Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,560
Synchro by sansim
2
00:01:42,800 --> 00:01:45,800
Watch out! Move that cart!
3
00:02:02,000 --> 00:02:04,960
Don't let them get away!
4
00:02:05,280 --> 00:02:08,280
The Prince is dead!
5
00:02:17,240 --> 00:02:20,240
What harm did she do?
6
00:02:20,880 --> 00:02:23,360
Why?
7
00:02:23,360 --> 00:02:27,040
God will punish you
for killing a poor innocent girl.
8
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
She was just a child, just playing...
9
00:03:08,160 --> 00:03:11,160
Are you cold?
10
00:03:15,080 --> 00:03:18,080
You can get warm with these.
11
00:03:23,400 --> 00:03:26,360
I'll get more.
12
00:03:54,720 --> 00:03:57,720
Misha!
Why are you bothering that man?
13
00:03:57,760 --> 00:04:00,480
Mon Dieu!
14
00:04:00,480 --> 00:04:02,160
What did you do?
15
00:04:02,160 --> 00:04:05,240
- Let me clean your coat.
- There's no need.
16
00:04:05,400 --> 00:04:08,400
Have we met?
17
00:04:08,440 --> 00:04:12,080
I've seen you at Mass
in the San Vladimir Cathedral.
18
00:04:14,040 --> 00:04:17,040
And I'm a faithful reader of yours.
19
00:04:18,520 --> 00:04:21,280
Faithful?
20
00:04:21,280 --> 00:04:24,240
May I?
21
00:04:24,840 --> 00:04:26,880
May I ask for a favor?
22
00:04:26,880 --> 00:04:30,640
Your son warmed me,
how could I refuse you a courtesy?
23
00:04:32,600 --> 00:04:35,600
Could you write a dedication for me?
24
00:04:39,760 --> 00:04:42,280
lvan Turgenev.
25
00:04:42,280 --> 00:04:45,280
"Fathers and Sons".
26
00:04:45,320 --> 00:04:48,320
-What's your name?
- Nadjezda Petrovna.
27
00:04:51,320 --> 00:04:53,520
''To Nadja,
28
00:04:53,520 --> 00:04:56,480
for the generous gesture
29
00:04:56,480 --> 00:04:59,480
of her son Misha.
30
00:04:59,560 --> 00:05:02,560
A colleague of the author's.''
31
00:05:23,120 --> 00:05:26,440
- Visiting hours are over.
- I must see a patient.
32
00:05:26,440 --> 00:05:29,160
Come back tomorrow.
33
00:05:29,160 --> 00:05:31,480
I must see the physician on duty,
34
00:05:31,480 --> 00:05:34,040
I'm Fyodor Mikhailovich Dostoevsky.
35
00:05:34,040 --> 00:05:37,040
I must speak to him.
36
00:06:00,200 --> 00:06:02,560
Did you say Gusiev?
37
00:06:02,560 --> 00:06:05,280
He's not my patient, but I know him.
38
00:06:05,280 --> 00:06:08,720
He came a few months ago,
suffering from hallucinations.
39
00:06:08,720 --> 00:06:11,720
He's now calm
and will soon be released.
40
00:06:11,920 --> 00:06:14,920
ls he a relative, a friend?
41
00:06:18,720 --> 00:06:23,000
If you're looking for a character
for a new book, he's perfect.
42
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
This way.
43
00:06:26,920 --> 00:06:29,920
I'll call Mr. Gusiev.
44
00:06:54,080 --> 00:06:57,040
- I'm cold!
- Shut up!
45
00:06:58,360 --> 00:07:00,880
Where's Gusiev?
46
00:07:00,880 --> 00:07:03,920
There!
47
00:07:10,720 --> 00:07:13,680
Get up!
48
00:07:17,400 --> 00:07:19,800
Right here, go on.
49
00:07:19,800 --> 00:07:22,800
Here he is.
50
00:07:42,400 --> 00:07:45,400
Did you write me this letter?
51
00:07:50,080 --> 00:07:53,080
I'm sorry I didn't come sooner.
52
00:07:55,440 --> 00:07:58,440
How do you feel?
53
00:07:58,640 --> 00:08:00,840
It's freezing.
54
00:08:00,840 --> 00:08:03,280
It's freezing here.
55
00:08:03,280 --> 00:08:06,320
You should wear something warmer.
56
00:08:06,960 --> 00:08:09,160
I've been here two months,
57
00:08:09,160 --> 00:08:12,120
I've got nothing else.
58
00:08:12,120 --> 00:08:14,960
Have them bring you something.
59
00:08:14,960 --> 00:08:17,960
Who?
60
00:08:18,360 --> 00:08:21,360
You're all I have.
61
00:08:23,760 --> 00:08:26,760
What do you want from me?
62
00:08:31,160 --> 00:08:34,160
Come.
63
00:08:43,400 --> 00:08:46,360
What do you want from me?
64
00:08:46,760 --> 00:08:49,760
- I'm afraid.
- Be strong.
65
00:08:50,240 --> 00:08:52,520
Be strong,
66
00:08:52,520 --> 00:08:55,520
the doctor said you're better.
67
00:08:55,560 --> 00:08:59,120
- You'll soon be out.
- I don't want to leave here.
68
00:09:00,520 --> 00:09:02,600
I'm afraid.
69
00:09:02,600 --> 00:09:05,080
They want to kill me.
70
00:09:05,080 --> 00:09:08,120
The police, my comrades!
71
00:09:10,880 --> 00:09:13,600
When I was in university,
72
00:09:13,600 --> 00:09:16,600
I joined a secret society.
73
00:09:17,320 --> 00:09:20,360
We wanted to kill
the whole imperial family.
74
00:09:20,360 --> 00:09:22,560
There aren't so many,
about thirty.
75
00:09:22,560 --> 00:09:25,360
You're raving!
76
00:09:25,360 --> 00:09:27,640
Wait, hear me out.
77
00:09:27,640 --> 00:09:29,440
You're all I have.
78
00:09:29,440 --> 00:09:32,480
You're my writer,
my teacher, my confessor.
79
00:09:33,440 --> 00:09:36,440
Look.
80
00:09:37,600 --> 00:09:40,640
It's your words
that made me understand.
81
00:09:40,640 --> 00:09:43,640
''Why kill?
82
00:09:43,640 --> 00:09:46,920
Just because it's the easiest way?
It's monstrous madness!''
83
00:09:46,920 --> 00:09:49,080
They're your words,
84
00:09:49,080 --> 00:09:52,080
it's your fault I left my comrades,
85
00:09:53,120 --> 00:09:56,120
before the attack on the Prince.
86
00:09:58,440 --> 00:10:00,880
That was your organization?
87
00:10:00,880 --> 00:10:03,160
Yes.
88
00:10:03,160 --> 00:10:05,480
But I'm out now.
89
00:10:05,480 --> 00:10:08,480
Should I have gone to the police?
90
00:10:11,960 --> 00:10:15,000
I'm not a spy.
91
00:10:15,200 --> 00:10:19,080
I preferred burying myself here,
pretending I was crazy.
92
00:10:20,560 --> 00:10:23,560
I believed you, always.
93
00:10:23,880 --> 00:10:26,880
But now I'm alone.
94
00:10:28,360 --> 00:10:30,720
You're my great teacher.
95
00:10:30,720 --> 00:10:33,200
You're all I have.
96
00:10:33,200 --> 00:10:36,200
I know all about you!
97
00:10:40,360 --> 00:10:43,360
What's there to know?
98
00:10:45,360 --> 00:10:48,360
You don't know a thing.
99
00:10:49,360 --> 00:10:52,360
I can't stand you even a minute more.
100
00:10:55,760 --> 00:10:58,760
Don't go, there's a girl with them...
101
00:10:59,760 --> 00:11:02,760
Her name's Aleksandra,
she's so beautiful.
102
00:11:03,280 --> 00:11:05,640
Please, you can save her.
103
00:11:05,640 --> 00:11:08,600
She gave me your books to read.
104
00:11:08,720 --> 00:11:11,400
-Talk to her, she'll listen.
- Let go of me!
105
00:11:11,400 --> 00:11:13,320
Aleksandra mustn't die,
106
00:11:13,320 --> 00:11:16,200
there's going to be an attack
against the Grand Duke.
107
00:11:16,200 --> 00:11:18,760
You're mad!
108
00:11:18,760 --> 00:11:20,320
Look.
109
00:11:20,320 --> 00:11:23,320
This is the marketplace at the Moika.
110
00:11:23,640 --> 00:11:26,840
The Grand Duke's carriage will pass
taking him to the cathedral
111
00:11:26,840 --> 00:11:29,240
for High Mass, like every year.
112
00:11:29,240 --> 00:11:32,960
Aleksandra will be here, she's
the leader, she'll throw the bomb.
113
00:11:32,960 --> 00:11:36,080
If she misses, Trifonov
is ready to throw a second one.
114
00:11:36,080 --> 00:11:39,080
It's all planned,
only you can stop them.
115
00:11:39,360 --> 00:11:42,360
Please, find Aleksandra,
talk to her.
116
00:11:42,520 --> 00:11:45,520
I wrote her address here.
117
00:11:45,520 --> 00:11:47,480
She'll listen to you.
118
00:11:47,480 --> 00:11:50,520
She admires you
for what you say and write.
119
00:11:53,520 --> 00:11:56,520
Find her and talk to her, please.
120
00:11:57,480 --> 00:12:01,720
Go to the police with this story,
if there's any truth in it.
121
00:12:02,720 --> 00:12:04,560
Save Aleksandra,
122
00:12:04,560 --> 00:12:06,760
you're the only one who can.
123
00:12:06,760 --> 00:12:08,800
Save her.
124
00:12:08,800 --> 00:12:12,240
If you do, you'll save
the Grand Duke and me too!
125
00:12:12,840 --> 00:12:16,480
-May God forgive me.
- I'll see the police get this.
126
00:12:17,720 --> 00:12:20,720
You won't.
127
00:12:24,800 --> 00:12:27,800
Maybe I won't,
because you're a liar!
128
00:12:33,280 --> 00:12:36,280
You're just a liar!
129
00:13:28,440 --> 00:13:30,480
Save Aleksandra, she mustn't die!
130
00:13:30,480 --> 00:13:33,480
Save her,
you're the only one who can!
131
00:13:33,480 --> 00:13:35,360
Why kill?
132
00:13:35,360 --> 00:13:38,360
I know all about you.
133
00:13:43,680 --> 00:13:47,320
Dostoevsky Fyodor Mikhailovich,
you're under arrest.
134
00:14:48,280 --> 00:14:50,280
I know all about you.
135
00:14:50,280 --> 00:14:53,200
Why kill?
Just because it's the easiest way?
136
00:14:53,200 --> 00:14:56,480
They're your words...
Aleksandra mustn't die...
137
00:15:09,800 --> 00:15:12,800
Fyodor Mikhailovich.
138
00:15:13,040 --> 00:15:16,040
Sir?
139
00:15:33,360 --> 00:15:36,400
A girl's here asking for you.
140
00:15:39,960 --> 00:15:42,960
She says you have an appointment.
141
00:15:43,640 --> 00:15:46,640
I'm not expecting anyone.
142
00:15:47,600 --> 00:15:50,600
I showed her in.
143
00:16:01,200 --> 00:16:03,520
What do you want?
144
00:16:03,520 --> 00:16:06,560
I was asked to come here,
Mr. Dostoevsky,
145
00:16:07,320 --> 00:16:10,320
for your book.
146
00:16:10,360 --> 00:16:13,720
I'm Anna Grigorjevna Snitkina,
the stenographer.
