520 Come closer to the bench. 236 00:23:54,560 --> 00:23:57,120 How do you defend yourself? 237 00:23:57,120 --> 00:24:00,280 I still don't understand what I'm accused of. 238 00:24:02,160 --> 00:24:04,280 Of discussing, 239 00:24:04,280 --> 00:24:07,280 of expressing myself as a free thinker? 240 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Has anyone 241 00:24:10,560 --> 00:24:12,760 tried looking 242 00:24:12,760 --> 00:24:15,680 into my soul? 243 00:24:15,680 --> 00:24:18,280 Have any of you weighed the evil 244 00:24:18,280 --> 00:24:20,440 and the destructive spirit 245 00:24:20,440 --> 00:24:22,560 you accuse me of? 246 00:24:22,560 --> 00:24:25,240 If free thought means 247 00:24:25,320 --> 00:24:28,280 wanting the best for one's people, 248 00:24:28,800 --> 00:24:31,800 then maybe I am, perhaps it's true. 249 00:24:32,840 --> 00:24:34,400 I'm a free thinker. 250 00:24:34,400 --> 00:24:38,440 What would be ''best'' for the people? Socialism, perhaps? 251 00:24:38,880 --> 00:24:41,880 Socialism is a science 252 00:24:42,160 --> 00:24:44,280 that's slowly fermenting. 253 00:24:44,280 --> 00:24:48,720 You admit that you and your conspirator friends work for this... 254 00:24:50,040 --> 00:24:53,040 what did you call it, slow fermentation? 255 00:24:54,240 --> 00:24:56,640 The books on socialism are written 256 00:24:56,640 --> 00:24:59,640 with intelligence, fervor. 257 00:24:59,880 --> 00:25:02,880 Often pages of love for man kind. 258 00:25:03,160 --> 00:25:06,600 I don't consider it as a crime against my country 259 00:25:07,120 --> 00:25:10,160 to listen to ideas and discuss them. 260 00:25:11,680 --> 00:25:15,680 But in this country, those who talk about politics speak in whispers, 261 00:25:15,680 --> 00:25:18,480 almost secretly. 262 00:25:18,480 --> 00:25:21,160 When to those who fear words. 263 00:25:21,160 --> 00:25:24,160 spare us your pathetic ardor. 264 00:25:25,760 --> 00:25:28,800 You won't make converts in this court room. 265 00:25:30,080 --> 00:25:33,920 Tell us about the machine to print subversive material. 266 00:25:34,800 --> 00:25:37,520 I don't know any thing about that. 267 00:25:37,520 --> 00:25:40,480 And this? 268 00:25:42,520 --> 00:25:45,360 This is a drawing of the machine 269 00:25:45,360 --> 00:25:47,960 that you ordered from some craftsmen, 270 00:25:47,960 --> 00:25:50,800 as they have testified. 271 00:25:50,800 --> 00:25:53,480 - Where is this machine? - I don't know. 272 00:25:53,480 --> 00:25:55,000 Do you have contact 273 00:25:55,000 --> 00:25:57,080 with a criminal called... 274 00:25:57,080 --> 00:26:00,080 Bakunin? 275 00:26:00,120 --> 00:26:01,840 I've never met him. 276 00:26:01,840 --> 00:26:04,080 I feel pity for you, 277 00:26:04,080 --> 00:26:05,600 a poet! 278 00:26:05,600 --> 00:26:08,600 A young writer, already renown, 279 00:26:08,880 --> 00:26:10,680 who we must question 280 00:26:10,680 --> 00:26:13,680 for a horrendous crime. 281 00:26:14,960 --> 00:26:16,720 You've forgotten 282 00:26:16,720 --> 00:26:18,760 the Czar's power is sacred, 283 00:26:18,760 --> 00:26:21,520 divine. 284 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 Defendant Dostoevsky, 285 00:26:23,680 --> 00:26:27,160 all we've heard from you today is falsehood, lies. 286 00:26:28,160 --> 00:26:31,160 Do you know what you risk? 287 00:26:40,800 --> 00:26:43,800 Why the priests? 288 00:26:44,640 --> 00:26:47,640 We're atheists. 289 00:27:01,840 --> 00:27:04,840 Kneel! 290 00:27:07,160 --> 00:27:09,080 We break the sword! 291 00:27:09,080 --> 00:27:11,760 You're no longer worthy to wield one 292 00:27:11,760 --> 00:27:14,760 in defense of holy Mother Russia. 293 00:27:19,320 --> 00:27:22,080 Dostoevsky Fyodor, Spesnev Nicolai, 294 00:27:22,160 --> 00:27:24,160 Durov Aleksandr, 295 00:27:24,160 --> 00:27:27,240 you've been condemned to capital punishment. 296 00:27:27,320 --> 00:27:30,320 The sentence is execution by firing squad. 297 00:27:33,080 --> 00:27:36,040 Stand. 298 00:28:27,640 --> 00:28:30,680 Repent, my brothers, and kiss Christ. 299 00:29:08,720 --> 00:29:11,720 One moment! 300 00:29:12,920 --> 00:29:15,120 By order of His Majesty the Czar, 301 00:29:15,120 --> 00:29:18,000 the condemned are pardoned... 302 00:29:18,000 --> 00:29:19,800 My God,.. 303 00:29:19,800 --> 00:29:22,800 ...the sentence is 10 years in Siberia. 304 00:29:26,040 --> 00:29:27,640 Get out, move! 305 00:29:27,640 --> 00:29:30,640 - Now what? -A chat with the Inspector. 306 00:29:31,120 --> 00:29:34,400 Take the first group to the Interrogation Room. 307 00:29:38,120 --> 00:29:41,120 -You can't treat me this way! - Move! 308 00:29:41,200 --> 00:29:44,200 In silence! 309 00:29:53,600 --> 00:29:55,920 Natalia Ivanovna... 310 00:29:55,920 --> 00:29:57,440 What's going on? 311 00:29:57,440 --> 00:30:00,080 Another police bust. 312 00:30:00,080 --> 00:30:02,280 The attack still has no culprit. 313 00:30:02,280 --> 00:30:05,320 Among them is a young man I know. 314 00:30:05,520 --> 00:30:07,920 - A friend? - No. 315 00:30:07,920 --> 00:30:10,880 I know him very little, simple curiosity. 316 00:30:10,880 --> 00:30:14,040 Get out of here, it's not a good place to be. 317 00:30:15,160 --> 00:30:18,160 There's too much tension in the city, people are afraid. 318 00:30:18,160 --> 00:30:21,160 My husband too, is worried. 319 00:30:22,440 --> 00:30:26,320 My niece Natasha, she studies music at the conservatory. 320 00:30:27,400 --> 00:30:30,360 Goodbye. 321 00:30:36,560 --> 00:30:38,400 Where are you going? 322 00:30:38,400 --> 00:30:40,800 I have to speak to the police chief. 323 00:30:40,800 --> 00:30:43,240 - Do you have an appointment? - No, but... 324 00:30:43,240 --> 00:30:46,440 I must see a young man who was arrested today. 325 00:30:46,440 --> 00:30:50,080 I have to give him this overcoat, his name's Gusiev. 326 00:30:51,080 --> 00:30:54,360 - He has other concerns now. - Don't worry about him. 327 00:30:54,360 --> 00:30:56,800 Your friend is now the Czar's guest, 328 00:30:56,800 --> 00:30:59,120 he won't be needing your overcoat. 329 00:30:59,120 --> 00:31:02,120 You shouldn't talk like that. 330 00:31:33,240 --> 00:31:35,320 Here, it's a gift. 331 00:31:35,320 --> 00:31:38,320 Thank you, sir. 332 00:31:47,760 --> 00:31:50,640 Come with us. 333 00:31:50,640 --> 00:31:52,680 Inside, where it's warm. 334 00:31:52,680 --> 00:31:54,680 What a nice new overcoat! 335 00:31:54,680 --> 00:31:57,520 I didn't steal it, that man gave it to me. 336 00:31:57,520 --> 00:32:00,520 But it wasn't for you, come inside. 337 00:32:08,640 --> 00:32:11,280 Gusiev. 338 00:32:11,280 --> 00:32:14,320 Come in. 339 00:32:21,640 --> 00:32:24,160 Come on in. 340 00:32:24,160 --> 00:32:27,120 Sit down. 341 00:32:32,560 --> 00:32:35,560 Have a seat, please. 342 00:32:37,400 --> 00:32:40,400 There's nothing to be afraid of. 343 00:32:43,360 --> 00:32:46,360 We'll take care of you. 344 00:32:47,440 --> 00:32:50,480 You're going through a rough time, 345 00:32:51,120 --> 00:32:54,160 your friends have deserted you, I know. 346 00:32:59,160 --> 00:33:03,200 I respect young people like you who live for their ideals. 347 00:33:04,560 --> 00:33:07,560 What ideals? 348 00:33:07,760 --> 00:33:11,440 We know of your relationship with the terrorist group 349 00:33:11,880 --> 00:33:14,920 responsible for the attack... 350 00:33:15,640 --> 00:33:18,880 Talk to me about these acquaintances of yours. 