Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,367 --> 00:04:04,283
I told you to get out.
2
00:04:07,913 --> 00:04:09,956
Then why did you marry me?
3
00:04:20,425 --> 00:04:22,593
I told you I was sorry.
4
00:05:31,788 --> 00:05:33,247
Damn it!
5
00:05:59,566 --> 00:06:00,816
A raft.
6
00:08:26,838 --> 00:08:27,838
Damn it.
7
00:13:02,405 --> 00:13:03,447
Salt!
8
00:13:40,902 --> 00:13:41,944
It is.
9
00:17:17,160 --> 00:17:18,201
Wait!
10
00:17:36,763 --> 00:17:38,180
Hey, wait!
11
00:17:41,684 --> 00:17:42,934
Damn it!
12
00:17:44,645 --> 00:17:46,146
Come down!
13
00:17:46,689 --> 00:17:48,273
You rascal!
14
00:17:54,155 --> 00:17:55,363
Damn it!
15
00:17:58,493 --> 00:18:00,368
You will be dead soon!
16
00:21:09,058 --> 00:21:10,058
No.
17
00:21:15,106 --> 00:21:17,357
Look, all I want is some water.
18
00:21:19,360 --> 00:21:21,236
You got plenty there.
19
00:21:21,779 --> 00:21:23,571
Enough for everybody.
20
00:21:29,912 --> 00:21:32,831
You know, they got rescue boats
out looking for me...
21
00:21:32,915 --> 00:21:36,543
and if I tell them
that you wouldn't give me any water...
22
00:21:37,962 --> 00:21:40,797
Boy, they're sure gonna give it to you.
I mean...
23
00:21:42,550 --> 00:21:43,758
Come on.
24
00:21:44,468 --> 00:21:46,094
Just some water?
25
00:22:06,032 --> 00:22:07,157
Damn it!
26
00:22:22,590 --> 00:22:24,799
Come on out, Yankee!
27
00:30:29,576 --> 00:30:32,453
Come on and get it!
28
00:30:47,636 --> 00:30:48,886
Damn it!
29
00:30:55,310 --> 00:30:57,520
Come and get it!
30
00:31:00,983 --> 00:31:04,485
Come on and get it.
31
00:31:25,507 --> 00:31:29,969
You'll be sorry!
32
00:31:52,242 --> 00:31:53,409
Quiet!
33
00:31:53,827 --> 00:31:55,077
Shut up!
34
00:31:55,329 --> 00:31:56,871
I said shut up!
35
00:32:04,046 --> 00:32:08,716
Just a closer walk with thee
36
00:32:10,010 --> 00:32:12,553
Nearer my God
37
00:32:12,596 --> 00:32:16,682
All clear to thee
38
00:32:17,142 --> 00:32:21,520
When I fail, I feel so bad
39
00:32:25,692 --> 00:32:26,776
Sir.
40
00:32:29,529 --> 00:32:31,072
Now hear this!
41
00:32:32,658 --> 00:32:34,033
"Watchman...
42
00:32:34,952 --> 00:32:36,619
"what of the night?"
43
00:32:40,749 --> 00:32:46,170
I am real strong, but thou art weak
44
00:36:18,884 --> 00:36:21,844
Damn it, dirty.
45
00:36:21,887 --> 00:36:23,679
Damn it.
46
00:36:29,269 --> 00:36:31,228
Dirty.
47
00:37:08,558 --> 00:37:09,642
Yes!
48
00:37:17,025 --> 00:37:18,025
Okay.
49
00:37:26,409 --> 00:37:28,244
Yes. Yeah.
50
00:37:28,495 --> 00:37:30,746
Come on.
51
00:40:22,252 --> 00:40:23,669
Oh, my God.
52
00:42:09,651 --> 00:42:10,817
Get up!
53
00:42:12,487 --> 00:42:14,196
Stand up!
54
00:42:15,156 --> 00:42:18,033
Stand! Stand up!