147
00:16:16,960 --> 00:16:19,960
Come in.
148
00:16:20,120 --> 00:16:23,120
Please sit down.
149
00:16:27,560 --> 00:16:30,560
Sit down.
150
00:16:40,240 --> 00:16:42,880
I'm not sure this will work,
151
00:16:42,880 --> 00:16:45,080
I've always...
152
00:16:45,080 --> 00:16:48,120
done my own writing.
153
00:16:50,520 --> 00:16:53,520
I had you come here
154
00:16:54,160 --> 00:16:57,120
because I was forced to.
155
00:16:57,840 --> 00:17:00,240
I need to work a lot.
156
00:17:00,240 --> 00:17:02,720
A lot and very fast.
157
00:17:02,720 --> 00:17:06,080
I can't waste any more time,
as I did yesterday.
158
00:17:06,440 --> 00:17:09,440
Yesterday, I wasted a whole afternoon
159
00:17:10,040 --> 00:17:13,040
listening to a madman's ranting.
160
00:17:16,080 --> 00:17:19,080
ls this method as fast as they say?
161
00:17:21,080 --> 00:17:24,080
We'll have to work day and night.
162
00:17:26,840 --> 00:17:28,720
Well?
163
00:17:28,720 --> 00:17:31,720
What are you looking at?
164
00:17:33,240 --> 00:17:35,680
I'll try you out.
165
00:17:35,680 --> 00:17:38,680
Let's begin.
166
00:17:41,120 --> 00:17:43,440
What did you say your name is?
167
00:17:43,440 --> 00:17:46,400
Anna Grigorjevna Snitkina.
168
00:17:46,400 --> 00:17:50,440
''I didn't kill to help my mother,
or to be a humanitarian,
169
00:17:50,440 --> 00:17:54,200
I just killed that's all,
I killed for myself, only for me.
170
00:17:54,200 --> 00:17:57,160
I didn't need money,
but I had to know
171
00:17:58,880 --> 00:18:02,160
If I was a man,
or a louse like all the rest.''
172
00:18:05,600 --> 00:18:08,320
Don't be frightened.
173
00:18:08,320 --> 00:18:11,320
This isn't the book
you'll be working on.
174
00:18:13,400 --> 00:18:16,440
This is already written, almost all.
175
00:18:18,080 --> 00:18:21,080
What are those scribbles?
176
00:18:21,240 --> 00:18:23,760
It's stenography.
177
00:18:23,760 --> 00:18:27,840
For you to read it, I have to
transcribe it in normal letters.
178
00:18:27,840 --> 00:18:30,840
Are you sure you know how to do it?
179
00:18:34,280 --> 00:18:36,880
''I didn't kill to help my mother,
180
00:18:36,880 --> 00:18:39,880
or to be a humanitarian.
181
00:18:40,040 --> 00:18:43,000
I just killed that's all,
I killed for myself...''
182
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
That's enough.
183
00:18:46,960 --> 00:18:49,120
I have to go now.
184
00:18:49,120 --> 00:18:52,160
Tell Avdotja to take you
to a carriage.
185
00:18:52,240 --> 00:18:55,280
I'll see you tomorrow,
I'm counting on you.
186
00:18:56,640 --> 00:18:59,640
At 11 o'clock, sharp.
187
00:19:06,600 --> 00:19:09,560
No earlier, no later.
188
00:19:09,560 --> 00:19:12,560
We have very little time.
189
00:19:45,360 --> 00:19:49,040
Have you come to ask
for an advance, or an extension?
190
00:19:49,520 --> 00:19:52,480
I've come to ask for what you own me.
191
00:19:52,680 --> 00:19:55,720
We agreed to final payment
before delivery.
192
00:19:56,760 --> 00:19:59,000
I know, here.
193
00:19:59,000 --> 00:20:00,960
It's all ready.
194
00:20:00,960 --> 00:20:03,960
How's the work going?
195
00:20:04,600 --> 00:20:07,600
With less rush, it would go better.
196
00:20:08,480 --> 00:20:11,000
Here's everything I own you.
197
00:20:11,000 --> 00:20:13,680
Don't squander it this time,
198
00:20:13,680 --> 00:20:16,680
stay away from the gambling table.
199
00:20:16,920 --> 00:20:19,920
It's always been your ruin.
200
00:20:24,800 --> 00:20:28,080
All the money will go
straight to my creditors.
201
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
You might hold this payment for me.
202
00:20:34,520 --> 00:20:37,240
What do you want then?
203
00:20:37,240 --> 00:20:39,680
More time.
204
00:20:39,680 --> 00:20:42,680
You have another five days,
as we agreed.
205
00:20:44,960 --> 00:20:48,720
If you refuse this money,
that changes nothing for me.
206
00:20:49,680 --> 00:20:52,680
It's too late to turn back.
207
00:21:00,240 --> 00:21:03,240
Remember, five days,
not a day more.
208
00:21:09,400 --> 00:21:11,680
Hello.
209
00:21:11,680 --> 00:21:13,440
I'd like an overcoat.
210
00:21:13,440 --> 00:21:16,480
Would you like to choose from these?
211
00:21:17,800 --> 00:21:19,360
Look.
212
00:21:19,360 --> 00:21:21,520
How long will it take?
213
00:21:21,520 --> 00:21:24,880
A month, at least two fittings,
we're very busy.
214
00:21:26,400 --> 00:21:29,640
I need one right away,
I can't wait a month...
215
00:21:29,960 --> 00:21:31,640
This one will do.
216
00:21:31,640 --> 00:21:35,600
- But it's a floor model.
- No matter, just so it's warm.
217
00:21:36,320 --> 00:21:40,480
- You'll need a fitting.
- Don't be concerned, I'll take it.
218
00:21:40,520 --> 00:21:43,520
- How much do I own?
- 400 rubles.
219
00:21:46,320 --> 00:21:49,240
It's what I've got...
220
00:21:49,240 --> 00:21:52,240
Here you are.
221
00:21:53,160 --> 00:21:56,160
Thank you.
222
00:22:03,360 --> 00:22:06,360
Stop right here!
223
00:22:21,720 --> 00:22:24,720
Here's Gusiev, Inspector!
224
00:22:46,000 --> 00:22:49,640
Dostoevsky Fyodor Mikhailovich,
you're under arrest.
225
00:23:12,320 --> 00:23:15,280
Surname, name,
226
00:23:15,280 --> 00:23:18,280
patronymic, age, religion.
227
00:23:19,880 --> 00:23:23,560
Dostoevsky Fyodor Mikhailovich,
27, Orthodox faith.
228
00:23:24,160 --> 00:23:27,160
Louder.
229
00:23:27,640 --> 00:23:29,680
Orthodox faith.
230
00:23:29,680 --> 00:23:33,440
Any personal capital?
How do you provide for yourself?
231
00:23:34,120 --> 00:23:36,720
My sustenance comes
232
00:23:36,720 --> 00:23:38,680
from my literary work.
233
00:23:38,680 --> 00:23:41,080
You are accused of
belonging to a secret society
234
00:23:41,080 --> 00:23:45,760
with subversive aims against the
Orthodox church and Imperial power.
235
00:23:46,520 --> 00:23:49,520
Come closer to the bench.
236
00:23:54,560 --> 00:23:57,120
How do you defend yourself?
237
00:23:57,120 --> 00:24:00,280
I still don't understand
what I'm accused of.
238
00:24:02,160 --> 00:24:04,280
Of discussing,
239
00:24:04,280 --> 00:24:07,280
of expressing myself
as a free thinker?
240
00:24:08,440 --> 00:24:10,560
Has anyone
241
00:24:10,560 --> 00:24:12,760
tried looking
242
00:24:12,760 --> 00:24:15,680
into my soul?
243
00:24:15,680 --> 00:24:18,280
Have any of you weighed the evil
244
00:24:18,280 --> 00:24:20,440
and the destructive spirit
245
00:24:20,440 --> 00:24:22,560
you accuse me of?
246
00:24:22,560 --> 00:24:25,240
If free thought means
247
00:24:25,320 --> 00:24:28,280
wanting the best for one's people,
248
00:24:28,800 --> 00:24:31,800
then maybe I am, perhaps it's true.
249
00:24:32,840 --> 00:24:34,400
I'm a free thinker.
250
00:24:34,400 --> 00:24:38,440
What would be ''best'' for the people?
Socialism, perhaps?
251
00:24:38,880 --> 00:24:41,880
Socialism is a science
252
00:24:42,160 --> 00:24:44,280
that's slowly fermenting.
253
00:24:44,280 --> 00:24:48,720
You admit that you and your
conspirator friends work for this...
254
00:24:50,040 --> 00:24:53,040
what did you call it,
slow fermentation?
255
00:24:54,240 --> 00:24:56,640
The books on socialism are written
256
00:24:56,640 --> 00:24:59,640
with intelligence, fervor.
257
00:24:59,880 --> 00:25:02,880
Often pages of love for man kind.
258
00:25:03,160 --> 00:25:06,600
I don't consider it as a crime
against my country
259
00:25:07,120 --> 00:25:10,160
to listen to ideas and discuss them.
260
00:25:11,680 --> 00:25:15,680
But in this country, those who talk
about politics speak in whispers,
261
00:25:15,680 --> 00:25:18,480
almost secretly.
262
00:25:18,480 --> 00:25:21,160
When to those who fear words.
263
00:25:21,160 --> 00:25:24,160
spare us your pathetic ardor.
264
00:25:25,760 --> 00:25:28,800
You won't make converts
in this court room.
265
00:25:30,080 --> 00:25:33,920
Tell us about the machine
to print subversive material.
266
00:25:34,800 --> 00:25:37,520
I don't know any thing about that.
267
00:25:37,520 --> 00:25:40,480
And this?
268
00:25:42,520 --> 00:25:45,360
This is a drawing of the machine
269
00:25:45,360 --> 00:25:47,960
that you ordered from some craftsmen,
270
00:25:47,960 --> 00:25:50,800
as they have testified.
271
00:25:50,800 --> 00:25:53,480
- Where is this machine?
- I don't know.
272
00:25:53,480 --> 00:25:55,000
Do you have contact
273
00:25:55,000 --> 00:25:57,080
with a criminal called...
274
00:25:57,080 --> 00:26:00,080
Bakunin?
275
00:26:00,120 --> 00:26:01,840
I've never met him.
276
00:26:01,840 --> 00:26:04,080
I feel pity for you,
277
00:26:04,080 --> 00:26:05,600
a poet!
278
00:26:05,600 --> 00:26:08,600
A young writer, already renown,
279
00:26:08,880 --> 00:26:10,680
who we must question
280
00:26:10,680 --> 00:26:13,680
for a horrendous crime.
281
00:26:14,960 --> 00:26:16,720
You've forgotten
282
00:26:16,720 --> 00:26:18,760
the Czar's power is sacred,
283
00:26:18,760 --> 00:26:21,520
divine.
284
00:26:21,520 --> 00:26:23,680
Defendant Dostoevsky,
285
00:26:23,680 --> 00:26:27,160
all we've heard from you today
is falsehood, lies.
286
00:26:28,160 --> 00:26:31,160
Do you know what you risk?
287
00:26:40,800 --> 00:26:43,800
Why the priests?
288
00:26:44,640 --> 00:26:47,640
We're atheists.
289
00:27:01,840 --> 00:27:04,840
Kneel!
290
00:27:07,160 --> 00:27:09,080
We break the sword!
291
00:27:09,080 --> 00:27:11,760
You're no longer worthy to wield one
292
00:27:11,760 --> 00:27:14,760
in defense of holy Mother Russia.