351 00:33:19,720 --> 00:33:22,760 stop, you've ruined everything. 352 00:33:23,800 --> 00:33:26,800 Now nothing will be like it was. 353 00:33:33,640 --> 00:33:35,960 Look... 354 00:33:35,960 --> 00:33:38,960 now it's all back in order. 355 00:33:40,800 --> 00:33:43,800 Thank you. 356 00:33:47,680 --> 00:33:50,560 Don't answer right away. 357 00:33:50,560 --> 00:33:52,680 Reflect, 358 00:33:52,680 --> 00:33:55,280 if you think of anything... 359 00:33:55,280 --> 00:33:59,440 the makeup of the group, their goals, where they are, who their leader is, 360 00:33:59,440 --> 00:34:02,200 who keeps contact switch abroad... 361 00:34:02,200 --> 00:34:05,240 someone must be in contact... with Bakunin. 362 00:34:08,680 --> 00:34:11,760 You can answer me tomorrow, the day after... 363 00:34:12,360 --> 00:34:15,360 we're in no hurry. 364 00:34:17,240 --> 00:34:20,160 Thank you, you can return to your cell. 365 00:34:20,160 --> 00:34:23,120 Take him back. 366 00:34:28,320 --> 00:34:31,600 You'll find lots of dust to take care of there. 367 00:34:32,560 --> 00:34:35,560 It will help you pass the time, 368 00:34:35,680 --> 00:34:38,680 without being bored. 369 00:34:45,320 --> 00:34:48,080 One more thing. 370 00:34:48,080 --> 00:34:51,080 You had no visitors at the hospital? 371 00:34:57,040 --> 00:35:00,080 Were you this quiet with Dostoevsky? 372 00:35:03,120 --> 00:35:05,200 What did you tell him? 373 00:35:05,200 --> 00:35:08,560 You took him to the portico, away from everyone. 374 00:35:09,440 --> 00:35:13,480 Did you talk about your relationship with those criminals? 375 00:35:14,560 --> 00:35:17,560 A reply? 376 00:35:18,320 --> 00:35:21,280 To his cell. 377 00:35:49,800 --> 00:35:53,200 The market place closes in an hour for the Grand Duke's passage. 378 00:35:53,200 --> 00:35:56,880 - He comes by every year. - There'll be great celebration. 379 00:35:56,880 --> 00:35:59,280 Aren't they late with preparations? 380 00:35:59,280 --> 00:36:02,840 Last year they began earlier, but they'll be ready. 381 00:36:03,120 --> 00:36:06,120 They'll even work at night to finish. 382 00:36:18,160 --> 00:36:21,160 You're... 383 00:36:22,280 --> 00:36:24,280 What? 384 00:36:24,360 --> 00:36:26,440 You're... 385 00:36:26,440 --> 00:36:29,280 Aleksandra, Gusiev's friend. 386 00:36:29,280 --> 00:36:32,280 No, I'm Sonia. 387 00:36:32,400 --> 00:36:35,400 You're Aleksandra. 388 00:36:36,840 --> 00:36:38,640 I must speak to you. 389 00:36:38,640 --> 00:36:41,640 Wait, I must speak to you! 390 00:37:50,960 --> 00:37:53,960 Are you alright? 391 00:38:02,720 --> 00:38:05,720 - You're following me? - No! 392 00:38:06,240 --> 00:38:09,240 I'm here to visit a friend. 393 00:38:09,920 --> 00:38:12,920 Would you like me to assist you? 394 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Sure you don't need help? 395 00:38:21,560 --> 00:38:24,560 Mr. Dostoevsky? 396 00:38:58,280 --> 00:39:01,280 Look, a portrait. 397 00:39:03,520 --> 00:39:06,560 It could be her. 398 00:39:06,640 --> 00:39:09,640 Wait for me. 399 00:39:17,640 --> 00:39:21,200 - I must see Natalia lvanovna. - Madame has guests. 400 00:39:21,600 --> 00:39:24,600 It's urgent, she'll understand. 401 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 Wait here. 402 00:39:51,840 --> 00:39:54,920 Mr. Dostoevsky is here, he says it's urgent. 403 00:40:12,160 --> 00:40:13,800 What's wrong? 404 00:40:13,800 --> 00:40:16,800 -Only you can help me. -What's happened? 405 00:40:17,440 --> 00:40:20,440 The young man they arrested... 406 00:40:22,080 --> 00:40:24,200 I didn't lie to you, 407 00:40:24,200 --> 00:40:27,040 he's an acquaintance, a reader of mine, 408 00:40:27,040 --> 00:40:29,320 nothing more, but... 409 00:40:29,320 --> 00:40:31,760 I have to speak to him. 410 00:40:31,760 --> 00:40:34,760 It's about something very important. 411 00:40:37,120 --> 00:40:39,320 I don't see how I can help. 412 00:40:39,320 --> 00:40:42,280 Your husband is Chief Appeals Court Prosecutor. 413 00:40:42,280 --> 00:40:46,520 That means nothing, besides he's being transferred to Moscow. 414 00:40:46,600 --> 00:40:49,600 I know your ideas and your heart. 415 00:40:50,240 --> 00:40:53,720 Then you'll also know how delicate my position is. 416 00:40:57,440 --> 00:41:00,200 I'm sorry, 417 00:41:00,200 --> 00:41:03,120 I can't help you. 418 00:41:03,120 --> 00:41:05,720 How long have we been working? 419 00:41:05,720 --> 00:41:07,600 At least six hours, 420 00:41:07,640 --> 00:41:10,200 but we can go on, if you like. 421 00:41:10,200 --> 00:41:13,200 - I'm not tired. - Of course you aren't! 422 00:41:13,360 --> 00:41:16,360 All you have to do is write! 423 00:41:17,400 --> 00:41:20,400 While I... it's not just the book... 424 00:41:20,480 --> 00:41:23,520 I have worries... terrible ones! A torment! 425 00:41:24,840 --> 00:41:27,880 Let me do that. 426 00:41:42,560 --> 00:41:45,560 Thank you for coming. 427 00:41:51,680 --> 00:41:54,720 I appreciated your professor sending me 428 00:41:55,040 --> 00:41:58,040 a young woman stenographer and not a man. 429 00:41:58,360 --> 00:42:01,520 A man would have started drinking right away. 430 00:42:03,320 --> 00:42:06,320 You won't do that, will you? 431 00:42:07,600 --> 00:42:10,080 - Of course not! - Do I make you laugh? 432 00:42:10,080 --> 00:42:13,080 I didn't mean to be disrespectful. 433 00:42:13,840 --> 00:42:16,840 Don't feel guilty. 434 00:42:19,240 --> 00:42:21,640 You're young, beautiful, 435 00:42:21,640 --> 00:42:24,640 it's natural that you find me funny. 436 00:42:26,120 --> 00:42:28,320 I'm sorry, they're already here. 437 00:42:28,320 --> 00:42:31,360 Finally, some punctual Russians. 438 00:42:31,840 --> 00:42:34,840 Where were we? 439 00:42:35,120 --> 00:42:37,840 Don't worry. 440 00:42:37,840 --> 00:42:42,120 When the book's done, I'll buy it all back from the pawn shop. 441 00:42:48,240 --> 00:42:50,160 Please have one. 442 00:42:50,160 --> 00:42:52,200 Sweets... 443 00:42:52,200 --> 00:42:55,240 we can still afford. 444 00:42:57,920 --> 00:43:00,320 Just a moment, wait. 445 00:43:00,320 --> 00:43:03,280 Stop! 446 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 Here. 447 00:43:10,320 --> 00:43:12,880 You can go. 448 00:43:12,880 --> 00:43:15,880 show me the list, what else must you take? 449 00:43:16,840 --> 00:43:19,480 Several months ago, 450 00:43:19,480 --> 00:43:22,440 for an advance of3,000 rubles, 451 00:43:23,400 --> 00:43:26,400 I signed a contract, 452 00:43:26,720 --> 00:43:29,720 I should have refused. 453 00:43:30,480 --> 00:43:32,840 But I had no choice. 454 00:43:32,840 --> 00:43:36,200 Without that advance, I'd have ended up in jail, 455 00:43:36,800 --> 00:43:39,800 for my debts. 456 00:43:40,120 --> 00:43:42,920 I'm still a free man, as you see, 457 00:43:42,920 --> 00:43:44,920 but at the same time, 458 00:43:45,000 --> 00:43:47,720 I'm lost. 459 00:43:47,720 --> 00:43:50,120 This contract 460 00:43:50,120 --> 00:43:54,000 obliges me to deliver the novel by the end of the month. 461 00:43:54,320 --> 00:43:57,320 If I don't, my publisher, 462 00:43:57,520 --> 00:43:59,920 stellovsky, that usurer, 463 00:43:59,920 --> 00:44:04,200 will take all the money I earn with my books for the next ten years! 464 00:44:04,200 --> 00:44:06,000 I'm ruined. 465 00:44:06,000 --> 00:44:08,600 All we have is four days. 466 00:44:08,600 --> 00:44:11,600 I know, Anna, my sweet friend. 