55
00:44:05,016 --> 00:44:07,601
Under the name
of the Imperial Japanese Navy...
56
00:44:07,685 --> 00:44:11,104
I demand absolute obedience
as a prisoner of war.
57
00:44:11,773 --> 00:44:13,273
You understand?
58
00:44:19,656 --> 00:44:20,947
Don't look!
59
00:46:59,565 --> 00:47:01,107
Don't look over here.
60
00:47:03,194 --> 00:47:04,653
I said don't look!
61
00:47:04,946 --> 00:47:07,155
I will tear your eyeballs out!
62
00:47:10,451 --> 00:47:12,244
I said don't look!
63
00:50:40,077 --> 00:50:42,203
Win a few, lose a few.
64
00:51:09,356 --> 00:51:10,732
Keep going.
65
00:51:22,036 --> 00:51:23,536
I have this.
66
00:51:26,040 --> 00:51:27,207
Tweet-tweet.
67
00:51:43,099 --> 00:51:44,599
Let's see now.
68
00:51:46,143 --> 00:51:47,602
"The Gourmet's Guide."
69
00:51:48,687 --> 00:51:51,272
"The wild form of the water chestnuts.
70
00:51:51,732 --> 00:51:53,358
"It is often found..."
71
00:51:53,567 --> 00:51:57,821
"Reference, Figure 33."
Well, that's enough of that, all right.
72
00:52:03,828 --> 00:52:06,871
"Enemy personnel and unfriendly natives.
73
00:52:07,498 --> 00:52:10,041
"A man fighting for survival in a jungle...
74
00:52:10,084 --> 00:52:13,253
"is in no position
to maintain prisoners of war.
75
00:52:13,712 --> 00:52:16,506
"Destroy them if they are captured.
Immediately."
76
00:52:46,453 --> 00:52:48,872
Headquarters, Washington, D.C.
77
00:53:10,394 --> 00:53:11,477
Okay.
78
00:53:13,230 --> 00:53:15,523
Don't you understand? I throw, you go.
79
00:53:15,774 --> 00:53:17,233
Right? Fetch.
80
00:53:19,445 --> 00:53:22,864
You get the point?
You're the dog, I'm the guy. Right?
81
00:53:25,451 --> 00:53:27,243
Look. You ready?
82
00:53:28,287 --> 00:53:29,454
Right?
83
00:53:35,211 --> 00:53:36,377
Fetch!
84
00:53:36,879 --> 00:53:39,505
Look, you do it this time. I'm tired.
85
00:53:41,675 --> 00:53:45,345
Okay, I'll show you one more time.
And never again, right?
86
00:53:46,180 --> 00:53:47,931
You understand that?
87
00:53:49,016 --> 00:53:51,184
What is he doing? Fool.
88
00:53:58,025 --> 00:54:00,485
Then you pick up the stick, right?
89
00:54:03,656 --> 00:54:05,531
Then you bring it back.
90
00:54:05,574 --> 00:54:07,992
There's nothing tough about that.
91
00:54:14,833 --> 00:54:16,918
What's so tough about that?
92
00:54:17,378 --> 00:54:20,213
You gonna do it, or ain't you gonna do it?
93
00:54:22,091 --> 00:54:25,093
I don't know. Some guys never learn.
I don't know.
94
00:54:25,135 --> 00:54:27,470
You know, it's just ridiculous.
95
00:54:30,140 --> 00:54:32,350
Okay, we'll try it once more.
96
00:54:34,853 --> 00:54:37,313
One, two, three. You go, right?
97
00:54:45,531 --> 00:54:47,323
I know. Okay, look.
98
00:54:49,576 --> 00:54:50,743
Right?
99
00:54:54,415 --> 00:54:57,083
You understand what I'm talking about?
100
00:55:39,793 --> 00:55:42,795
I am sick and tired! I've done everything!
101
00:55:42,880 --> 00:55:46,299
I feed you. I fish for you!