293
00:27:19,320 --> 00:27:22,080
Dostoevsky Fyodor, Spesnev Nicolai,
294
00:27:22,160 --> 00:27:24,160
Durov Aleksandr,
295
00:27:24,160 --> 00:27:27,240
you've been condemned
to capital punishment.
296
00:27:27,320 --> 00:27:30,320
The sentence is
execution by firing squad.
297
00:27:33,080 --> 00:27:36,040
Stand.
298
00:28:27,640 --> 00:28:30,680
Repent, my brothers, and kiss Christ.
299
00:29:08,720 --> 00:29:11,720
One moment!
300
00:29:12,920 --> 00:29:15,120
By order of His Majesty the Czar,
301
00:29:15,120 --> 00:29:18,000
the condemned are pardoned...
302
00:29:18,000 --> 00:29:19,800
My God,..
303
00:29:19,800 --> 00:29:22,800
...the sentence is
10 years in Siberia.
304
00:29:26,040 --> 00:29:27,640
Get out, move!
305
00:29:27,640 --> 00:29:30,640
- Now what?
-A chat with the Inspector.
306
00:29:31,120 --> 00:29:34,400
Take the first group
to the Interrogation Room.
307
00:29:38,120 --> 00:29:41,120
-You can't treat me this way!
- Move!
308
00:29:41,200 --> 00:29:44,200
In silence!
309
00:29:53,600 --> 00:29:55,920
Natalia Ivanovna...
310
00:29:55,920 --> 00:29:57,440
What's going on?
311
00:29:57,440 --> 00:30:00,080
Another police bust.
312
00:30:00,080 --> 00:30:02,280
The attack still has no culprit.
313
00:30:02,280 --> 00:30:05,320
Among them is a young man I know.
314
00:30:05,520 --> 00:30:07,920
- A friend?
- No.
315
00:30:07,920 --> 00:30:10,880
I know him very little,
simple curiosity.
316
00:30:10,880 --> 00:30:14,040
Get out of here,
it's not a good place to be.
317
00:30:15,160 --> 00:30:18,160
There's too much tension in the city,
people are afraid.
318
00:30:18,160 --> 00:30:21,160
My husband too, is worried.
319
00:30:22,440 --> 00:30:26,320
My niece Natasha, she studies
music at the conservatory.
320
00:30:27,400 --> 00:30:30,360
Goodbye.
321
00:30:36,560 --> 00:30:38,400
Where are you going?
322
00:30:38,400 --> 00:30:40,800
I have to speak to the police chief.
323
00:30:40,800 --> 00:30:43,240
- Do you have an appointment?
- No, but...
324
00:30:43,240 --> 00:30:46,440
I must see a young man
who was arrested today.
325
00:30:46,440 --> 00:30:50,080
I have to give him this overcoat,
his name's Gusiev.
326
00:30:51,080 --> 00:30:54,360
- He has other concerns now.
- Don't worry about him.
327
00:30:54,360 --> 00:30:56,800
Your friend is now the Czar's guest,
328
00:30:56,800 --> 00:30:59,120
he won't be needing your overcoat.
329
00:30:59,120 --> 00:31:02,120
You shouldn't talk like that.
330
00:31:33,240 --> 00:31:35,320
Here, it's a gift.
331
00:31:35,320 --> 00:31:38,320
Thank you, sir.
332
00:31:47,760 --> 00:31:50,640
Come with us.
333
00:31:50,640 --> 00:31:52,680
Inside, where it's warm.
334
00:31:52,680 --> 00:31:54,680
What a nice new overcoat!
335
00:31:54,680 --> 00:31:57,520
I didn't steal it,
that man gave it to me.
336
00:31:57,520 --> 00:32:00,520
But it wasn't for you, come inside.
337
00:32:08,640 --> 00:32:11,280
Gusiev.
338
00:32:11,280 --> 00:32:14,320
Come in.
339
00:32:21,640 --> 00:32:24,160
Come on in.
340
00:32:24,160 --> 00:32:27,120
Sit down.
341
00:32:32,560 --> 00:32:35,560
Have a seat, please.
342
00:32:37,400 --> 00:32:40,400
There's nothing to be afraid of.
343
00:32:43,360 --> 00:32:46,360
We'll take care of you.
344
00:32:47,440 --> 00:32:50,480
You're going through
a rough time,
345
00:32:51,120 --> 00:32:54,160
your friends have deserted you,
I know.
346
00:32:59,160 --> 00:33:03,200
I respect young people like you
who live for their ideals.
347
00:33:04,560 --> 00:33:07,560
What ideals?
348
00:33:07,760 --> 00:33:11,440
We know of your relationship
with the terrorist group
349
00:33:11,880 --> 00:33:14,920
responsible for the attack...
350
00:33:15,640 --> 00:33:18,880
Talk to me about
these acquaintances of yours.
351
00:33:19,720 --> 00:33:22,760
stop, you've ruined everything.
352
00:33:23,800 --> 00:33:26,800
Now nothing will be like it was.
353
00:33:33,640 --> 00:33:35,960
Look...
354
00:33:35,960 --> 00:33:38,960
now it's all back in order.
355
00:33:40,800 --> 00:33:43,800
Thank you.
356
00:33:47,680 --> 00:33:50,560
Don't answer right away.
357
00:33:50,560 --> 00:33:52,680
Reflect,
358
00:33:52,680 --> 00:33:55,280
if you think of anything...
359
00:33:55,280 --> 00:33:59,440
the makeup of the group, their goals,
where they are, who their leader is,
360
00:33:59,440 --> 00:34:02,200
who keeps contact switch abroad...
361
00:34:02,200 --> 00:34:05,240
someone must be in contact...
with Bakunin.
362
00:34:08,680 --> 00:34:11,760
You can answer me tomorrow,
the day after...
363
00:34:12,360 --> 00:34:15,360
we're in no hurry.
364
00:34:17,240 --> 00:34:20,160
Thank you, you can
return to your cell.
365
00:34:20,160 --> 00:34:23,120
Take him back.
366
00:34:28,320 --> 00:34:31,600
You'll find lots of dust
to take care of there.
367
00:34:32,560 --> 00:34:35,560
It will help you pass the time,
368
00:34:35,680 --> 00:34:38,680
without being bored.
369
00:34:45,320 --> 00:34:48,080
One more thing.
370
00:34:48,080 --> 00:34:51,080
You had no visitors at the hospital?
371
00:34:57,040 --> 00:35:00,080
Were you this quiet with Dostoevsky?
372
00:35:03,120 --> 00:35:05,200
What did you tell him?
373
00:35:05,200 --> 00:35:08,560
You took him to the portico,
away from everyone.
374
00:35:09,440 --> 00:35:13,480
Did you talk about your relationship
with those criminals?
375
00:35:14,560 --> 00:35:17,560
A reply?
376
00:35:18,320 --> 00:35:21,280
To his cell.
377
00:35:49,800 --> 00:35:53,200
The market place closes in an hour
for the Grand Duke's passage.
378
00:35:53,200 --> 00:35:56,880
- He comes by every year.
- There'll be great celebration.
379
00:35:56,880 --> 00:35:59,280
Aren't they late with preparations?
380
00:35:59,280 --> 00:36:02,840
Last year they began earlier,
but they'll be ready.
381
00:36:03,120 --> 00:36:06,120
They'll even work at night to finish.
382
00:36:18,160 --> 00:36:21,160
You're...
383
00:36:22,280 --> 00:36:24,280
What?
384
00:36:24,360 --> 00:36:26,440
You're...
385
00:36:26,440 --> 00:36:29,280
Aleksandra, Gusiev's friend.
386
00:36:29,280 --> 00:36:32,280
No, I'm Sonia.
387
00:36:32,400 --> 00:36:35,400
You're Aleksandra.
388
00:36:36,840 --> 00:36:38,640
I must speak to you.
389
00:36:38,640 --> 00:36:41,640
Wait, I must speak to you!
390
00:37:50,960 --> 00:37:53,960
Are you alright?
391
00:38:02,720 --> 00:38:05,720
- You're following me?
- No!
392
00:38:06,240 --> 00:38:09,240
I'm here to visit a friend.
393
00:38:09,920 --> 00:38:12,920
Would you like me to assist you?
394
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Sure you don't need help?
395
00:38:21,560 --> 00:38:24,560
Mr. Dostoevsky?
396
00:38:58,280 --> 00:39:01,280
Look, a portrait.
397
00:39:03,520 --> 00:39:06,560
It could be her.
398
00:39:06,640 --> 00:39:09,640
Wait for me.
399
00:39:17,640 --> 00:39:21,200
- I must see Natalia lvanovna.
- Madame has guests.
400
00:39:21,600 --> 00:39:24,600
It's urgent, she'll understand.
401
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
Wait here.
402
00:39:51,840 --> 00:39:54,920
Mr. Dostoevsky is here,
he says it's urgent.
403
00:40:12,160 --> 00:40:13,800
What's wrong?
404
00:40:13,800 --> 00:40:16,800
-Only you can help me.
-What's happened?
405
00:40:17,440 --> 00:40:20,440
The young man they arrested...
406
00:40:22,080 --> 00:40:24,200
I didn't lie to you,
407
00:40:24,200 --> 00:40:27,040
he's an acquaintance,
a reader of mine,
408
00:40:27,040 --> 00:40:29,320
nothing more, but...
409
00:40:29,320 --> 00:40:31,760
I have to speak to him.
410
00:40:31,760 --> 00:40:34,760
It's about something very important.
411
00:40:37,120 --> 00:40:39,320
I don't see how I can help.
412
00:40:39,320 --> 00:40:42,280
Your husband is
Chief Appeals Court Prosecutor.
413
00:40:42,280 --> 00:40:46,520
That means nothing, besides
he's being transferred to Moscow.
414
00:40:46,600 --> 00:40:49,600
I know your ideas and your heart.
415
00:40:50,240 --> 00:40:53,720
Then you'll also know
how delicate my position is.
416
00:40:57,440 --> 00:41:00,200
I'm sorry,
417
00:41:00,200 --> 00:41:03,120
I can't help you.
418
00:41:03,120 --> 00:41:05,720
How long have we been working?
419
00:41:05,720 --> 00:41:07,600
At least six hours,
420
00:41:07,640 --> 00:41:10,200
but we can go on, if you like.
421
00:41:10,200 --> 00:41:13,200
- I'm not tired.
- Of course you aren't!
422
00:41:13,360 --> 00:41:16,360
All you have to do is write!
423
00:41:17,400 --> 00:41:20,400
While I... it's not just the book...
424
00:41:20,480 --> 00:41:23,520
I have worries...
terrible ones! A torment!
425
00:41:24,840 --> 00:41:27,880
Let me do that.
426
00:41:42,560 --> 00:41:45,560
Thank you for coming.
427
00:41:51,680 --> 00:41:54,720
I appreciated your professor
sending me
428
00:41:55,040 --> 00:41:58,040
a young woman stenographer
and not a man.
429
00:41:58,360 --> 00:42:01,520
A man would have started drinking
right away.
430
00:42:03,320 --> 00:42:06,320
You won't do that, will you?
431
00:42:07,600 --> 00:42:10,080
- Of course not!
- Do I make you laugh?
432
00:42:10,080 --> 00:42:13,080
I didn't mean to be disrespectful.
433
00:42:13,840 --> 00:42:16,840
Don't feel guilty.
434
00:42:19,240 --> 00:42:21,640
You're young, beautiful,
435
00:42:21,640 --> 00:42:24,640
it's natural that you find me funny.