467 00:44:14,120 --> 00:44:17,120 You're my last hope. 468 00:44:17,880 --> 00:44:20,880 But we can't make it. 469 00:44:21,200 --> 00:44:24,000 I can't write under these conditions, 470 00:44:24,000 --> 00:44:26,320 I can't write 471 00:44:26,320 --> 00:44:29,360 with a knife at my throat. 472 00:44:31,040 --> 00:44:34,040 For an advance, 473 00:44:34,280 --> 00:44:36,960 one miserable advance, 474 00:44:36,960 --> 00:44:39,720 I've destroyed my life and my books! 475 00:44:39,720 --> 00:44:42,760 Let's get back to work. 476 00:44:42,840 --> 00:44:44,600 You dictate during the day, 477 00:44:44,600 --> 00:44:46,760 and I'll transcribe it all at night, 478 00:44:46,760 --> 00:44:49,760 meantime you'll work on the new part. 479 00:45:03,560 --> 00:45:06,560 Damned Stellovsky! 480 00:45:11,160 --> 00:45:14,640 ''Once again I asked myself: do I really love her? 481 00:45:15,320 --> 00:45:18,200 And once again, 482 00:45:18,200 --> 00:45:21,200 I was unable to answer. 483 00:45:21,240 --> 00:45:23,040 For the hundredth time, 484 00:45:23,040 --> 00:45:26,040 the answer was that I hated her. 485 00:45:27,120 --> 00:45:30,120 I hated her.'' 486 00:45:32,360 --> 00:45:35,200 You know what I ask myself 487 00:45:35,200 --> 00:45:37,520 when I look at you? 488 00:45:37,520 --> 00:45:39,320 You, so young 489 00:45:39,320 --> 00:45:42,320 and so pained. 490 00:45:43,200 --> 00:45:46,200 If you'd been in love, 491 00:45:46,280 --> 00:45:49,280 maybe love would have saved you. 492 00:45:50,080 --> 00:45:52,200 A passion, 493 00:45:52,200 --> 00:45:55,160 an overwhelming passion. 494 00:45:55,160 --> 00:45:57,760 Your mind would have been occupied 495 00:45:57,760 --> 00:46:01,720 and your heart wouldn't have been lost following Bakunin, 496 00:46:02,920 --> 00:46:05,880 following useless and bloody ideas, 497 00:46:05,880 --> 00:46:08,880 destined for defeat. 498 00:46:09,160 --> 00:46:12,200 It's not true what they say. 499 00:46:13,920 --> 00:46:16,920 Often love saves off trouble, 500 00:46:18,200 --> 00:46:21,200 but, not always. 501 00:46:21,560 --> 00:46:24,480 Not always. 502 00:46:24,480 --> 00:46:27,480 There are also passions, 503 00:46:28,440 --> 00:46:31,200 infatuations, 504 00:46:31,200 --> 00:46:34,200 that ruin us. 505 00:46:34,440 --> 00:46:36,240 -A nice portrait. -Aleksandra! 506 00:46:36,240 --> 00:46:38,120 Was she the leader? 507 00:46:38,120 --> 00:46:41,120 Where is she? 508 00:46:41,440 --> 00:46:44,400 I'm pleased that you've come to your senses. 509 00:46:44,400 --> 00:46:47,440 Your physician said by now you were healed, 510 00:46:47,880 --> 00:46:49,880 he was right. 511 00:46:49,880 --> 00:46:52,880 I was starting to doubt him. 512 00:46:53,640 --> 00:46:56,520 Where did you take her? I want to see her. 513 00:46:56,520 --> 00:46:59,520 Talk first. 514 00:47:01,120 --> 00:47:03,920 she has no part in this. 515 00:47:03,920 --> 00:47:06,920 Return him to his cell. 516 00:47:12,840 --> 00:47:15,840 Don't hurt her, please! 517 00:47:16,400 --> 00:47:19,120 she has no part in this. 518 00:47:19,120 --> 00:47:22,120 Don't hurt her! 519 00:47:26,760 --> 00:47:29,720 Have the archive opened. 520 00:47:30,680 --> 00:47:33,680 Hurry. 521 00:47:34,120 --> 00:47:35,960 News from the hospital? 522 00:47:35,960 --> 00:47:39,760 No one's asked for Gusiev, they must know of his arrest. 523 00:47:39,760 --> 00:47:43,720 Aleksandra Svonoriova's home is still under surveillance. 524 00:47:45,720 --> 00:47:48,720 On your feet! 525 00:47:52,440 --> 00:47:55,440 - So? - He's still at home working. 526 00:47:55,800 --> 00:47:58,040 He's dictating a novel to a young woman. 527 00:47:58,040 --> 00:48:01,040 - Keep a watch on him. -Yes sir. 528 00:48:05,560 --> 00:48:08,640 Why did a man like Dostoevsky go see Gusiev? 529 00:48:10,560 --> 00:48:13,560 I keep asking myself. 530 00:48:19,680 --> 00:48:22,760 Poets and writers, here it is... 531 00:48:45,760 --> 00:48:49,040 Shall I read the last words you dictated to me? 532 00:48:50,480 --> 00:48:54,040 It pains me to see you working in these conditions. 533 00:48:54,920 --> 00:48:57,040 Would you like to sit? 534 00:48:57,040 --> 00:49:00,320 - I can work on my feet. - No, please sit down. 535 00:49:10,640 --> 00:49:13,640 Do you ever have nightmares? 536 00:49:19,960 --> 00:49:22,960 I don't bear the weight you suffer. 537 00:49:38,840 --> 00:49:42,200 If you knew someone was about to commit a crime, 538 00:49:44,360 --> 00:49:47,120 What would you do? 539 00:49:47,120 --> 00:49:50,080 I'd go to the police. 540 00:49:57,440 --> 00:49:59,480 I'd like to help you, 541 00:49:59,480 --> 00:50:01,800 I can't bear seeing you like this. 542 00:50:01,800 --> 00:50:04,000 You're pale. 543 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 I'm making you work too hard, 544 00:50:08,000 --> 00:50:10,360 and with all my raving. 545 00:50:10,360 --> 00:50:14,000 One day your mother will come and ask account of it. 546 00:50:15,360 --> 00:50:18,360 A walk would do you good. 547 00:50:18,840 --> 00:50:20,720 We don't have time, 548 00:50:20,720 --> 00:50:23,440 you said day and night, we have to finish. 549 00:50:23,440 --> 00:50:26,880 I simply ask the honor of taking a walk with you. 550 00:50:39,360 --> 00:50:42,120 When the mist rises... 551 00:50:42,200 --> 00:50:44,320 Be careful. 552 00:50:44,320 --> 00:50:47,200 Take my arm. 553 00:50:47,200 --> 00:50:51,280 ...I have the impression the whole city, populace, homes... 554 00:50:52,560 --> 00:50:54,800 that it's all just a dream, 555 00:50:54,800 --> 00:50:57,520 that everything might suddenly vanish, 556 00:50:57,520 --> 00:51:00,520 evaporating in the mist. 557 00:51:00,880 --> 00:51:03,880 The woman you speak of in your book 558 00:51:04,640 --> 00:51:07,680 really existed? 559 00:51:11,520 --> 00:51:14,520 But I haven't seen her for two years. 560 00:51:15,680 --> 00:51:18,280 The leading character 561 00:51:18,280 --> 00:51:21,320 is yourself? 562 00:51:27,280 --> 00:51:29,280 When I write, 563 00:51:29,280 --> 00:51:32,280 I draw from life. 564 00:51:32,800 --> 00:51:36,440 Life is a thousand times richer than any story line. 565 00:51:37,520 --> 00:51:40,560 But sometimes, the truth seems implausible, 566 00:51:40,800 --> 00:51:44,440 it's our imagination which makes it more believable. 567 00:51:46,480 --> 00:51:49,720 But don't confuse what I write with what I am. 568 00:51:52,920 --> 00:51:55,920 The love story you tell 569 00:51:56,480 --> 00:51:59,480 is so painful. 570 00:51:59,560 --> 00:52:02,560 Often, when we fall in love, 571 00:52:03,800 --> 00:52:06,200 it's just to lose ourselves, 572 00:52:06,200 --> 00:52:08,800 or to hate. 573 00:52:08,800 --> 00:52:11,880 No, that's not true. 574 00:52:11,920 --> 00:52:13,960 This can happen in books, 575 00:52:13,960 --> 00:52:15,560 not in life. 576 00:52:15,560 --> 00:52:18,560 In life we fall in love because... 577 00:52:20,527 --> 00:52:24,679 Freedom! Bakunin! 578 00:52:34,687 --> 00:52:37,687 Stop, move back, don't react! 579 00:52:38,007 --> 00:52:40,127 To the university! 580 00:52:40,127 --> 00:52:43,087 The papers! 581 00:52:48,207 --> 00:52:51,247 Go home. 582 00:52:51,247 --> 00:52:54,407 - And you? - Don't worry, see you tomorrow. 583 00:53:03,207 --> 00:53:05,447 Friends, brothers! 584 00:53:05,447 --> 00:53:08,127 Long live the free Russian Republic! 