I take you to the head, and what do you do?
102
00:55:46,342 --> 00:55:47,925
You just sit down and get fatter!
103
00:55:47,968 --> 00:55:50,386
I'm not putting up with any of that anymore!
104
00:55:50,471 --> 00:55:53,973
So from now on out, you can do
the cooking, 'cause I am through!
105
00:55:54,016 --> 00:55:55,266
Oh, boy.
106
00:56:12,993 --> 00:56:14,702
Well, do something!
107
00:57:08,882 --> 00:57:09,924
Hey!
108
00:57:11,969 --> 00:57:13,219
Damn it!
109
00:58:49,983 --> 00:58:52,026
What are you trying to do?
110
00:58:54,321 --> 00:58:56,656
Give it back!
111
00:59:00,160 --> 00:59:01,869
Fifty-fifty, right?
112
00:59:02,829 --> 00:59:06,666
I said give it back. Why don't you go
and get some for yourself?
113
00:59:11,338 --> 00:59:12,797
You damn thief!
114
01:01:51,039 --> 01:01:52,581
That is my log!
115
01:01:56,670 --> 01:01:59,630
It's my log. Not yours. Mine!
116
01:02:08,932 --> 01:02:10,516
It's my log.
117
01:03:17,626 --> 01:03:20,002
That is my log!
118
01:03:23,673 --> 01:03:26,634
Look, if I told you once,
I told you a thousand times!
119
01:03:26,676 --> 01:03:29,178
That is my log. Now keep your hands off it!
120
01:03:29,262 --> 01:03:31,680
You want my log, you can have it!
121
01:03:38,230 --> 01:03:40,189
I said you can have it!
122
01:03:41,316 --> 01:03:43,901
Look, you can do anything
you want to do around here.
123
01:03:43,944 --> 01:03:47,488
But just don't be sneaky about it.
'Cause I can't stand a sneak!
124
01:03:47,572 --> 01:03:50,115
You wanna build a raft, build a raft!
125
01:03:55,705 --> 01:03:56,997
A raft.
126
01:04:12,013 --> 01:04:14,139
You call that thing a raft?
127
01:04:14,474 --> 01:04:16,308
It's a piece of junk!
128
01:04:16,643 --> 01:04:18,352
Now, you wanna build a raft...
129
01:04:18,436 --> 01:04:21,647
you gotta talk to somebody
who knows how to do it.
130
01:04:22,649 --> 01:04:24,567
You wanna build a raft?
131
01:04:27,571 --> 01:04:28,696
Look.
132
01:04:29,072 --> 01:04:31,699
"Sailing, sailing over the bounding main."
Raft.
133
01:04:37,163 --> 01:04:39,623
Wait a minute. I'll be right back.
134
01:04:56,516 --> 01:04:57,516
Okay.
135
01:04:58,101 --> 01:04:59,602
Yeah.
136
01:05:00,979 --> 01:05:03,480
This is a map of the Pacific Ocean.
137
01:05:06,943 --> 01:05:08,902
Do you wanna build a raft?
138
01:05:10,447 --> 01:05:11,530
A raft.
139
01:05:11,990 --> 01:05:14,491
And you're in it, so that's...
140
01:05:15,910 --> 01:05:18,829
This is you in a raft. And you wanna go...
141
01:05:20,624 --> 01:05:24,460
Now, you gotta have some floatation,
like bamboo.
142
01:05:25,211 --> 01:05:27,504
Where did you get all your bamboo?
143
01:05:36,765 --> 01:05:38,891
Well, where do you find it?
144
01:06:07,712 --> 01:06:09,296
Throw them high, old man.
145
01:06:52,549 --> 01:06:55,676
We have to have a lubber line.
It goes straight through the keel.
146
01:06:55,760 --> 01:06:58,220
Otherwise, the ship goes either way.
Nobody knows--
147
01:06:58,304 --> 01:06:59,304
No! I said no!