436
00:42:26,120 --> 00:42:28,320
I'm sorry, they're already here.
437
00:42:28,320 --> 00:42:31,360
Finally, some punctual Russians.
438
00:42:31,840 --> 00:42:34,840
Where were we?
439
00:42:35,120 --> 00:42:37,840
Don't worry.
440
00:42:37,840 --> 00:42:42,120
When the book's done, I'll buy it all
back from the pawn shop.
441
00:42:48,240 --> 00:42:50,160
Please have one.
442
00:42:50,160 --> 00:42:52,200
Sweets...
443
00:42:52,200 --> 00:42:55,240
we can still afford.
444
00:42:57,920 --> 00:43:00,320
Just a moment, wait.
445
00:43:00,320 --> 00:43:03,280
Stop!
446
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
Here.
447
00:43:10,320 --> 00:43:12,880
You can go.
448
00:43:12,880 --> 00:43:15,880
show me the list,
what else must you take?
449
00:43:16,840 --> 00:43:19,480
Several months ago,
450
00:43:19,480 --> 00:43:22,440
for an advance of3,000 rubles,
451
00:43:23,400 --> 00:43:26,400
I signed a contract,
452
00:43:26,720 --> 00:43:29,720
I should have refused.
453
00:43:30,480 --> 00:43:32,840
But I had no choice.
454
00:43:32,840 --> 00:43:36,200
Without that advance,
I'd have ended up in jail,
455
00:43:36,800 --> 00:43:39,800
for my debts.
456
00:43:40,120 --> 00:43:42,920
I'm still a free man, as you see,
457
00:43:42,920 --> 00:43:44,920
but at the same time,
458
00:43:45,000 --> 00:43:47,720
I'm lost.
459
00:43:47,720 --> 00:43:50,120
This contract
460
00:43:50,120 --> 00:43:54,000
obliges me to deliver the novel
by the end of the month.
461
00:43:54,320 --> 00:43:57,320
If I don't, my publisher,
462
00:43:57,520 --> 00:43:59,920
stellovsky, that usurer,
463
00:43:59,920 --> 00:44:04,200
will take all the money I earn with
my books for the next ten years!
464
00:44:04,200 --> 00:44:06,000
I'm ruined.
465
00:44:06,000 --> 00:44:08,600
All we have is four days.
466
00:44:08,600 --> 00:44:11,600
I know, Anna, my sweet friend.
467
00:44:14,120 --> 00:44:17,120
You're my last hope.
468
00:44:17,880 --> 00:44:20,880
But we can't make it.
469
00:44:21,200 --> 00:44:24,000
I can't write under these conditions,
470
00:44:24,000 --> 00:44:26,320
I can't write
471
00:44:26,320 --> 00:44:29,360
with a knife at my throat.
472
00:44:31,040 --> 00:44:34,040
For an advance,
473
00:44:34,280 --> 00:44:36,960
one miserable advance,
474
00:44:36,960 --> 00:44:39,720
I've destroyed my life and my books!
475
00:44:39,720 --> 00:44:42,760
Let's get back to work.
476
00:44:42,840 --> 00:44:44,600
You dictate during the day,
477
00:44:44,600 --> 00:44:46,760
and I'll transcribe it all at night,
478
00:44:46,760 --> 00:44:49,760
meantime you'll work on the new part.
479
00:45:03,560 --> 00:45:06,560
Damned Stellovsky!
480
00:45:11,160 --> 00:45:14,640
''Once again I asked myself:
do I really love her?
481
00:45:15,320 --> 00:45:18,200
And once again,
482
00:45:18,200 --> 00:45:21,200
I was unable to answer.
483
00:45:21,240 --> 00:45:23,040
For the hundredth time,
484
00:45:23,040 --> 00:45:26,040
the answer was that I hated her.
485
00:45:27,120 --> 00:45:30,120
I hated her.''
486
00:45:32,360 --> 00:45:35,200
You know what I ask myself
487
00:45:35,200 --> 00:45:37,520
when I look at you?
488
00:45:37,520 --> 00:45:39,320
You, so young
489
00:45:39,320 --> 00:45:42,320
and so pained.
490
00:45:43,200 --> 00:45:46,200
If you'd been in love,
491
00:45:46,280 --> 00:45:49,280
maybe love would have saved you.
492
00:45:50,080 --> 00:45:52,200
A passion,
493
00:45:52,200 --> 00:45:55,160
an overwhelming passion.
494
00:45:55,160 --> 00:45:57,760
Your mind would have been occupied
495
00:45:57,760 --> 00:46:01,720
and your heart wouldn't have been
lost following Bakunin,
496
00:46:02,920 --> 00:46:05,880
following useless and bloody ideas,
497
00:46:05,880 --> 00:46:08,880
destined for defeat.
498
00:46:09,160 --> 00:46:12,200
It's not true what they say.
499
00:46:13,920 --> 00:46:16,920
Often love saves off trouble,
500
00:46:18,200 --> 00:46:21,200
but, not always.
501
00:46:21,560 --> 00:46:24,480
Not always.
502
00:46:24,480 --> 00:46:27,480
There are also passions,
503
00:46:28,440 --> 00:46:31,200
infatuations,
504
00:46:31,200 --> 00:46:34,200
that ruin us.
505
00:46:34,440 --> 00:46:36,240
-A nice portrait.
-Aleksandra!
506
00:46:36,240 --> 00:46:38,120
Was she the leader?
507
00:46:38,120 --> 00:46:41,120
Where is she?
508
00:46:41,440 --> 00:46:44,400
I'm pleased that
you've come to your senses.
509
00:46:44,400 --> 00:46:47,440
Your physician said
by now you were healed,
510
00:46:47,880 --> 00:46:49,880
he was right.
511
00:46:49,880 --> 00:46:52,880
I was starting to doubt him.
512
00:46:53,640 --> 00:46:56,520
Where did you take her?
I want to see her.
513
00:46:56,520 --> 00:46:59,520
Talk first.
514
00:47:01,120 --> 00:47:03,920
she has no part in this.
515
00:47:03,920 --> 00:47:06,920
Return him to his cell.
516
00:47:12,840 --> 00:47:15,840
Don't hurt her, please!
517
00:47:16,400 --> 00:47:19,120
she has no part in this.
518
00:47:19,120 --> 00:47:22,120
Don't hurt her!
519
00:47:26,760 --> 00:47:29,720
Have the archive opened.
520
00:47:30,680 --> 00:47:33,680
Hurry.
521
00:47:34,120 --> 00:47:35,960
News from the hospital?
522
00:47:35,960 --> 00:47:39,760
No one's asked for Gusiev,
they must know of his arrest.
523
00:47:39,760 --> 00:47:43,720
Aleksandra Svonoriova's home
is still under surveillance.
524
00:47:45,720 --> 00:47:48,720
On your feet!
525
00:47:52,440 --> 00:47:55,440
- So?
- He's still at home working.
526
00:47:55,800 --> 00:47:58,040
He's dictating a novel
to a young woman.
527
00:47:58,040 --> 00:48:01,040
- Keep a watch on him.
-Yes sir.
528
00:48:05,560 --> 00:48:08,640
Why did a man like Dostoevsky
go see Gusiev?
529
00:48:10,560 --> 00:48:13,560
I keep asking myself.
530
00:48:19,680 --> 00:48:22,760
Poets and writers, here it is...
531
00:48:45,760 --> 00:48:49,040
Shall I read the last words
you dictated to me?
532
00:48:50,480 --> 00:48:54,040
It pains me to see you working
in these conditions.
533
00:48:54,920 --> 00:48:57,040
Would you like to sit?
534
00:48:57,040 --> 00:49:00,320
- I can work on my feet.
- No, please sit down.
535
00:49:10,640 --> 00:49:13,640
Do you ever have nightmares?
536
00:49:19,960 --> 00:49:22,960
I don't bear the weight you suffer.
537
00:49:38,840 --> 00:49:42,200
If you knew someone
was about to commit a crime,
538
00:49:44,360 --> 00:49:47,120
What would you do?
539
00:49:47,120 --> 00:49:50,080
I'd go to the police.
540
00:49:57,440 --> 00:49:59,480
I'd like to help you,
541
00:49:59,480 --> 00:50:01,800
I can't bear seeing you like this.
542
00:50:01,800 --> 00:50:04,000
You're pale.
543
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
I'm making you work too hard,
544
00:50:08,000 --> 00:50:10,360
and with all my raving.
545
00:50:10,360 --> 00:50:14,000
One day your mother will come
and ask account of it.
546
00:50:15,360 --> 00:50:18,360
A walk would do you good.
547
00:50:18,840 --> 00:50:20,720
We don't have time,
548
00:50:20,720 --> 00:50:23,440
you said day and night,
we have to finish.
549
00:50:23,440 --> 00:50:26,880
I simply ask the honor
of taking a walk with you.
550
00:50:39,360 --> 00:50:42,120
When the mist rises...
551
00:50:42,200 --> 00:50:44,320
Be careful.
552
00:50:44,320 --> 00:50:47,200
Take my arm.
553
00:50:47,200 --> 00:50:51,280
...I have the impression
the whole city, populace, homes...
554
00:50:52,560 --> 00:50:54,800
that it's all just a dream,
555
00:50:54,800 --> 00:50:57,520
that everything
might suddenly vanish,
556
00:50:57,520 --> 00:51:00,520
evaporating in the mist.
557
00:51:00,880 --> 00:51:03,880
The woman you speak of in your book
558
00:51:04,640 --> 00:51:07,680
really existed?
559
00:51:11,520 --> 00:51:14,520
But I haven't seen her for two years.
560
00:51:15,680 --> 00:51:18,280
The leading character
561
00:51:18,280 --> 00:51:21,320
is yourself?
562
00:51:27,280 --> 00:51:29,280
When I write,
563
00:51:29,280 --> 00:51:32,280
I draw from life.
564
00:51:32,800 --> 00:51:36,440
Life is a thousand times richer
than any story line.
565
00:51:37,520 --> 00:51:40,560
But sometimes,
the truth seems implausible,
566
00:51:40,800 --> 00:51:44,440
it's our imagination
which makes it more believable.
567
00:51:46,480 --> 00:51:49,720
But don't confuse
what I write with what I am.
568
00:51:52,920 --> 00:51:55,920
The love story you tell
569
00:51:56,480 --> 00:51:59,480
is so painful.
570
00:51:59,560 --> 00:52:02,560
Often, when we fall in love,
571
00:52:03,800 --> 00:52:06,200
it's just to lose ourselves,
572
00:52:06,200 --> 00:52:08,800
or to hate.
573
00:52:08,800 --> 00:52:11,880
No, that's not true.
574
00:52:11,920 --> 00:52:13,960
This can happen in books,
575
00:52:13,960 --> 00:52:15,560
not in life.
576
00:52:15,560 --> 00:52:18,560
In life we fall in love because...
577
00:52:20,527 --> 00:52:24,679
Freedom! Bakunin!
578
00:52:34,687 --> 00:52:37,687
Stop, move back, don't react!
579
00:52:38,007 --> 00:52:40,127
To the university!
580
00:52:40,127 --> 00:52:43,087
The papers!
581
00:52:48,207 --> 00:52:51,247
Go home.
582
00:52:51,247 --> 00:52:54,407
- And you?
- Don't worry, see you tomorrow.
583
00:53:03,207 --> 00:53:05,447
Friends, brothers!
584
00:53:05,447 --> 00:53:08,127
Long live
the free Russian Republic!
585
00:53:08,127 --> 00:53:09,967
Long live Bakunin!