585 00:53:08,127 --> 00:53:09,967 Long live Bakunin! 586 00:53:09,967 --> 00:53:12,967 Long live freedom! 587 00:53:13,047 --> 00:53:16,047 Freedom! 588 00:53:21,407 --> 00:53:25,047 In the all the schools and universities in Russia, 589 00:53:25,647 --> 00:53:28,367 we must let our voices be heard. 590 00:53:28,367 --> 00:53:30,007 What's your name? 591 00:53:30,007 --> 00:53:33,447 - But you're... - Dostoevsky, you've come here! 592 00:53:33,527 --> 00:53:37,927 -Will you talk to the students? - No, I'm looking for a girl. 593 00:53:38,127 --> 00:53:41,127 People, long live the martyrs of Siberia! 594 00:53:47,847 --> 00:53:50,847 The Cossacks! 595 00:53:55,007 --> 00:53:58,007 The Cossacks! 596 00:54:14,407 --> 00:54:17,407 Come down into the cellar. 597 00:54:19,327 --> 00:54:22,327 Get inside! 598 00:54:52,727 --> 00:54:55,767 - Damned bastards! - Shut up! 599 00:54:56,967 --> 00:54:59,847 Why did you come? You're no longer one of us. 600 00:54:59,847 --> 00:55:02,167 They won't do anything to you. 601 00:55:02,167 --> 00:55:05,887 You're a writer, you should be on the people's side. 602 00:55:05,887 --> 00:55:07,967 Get out of here! 603 00:55:07,967 --> 00:55:10,087 You sold out to the Czar. 604 00:55:10,087 --> 00:55:13,047 The Czar has abolished serfs, 605 00:55:13,047 --> 00:55:15,407 he wants to change Russia. 606 00:55:15,407 --> 00:55:18,407 Violence will only slows reforms. 607 00:55:18,727 --> 00:55:21,727 Once you didn't talk like that. 608 00:55:26,167 --> 00:55:29,167 Murderers! 609 00:55:33,367 --> 00:55:36,367 I spent ten years in Siberia. 610 00:55:37,167 --> 00:55:40,167 During those ten years, 611 00:55:40,607 --> 00:55:43,647 I had time to change. 612 00:55:44,487 --> 00:55:47,487 What do you know of the people? 613 00:55:48,527 --> 00:55:50,767 I, though... 614 00:55:50,767 --> 00:55:53,807 have known them. 615 00:55:53,807 --> 00:55:56,807 When I was there, 616 00:55:57,567 --> 00:56:00,927 fifty of us would sleep in revolting barracks, 617 00:56:02,047 --> 00:56:05,087 on planks of rotten wood. 618 00:56:10,807 --> 00:56:13,247 Among murderers, thieves, 619 00:56:13,247 --> 00:56:15,567 Russians, Kalmucks, 620 00:56:15,567 --> 00:56:18,567 Poles, Chechens, Armenians. 621 00:56:33,287 --> 00:56:36,167 - What are you looking for? - They stole everything. 622 00:56:36,167 --> 00:56:38,567 My last 10 rubles. 623 00:56:38,567 --> 00:56:40,567 And my New Testament. 624 00:56:40,567 --> 00:56:44,487 I'm sorry, Alej, I won't be able to teach you to read. 625 00:56:45,527 --> 00:56:47,847 Who took the New Testament? 626 00:56:47,847 --> 00:56:50,887 sons of bitches... 627 00:56:52,247 --> 00:56:55,007 - Knock it off! - Who stole the New Testament? 628 00:56:55,007 --> 00:56:57,007 I'll slit his throat! 629 00:56:57,007 --> 00:56:58,807 He misses his New Testament! 630 00:56:58,807 --> 00:57:01,527 He even wants to learn to read. 631 00:57:01,527 --> 00:57:05,447 Now he'll never be a professor like his little friend. 632 00:57:14,727 --> 00:57:17,367 You can still pray to God, 633 00:57:17,367 --> 00:57:20,367 maybe He'll help you find it. 634 00:57:23,087 --> 00:57:26,087 I've always lived in doubt, 635 00:57:27,447 --> 00:57:30,927 but how can a condemned man give up God as well? 636 00:57:33,087 --> 00:57:35,727 What's all this bedlam? Get back! 637 00:57:35,727 --> 00:57:38,767 Get that table out there! 638 00:57:41,767 --> 00:57:43,687 - I paid you? -Yes. 639 00:57:43,687 --> 00:57:46,127 Then play! 640 00:57:46,127 --> 00:57:49,087 Here's the little professor! 641 00:57:49,407 --> 00:57:51,967 What a sad face! 642 00:57:51,967 --> 00:57:54,927 Why don't you dance? 643 00:57:59,007 --> 00:58:01,287 Thinkin' about the good old days? 644 00:58:01,287 --> 00:58:04,047 The music's changed. 645 00:58:04,047 --> 00:58:06,967 Dance! 646 00:58:20,767 --> 00:58:22,807 Brigands, look! 647 00:58:22,807 --> 00:58:26,167 A wounded eagle, I think it has a broken wing, 648 00:58:26,287 --> 00:58:29,327 it can never fly again. 649 00:58:32,567 --> 00:58:35,527 Beautiful! 650 00:58:35,927 --> 00:58:38,927 Poor thing. 651 00:58:41,967 --> 00:58:43,447 We have to heal it. 652 00:58:43,447 --> 00:58:45,727 Heal it? 653 00:58:45,727 --> 00:58:48,287 To have it live in here? 654 00:58:48,287 --> 00:58:51,247 What life's that? 655 00:58:52,727 --> 00:58:55,727 Back to work, come on! 656 00:59:12,527 --> 00:59:15,487 What are you doing here? 657 00:59:15,607 --> 00:59:18,607 - I have to work too. - Not with us. 658 00:59:25,527 --> 00:59:27,487 You're always underfoot! 659 00:59:27,487 --> 00:59:29,727 Go away, go to them! 660 00:59:29,727 --> 00:59:32,047 Toy our friends the guards! 661 00:59:32,047 --> 00:59:34,487 You artist, can't even stand up? 662 00:59:34,487 --> 00:59:36,927 I'm a comrade of yours too. 663 00:59:36,927 --> 00:59:39,927 What comrade are you to us? 664 00:59:46,327 --> 00:59:49,327 Why do they treat you that way? 665 00:59:49,767 --> 00:59:52,767 Why did they treat you that way? 666 00:59:53,047 --> 00:59:56,047 Because I wasn't one of them. 667 00:59:59,127 --> 01:00:03,047 - I was a writer. - But you were a political prisoner. 668 01:00:08,567 --> 01:00:11,567 We were strangers... 669 01:00:13,207 --> 01:00:16,207 just strangers. 670 01:00:17,127 --> 01:00:20,127 We'd talk, discuss, about books, ideals, 671 01:00:21,247 --> 01:00:25,007 but for them, who were illiterate, it meant nothing. 672 01:00:26,047 --> 01:00:30,407 For them I was a foreigner, more than Alej, who was Chechen. 673 01:00:31,847 --> 01:00:34,847 They were... 674 01:00:37,727 --> 01:00:39,847 serfs. 675 01:00:39,847 --> 01:00:42,847 They were the people. 676 01:00:43,487 --> 01:00:46,487 How could they stand us? 677 01:00:55,127 --> 01:00:58,167 Damn it, my hatchet! 678 01:00:58,487 --> 01:01:00,527 My hatchet! 679 01:01:00,527 --> 01:01:02,527 God dammit! 680 01:01:02,527 --> 01:01:05,527 Get it back, now! 681 01:01:05,807 --> 01:01:08,407 His hatchet fell? 682 01:01:08,407 --> 01:01:11,407 Stop gawking, get back to work. 683 01:01:12,927 --> 01:01:15,967 You two, hold his rope. 684 01:01:19,007 --> 01:01:22,007 Give him line. 685 01:01:28,687 --> 01:01:31,727 Loosen the grip! 686 01:01:37,527 --> 01:01:40,527 I got it! 687 01:01:44,927 --> 01:01:47,927 I lost it! 688 01:01:49,927 --> 01:01:52,887 He'll never make it! 689 01:01:52,887 --> 01:01:54,527 What's going on? 690 01:01:54,527 --> 01:01:55,807 Commander, 691 01:01:55,807 --> 01:01:59,607 Prisoner Gazin's hatchet fell in the water, he jumped in for it. 692 01:01:59,607 --> 01:02:02,727 - They're pulling him up. - Let go of the rope! 693 01:02:02,727 --> 01:02:05,727 What do you care, he's a murderer! 694 01:02:08,407 --> 01:02:10,607 What's this, a mutiny? 695 01:02:10,607 --> 01:02:12,807 - He'll die! - No lack of bastards here. 696 01:02:12,807 --> 01:02:15,847 I order you to let go. 697 01:02:16,687 --> 01:02:19,687 Do you want two hundred lashes? 698 01:02:20,927 --> 01:02:23,887 Two hundred lashes for them both! 699 01:02:57,927 --> 01:03:00,887 Gently. 700 01:03:24,727 --> 01:03:27,767 Gently, careful. 701 01:04:24,047 --> 01:04:27,407 Bakunin was in Siberia too, but he never betrayed. 702 01:04:27,407 --> 01:04:30,207 The police have left the university, get out now! 703 01:04:30,207 --> 01:04:33,207 Comrades, sons of Mother Russia, listen. 