All language subtitles for Hao nan hao nu (1995).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,234 --> 00:01:11,635 When yesterday's sadness is about to die 2 00:01:11,671 --> 00:01:15,732 When tomorrow's good cheer is marching towards us 3 00:01:15,775 --> 00:01:18,335 Then people say 4 00:01:18,378 --> 00:01:20,938 ''Don't cry'' 5 00:01:20,980 --> 00:01:24,074 So why don't we sing? 6 00:02:26,479 --> 00:02:41,656 GOOD MEN, GOOD WOMEN 7 00:05:30,129 --> 00:05:32,620 14 October. 8 00:05:32,665 --> 00:05:35,600 Today's the anniversary of Ah Wei's murder. 9 00:05:35,635 --> 00:05:39,366 He died exactly three years ago today. 10 00:05:41,107 --> 00:05:45,874 Today L and l screwed without a rubber. 11 00:05:45,912 --> 00:05:49,871 L was knocked out by my frenzy. 12 00:05:49,916 --> 00:05:54,216 lt felt just like it did with Ah Wei. 13 00:05:54,253 --> 00:05:56,278 lf l get pregnant... 14 00:05:56,322 --> 00:05:58,722 the kid will be Ah Wei reincarnated. 15 00:06:15,174 --> 00:06:19,577 Without you 16 00:06:19,612 --> 00:06:24,140 How am l to live? 17 00:06:24,183 --> 00:06:27,619 My heart is shattered 18 00:06:27,653 --> 00:06:34,491 l just can't cope 19 00:09:17,823 --> 00:09:20,951 [Chinese] l've been thinking... 20 00:09:20,993 --> 00:09:22,517 When Hsiao graduates... 21 00:09:22,562 --> 00:09:26,191 we'll join the Mainland resistance as medics. 22 00:09:28,000 --> 00:09:30,468 This is no time to study. 23 00:09:33,606 --> 00:09:35,767 When l was in Tokyo... 24 00:09:35,808 --> 00:09:39,710 l heard news of Japanese victories every day. 25 00:09:43,115 --> 00:09:46,175 All we students from Taiwan were depressed. 26 00:09:46,218 --> 00:09:49,051 We'd go drinking together... 27 00:09:49,088 --> 00:09:50,817 but no-one said much. 28 00:09:53,826 --> 00:09:58,490 The Japanese Secret Police were watching us. 29 00:10:08,007 --> 00:10:12,467 [Japanese] You and Tangh are together a lot? 30 00:10:13,579 --> 00:10:17,071 Meaning what? We're good friends. 31 00:10:22,989 --> 00:10:30,191 l've stopped thinking about marriage. 32 00:10:31,897 --> 00:10:36,960 Have l ever talked of marriage? 33 00:10:37,003 --> 00:10:41,963 l haven't been rejecting others... 34 00:10:42,008 --> 00:10:44,340 just for your sake, you know. 35 00:11:31,557 --> 00:11:32,922 [Japanese] Father... 36 00:11:34,860 --> 00:11:38,853 Hao-Tung wants me to go to the Mainland with him. 37 00:11:41,867 --> 00:11:43,732 To the Mainland? Why? 38 00:11:43,769 --> 00:11:47,637 Hao-Tung is organizing a medical team... 39 00:11:47,673 --> 00:11:50,198 to back up the anti-Japanese resistance. 40 00:11:52,278 --> 00:11:54,678 Going together? Without marrying? 41 00:11:54,714 --> 00:11:57,376 How will l face others? 42 00:12:03,756 --> 00:12:08,750 And that Hao-Tung is a socialist. 43 00:12:08,794 --> 00:12:12,821 You'll suffer for being with him. 44 00:12:12,865 --> 00:12:14,423 l know, Father. 45 00:12:32,118 --> 00:12:36,214 As long as you know. 46 00:12:36,255 --> 00:12:41,557 But we must save the family's face. 47 00:12:41,594 --> 00:12:44,688 Tell Hao-Tung to prepare the wedding. 48 00:15:02,935 --> 00:15:04,926 They're from Taiwan. 49 00:15:06,272 --> 00:15:07,637 And? 50 00:15:10,809 --> 00:15:14,609 Come to join the resistance. 51 00:15:14,647 --> 00:15:15,807 Taiwan? 52 00:15:15,848 --> 00:15:20,182 Take them to County HQ. 53 00:15:20,219 --> 00:15:23,154 To County HQ? 54 00:15:23,188 --> 00:15:25,713 Taiwan is under Japanese rule. 55 00:15:25,758 --> 00:15:29,751 We came here to fight the Japanese. 56 00:15:32,331 --> 00:15:33,764 From Taiwan? 