586
00:53:09,967 --> 00:53:12,967
Long live freedom!
587
00:53:13,047 --> 00:53:16,047
Freedom!
588
00:53:21,407 --> 00:53:25,047
In the all the schools
and universities in Russia,
589
00:53:25,647 --> 00:53:28,367
we must let our voices be heard.
590
00:53:28,367 --> 00:53:30,007
What's your name?
591
00:53:30,007 --> 00:53:33,447
- But you're...
- Dostoevsky, you've come here!
592
00:53:33,527 --> 00:53:37,927
-Will you talk to the students?
- No, I'm looking for a girl.
593
00:53:38,127 --> 00:53:41,127
People, long live
the martyrs of Siberia!
594
00:53:47,847 --> 00:53:50,847
The Cossacks!
595
00:53:55,007 --> 00:53:58,007
The Cossacks!
596
00:54:14,407 --> 00:54:17,407
Come down into the cellar.
597
00:54:19,327 --> 00:54:22,327
Get inside!
598
00:54:52,727 --> 00:54:55,767
- Damned bastards!
- Shut up!
599
00:54:56,967 --> 00:54:59,847
Why did you come?
You're no longer one of us.
600
00:54:59,847 --> 00:55:02,167
They won't do anything to you.
601
00:55:02,167 --> 00:55:05,887
You're a writer, you should be
on the people's side.
602
00:55:05,887 --> 00:55:07,967
Get out of here!
603
00:55:07,967 --> 00:55:10,087
You sold out to the Czar.
604
00:55:10,087 --> 00:55:13,047
The Czar has abolished serfs,
605
00:55:13,047 --> 00:55:15,407
he wants to change Russia.
606
00:55:15,407 --> 00:55:18,407
Violence will only slows reforms.
607
00:55:18,727 --> 00:55:21,727
Once you didn't talk like that.
608
00:55:26,167 --> 00:55:29,167
Murderers!
609
00:55:33,367 --> 00:55:36,367
I spent ten years in Siberia.
610
00:55:37,167 --> 00:55:40,167
During those ten years,
611
00:55:40,607 --> 00:55:43,647
I had time to change.
612
00:55:44,487 --> 00:55:47,487
What do you know of the people?
613
00:55:48,527 --> 00:55:50,767
I, though...
614
00:55:50,767 --> 00:55:53,807
have known them.
615
00:55:53,807 --> 00:55:56,807
When I was there,
616
00:55:57,567 --> 00:56:00,927
fifty of us would sleep
in revolting barracks,
617
00:56:02,047 --> 00:56:05,087
on planks of rotten wood.
618
00:56:10,807 --> 00:56:13,247
Among murderers, thieves,
619
00:56:13,247 --> 00:56:15,567
Russians, Kalmucks,
620
00:56:15,567 --> 00:56:18,567
Poles, Chechens, Armenians.
621
00:56:33,287 --> 00:56:36,167
- What are you looking for?
- They stole everything.
622
00:56:36,167 --> 00:56:38,567
My last 10 rubles.
623
00:56:38,567 --> 00:56:40,567
And my New Testament.
624
00:56:40,567 --> 00:56:44,487
I'm sorry, Alej, I won't be able
to teach you to read.
625
00:56:45,527 --> 00:56:47,847
Who took the New Testament?
626
00:56:47,847 --> 00:56:50,887
sons of bitches...
627
00:56:52,247 --> 00:56:55,007
- Knock it off!
- Who stole the New Testament?
628
00:56:55,007 --> 00:56:57,007
I'll slit his throat!
629
00:56:57,007 --> 00:56:58,807
He misses his New Testament!
630
00:56:58,807 --> 00:57:01,527
He even wants to learn to read.
631
00:57:01,527 --> 00:57:05,447
Now he'll never be a professor
like his little friend.
632
00:57:14,727 --> 00:57:17,367
You can still pray to God,
633
00:57:17,367 --> 00:57:20,367
maybe He'll help you find it.
634
00:57:23,087 --> 00:57:26,087
I've always lived in doubt,
635
00:57:27,447 --> 00:57:30,927
but how can a condemned man
give up God as well?
636
00:57:33,087 --> 00:57:35,727
What's all this bedlam? Get back!
637
00:57:35,727 --> 00:57:38,767
Get that table out there!
638
00:57:41,767 --> 00:57:43,687
- I paid you?
-Yes.
639
00:57:43,687 --> 00:57:46,127
Then play!
640
00:57:46,127 --> 00:57:49,087
Here's the little professor!
641
00:57:49,407 --> 00:57:51,967
What a sad face!
642
00:57:51,967 --> 00:57:54,927
Why don't you dance?
643
00:57:59,007 --> 00:58:01,287
Thinkin' about the good old days?
644
00:58:01,287 --> 00:58:04,047
The music's changed.
645
00:58:04,047 --> 00:58:06,967
Dance!
646
00:58:20,767 --> 00:58:22,807
Brigands, look!
647
00:58:22,807 --> 00:58:26,167
A wounded eagle,
I think it has a broken wing,
648
00:58:26,287 --> 00:58:29,327
it can never fly again.
649
00:58:32,567 --> 00:58:35,527
Beautiful!
650
00:58:35,927 --> 00:58:38,927
Poor thing.
651
00:58:41,967 --> 00:58:43,447
We have to heal it.
652
00:58:43,447 --> 00:58:45,727
Heal it?
653
00:58:45,727 --> 00:58:48,287
To have it live in here?
654
00:58:48,287 --> 00:58:51,247
What life's that?
655
00:58:52,727 --> 00:58:55,727
Back to work, come on!
656
00:59:12,527 --> 00:59:15,487
What are you doing here?
657
00:59:15,607 --> 00:59:18,607
- I have to work too.
- Not with us.
658
00:59:25,527 --> 00:59:27,487
You're always underfoot!
659
00:59:27,487 --> 00:59:29,727
Go away, go to them!
660
00:59:29,727 --> 00:59:32,047
Toy our friends the guards!
661
00:59:32,047 --> 00:59:34,487
You artist, can't even stand up?
662
00:59:34,487 --> 00:59:36,927
I'm a comrade of yours too.
663
00:59:36,927 --> 00:59:39,927
What comrade are you to us?
664
00:59:46,327 --> 00:59:49,327
Why do they treat you that way?
665
00:59:49,767 --> 00:59:52,767
Why did they treat you that way?
666
00:59:53,047 --> 00:59:56,047
Because I wasn't one of them.
667
00:59:59,127 --> 01:00:03,047
- I was a writer.
- But you were a political prisoner.
668
01:00:08,567 --> 01:00:11,567
We were strangers...
669
01:00:13,207 --> 01:00:16,207
just strangers.
670
01:00:17,127 --> 01:00:20,127
We'd talk, discuss,
about books, ideals,
671
01:00:21,247 --> 01:00:25,007
but for them, who were illiterate,
it meant nothing.
672
01:00:26,047 --> 01:00:30,407
For them I was a foreigner,
more than Alej, who was Chechen.
673
01:00:31,847 --> 01:00:34,847
They were...
674
01:00:37,727 --> 01:00:39,847
serfs.
675
01:00:39,847 --> 01:00:42,847
They were the people.
676
01:00:43,487 --> 01:00:46,487
How could they stand us?
677
01:00:55,127 --> 01:00:58,167
Damn it, my hatchet!
678
01:00:58,487 --> 01:01:00,527
My hatchet!
679
01:01:00,527 --> 01:01:02,527
God dammit!
680
01:01:02,527 --> 01:01:05,527
Get it back, now!
681
01:01:05,807 --> 01:01:08,407
His hatchet fell?
682
01:01:08,407 --> 01:01:11,407
Stop gawking, get back to work.
683
01:01:12,927 --> 01:01:15,967
You two, hold his rope.
684
01:01:19,007 --> 01:01:22,007
Give him line.
685
01:01:28,687 --> 01:01:31,727
Loosen the grip!
686
01:01:37,527 --> 01:01:40,527
I got it!
687
01:01:44,927 --> 01:01:47,927
I lost it!
688
01:01:49,927 --> 01:01:52,887
He'll never make it!
689
01:01:52,887 --> 01:01:54,527
What's going on?
690
01:01:54,527 --> 01:01:55,807
Commander,
691
01:01:55,807 --> 01:01:59,607
Prisoner Gazin's hatchet fell in
the water, he jumped in for it.
692
01:01:59,607 --> 01:02:02,727
- They're pulling him up.
- Let go of the rope!
693
01:02:02,727 --> 01:02:05,727
What do you care, he's a murderer!
694
01:02:08,407 --> 01:02:10,607
What's this, a mutiny?
695
01:02:10,607 --> 01:02:12,807
- He'll die!
- No lack of bastards here.
696
01:02:12,807 --> 01:02:15,847
I order you to let go.
697
01:02:16,687 --> 01:02:19,687
Do you want two hundred lashes?
698
01:02:20,927 --> 01:02:23,887
Two hundred lashes for them both!
699
01:02:57,927 --> 01:03:00,887
Gently.
700
01:03:24,727 --> 01:03:27,767
Gently, careful.
701
01:04:24,047 --> 01:04:27,407
Bakunin was in Siberia too,
but he never betrayed.
702
01:04:27,407 --> 01:04:30,207
The police have left
the university, get out now!
703
01:04:30,207 --> 01:04:33,207
Comrades,
sons of Mother Russia, listen.
704
01:04:34,047 --> 01:04:36,687
There's only one way
to save the people: free them,
705
01:04:36,687 --> 01:04:38,927
kill the ones suffocating them.
706
01:04:38,927 --> 01:04:42,487
Get out right now,
want the Cossacks coming back?
707
01:04:43,807 --> 01:04:46,927
-Who would you start with?
- The royal family.
708
01:04:46,927 --> 01:04:48,647
Why are you staring at me?
709
01:04:48,647 --> 01:04:51,607
There aren't so many, about thirty.
710
01:04:55,487 --> 01:04:57,967
Come back, I have to talk to you.
711
01:04:57,967 --> 01:05:00,967
Stop!
712
01:05:33,367 --> 01:05:36,287
Wait, don't go away!
713
01:05:53,007 --> 01:05:56,007
I finally found you.
714
01:06:26,767 --> 01:06:29,727
That's enough!
715
01:06:54,007 --> 01:06:56,207
''I'd dared to risk:
716
01:06:56,207 --> 01:06:58,847
I was again a member of mankind.''
717
01:06:58,847 --> 01:07:01,807
- Is my dictation too fast?
- No, go on.
718
01:07:05,207 --> 01:07:08,167
''I decided to leave that very day.
719
01:07:08,967 --> 01:07:11,967
There, I'd never been a servant.
720
01:07:12,527 --> 01:07:15,527
Half an hour before departure,
721
01:07:15,847 --> 01:07:18,847
I went to gamble.
722
01:07:19,487 --> 01:07:22,207
I made a couple ofstakes, and lost
723
01:07:22,207 --> 01:07:25,207
1,500 florins.''
724
01:07:34,607 --> 01:07:37,607
Gusiev?
725
01:07:37,887 --> 01:07:40,887
Did you know him?
726
01:07:42,407 --> 01:07:45,407
Of course he knew him,
727
01:07:46,327 --> 01:07:49,327
isn't that true?
728
01:07:50,287 --> 01:07:53,247
Come away!
729
01:07:57,447 --> 01:08:00,447
Death by suffocation,
he was strangled.
730
01:08:02,047 --> 01:08:04,287
Strange, right here,
731
01:08:04,287 --> 01:08:07,287
on the stairs to your home.
732
01:08:09,527 --> 01:08:12,567
That's strange.