148
01:06:59,347 --> 01:07:01,473
You're not listening to me.
But we gotta do it.
149
01:07:01,516 --> 01:07:03,434
Use these bamboos here.
150
01:07:05,145 --> 01:07:07,062
Come on, come over here!
151
01:07:12,861 --> 01:07:15,821
Ali right, take these bamboos
and select only the big ones...
152
01:07:15,905 --> 01:07:17,489
and put them together in bundles.
153
01:07:17,532 --> 01:07:19,783
Then make the basic frames with them.
The frames.
154
01:07:19,868 --> 01:07:21,201
No, you're not listening.
155
01:07:21,286 --> 01:07:22,578
And we put this mast...
156
01:07:22,662 --> 01:07:26,081
You have to have a couple of sweeps
down the side, and a tail. Otherwise--
157
01:07:26,166 --> 01:07:28,792
...around the one-third of the raft's length
from the aft.
158
01:07:28,877 --> 01:07:30,085
That is the basic plan.
159
01:07:30,170 --> 01:07:33,088
You gotta have something
strong enough to get through the reef!
160
01:07:33,131 --> 01:07:34,715
I'm telling you.
161
01:07:37,761 --> 01:07:41,346
If you keep talking like an amateur,
we'll never make it!
162
01:07:42,557 --> 01:07:44,725
can't talk any sense to that guy.
163
01:08:15,381 --> 01:08:17,132
This is our island.
164
01:08:18,384 --> 01:08:21,887
In our north-east-north...
165
01:08:22,680 --> 01:08:24,431
there must be a big island.
166
01:08:24,933 --> 01:08:26,600
North-east-north.
167
01:08:26,684 --> 01:08:30,229
If we go north-east-north
riding a good tide...
168
01:08:30,563 --> 01:08:32,689
we should find a big island.
169
01:08:32,982 --> 01:08:36,193
Let's get out of here as soon as we can.
Let's do it.
170
01:08:46,788 --> 01:08:48,789
What do you want me to do?
171
01:08:49,457 --> 01:08:52,209
If we stay here,
both of us will be dead for sure.
172
01:08:52,252 --> 01:08:54,545
How many times do I have to tell you?
173
01:08:54,879 --> 01:08:57,881
You might as well dry up on this island
and drop dead!
174
01:09:00,051 --> 01:09:02,594
Not me. I'm not going to die.
175
01:09:04,013 --> 01:09:05,389
No, not me!
176
01:09:11,104 --> 01:09:15,190
Now wait, don't get mad. Okay.
177
01:09:15,608 --> 01:09:16,942
All right.
178
01:09:31,541 --> 01:09:33,667
All right, we build a raft.
179
01:17:51,707 --> 01:17:55,502
Down in the canebrake, close by the mill
180
01:17:55,586 --> 01:17:59,172
There lived a colored girl
And her name was Nancy Dill
181
01:17:59,673 --> 01:18:03,635
I told her that I loved her
I loved her mighty fine
182
01:18:03,677 --> 01:18:07,347
And if she would come with me
I soon would make her mine
183
01:18:07,848 --> 01:18:11,393
Come along, come
Won't you come along with me?
184
01:18:11,811 --> 01:18:15,522
And I'll take you down to Tennessee
185
01:18:15,815 --> 01:18:19,526
Come along, come
Won't you come along with me?
186
01:18:19,693 --> 01:18:23,571
And I'll take you down to Tennessee
187
01:20:55,349 --> 01:20:57,392
The mast!
188
01:21:01,146 --> 01:21:02,814
Hold this with your other hand!
189
01:22:55,302 --> 01:23:01,140
Down in the canebrake, close by the mill
190
01:23:02,226 --> 01:23:04,227
There lived a colored girl
191
01:23:06,271 --> 01:23:08,940
And her name was Nancy Dill
192
01:23:11,026 --> 01:23:13,444
I told her that I loved her
193
01:23:15,906 --> 01:23:18,157
I loved her mighty fine
194
01:23:21,161 --> 01:23:25,748
And if she would come with me
I soon would make her mine
195
01:23:28,877 --> 01:23:33,464
Come along, come
Won't you come along with me?