704 01:04:34,047 --> 01:04:36,687 There's only one way to save the people: free them, 705 01:04:36,687 --> 01:04:38,927 kill the ones suffocating them. 706 01:04:38,927 --> 01:04:42,487 Get out right now, want the Cossacks coming back? 707 01:04:43,807 --> 01:04:46,927 -Who would you start with? - The royal family. 708 01:04:46,927 --> 01:04:48,647 Why are you staring at me? 709 01:04:48,647 --> 01:04:51,607 There aren't so many, about thirty. 710 01:04:55,487 --> 01:04:57,967 Come back, I have to talk to you. 711 01:04:57,967 --> 01:05:00,967 Stop! 712 01:05:33,367 --> 01:05:36,287 Wait, don't go away! 713 01:05:53,007 --> 01:05:56,007 I finally found you. 714 01:06:26,767 --> 01:06:29,727 That's enough! 715 01:06:54,007 --> 01:06:56,207 ''I'd dared to risk: 716 01:06:56,207 --> 01:06:58,847 I was again a member of mankind.'' 717 01:06:58,847 --> 01:07:01,807 - Is my dictation too fast? - No, go on. 718 01:07:05,207 --> 01:07:08,167 ''I decided to leave that very day. 719 01:07:08,967 --> 01:07:11,967 There, I'd never been a servant. 720 01:07:12,527 --> 01:07:15,527 Half an hour before departure, 721 01:07:15,847 --> 01:07:18,847 I went to gamble. 722 01:07:19,487 --> 01:07:22,207 I made a couple ofstakes, and lost 723 01:07:22,207 --> 01:07:25,207 1,500 florins.'' 724 01:07:34,607 --> 01:07:37,607 Gusiev? 725 01:07:37,887 --> 01:07:40,887 Did you know him? 726 01:07:42,407 --> 01:07:45,407 Of course he knew him, 727 01:07:46,327 --> 01:07:49,327 isn't that true? 728 01:07:50,287 --> 01:07:53,247 Come away! 729 01:07:57,447 --> 01:08:00,447 Death by suffocation, he was strangled. 730 01:08:02,047 --> 01:08:04,287 Strange, right here, 731 01:08:04,287 --> 01:08:07,287 on the stairs to your home. 732 01:08:09,527 --> 01:08:12,567 That's strange. 733 01:08:15,327 --> 01:08:17,447 You won't believe this, 734 01:08:17,447 --> 01:08:20,167 but I spent last night 735 01:08:20,167 --> 01:08:23,167 immersed in reading something 736 01:08:23,647 --> 01:08:26,527 gripping. 737 01:08:26,527 --> 01:08:29,527 Instructive too. 738 01:08:32,207 --> 01:08:35,207 It's your life. 739 01:08:36,127 --> 01:08:39,127 Aren't interested in the folder? 740 01:08:39,247 --> 01:08:42,247 Or maybe you dislike dust? 741 01:08:43,127 --> 01:08:46,167 If you like, you can read it. 742 01:08:47,607 --> 01:08:49,887 Everything's there. 743 01:08:49,887 --> 01:08:53,527 Your sympathies in youth for Socialism, Siberia... 744 01:08:54,127 --> 01:08:56,727 Your gambling. 745 01:08:56,727 --> 01:09:00,767 Years ago I was in Baden Baden in the same hotel as you. 746 01:09:01,367 --> 01:09:06,047 I saw you at the gambling table, transformed by the fever to win. 747 01:09:07,447 --> 01:09:10,487 A different man. 748 01:09:10,927 --> 01:09:13,927 Gusiev? 749 01:09:16,887 --> 01:09:19,927 Wasn't he here with you? 750 01:09:20,047 --> 01:09:23,047 Your friend wasn't well. 751 01:09:23,367 --> 01:09:26,647 He wasn't right in the head, we freed him after just a few hours. 752 01:09:26,647 --> 01:09:28,327 He was just an acquaintance. 753 01:09:28,327 --> 01:09:31,687 So then, why did you want to give him an overcoat? 754 01:09:31,687 --> 01:09:35,407 Are you always so generous with your acquaintances? 755 01:09:39,687 --> 01:09:42,287 Maybe you didn't kill him yourself, 756 01:09:42,287 --> 01:09:46,007 but I wonder why he was killed on your very stairs. 757 01:09:47,607 --> 01:09:50,647 I feel you know his murderers. 758 01:09:51,887 --> 01:09:56,287 What did they want to tell you? Was this a warning, a signal? 759 01:09:57,287 --> 01:10:01,007 These days I've been working constantly on my book. 760 01:10:03,407 --> 01:10:06,367 You see, 761 01:10:07,727 --> 01:10:10,367 all your colleagues are here 762 01:10:10,367 --> 01:10:13,367 and there's no record of Count Tolstoy, 763 01:10:13,607 --> 01:10:16,567 or Turgenev, or Gogol, 764 01:10:16,887 --> 01:10:19,927 having ever found a corpse around. 765 01:10:23,647 --> 01:10:26,127 Listen, 766 01:10:26,127 --> 01:10:29,167 if you ever need other details 767 01:10:29,767 --> 01:10:33,967 or other information on my life or my sufferings, call me. 768 01:10:34,807 --> 01:10:37,767 The only detail I'm interested in 769 01:10:37,767 --> 01:10:41,527 is what Gusiev told you at the psychiatric hospital. 770 01:10:41,887 --> 01:10:44,887 I'm waiting anxiously for that! 771 01:10:48,247 --> 01:10:51,207 Pick everything up! 772 01:10:52,007 --> 01:10:54,647 Just a moment, easy! 773 01:10:54,647 --> 01:10:56,047 What do you want? 774 01:10:56,047 --> 01:11:00,767 There was a man here yesterday with the students: tall, dark skin. 775 01:11:00,767 --> 01:11:02,887 Do you know where I can find him? 776 01:11:02,887 --> 01:11:06,967 I've seen him just a few times, he talks with the students. 777 01:11:06,967 --> 01:11:09,967 I think he's a dock hand at the Moika. 778 01:11:11,047 --> 01:11:13,647 Monsters! Pieces of shit! 779 01:11:13,647 --> 01:11:16,607 Leave her alone! 780 01:11:16,607 --> 01:11:19,047 I'd rather cut it off than come with you. 781 01:11:19,047 --> 01:11:22,007 Cut it off, for all its good! 782 01:11:22,047 --> 01:11:25,207 Come with me, I'll make you feel real good. 783 01:11:32,447 --> 01:11:35,487 Lord, all these sins! 784 01:11:35,727 --> 01:11:38,087 Lord, help them, forgive them! 785 01:11:38,087 --> 01:11:40,047 You took all I had! 786 01:11:40,047 --> 01:11:43,087 You slut, I'll kill you. 787 01:11:45,807 --> 01:11:47,807 You're rich? 788 01:11:47,807 --> 01:11:50,807 Give me a handful of coins. 789 01:11:51,167 --> 01:11:53,447 Give me a ruble, you rich pig! 790 01:11:53,447 --> 01:11:55,047 You can't just walk away. 791 01:11:55,047 --> 01:11:58,287 May their eyes be opened, God, forgive them. 792 01:11:58,367 --> 01:12:01,367 Lay Your merciful hand on them! 793 01:12:01,367 --> 01:12:04,367 I'm good, a real artist, you'll love it. 794 01:12:09,167 --> 01:12:12,967 - What's that guy lookin' at? - Lookin' for company. 795 01:12:19,487 --> 01:12:22,487 Who are you? What are you lookin' for? 796 01:12:22,887 --> 01:12:25,927 What more do you want from us? 797 01:12:27,127 --> 01:12:30,647 Why did you kill Gusiev, he was one of your own. 798 01:12:31,327 --> 01:12:34,247 He's dead? 799 01:12:34,407 --> 01:12:37,647 Good, the Third Section did our work for us. 800 01:12:38,247 --> 01:12:40,887 The police say you did it. 801 01:12:40,887 --> 01:12:43,007 Why did you kill him? 802 01:12:43,007 --> 01:12:47,207 He must have died at their hands, it's the Imperial Chancellery's way. 803 01:12:47,207 --> 01:12:50,687 You should know, didn't you learn anything in Siberia? 804 01:12:50,687 --> 01:12:54,407 - I have to talk to Aleksandra. - I don't know her. 805 01:12:54,447 --> 01:12:56,807 You knew Gusiev well. 806 01:12:56,807 --> 01:13:01,207 If I see you again I'll kill you and they won't say it was the police! 807 01:13:01,207 --> 01:13:04,207 Let's go! 808 01:13:05,767 --> 01:13:08,767 Hurry. 809 01:13:14,647 --> 01:13:17,687 Come in. 810 01:13:21,807 --> 01:13:24,807 - Inspector General... - ''Gogol''. 811 01:13:28,247 --> 01:13:31,247 Is it you who killed him? 812 01:13:32,407 --> 01:13:34,287 Care for some tea? 813 01:13:34,287 --> 01:13:37,327 - Did you kill him? - No. 814 01:13:42,167 --> 01:13:45,167 Do you know why you accuse us? 815 01:13:45,887 --> 01:13:48,887 You feel responsible 816 01:13:50,407 --> 01:13:53,407 and you must find a culprit. 