733
01:08:15,327 --> 01:08:17,447
You won't believe this,
734
01:08:17,447 --> 01:08:20,167
but I spent last night
735
01:08:20,167 --> 01:08:23,167
immersed in reading something
736
01:08:23,647 --> 01:08:26,527
gripping.
737
01:08:26,527 --> 01:08:29,527
Instructive too.
738
01:08:32,207 --> 01:08:35,207
It's your life.
739
01:08:36,127 --> 01:08:39,127
Aren't interested in the folder?
740
01:08:39,247 --> 01:08:42,247
Or maybe you dislike dust?
741
01:08:43,127 --> 01:08:46,167
If you like, you can read it.
742
01:08:47,607 --> 01:08:49,887
Everything's there.
743
01:08:49,887 --> 01:08:53,527
Your sympathies in youth
for Socialism, Siberia...
744
01:08:54,127 --> 01:08:56,727
Your gambling.
745
01:08:56,727 --> 01:09:00,767
Years ago I was in Baden Baden
in the same hotel as you.
746
01:09:01,367 --> 01:09:06,047
I saw you at the gambling table,
transformed by the fever to win.
747
01:09:07,447 --> 01:09:10,487
A different man.
748
01:09:10,927 --> 01:09:13,927
Gusiev?
749
01:09:16,887 --> 01:09:19,927
Wasn't he here with you?
750
01:09:20,047 --> 01:09:23,047
Your friend wasn't well.
751
01:09:23,367 --> 01:09:26,647
He wasn't right in the head,
we freed him after just a few hours.
752
01:09:26,647 --> 01:09:28,327
He was just an acquaintance.
753
01:09:28,327 --> 01:09:31,687
So then, why did you want
to give him an overcoat?
754
01:09:31,687 --> 01:09:35,407
Are you always so generous
with your acquaintances?
755
01:09:39,687 --> 01:09:42,287
Maybe you didn't kill him yourself,
756
01:09:42,287 --> 01:09:46,007
but I wonder why he was killed
on your very stairs.
757
01:09:47,607 --> 01:09:50,647
I feel you know his murderers.
758
01:09:51,887 --> 01:09:56,287
What did they want to tell you?
Was this a warning, a signal?
759
01:09:57,287 --> 01:10:01,007
These days I've been working
constantly on my book.
760
01:10:03,407 --> 01:10:06,367
You see,
761
01:10:07,727 --> 01:10:10,367
all your colleagues are here
762
01:10:10,367 --> 01:10:13,367
and there's no record of
Count Tolstoy,
763
01:10:13,607 --> 01:10:16,567
or Turgenev, or Gogol,
764
01:10:16,887 --> 01:10:19,927
having ever found a corpse around.
765
01:10:23,647 --> 01:10:26,127
Listen,
766
01:10:26,127 --> 01:10:29,167
if you ever need other details
767
01:10:29,767 --> 01:10:33,967
or other information on my life
or my sufferings, call me.
768
01:10:34,807 --> 01:10:37,767
The only detail I'm interested in
769
01:10:37,767 --> 01:10:41,527
is what Gusiev told you
at the psychiatric hospital.
770
01:10:41,887 --> 01:10:44,887
I'm waiting anxiously for that!
771
01:10:48,247 --> 01:10:51,207
Pick everything up!
772
01:10:52,007 --> 01:10:54,647
Just a moment, easy!
773
01:10:54,647 --> 01:10:56,047
What do you want?
774
01:10:56,047 --> 01:11:00,767
There was a man here yesterday
with the students: tall, dark skin.
775
01:11:00,767 --> 01:11:02,887
Do you know where I can find him?
776
01:11:02,887 --> 01:11:06,967
I've seen him just a few times,
he talks with the students.
777
01:11:06,967 --> 01:11:09,967
I think he's a dock hand at the Moika.
778
01:11:11,047 --> 01:11:13,647
Monsters! Pieces of shit!
779
01:11:13,647 --> 01:11:16,607
Leave her alone!
780
01:11:16,607 --> 01:11:19,047
I'd rather cut it off
than come with you.
781
01:11:19,047 --> 01:11:22,007
Cut it off, for all its good!
782
01:11:22,047 --> 01:11:25,207
Come with me,
I'll make you feel real good.
783
01:11:32,447 --> 01:11:35,487
Lord, all these sins!
784
01:11:35,727 --> 01:11:38,087
Lord, help them, forgive them!
785
01:11:38,087 --> 01:11:40,047
You took all I had!
786
01:11:40,047 --> 01:11:43,087
You slut, I'll kill you.
787
01:11:45,807 --> 01:11:47,807
You're rich?
788
01:11:47,807 --> 01:11:50,807
Give me a handful of coins.
789
01:11:51,167 --> 01:11:53,447
Give me a ruble, you rich pig!
790
01:11:53,447 --> 01:11:55,047
You can't just walk away.
791
01:11:55,047 --> 01:11:58,287
May their eyes be opened,
God, forgive them.
792
01:11:58,367 --> 01:12:01,367
Lay Your merciful hand on them!
793
01:12:01,367 --> 01:12:04,367
I'm good, a real artist,
you'll love it.
794
01:12:09,167 --> 01:12:12,967
- What's that guy lookin' at?
- Lookin' for company.
795
01:12:19,487 --> 01:12:22,487
Who are you?
What are you lookin' for?
796
01:12:22,887 --> 01:12:25,927
What more do you want from us?
797
01:12:27,127 --> 01:12:30,647
Why did you kill Gusiev,
he was one of your own.
798
01:12:31,327 --> 01:12:34,247
He's dead?
799
01:12:34,407 --> 01:12:37,647
Good, the Third Section
did our work for us.
800
01:12:38,247 --> 01:12:40,887
The police say you did it.
801
01:12:40,887 --> 01:12:43,007
Why did you kill him?
802
01:12:43,007 --> 01:12:47,207
He must have died at their hands,
it's the Imperial Chancellery's way.
803
01:12:47,207 --> 01:12:50,687
You should know, didn't you
learn anything in Siberia?
804
01:12:50,687 --> 01:12:54,407
- I have to talk to Aleksandra.
- I don't know her.
805
01:12:54,447 --> 01:12:56,807
You knew Gusiev well.
806
01:12:56,807 --> 01:13:01,207
If I see you again I'll kill you and
they won't say it was the police!
807
01:13:01,207 --> 01:13:04,207
Let's go!
808
01:13:05,767 --> 01:13:08,767
Hurry.
809
01:13:14,647 --> 01:13:17,687
Come in.
810
01:13:21,807 --> 01:13:24,807
- Inspector General...
- ''Gogol''.
811
01:13:28,247 --> 01:13:31,247
Is it you who killed him?
812
01:13:32,407 --> 01:13:34,287
Care for some tea?
813
01:13:34,287 --> 01:13:37,327
- Did you kill him?
- No.
814
01:13:42,167 --> 01:13:45,167
Do you know why you accuse us?
815
01:13:45,887 --> 01:13:48,887
You feel responsible
816
01:13:50,407 --> 01:13:53,407
and you must find a culprit.
817
01:13:53,647 --> 01:13:56,647
His comrades didn't kill him.
818
01:13:59,407 --> 01:14:02,367
How do you know that?
819
01:14:05,287 --> 01:14:09,407
There's just one way
to give a sense to that boy's death:
820
01:14:10,567 --> 01:14:13,567
talk to us about his murderers.
821
01:14:14,967 --> 01:14:17,767
I don't know who they are.
822
01:14:17,767 --> 01:14:21,967
If you'd come directly to me,
Gusiev would still be alive.
823
01:14:22,047 --> 01:14:25,087
Your silence got him killed.
824
01:14:26,607 --> 01:14:29,647
And this torments you.
825
01:14:56,047 --> 01:14:59,047
- I'm tired.
- We've almost finished.
826
01:14:59,287 --> 01:15:01,607
You're beautiful,
827
01:15:01,607 --> 01:15:04,567
do you know that?
828
01:15:07,167 --> 01:15:11,007
Will you deliver the novel
without the last sentence?
829
01:15:11,127 --> 01:15:14,127
You're right, let's go on.
830
01:15:15,927 --> 01:15:18,927
''I won.
831
01:15:19,087 --> 01:15:21,847
I left the gambling house
twenty minutes later
832
01:15:21,847 --> 01:15:24,887
with 170 florins in my pocket.
833
01:15:27,007 --> 01:15:30,007
That's what it can mean
sometimes, to bet
834
01:15:31,327 --> 01:15:34,327
your last florin.
835
01:15:34,567 --> 01:15:37,567
And if I hadn't had the courage?
836
01:15:39,327 --> 01:15:42,327
Hadn't dared decide?
837
01:15:43,607 --> 01:15:46,247
What would have happened?
838
01:15:46,247 --> 01:15:48,607
Tomorrow...
839
01:15:48,607 --> 01:15:50,847
Tomorrow
840
01:15:50,847 --> 01:15:53,887
it will all be over.''
841
01:15:55,767 --> 01:15:57,967
Is that it?
842
01:15:57,967 --> 01:16:00,967
That's it.
843
01:16:18,447 --> 01:16:22,047
- What do you want?
- I have a book for stellovsky.
844
01:16:22,047 --> 01:16:25,047
His Excellency will return tomorrow.
845
01:16:26,127 --> 01:16:29,127
Open up!
846
01:16:30,287 --> 01:16:33,327
I have a contract
that requires delivery today
847
01:16:33,327 --> 01:16:35,527
and your lord knew it!
848
01:16:35,527 --> 01:16:37,727
He knew it!
849
01:16:37,727 --> 01:16:40,767
My lord told me
to accept no deliveries.
850
01:16:55,327 --> 01:16:58,327
He knew it.
851
01:17:43,687 --> 01:17:46,687
Give me your hand.
852
01:18:09,767 --> 01:18:12,767
It runs on water.
853
01:18:13,647 --> 01:18:16,647
Interesting, isn't it?
854
01:18:16,927 --> 01:18:18,887
You're the niece...
855
01:18:18,887 --> 01:18:21,927
Aleksandra Svonoriova.
856
01:18:22,767 --> 01:18:25,767
What do you want from me?
857
01:18:25,887 --> 01:18:28,847
One of your comrades
told me everything,
858
01:18:29,447 --> 01:18:32,367
Gusiev.
859
01:18:34,287 --> 01:18:36,447
I know what you're planning,
860
01:18:36,447 --> 01:18:39,007
I've come to tell you
861
01:18:39,007 --> 01:18:42,007
not to kill...
862
01:18:42,767 --> 01:18:45,767
and not to get killed.
863
01:18:45,847 --> 01:18:47,727
Enough death,
864
01:18:47,727 --> 01:18:50,727
enough madness.
865
01:18:52,407 --> 01:18:55,847
Our country needs young people
like yourselves.
866
01:18:56,207 --> 01:19:00,567
But it's not with blood that
we can give birth to a new future.
867
01:19:00,567 --> 01:19:03,527
Gusiev was in love with you.
868
01:19:04,047 --> 01:19:08,087
He told me to find you, he didn't
want you to waste your life,
869
01:19:08,087 --> 01:19:09,847
as he did.
870
01:19:09,847 --> 01:19:12,287
You're saying things we already know.
871
01:19:12,287 --> 01:19:15,287
Do you propose we give up fighting
872
01:19:15,407 --> 01:19:19,207
and wait for the rich
to be ashamed of their wealth?
873
01:19:20,127 --> 01:19:23,127
You wrote that.
874
01:19:24,647 --> 01:19:27,647
Should we resign ourselves?