196
01:23:35,092 --> 01:23:39,971
And I'll take you down to Tennessee
197
01:23:42,307 --> 01:23:46,853
Come along, come
Won't you come along with me?
198
01:23:49,356 --> 01:23:55,319
And I'll take you down to Tennessee
199
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
Island!
200
01:25:15,609 --> 01:25:17,610
Hey, island!
201
01:25:46,348 --> 01:25:48,057
Hey, is anybody there?
202
01:25:54,773 --> 01:25:58,067
Anybody home?
203
01:26:05,534 --> 01:26:07,451
Hello!
204
01:26:18,630 --> 01:26:20,756
Are there any Japanese?
205
01:27:18,523 --> 01:27:19,774
It's Japanese.
206
01:27:23,570 --> 01:27:25,321
Any Japanese troops here?
207
01:27:25,364 --> 01:27:26,739
Pipe down!
208
01:27:27,032 --> 01:27:29,450
Be quiet, that's a Japanese camp.
209
01:27:32,412 --> 01:27:36,165
Any Japanese troops here?
I am a navy captain, Kuroda!
210
01:27:40,295 --> 01:27:42,004
Any Japanese troops here?
211
01:27:42,714 --> 01:27:44,966
Navy Captain Tsuruhiko Kuroda!
212
01:27:56,478 --> 01:27:58,312
Isn't there anybody here?
213
01:28:40,147 --> 01:28:41,147
No!
214
01:28:42,649 --> 01:28:44,817
Don't shoot!
215
01:28:48,613 --> 01:28:51,615
He's my friend! Hold your fire!
216
01:28:53,452 --> 01:28:54,910
Don't shoot!
217
01:28:56,413 --> 01:28:58,330
What's the password?
218
01:28:58,790 --> 01:29:01,208
We don't know the password!
219
01:29:01,710 --> 01:29:02,877
Don't shoot!
220
01:29:04,004 --> 01:29:05,588
Hold your fire!
221
01:29:06,840 --> 01:29:08,299
We surrender!
222
01:29:11,053 --> 01:29:12,053
No!
223
01:29:36,161 --> 01:29:38,871
For a second, I thought you were a Jap.
224
01:32:40,220 --> 01:32:41,470
Oh, yes.
225
01:32:53,525 --> 01:32:54,692
Jesus.
226
01:32:57,070 --> 01:32:58,696
Hey, white beard!
227
01:33:03,451 --> 01:33:04,952
Come up here.
228
01:33:06,329 --> 01:33:10,291
I found food. I got sake, too.
229
01:33:10,583 --> 01:33:13,419
Look, I got some cigarettes,
and some malted milk tablets...
230
01:33:13,503 --> 01:33:15,713
and a lot of other junk, too.
231
01:34:14,314 --> 01:34:17,191
White beard, let's have a shave.
232
01:35:46,739 --> 01:35:50,033
Then you are
233
01:35:51,035 --> 01:35:54,455
indeed the true
234
01:35:54,581 --> 01:35:58,292
Kuroda Samurai
235
01:36:06,885 --> 01:36:08,594
What's the matter?
236
01:36:14,058 --> 01:36:15,392
My log!
237
01:36:20,857 --> 01:36:24,443
Look, never talk to anybody
that close in the face. It's rude.
238
01:36:24,486 --> 01:36:26,778
You might have bad breath or something.
239
01:36:26,863 --> 01:36:28,489
Yeah, I'll let you go home.
240
01:36:30,617 --> 01:36:32,826
Where was I? Oh, yeah.
241
01:36:33,620 --> 01:36:35,245
And there he is, the Zero.
242
01:36:37,957 --> 01:36:39,958
Then I get all laced up.