817 01:13:53,647 --> 01:13:56,647 His comrades didn't kill him. 818 01:13:59,407 --> 01:14:02,367 How do you know that? 819 01:14:05,287 --> 01:14:09,407 There's just one way to give a sense to that boy's death: 820 01:14:10,567 --> 01:14:13,567 talk to us about his murderers. 821 01:14:14,967 --> 01:14:17,767 I don't know who they are. 822 01:14:17,767 --> 01:14:21,967 If you'd come directly to me, Gusiev would still be alive. 823 01:14:22,047 --> 01:14:25,087 Your silence got him killed. 824 01:14:26,607 --> 01:14:29,647 And this torments you. 825 01:14:56,047 --> 01:14:59,047 - I'm tired. - We've almost finished. 826 01:14:59,287 --> 01:15:01,607 You're beautiful, 827 01:15:01,607 --> 01:15:04,567 do you know that? 828 01:15:07,167 --> 01:15:11,007 Will you deliver the novel without the last sentence? 829 01:15:11,127 --> 01:15:14,127 You're right, let's go on. 830 01:15:15,927 --> 01:15:18,927 ''I won. 831 01:15:19,087 --> 01:15:21,847 I left the gambling house twenty minutes later 832 01:15:21,847 --> 01:15:24,887 with 170 florins in my pocket. 833 01:15:27,007 --> 01:15:30,007 That's what it can mean sometimes, to bet 834 01:15:31,327 --> 01:15:34,327 your last florin. 835 01:15:34,567 --> 01:15:37,567 And if I hadn't had the courage? 836 01:15:39,327 --> 01:15:42,327 Hadn't dared decide? 837 01:15:43,607 --> 01:15:46,247 What would have happened? 838 01:15:46,247 --> 01:15:48,607 Tomorrow... 839 01:15:48,607 --> 01:15:50,847 Tomorrow 840 01:15:50,847 --> 01:15:53,887 it will all be over.'' 841 01:15:55,767 --> 01:15:57,967 Is that it? 842 01:15:57,967 --> 01:16:00,967 That's it. 843 01:16:18,447 --> 01:16:22,047 - What do you want? - I have a book for stellovsky. 844 01:16:22,047 --> 01:16:25,047 His Excellency will return tomorrow. 845 01:16:26,127 --> 01:16:29,127 Open up! 846 01:16:30,287 --> 01:16:33,327 I have a contract that requires delivery today 847 01:16:33,327 --> 01:16:35,527 and your lord knew it! 848 01:16:35,527 --> 01:16:37,727 He knew it! 849 01:16:37,727 --> 01:16:40,767 My lord told me to accept no deliveries. 850 01:16:55,327 --> 01:16:58,327 He knew it. 851 01:17:43,687 --> 01:17:46,687 Give me your hand. 852 01:18:09,767 --> 01:18:12,767 It runs on water. 853 01:18:13,647 --> 01:18:16,647 Interesting, isn't it? 854 01:18:16,927 --> 01:18:18,887 You're the niece... 855 01:18:18,887 --> 01:18:21,927 Aleksandra Svonoriova. 856 01:18:22,767 --> 01:18:25,767 What do you want from me? 857 01:18:25,887 --> 01:18:28,847 One of your comrades told me everything, 858 01:18:29,447 --> 01:18:32,367 Gusiev. 859 01:18:34,287 --> 01:18:36,447 I know what you're planning, 860 01:18:36,447 --> 01:18:39,007 I've come to tell you 861 01:18:39,007 --> 01:18:42,007 not to kill... 862 01:18:42,767 --> 01:18:45,767 and not to get killed. 863 01:18:45,847 --> 01:18:47,727 Enough death, 864 01:18:47,727 --> 01:18:50,727 enough madness. 865 01:18:52,407 --> 01:18:55,847 Our country needs young people like yourselves. 866 01:18:56,207 --> 01:19:00,567 But it's not with blood that we can give birth to a new future. 867 01:19:00,567 --> 01:19:03,527 Gusiev was in love with you. 868 01:19:04,047 --> 01:19:08,087 He told me to find you, he didn't want you to waste your life, 869 01:19:08,087 --> 01:19:09,847 as he did. 870 01:19:09,847 --> 01:19:12,287 You're saying things we already know. 871 01:19:12,287 --> 01:19:15,287 Do you propose we give up fighting 872 01:19:15,407 --> 01:19:19,207 and wait for the rich to be ashamed of their wealth? 873 01:19:20,127 --> 01:19:23,127 You wrote that. 874 01:19:24,647 --> 01:19:27,647 Should we resign ourselves? 875 01:19:28,287 --> 01:19:31,287 stand by and watch? 876 01:19:31,847 --> 01:19:35,407 The poor should be docile as their children die of hunger 877 01:19:35,407 --> 01:19:38,167 as their girls become prostitutes! 878 01:19:38,167 --> 01:19:41,167 Have you come to tell us this? 879 01:19:41,967 --> 01:19:46,007 Between you and the people you say you're fighting for, there's an abyss 880 01:19:46,007 --> 01:19:49,007 which gets deeper every day. 881 01:19:49,847 --> 01:19:53,967 With bloody streets, bombs, corpses, you won't convince the people! 882 01:19:53,967 --> 01:19:56,967 -That's not true! - It is! 883 01:19:57,407 --> 01:19:59,447 The people will thank us, 884 01:19:59,447 --> 01:20:01,607 they just have to be awakened. 885 01:20:01,607 --> 01:20:04,607 This is just the beginning. 886 01:20:08,527 --> 01:20:11,807 Go ahead and wait for the world to be better, 887 01:20:12,007 --> 01:20:14,087 with your bland faith. 888 01:20:14,087 --> 01:20:16,207 We'd rather fight, 889 01:20:16,247 --> 01:20:18,207 as you once did. 890 01:20:18,207 --> 01:20:21,167 You fought and incited to fight. 891 01:20:23,447 --> 01:20:26,447 Put them there. 892 01:20:32,087 --> 01:20:35,087 We're young, you're a frightened old man. 893 01:20:36,367 --> 01:20:39,727 -That's true. -You've betrayed the revolution. 894 01:20:41,207 --> 01:20:44,167 I never thought of killing anyone, 895 01:20:44,167 --> 01:20:46,287 not even when I was young. 896 01:20:46,287 --> 01:20:49,327 - That's bad. - Bad? 897 01:20:50,607 --> 01:20:53,647 You can kill a thousand to save millions. 898 01:20:54,367 --> 01:20:56,407 The people will never follow you, 899 01:20:56,407 --> 01:20:59,367 and God, God will punish you! 900 01:21:06,247 --> 01:21:09,247 They'll explode today. 901 01:21:09,727 --> 01:21:12,967 Did you think you'd convince us differently? 902 01:21:15,367 --> 01:21:19,007 But, if you yourself want this attack to happen... 903 01:21:21,367 --> 01:21:24,407 Did you do the inspection at the Moika? 904 01:21:24,567 --> 01:21:26,727 You can't enter, the inspector is busy. 905 01:21:26,727 --> 01:21:29,327 - It's urgent. - You cannot, stop! 906 01:21:29,327 --> 01:21:31,327 They're going to kill the Grand Duke. 907 01:21:31,327 --> 01:21:34,327 This evening at 6, in the marketplace. 908 01:21:36,167 --> 01:21:39,887 - Who told you? - Gusiev, at the psychiatric asylum. 909 01:21:39,887 --> 01:21:43,727 And his comrades, Aleksandra Svonoriova and Trifonov. 910 01:21:43,847 --> 01:21:47,007 - I've met with all of them. - Where, when? 911 01:21:47,887 --> 01:21:51,607 In the abandoned factory at the Moika, half an hour ago. 912 01:21:51,607 --> 01:21:54,607 Get me Sprovtzev, now! 913 01:21:57,087 --> 01:21:59,927 Why did you come so late? 914 01:21:59,927 --> 01:22:02,927 Because I'm their leader. 915 01:22:04,847 --> 01:22:09,047 I'm the one who took Bakunin's place, everyone knows that. 916 01:22:09,927 --> 01:22:12,607 You, Bakunin? 917 01:22:12,607 --> 01:22:15,247 Go home and rest, 918 01:22:15,247 --> 01:22:18,247 I have things to do now. 919 01:22:43,527 --> 01:22:46,287 I've been waiting for you. 920 01:22:46,287 --> 01:22:49,287 Too late, they've already left. 921 01:22:49,327 --> 01:22:52,047 But don't worry, 922 01:22:52,047 --> 01:22:56,207 the marketplace is surrounded and the carriage will change route, 923 01:22:56,207 --> 01:22:59,207 the Grand Duke no longer runs a risk. 924 01:23:00,367 --> 01:23:01,967 Sit down. 925 01:23:01,967 --> 01:23:04,967 Please, sit down. 926 01:23:11,367 --> 01:23:13,887 Last night, 927 01:23:13,887 --> 01:23:16,887 I nosed around in your life again. 