875
01:19:28,287 --> 01:19:31,287
stand by and watch?
876
01:19:31,847 --> 01:19:35,407
The poor should be docile
as their children die of hunger
877
01:19:35,407 --> 01:19:38,167
as their girls become prostitutes!
878
01:19:38,167 --> 01:19:41,167
Have you come to tell us this?
879
01:19:41,967 --> 01:19:46,007
Between you and the people you say
you're fighting for, there's an abyss
880
01:19:46,007 --> 01:19:49,007
which gets deeper every day.
881
01:19:49,847 --> 01:19:53,967
With bloody streets, bombs, corpses,
you won't convince the people!
882
01:19:53,967 --> 01:19:56,967
-That's not true!
- It is!
883
01:19:57,407 --> 01:19:59,447
The people will thank us,
884
01:19:59,447 --> 01:20:01,607
they just have to be awakened.
885
01:20:01,607 --> 01:20:04,607
This is just the beginning.
886
01:20:08,527 --> 01:20:11,807
Go ahead and wait
for the world to be better,
887
01:20:12,007 --> 01:20:14,087
with your bland faith.
888
01:20:14,087 --> 01:20:16,207
We'd rather fight,
889
01:20:16,247 --> 01:20:18,207
as you once did.
890
01:20:18,207 --> 01:20:21,167
You fought and incited to fight.
891
01:20:23,447 --> 01:20:26,447
Put them there.
892
01:20:32,087 --> 01:20:35,087
We're young,
you're a frightened old man.
893
01:20:36,367 --> 01:20:39,727
-That's true.
-You've betrayed the revolution.
894
01:20:41,207 --> 01:20:44,167
I never thought of killing anyone,
895
01:20:44,167 --> 01:20:46,287
not even when I was young.
896
01:20:46,287 --> 01:20:49,327
- That's bad.
- Bad?
897
01:20:50,607 --> 01:20:53,647
You can kill a thousand
to save millions.
898
01:20:54,367 --> 01:20:56,407
The people will never follow you,
899
01:20:56,407 --> 01:20:59,367
and God, God will punish you!
900
01:21:06,247 --> 01:21:09,247
They'll explode today.
901
01:21:09,727 --> 01:21:12,967
Did you think
you'd convince us differently?
902
01:21:15,367 --> 01:21:19,007
But, if you yourself
want this attack to happen...
903
01:21:21,367 --> 01:21:24,407
Did you do the inspection
at the Moika?
904
01:21:24,567 --> 01:21:26,727
You can't enter,
the inspector is busy.
905
01:21:26,727 --> 01:21:29,327
- It's urgent.
- You cannot, stop!
906
01:21:29,327 --> 01:21:31,327
They're going to kill the Grand Duke.
907
01:21:31,327 --> 01:21:34,327
This evening at 6,
in the marketplace.
908
01:21:36,167 --> 01:21:39,887
- Who told you?
- Gusiev, at the psychiatric asylum.
909
01:21:39,887 --> 01:21:43,727
And his comrades,
Aleksandra Svonoriova and Trifonov.
910
01:21:43,847 --> 01:21:47,007
- I've met with all of them.
- Where, when?
911
01:21:47,887 --> 01:21:51,607
In the abandoned factory
at the Moika, half an hour ago.
912
01:21:51,607 --> 01:21:54,607
Get me Sprovtzev, now!
913
01:21:57,087 --> 01:21:59,927
Why did you come so late?
914
01:21:59,927 --> 01:22:02,927
Because I'm their leader.
915
01:22:04,847 --> 01:22:09,047
I'm the one who took Bakunin's place,
everyone knows that.
916
01:22:09,927 --> 01:22:12,607
You, Bakunin?
917
01:22:12,607 --> 01:22:15,247
Go home and rest,
918
01:22:15,247 --> 01:22:18,247
I have things to do now.
919
01:22:43,527 --> 01:22:46,287
I've been waiting for you.
920
01:22:46,287 --> 01:22:49,287
Too late, they've already left.
921
01:22:49,327 --> 01:22:52,047
But don't worry,
922
01:22:52,047 --> 01:22:56,207
the marketplace is surrounded
and the carriage will change route,
923
01:22:56,207 --> 01:22:59,207
the Grand Duke no longer runs a risk.
924
01:23:00,367 --> 01:23:01,967
Sit down.
925
01:23:01,967 --> 01:23:04,967
Please, sit down.
926
01:23:11,367 --> 01:23:13,887
Last night,
927
01:23:13,887 --> 01:23:16,887
I nosed around in your life again.
928
01:23:17,967 --> 01:23:20,127
A stirring life,
929
01:23:20,127 --> 01:23:23,127
perhaps more than your novels
930
01:23:23,167 --> 01:23:25,407
and I understood something:
931
01:23:25,407 --> 01:23:28,407
your deportation
didn't last ten years,
932
01:23:29,127 --> 01:23:31,527
but your entire life,
933
01:23:31,527 --> 01:23:34,487
between nightmares and fears.
934
01:23:38,247 --> 01:23:41,247
Hear the ticking of that clock?
935
01:23:42,087 --> 01:23:46,007
Everything here is in abandon,
but it: ''Tic, tac...''
936
01:23:50,047 --> 01:23:52,327
Know why you're here?
937
01:23:52,327 --> 01:23:55,327
You've written the answer yourself.
938
01:23:55,367 --> 01:23:58,167
''The need to throw yourself
into the abyss
939
01:23:58,167 --> 01:24:00,247
to look at the bottom
940
01:24:00,247 --> 01:24:03,247
and then come crawling back up.''
941
01:24:03,487 --> 01:24:05,407
But it's not just that.
942
01:24:05,407 --> 01:24:08,407
You feel responsible for their acts
943
01:24:08,647 --> 01:24:10,767
and you're right.
944
01:24:10,767 --> 01:24:12,487
Your books
945
01:24:12,487 --> 01:24:16,727
are much more inflammatory than
Bakunin's terrorist proclamations.
946
01:24:16,727 --> 01:24:18,687
That's not true.
947
01:24:18,687 --> 01:24:20,847
I've fought against him
my whole life,
948
01:24:20,847 --> 01:24:22,847
against fanaticism, violence.
949
01:24:22,847 --> 01:24:26,847
All your novels seem to be
against the revolutionaries,
950
01:24:27,047 --> 01:24:30,047
but in reality,
you demonstrate very well
951
01:24:30,767 --> 01:24:33,767
the need for that struggle.
952
01:24:33,887 --> 01:24:36,887
In any case, you're right.
953
01:24:37,807 --> 01:24:39,847
Is that you saying so?
954
01:24:39,847 --> 01:24:43,207
I've always had to deal with
criminal politicians,
955
01:24:43,207 --> 01:24:46,207
Fourier, Proudhon, Marx, Bakunin...
956
01:24:47,167 --> 01:24:50,167
Do you know what I think?
957
01:24:52,447 --> 01:24:54,847
That, deep down,
958
01:24:54,847 --> 01:24:57,647
there's truth in what they say.
959
01:24:57,647 --> 01:25:00,687
Then why do you fight them?
960
01:25:01,487 --> 01:25:04,527
I'm sure the revolution will win.
961
01:25:06,847 --> 01:25:09,847
But I'm paid
962
01:25:10,367 --> 01:25:13,367
to see it happen as late as possible.
963
01:25:19,207 --> 01:25:22,247
What's that in your hand?
964
01:25:22,487 --> 01:25:26,047
- Nothing that concerns you.
- Your latest novel?
965
01:25:27,327 --> 01:25:30,327
You should have delivered it
today to Stellovsky,
966
01:25:30,327 --> 01:25:33,367
but that shark wasn't around.
967
01:25:33,927 --> 01:25:36,927
A real problem.
968
01:25:37,327 --> 01:25:39,007
Give it to me.
969
01:25:39,007 --> 01:25:41,487
No.
970
01:25:41,527 --> 01:25:44,487
Give me the manuscript.
971
01:26:13,607 --> 01:26:16,607
It's your receipt of delivery.
972
01:26:20,367 --> 01:26:23,367
To divulge and protect art
973
01:26:23,727 --> 01:26:26,767
is one the duties of the State
974
01:26:27,367 --> 01:26:30,327
and of its civil servants.
975
01:26:34,527 --> 01:26:37,527
I too, have a confession to make.
976
01:26:37,687 --> 01:26:40,727
Gusiev wasn't murdered by anyone,
977
01:26:41,047 --> 01:26:43,687
he hanged himself
978
01:26:43,687 --> 01:26:45,727
in his cell.
979
01:26:45,727 --> 01:26:48,727
I had the body
taken to your building,
980
01:26:49,727 --> 01:26:52,727
I hoped to learn
if you knew something.
981
01:26:55,007 --> 01:26:59,407
The methods of the Third Section
of the Imperial Chancellery.
982
01:27:01,447 --> 01:27:04,447
Don't go overboard,
983
01:27:04,487 --> 01:27:07,087
it can become dangerous.
984
01:27:07,087 --> 01:27:10,127
Every abyss has its bottom.
985
01:27:30,087 --> 01:27:32,087
I went to the police.
986
01:27:32,087 --> 01:27:34,727
What?
987
01:27:34,727 --> 01:27:38,087
- What did you tell them?
- Everything I knew.
988
01:27:39,527 --> 01:27:41,967
Why did you do that?
989
01:27:41,967 --> 01:27:44,807
Why?
990
01:27:44,807 --> 01:27:46,487
Are you crazy?
991
01:27:46,487 --> 01:27:49,447
You shouldn't have come here.
992
01:27:49,607 --> 01:27:52,567
The house is under surveillance.
993
01:27:52,727 --> 01:27:56,367
- More police are coming.
- Show me the back door.
994
01:28:01,447 --> 01:28:04,727
I gave them the time
and place of the attack.
995
01:28:05,487 --> 01:28:08,647
All precautionary measures
have been taken,
996
01:28:08,767 --> 01:28:11,727
you can no longer act.
997
01:28:12,047 --> 01:28:15,007
Don't worry, everyone's in position.
998
01:28:16,167 --> 01:28:19,247
- You don't see, they'll arrest you.
- No!
999
01:28:20,287 --> 01:28:23,727
There's one thing
you couldn't tell the police.
1000
01:28:24,847 --> 01:28:26,727
The place of the attack.
1001
01:28:26,727 --> 01:28:29,727
We changed it.
1002
01:28:31,727 --> 01:28:34,727
I knew you'd report us.
1003
01:28:36,007 --> 01:28:39,007
Hurry, there's little time.
1004
01:28:49,327 --> 01:28:52,327
I've known your name
since I was a child.
1005
01:28:55,607 --> 01:28:59,007
You've no idea how ardently
I read your novels.
1006
01:28:59,007 --> 01:29:02,047
A few years ago I heard you speak.
1007
01:29:04,967 --> 01:29:07,967
For me, you weren't
just a great writer,
1008
01:29:08,447 --> 01:29:11,327
but a man returning from Siberia.
1009
01:29:11,327 --> 01:29:13,887
You read ''The Prophet'' by Puskin.
1010
01:29:13,887 --> 01:29:16,927
You read with strength and fervor.
1011
01:29:18,247 --> 01:29:21,127
The hall was swept up by your words.
1012
01:29:21,127 --> 01:29:24,127
When you spoke the final verses,
1013
01:29:25,127 --> 01:29:27,687
I knew the waiting was over,
1014
01:29:27,687 --> 01:29:30,247
it was time to act.
1015
01:29:30,247 --> 01:29:33,207
So, when you wanted to see me,
1016
01:29:33,207 --> 01:29:36,207
I just couldn't say no.