243
01:36:40,376 --> 01:36:43,337
I'm smoking and burning. I'm going down.
244
01:36:43,505 --> 01:36:47,090
So now I know I gotta ditch the thing, see,
in the water?
245
01:36:47,634 --> 01:36:49,051
Forget it, all right?
246
01:36:49,093 --> 01:36:51,512
When you hit the water like that,
you flip and it's over.
247
01:36:51,596 --> 01:36:54,515
It worked out okay. So, boom, down I go.
248
01:36:54,974 --> 01:36:57,726
The canopy's open, of course,
and so then I bail out...
249
01:36:57,810 --> 01:37:01,396
and that's when I pull the life raft and...
250
01:37:04,817 --> 01:37:06,568
Thank you very much.
251
01:37:11,491 --> 01:37:13,867
How about you sing a song or something?
252
01:37:15,578 --> 01:37:19,039
It didn't make any difference, anyway.
My crew was already dead.
253
01:37:19,666 --> 01:37:20,832
What's the matter?
254
01:37:22,460 --> 01:37:23,544
Sing.
255
01:37:24,837 --> 01:37:26,797
Okay, I will do it, then.
256
01:37:28,258 --> 01:37:32,636
When I go on sea
257
01:37:32,971 --> 01:37:38,892
I will become a corpse in water
258
01:37:39,435 --> 01:37:44,523
When I go on hills
259
01:37:45,984 --> 01:37:51,405
I will become a corpse with moss
260
01:37:52,615 --> 01:37:56,451
If my spirit
261
01:37:58,496 --> 01:38:03,041
can be near the Emperor
I would not be regretful about myself
262
01:38:08,673 --> 01:38:11,300
I'm sorry. Sorry, I didn't mean to...
263
01:38:14,721 --> 01:38:16,597
All right, don't worry.
264
01:38:17,390 --> 01:38:19,266
We have plenty of sake.
265
01:38:19,934 --> 01:38:21,768
Here, have some more.
266
01:38:30,570 --> 01:38:31,945
Thank you.
267
01:38:38,578 --> 01:38:40,412
You know, I was thinking...
268
01:38:41,748 --> 01:38:43,540
Suppose I ask you...
269
01:39:01,559 --> 01:39:04,519
Well, I guess
it doesn't make much difference anyway.
270
01:39:30,838 --> 01:39:31,922
Yeah.
271
01:39:33,299 --> 01:39:35,676
Yeah. You know, they told me...
272
01:39:36,886 --> 01:39:40,180
You know, how come you guys
don't believe in God?
273
01:39:42,266 --> 01:39:43,767
You listening?
274
01:39:44,519 --> 01:39:46,520
No God? Why don't you...
275
01:39:48,481 --> 01:39:49,564
God!
276
01:39:52,276 --> 01:39:54,152
Will you listen to me?
277
01:39:56,239 --> 01:39:57,280
God.
278
01:39:59,075 --> 01:40:00,575
Why don't you?
279
01:40:04,372 --> 01:40:06,164
I'm talking to you.
280
01:40:07,500 --> 01:40:09,584
G-O-D, God!
281
01:40:12,088 --> 01:40:14,589
Heaven? Christ?
282
01:40:15,508 --> 01:40:17,008
Jesus Christ!
283
01:40:18,261 --> 01:40:19,511
Shut up.
284
01:40:19,679 --> 01:40:20,721
What?
285
01:40:20,805 --> 01:40:22,055
Shut up!
286
01:40:22,932 --> 01:40:24,391
I said God.
287
01:40:27,645 --> 01:40:30,272
You'd better watch how you talk to me.
288
01:40:30,356 --> 01:40:31,565
Be quiet!
289
01:40:33,192 --> 01:40:34,735
Be quiet!
290
01:41:04,140 --> 01:41:05,932
You son of a bitch!
291
01:41:07,226 --> 01:41:08,977
You rotten bastard!
18032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.