928 01:23:17,967 --> 01:23:20,127 A stirring life, 929 01:23:20,127 --> 01:23:23,127 perhaps more than your novels 930 01:23:23,167 --> 01:23:25,407 and I understood something: 931 01:23:25,407 --> 01:23:28,407 your deportation didn't last ten years, 932 01:23:29,127 --> 01:23:31,527 but your entire life, 933 01:23:31,527 --> 01:23:34,487 between nightmares and fears. 934 01:23:38,247 --> 01:23:41,247 Hear the ticking of that clock? 935 01:23:42,087 --> 01:23:46,007 Everything here is in abandon, but it: ''Tic, tac...'' 936 01:23:50,047 --> 01:23:52,327 Know why you're here? 937 01:23:52,327 --> 01:23:55,327 You've written the answer yourself. 938 01:23:55,367 --> 01:23:58,167 ''The need to throw yourself into the abyss 939 01:23:58,167 --> 01:24:00,247 to look at the bottom 940 01:24:00,247 --> 01:24:03,247 and then come crawling back up.'' 941 01:24:03,487 --> 01:24:05,407 But it's not just that. 942 01:24:05,407 --> 01:24:08,407 You feel responsible for their acts 943 01:24:08,647 --> 01:24:10,767 and you're right. 944 01:24:10,767 --> 01:24:12,487 Your books 945 01:24:12,487 --> 01:24:16,727 are much more inflammatory than Bakunin's terrorist proclamations. 946 01:24:16,727 --> 01:24:18,687 That's not true. 947 01:24:18,687 --> 01:24:20,847 I've fought against him my whole life, 948 01:24:20,847 --> 01:24:22,847 against fanaticism, violence. 949 01:24:22,847 --> 01:24:26,847 All your novels seem to be against the revolutionaries, 950 01:24:27,047 --> 01:24:30,047 but in reality, you demonstrate very well 951 01:24:30,767 --> 01:24:33,767 the need for that struggle. 952 01:24:33,887 --> 01:24:36,887 In any case, you're right. 953 01:24:37,807 --> 01:24:39,847 Is that you saying so? 954 01:24:39,847 --> 01:24:43,207 I've always had to deal with criminal politicians, 955 01:24:43,207 --> 01:24:46,207 Fourier, Proudhon, Marx, Bakunin... 956 01:24:47,167 --> 01:24:50,167 Do you know what I think? 957 01:24:52,447 --> 01:24:54,847 That, deep down, 958 01:24:54,847 --> 01:24:57,647 there's truth in what they say. 959 01:24:57,647 --> 01:25:00,687 Then why do you fight them? 960 01:25:01,487 --> 01:25:04,527 I'm sure the revolution will win. 961 01:25:06,847 --> 01:25:09,847 But I'm paid 962 01:25:10,367 --> 01:25:13,367 to see it happen as late as possible. 963 01:25:19,207 --> 01:25:22,247 What's that in your hand? 964 01:25:22,487 --> 01:25:26,047 - Nothing that concerns you. - Your latest novel? 965 01:25:27,327 --> 01:25:30,327 You should have delivered it today to Stellovsky, 966 01:25:30,327 --> 01:25:33,367 but that shark wasn't around. 967 01:25:33,927 --> 01:25:36,927 A real problem. 968 01:25:37,327 --> 01:25:39,007 Give it to me. 969 01:25:39,007 --> 01:25:41,487 No. 970 01:25:41,527 --> 01:25:44,487 Give me the manuscript. 971 01:26:13,607 --> 01:26:16,607 It's your receipt of delivery. 972 01:26:20,367 --> 01:26:23,367 To divulge and protect art 973 01:26:23,727 --> 01:26:26,767 is one the duties of the State 974 01:26:27,367 --> 01:26:30,327 and of its civil servants. 975 01:26:34,527 --> 01:26:37,527 I too, have a confession to make. 976 01:26:37,687 --> 01:26:40,727 Gusiev wasn't murdered by anyone, 977 01:26:41,047 --> 01:26:43,687 he hanged himself 978 01:26:43,687 --> 01:26:45,727 in his cell. 979 01:26:45,727 --> 01:26:48,727 I had the body taken to your building, 980 01:26:49,727 --> 01:26:52,727 I hoped to learn if you knew something. 981 01:26:55,007 --> 01:26:59,407 The methods of the Third Section of the Imperial Chancellery. 982 01:27:01,447 --> 01:27:04,447 Don't go overboard, 983 01:27:04,487 --> 01:27:07,087 it can become dangerous. 984 01:27:07,087 --> 01:27:10,127 Every abyss has its bottom. 985 01:27:30,087 --> 01:27:32,087 I went to the police. 986 01:27:32,087 --> 01:27:34,727 What? 987 01:27:34,727 --> 01:27:38,087 - What did you tell them? - Everything I knew. 988 01:27:39,527 --> 01:27:41,967 Why did you do that? 989 01:27:41,967 --> 01:27:44,807 Why? 990 01:27:44,807 --> 01:27:46,487 Are you crazy? 991 01:27:46,487 --> 01:27:49,447 You shouldn't have come here. 992 01:27:49,607 --> 01:27:52,567 The house is under surveillance. 993 01:27:52,727 --> 01:27:56,367 - More police are coming. - Show me the back door. 994 01:28:01,447 --> 01:28:04,727 I gave them the time and place of the attack. 995 01:28:05,487 --> 01:28:08,647 All precautionary measures have been taken, 996 01:28:08,767 --> 01:28:11,727 you can no longer act. 997 01:28:12,047 --> 01:28:15,007 Don't worry, everyone's in position. 998 01:28:16,167 --> 01:28:19,247 - You don't see, they'll arrest you. - No! 999 01:28:20,287 --> 01:28:23,727 There's one thing you couldn't tell the police. 1000 01:28:24,847 --> 01:28:26,727 The place of the attack. 1001 01:28:26,727 --> 01:28:29,727 We changed it. 1002 01:28:31,727 --> 01:28:34,727 I knew you'd report us. 1003 01:28:36,007 --> 01:28:39,007 Hurry, there's little time. 1004 01:28:49,327 --> 01:28:52,327 I've known your name since I was a child. 1005 01:28:55,607 --> 01:28:59,007 You've no idea how ardently I read your novels. 1006 01:28:59,007 --> 01:29:02,047 A few years ago I heard you speak. 1007 01:29:04,967 --> 01:29:07,967 For me, you weren't just a great writer, 1008 01:29:08,447 --> 01:29:11,327 but a man returning from Siberia. 1009 01:29:11,327 --> 01:29:13,887 You read ''The Prophet'' by Puskin. 1010 01:29:13,887 --> 01:29:16,927 You read with strength and fervor. 1011 01:29:18,247 --> 01:29:21,127 The hall was swept up by your words. 1012 01:29:21,127 --> 01:29:24,127 When you spoke the final verses, 1013 01:29:25,127 --> 01:29:27,687 I knew the waiting was over, 1014 01:29:27,687 --> 01:29:30,247 it was time to act. 1015 01:29:30,247 --> 01:29:33,207 So, when you wanted to see me, 1016 01:29:33,207 --> 01:29:36,207 I just couldn't say no. 1017 01:29:37,447 --> 01:29:40,607 We'll go via the attic and rooftops, hurry! 1018 01:29:41,567 --> 01:29:44,527 - I'm coming with you. - No, goodbye. 1019 01:29:51,127 --> 01:29:53,167 -Wait for me! -Go! 1020 01:29:53,167 --> 01:29:56,167 I'm coming too. 1021 01:29:56,207 --> 01:29:59,247 Hurry! 1022 01:30:10,567 --> 01:30:12,087 I'll help you. 1023 01:30:12,087 --> 01:30:15,127 - It's nothing. - Lean on me. 1024 01:30:22,807 --> 01:30:25,807 The door, hurry! Break it down! 1025 01:30:55,567 --> 01:30:58,807 This is madness, you're going to your death! 1026 01:31:00,607 --> 01:31:03,607 Why do you want to die? 1027 01:31:04,287 --> 01:31:07,287 Why? 1028 01:31:08,287 --> 01:31:11,327 I'm sorry, you can't understand... 1029 01:31:14,727 --> 01:31:17,727 it's too late for you. 1030 01:31:19,807 --> 01:31:23,367 - They're waiting at the cathedral. -At the cathedral? 1031 01:31:23,367 --> 01:31:26,247 That's where the attack will be. 1032 01:31:26,247 --> 01:31:29,247 I know you won't betray me this time. 1033 01:31:30,807 --> 01:31:33,847 - Don't go! - Farewell. 1034 01:31:34,807 --> 01:31:37,807 Don't go! 1035 01:31:39,207 --> 01:31:44,047 As Chief Appeals Court Prosecutor you must report to the supreme Court. 1036 01:31:44,047 --> 01:31:45,967 It is my duty. 1037 01:31:45,967 --> 01:31:48,447 Did your niece come here often? 1038 01:31:48,447 --> 01:31:51,447 You said she didn't live here. 1039 01:31:53,687 --> 01:31:57,487 You surely can give us essential useful information. 1040 01:32:04,567 --> 01:32:07,607 Where have you been? 1041 01:32:07,967 --> 01:32:12,527 The Grand Duke has requested your presence at the 5 o'clock reception, 1042 01:32:12,527 --> 01:32:14,607 and there's your literary evening. 