1017
01:29:37,447 --> 01:29:40,607
We'll go via the attic
and rooftops, hurry!
1018
01:29:41,567 --> 01:29:44,527
- I'm coming with you.
- No, goodbye.
1019
01:29:51,127 --> 01:29:53,167
-Wait for me!
-Go!
1020
01:29:53,167 --> 01:29:56,167
I'm coming too.
1021
01:29:56,207 --> 01:29:59,247
Hurry!
1022
01:30:10,567 --> 01:30:12,087
I'll help you.
1023
01:30:12,087 --> 01:30:15,127
- It's nothing.
- Lean on me.
1024
01:30:22,807 --> 01:30:25,807
The door, hurry! Break it down!
1025
01:30:55,567 --> 01:30:58,807
This is madness,
you're going to your death!
1026
01:31:00,607 --> 01:31:03,607
Why do you want to die?
1027
01:31:04,287 --> 01:31:07,287
Why?
1028
01:31:08,287 --> 01:31:11,327
I'm sorry, you can't understand...
1029
01:31:14,727 --> 01:31:17,727
it's too late for you.
1030
01:31:19,807 --> 01:31:23,367
- They're waiting at the cathedral.
-At the cathedral?
1031
01:31:23,367 --> 01:31:26,247
That's where the attack will be.
1032
01:31:26,247 --> 01:31:29,247
I know you won't betray me this time.
1033
01:31:30,807 --> 01:31:33,847
- Don't go!
- Farewell.
1034
01:31:34,807 --> 01:31:37,807
Don't go!
1035
01:31:39,207 --> 01:31:44,047
As Chief Appeals Court Prosecutor
you must report to the supreme Court.
1036
01:31:44,047 --> 01:31:45,967
It is my duty.
1037
01:31:45,967 --> 01:31:48,447
Did your niece come here often?
1038
01:31:48,447 --> 01:31:51,447
You said she didn't live here.
1039
01:31:53,687 --> 01:31:57,487
You surely can give us
essential useful information.
1040
01:32:04,567 --> 01:32:07,607
Where have you been?
1041
01:32:07,967 --> 01:32:12,527
The Grand Duke has requested your
presence at the 5 o'clock reception,
1042
01:32:12,527 --> 01:32:14,607
and there's your literary evening.
1043
01:32:14,607 --> 01:32:16,407
I know, I'm aware,
1044
01:32:16,407 --> 01:32:19,407
I have to speak to the Grand Duke.
1045
01:32:19,887 --> 01:32:22,927
-You're still here?
-You said to wait for you.
1046
01:32:22,927 --> 01:32:25,887
Did it go well?
1047
01:32:27,847 --> 01:32:31,007
- Were you able to deliver the book?
-Yes.
1048
01:32:35,087 --> 01:32:38,647
I must see the Grand Duke at 5
and I'm not ready,
1049
01:32:39,167 --> 01:32:42,207
at 5 o'clock precisely.
1050
01:33:20,807 --> 01:33:23,807
Gentlemen, here's our awaited guest.
1051
01:33:24,527 --> 01:33:27,287
This man is not only a gifted writer,
1052
01:33:27,287 --> 01:33:30,567
but is one who battles
for the great destiny of our empire,
1053
01:33:30,567 --> 01:33:34,007
for the Orthodox faith,
for the Russian people.
1054
01:33:39,727 --> 01:33:44,007
Marquess Tikhonova, it is my honor
to introduce Dostoevsky.
1055
01:33:45,047 --> 01:33:48,047
I'm honored to meet you.
1056
01:33:48,327 --> 01:33:50,727
I thank you, Marquess.
1057
01:33:50,727 --> 01:33:54,647
- When will the Grand Duke arrive?
- In a few moments.
1058
01:33:58,967 --> 01:34:01,927
How's your new novel coming?
1059
01:34:01,927 --> 01:34:03,247
Very well.
1060
01:34:03,247 --> 01:34:07,047
I read the latest chapter
of your ''Diary of a Writer''.
1061
01:34:07,047 --> 01:34:11,527
There are some fundamental ideas
which the people must know...
1062
01:34:14,047 --> 01:34:16,487
Welcome!
1063
01:34:16,487 --> 01:34:19,527
They exaggerate, my dear sir.
1064
01:34:20,287 --> 01:34:24,847
The Russian people, and I know them
well, are a healthy people.
1065
01:34:32,047 --> 01:34:34,847
When will the Grand Duke arrive?
I must speak to him.
1066
01:34:34,847 --> 01:34:38,647
A few moments yet,
don't worry, you'll speak to him.
1067
01:34:38,847 --> 01:34:41,647
Nihilism and all ideas of that ilk,
1068
01:34:41,647 --> 01:34:45,487
are totally extraneous
to the people and their souls,
1069
01:34:46,607 --> 01:34:50,527
like the idea of our revolutionaries
to kill the Czar.
1070
01:34:51,367 --> 01:34:55,647
These criminals don't realize that,
for the Russian people,
1071
01:34:55,847 --> 01:34:57,807
the Czar isn't king,
1072
01:34:57,807 --> 01:35:02,247
like for the French and English,
but a father, the father of us all!
1073
01:35:02,247 --> 01:35:05,287
I fear patriotism is in decline,
1074
01:35:05,767 --> 01:35:09,367
especially among the young people
and not only at universities...
1075
01:35:09,367 --> 01:35:11,567
We're living in troubled times,
1076
01:35:11,567 --> 01:35:16,167
Bakunin's ideas are a poison
that invades the veins of our youth.
1077
01:35:16,167 --> 01:35:20,247
For many it becomes a religion
which keeps making converts,
1078
01:35:20,247 --> 01:35:23,527
but we all must fight
these subversive ideas!
1079
01:35:23,567 --> 01:35:26,567
Please sit down.
1080
01:35:28,887 --> 01:35:31,887
You know...
1081
01:35:32,287 --> 01:35:35,367
a very strange idea
has just come to mind.
1082
01:35:37,887 --> 01:35:40,927
We're here, we listen, applaud,
1083
01:35:43,607 --> 01:35:46,647
but it's just a dream.
1084
01:35:46,887 --> 01:35:49,767
suddenly we wake up
1085
01:35:49,767 --> 01:35:51,967
and no one's here anymore,
1086
01:35:51,967 --> 01:35:55,007
we've all disappeared,
1087
01:35:55,327 --> 01:35:57,887
vanished.
1088
01:35:57,887 --> 01:35:59,887
Excuse me please.
1089
01:35:59,887 --> 01:36:02,527
We must tell the guests.
1090
01:36:02,527 --> 01:36:06,247
The Grand Duke will not honor us
with his presence,
1091
01:36:06,327 --> 01:36:10,607
he'll go directly to the cathedral
for the Memorial Mass...
1092
01:36:11,967 --> 01:36:13,807
You must stop him,
1093
01:36:13,807 --> 01:36:16,087
I implore you, stop the Grand Duke,
1094
01:36:16,087 --> 01:36:19,127
he absolutely must not
go to the cathedral.
1095
01:36:19,127 --> 01:36:21,567
If he goes to the cathedral...
1096
01:36:21,567 --> 01:36:23,167
he'll die.
1097
01:36:23,167 --> 01:36:26,127
What are you saying? Are you well?
1098
01:36:26,647 --> 01:36:29,647
What's got into him?
1099
01:40:08,167 --> 01:40:11,167
Oh, my God!
1100
01:40:18,727 --> 01:40:21,767
Just a moment!
1101
01:40:28,167 --> 01:40:29,847
Why didn't you open to me?
1102
01:40:29,847 --> 01:40:32,527
Fyodor Mikhailovich had another
attack, a very violent one.
1103
01:40:32,527 --> 01:40:35,407
- It's the fourth today.
- Watch the children.
1104
01:40:35,407 --> 01:40:37,487
What was the country like?
1105
01:40:37,487 --> 01:40:39,967
- Nice.
- But it rained.
1106
01:40:39,967 --> 01:40:42,927
Fedya!
1107
01:40:46,727 --> 01:40:49,687
do you know me?
1108
01:40:51,367 --> 01:40:54,367
Come on!
1109
01:40:56,647 --> 01:40:59,607
We made the driver rush.
1110
01:40:59,927 --> 01:41:02,967
I thought I'd be late
1111
01:41:03,087 --> 01:41:06,087
for the literary evening.
1112
01:41:08,847 --> 01:41:11,847
Drink a little.
1113
01:41:15,167 --> 01:41:18,167
Anya...
1114
01:41:21,167 --> 01:41:23,167
Where have you been?
1115
01:41:23,167 --> 01:41:26,167
In the country.
1116
01:41:26,607 --> 01:41:29,327
How long?
1117
01:41:29,327 --> 01:41:31,367
A week.
1118
01:41:31,367 --> 01:41:34,367
-A week?
-Yes.
1119
01:41:35,847 --> 01:41:38,247
But we just finished today
1120
01:41:38,247 --> 01:41:41,287
writing our book.
1121
01:41:41,727 --> 01:41:43,647
That was ten years ago,
1122
01:41:43,647 --> 01:41:46,647
when we met.
1123
01:41:47,967 --> 01:41:50,967
You've been very ill, haven't you?
1124
01:41:51,327 --> 01:41:54,367
Come on.
1125
01:41:54,567 --> 01:41:57,567
Don't you remember?
1126
01:42:00,767 --> 01:42:04,887
You helped me dress for the literary
evening, didn't you?
1127
01:42:07,007 --> 01:42:10,647
We must inform the Circle,
it's best you don't go.
1128
01:42:25,447 --> 01:42:28,447
You're beautiful...
1129
01:42:38,407 --> 01:42:41,407
You're a bit better, aren't you?
1130
01:42:45,247 --> 01:42:48,287
There was a little boy here.
1131
01:42:49,367 --> 01:42:52,407
It must have been yesterday,
1132
01:42:52,487 --> 01:42:55,487
he was playing with sticks
to warm me.
1133
01:42:57,207 --> 01:43:00,207
I'm very happy I met you.
1134
01:43:03,887 --> 01:43:06,887
Let's sit down.
1135
01:43:11,887 --> 01:43:14,487
I feel the end is near.
1136
01:43:14,487 --> 01:43:17,487
What are you saying?
1137
01:43:19,567 --> 01:43:22,567
I wasn't able to do it.
1138
01:43:23,607 --> 01:43:27,047
I wasn't able to comprehend
the mystery of Man.
1139
01:43:30,007 --> 01:43:32,967
He moves further from God every day,
1140
01:43:33,767 --> 01:43:36,767
who knows what he'll find.
1141
01:43:36,927 --> 01:43:38,327
Fyodor!
1142
01:43:38,327 --> 01:43:41,327
- Did you hear that?
- What?
1143
01:43:42,767 --> 01:43:44,927
Fyodor, it's healed!
1144
01:43:44,927 --> 01:43:47,927
Fedya, stay here!
1145
01:43:49,207 --> 01:43:52,207
Where are you going?
1146
01:44:17,207 --> 01:44:19,367
Fedya, now we can free him!
1147
01:44:19,367 --> 01:44:22,367
Let's go outside, let's free him.
1148
01:44:23,727 --> 01:44:26,687
Come on!
1149
01:44:45,967 --> 01:44:48,967
Let him go.
1150
01:44:50,007 --> 01:44:53,007
How beautiful!
1151
01:45:13,567 --> 01:45:16,007
He smelled freedom.
1152
01:45:16,007 --> 01:45:18,967
Freedom...
1153
01:45:19,647 --> 01:45:22,647
Freedom...
79606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.