1043 01:32:14,607 --> 01:32:16,407 I know, I'm aware, 1044 01:32:16,407 --> 01:32:19,407 I have to speak to the Grand Duke. 1045 01:32:19,887 --> 01:32:22,927 -You're still here? -You said to wait for you. 1046 01:32:22,927 --> 01:32:25,887 Did it go well? 1047 01:32:27,847 --> 01:32:31,007 - Were you able to deliver the book? -Yes. 1048 01:32:35,087 --> 01:32:38,647 I must see the Grand Duke at 5 and I'm not ready, 1049 01:32:39,167 --> 01:32:42,207 at 5 o'clock precisely. 1050 01:33:20,807 --> 01:33:23,807 Gentlemen, here's our awaited guest. 1051 01:33:24,527 --> 01:33:27,287 This man is not only a gifted writer, 1052 01:33:27,287 --> 01:33:30,567 but is one who battles for the great destiny of our empire, 1053 01:33:30,567 --> 01:33:34,007 for the Orthodox faith, for the Russian people. 1054 01:33:39,727 --> 01:33:44,007 Marquess Tikhonova, it is my honor to introduce Dostoevsky. 1055 01:33:45,047 --> 01:33:48,047 I'm honored to meet you. 1056 01:33:48,327 --> 01:33:50,727 I thank you, Marquess. 1057 01:33:50,727 --> 01:33:54,647 - When will the Grand Duke arrive? - In a few moments. 1058 01:33:58,967 --> 01:34:01,927 How's your new novel coming? 1059 01:34:01,927 --> 01:34:03,247 Very well. 1060 01:34:03,247 --> 01:34:07,047 I read the latest chapter of your ''Diary of a Writer''. 1061 01:34:07,047 --> 01:34:11,527 There are some fundamental ideas which the people must know... 1062 01:34:14,047 --> 01:34:16,487 Welcome! 1063 01:34:16,487 --> 01:34:19,527 They exaggerate, my dear sir. 1064 01:34:20,287 --> 01:34:24,847 The Russian people, and I know them well, are a healthy people. 1065 01:34:32,047 --> 01:34:34,847 When will the Grand Duke arrive? I must speak to him. 1066 01:34:34,847 --> 01:34:38,647 A few moments yet, don't worry, you'll speak to him. 1067 01:34:38,847 --> 01:34:41,647 Nihilism and all ideas of that ilk, 1068 01:34:41,647 --> 01:34:45,487 are totally extraneous to the people and their souls, 1069 01:34:46,607 --> 01:34:50,527 like the idea of our revolutionaries to kill the Czar. 1070 01:34:51,367 --> 01:34:55,647 These criminals don't realize that, for the Russian people, 1071 01:34:55,847 --> 01:34:57,807 the Czar isn't king, 1072 01:34:57,807 --> 01:35:02,247 like for the French and English, but a father, the father of us all! 1073 01:35:02,247 --> 01:35:05,287 I fear patriotism is in decline, 1074 01:35:05,767 --> 01:35:09,367 especially among the young people and not only at universities... 1075 01:35:09,367 --> 01:35:11,567 We're living in troubled times, 1076 01:35:11,567 --> 01:35:16,167 Bakunin's ideas are a poison that invades the veins of our youth. 1077 01:35:16,167 --> 01:35:20,247 For many it becomes a religion which keeps making converts, 1078 01:35:20,247 --> 01:35:23,527 but we all must fight these subversive ideas! 1079 01:35:23,567 --> 01:35:26,567 Please sit down. 1080 01:35:28,887 --> 01:35:31,887 You know... 1081 01:35:32,287 --> 01:35:35,367 a very strange idea has just come to mind. 1082 01:35:37,887 --> 01:35:40,927 We're here, we listen, applaud, 1083 01:35:43,607 --> 01:35:46,647 but it's just a dream. 1084 01:35:46,887 --> 01:35:49,767 suddenly we wake up 1085 01:35:49,767 --> 01:35:51,967 and no one's here anymore, 1086 01:35:51,967 --> 01:35:55,007 we've all disappeared, 1087 01:35:55,327 --> 01:35:57,887 vanished. 1088 01:35:57,887 --> 01:35:59,887 Excuse me please. 1089 01:35:59,887 --> 01:36:02,527 We must tell the guests. 1090 01:36:02,527 --> 01:36:06,247 The Grand Duke will not honor us with his presence, 1091 01:36:06,327 --> 01:36:10,607 he'll go directly to the cathedral for the Memorial Mass... 1092 01:36:11,967 --> 01:36:13,807 You must stop him, 1093 01:36:13,807 --> 01:36:16,087 I implore you, stop the Grand Duke, 1094 01:36:16,087 --> 01:36:19,127 he absolutely must not go to the cathedral. 1095 01:36:19,127 --> 01:36:21,567 If he goes to the cathedral... 1096 01:36:21,567 --> 01:36:23,167 he'll die. 1097 01:36:23,167 --> 01:36:26,127 What are you saying? Are you well? 1098 01:36:26,647 --> 01:36:29,647 What's got into him? 1099 01:40:08,167 --> 01:40:11,167 Oh, my God! 1100 01:40:18,727 --> 01:40:21,767 Just a moment! 1101 01:40:28,167 --> 01:40:29,847 Why didn't you open to me? 1102 01:40:29,847 --> 01:40:32,527 Fyodor Mikhailovich had another attack, a very violent one. 1103 01:40:32,527 --> 01:40:35,407 - It's the fourth today. - Watch the children. 1104 01:40:35,407 --> 01:40:37,487 What was the country like? 1105 01:40:37,487 --> 01:40:39,967 - Nice. - But it rained. 1106 01:40:39,967 --> 01:40:42,927 Fedya! 1107 01:40:46,727 --> 01:40:49,687 do you know me? 1108 01:40:51,367 --> 01:40:54,367 Come on! 1109 01:40:56,647 --> 01:40:59,607 We made the driver rush. 1110 01:40:59,927 --> 01:41:02,967 I thought I'd be late 1111 01:41:03,087 --> 01:41:06,087 for the literary evening. 1112 01:41:08,847 --> 01:41:11,847 Drink a little. 1113 01:41:15,167 --> 01:41:18,167 Anya... 1114 01:41:21,167 --> 01:41:23,167 Where have you been? 1115 01:41:23,167 --> 01:41:26,167 In the country. 1116 01:41:26,607 --> 01:41:29,327 How long? 1117 01:41:29,327 --> 01:41:31,367 A week. 1118 01:41:31,367 --> 01:41:34,367 -A week? -Yes. 1119 01:41:35,847 --> 01:41:38,247 But we just finished today 1120 01:41:38,247 --> 01:41:41,287 writing our book. 1121 01:41:41,727 --> 01:41:43,647 That was ten years ago, 1122 01:41:43,647 --> 01:41:46,647 when we met. 1123 01:41:47,967 --> 01:41:50,967 You've been very ill, haven't you? 1124 01:41:51,327 --> 01:41:54,367 Come on. 1125 01:41:54,567 --> 01:41:57,567 Don't you remember? 1126 01:42:00,767 --> 01:42:04,887 You helped me dress for the literary evening, didn't you? 1127 01:42:07,007 --> 01:42:10,647 We must inform the Circle, it's best you don't go. 1128 01:42:25,447 --> 01:42:28,447 You're beautiful... 1129 01:42:38,407 --> 01:42:41,407 You're a bit better, aren't you? 1130 01:42:45,247 --> 01:42:48,287 There was a little boy here. 1131 01:42:49,367 --> 01:42:52,407 It must have been yesterday, 1132 01:42:52,487 --> 01:42:55,487 he was playing with sticks to warm me. 1133 01:42:57,207 --> 01:43:00,207 I'm very happy I met you. 1134 01:43:03,887 --> 01:43:06,887 Let's sit down. 1135 01:43:11,887 --> 01:43:14,487 I feel the end is near. 1136 01:43:14,487 --> 01:43:17,487 What are you saying? 1137 01:43:19,567 --> 01:43:22,567 I wasn't able to do it. 1138 01:43:23,607 --> 01:43:27,047 I wasn't able to comprehend the mystery of Man. 1139 01:43:30,007 --> 01:43:32,967 He moves further from God every day, 1140 01:43:33,767 --> 01:43:36,767 who knows what he'll find. 1141 01:43:36,927 --> 01:43:38,327 Fyodor! 1142 01:43:38,327 --> 01:43:41,327 - Did you hear that? - What? 1143 01:43:42,767 --> 01:43:44,927 Fyodor, it's healed! 1144 01:43:44,927 --> 01:43:47,927 Fedya, stay here! 1145 01:43:49,207 --> 01:43:52,207 Where are you going? 1146 01:44:17,207 --> 01:44:19,367 Fedya, now we can free him! 1147 01:44:19,367 --> 01:44:22,367 Let's go outside, let's free him. 1148 01:44:23,727 --> 01:44:26,687 Come on! 1149 01:44:45,967 --> 01:44:48,967 Let him go. 1150 01:44:50,007 --> 01:44:53,007 How beautiful! 1151 01:45:13,567 --> 01:45:16,007 He smelled freedom. 1152 01:45:16,007 --> 01:45:18,967 Freedom... 1153 01:45:19,647 --> 01:45:22,647 Freedom... 79606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.