57 00:15:33,799 --> 00:15:38,793 Right, by boat from Tanshui, then on foot. 58 00:15:43,876 --> 00:15:45,844 We have papers, show him. 59 00:16:04,563 --> 00:16:08,055 Ah Mao? What is it? 60 00:16:08,100 --> 00:16:09,397 Just a moment. 61 00:16:09,435 --> 00:16:10,800 Telephone. 62 00:16:17,176 --> 00:16:19,838 Hello? Ah Mao? 63 00:16:21,580 --> 00:16:22,979 ls everything settled? 64 00:16:26,018 --> 00:16:27,451 Then come back. 65 00:16:28,454 --> 00:16:33,585 Bring some pig-ears with you. 66 00:16:33,625 --> 00:16:36,389 And pick up some liquor, too. 67 00:16:36,428 --> 00:16:37,952 That'll do. 68 00:16:47,806 --> 00:16:50,400 You came from Taiwan to join us, right? 69 00:16:50,442 --> 00:16:52,103 Right. 70 00:16:53,412 --> 00:16:56,540 County HQ is closed today. 71 00:16:56,582 --> 00:17:00,416 You can go there tomorrow. 72 00:17:00,452 --> 00:17:02,443 Stay here tonight. 73 00:17:04,089 --> 00:17:06,023 What did he say? 74 00:17:06,058 --> 00:17:08,959 Fix up some beds for them. 75 00:17:08,994 --> 00:17:10,655 Thank you. 76 00:17:45,964 --> 00:17:47,932 Time to eat. 77 00:17:48,934 --> 00:17:50,629 Move the coats. 78 00:18:05,350 --> 00:18:07,341 Over there. 79 00:18:07,386 --> 00:18:08,978 That's fine. 80 00:18:16,395 --> 00:18:19,592 Come eat! 81 00:20:11,677 --> 00:20:14,145 14 October. 82 00:20:14,179 --> 00:20:17,114 Today's the anniversary of Ah Wei's murder. 83 00:20:17,149 --> 00:20:20,880 He died exactly three years ago today. 84 00:20:22,621 --> 00:20:27,388 Today L and l screwed without a rubber. 85 00:20:27,426 --> 00:20:29,894 L was knocked out by my frenzy. 86 00:20:31,430 --> 00:20:35,730 lt felt just like it did with Ah Wei. 87 00:20:35,767 --> 00:20:37,632 lf l get pregnant... 88 00:20:37,669 --> 00:20:40,502 the kid will be Ah Wei reincarnated. 89 00:21:01,393 --> 00:21:04,191 6 November. 90 00:21:04,229 --> 00:21:06,220 lt turned chilly. 91 00:21:06,265 --> 00:21:08,256 Couldn't sleep. 92 00:21:09,868 --> 00:21:13,599 l froze all night. 93 00:21:15,340 --> 00:21:18,969 Recall how Ah Wei used to... 94 00:21:19,011 --> 00:21:21,946 put my feet on his tummy... 95 00:21:21,980 --> 00:21:23,914 and rub them warm. 96 00:21:26,551 --> 00:21:28,917 That New Year... 97 00:21:28,954 --> 00:21:32,822 we went to a hot spring in Kukuan. 98 00:21:32,858 --> 00:21:34,826 Stayed shut up indoors.... 99 00:21:34,860 --> 00:21:39,354 for three whole days and nights. 100 00:21:39,398 --> 00:21:41,263 We went crazy. 101 00:21:55,947 --> 00:21:57,209 Ah Wei! 102 00:22:40,659 --> 00:22:42,786 Leave me alone. 103 00:22:42,828 --> 00:22:44,420 Hold this. 104 00:22:44,463 --> 00:22:47,261 lt's very important! 105 00:22:47,299 --> 00:22:48,994 Don't move. 106 00:22:49,034 --> 00:22:50,524 There's a good boy. 107 00:23:28,206 --> 00:23:29,571 What's up? 108 00:23:29,608 --> 00:23:31,166 Gotta pee. 109 00:23:32,344 --> 00:23:34,608 Sleep like a dog... 110 00:23:34,646 --> 00:23:37,114 but know when you need to pee. 111 00:23:39,351 --> 00:23:41,012 Stop that! 112 00:23:56,401 --> 00:23:58,130 lt won't come. 113 00:24:01,072 --> 00:24:02,733 Out of here. 114 00:24:06,711 --> 00:24:08,576 Here, l'll help you. 115 00:24:16,822 --> 00:24:18,551 Out of here! 116 00:24:31,336 --> 00:24:33,463 What are you doing? 117 00:25:38,837 --> 00:25:40,634 You hung it up. 118 00:26:43,835 --> 00:26:46,565 Woken by a nightmare last night. 119 00:26:46,605 --> 00:26:48,539 Dreamt of Ah Wei. 120 00:26:48,573 --> 00:26:52,236 Deathly pale, staring at me. 121 00:26:52,277 --> 00:26:56,611 Woke up with no idea where l was. 122 00:26:58,350 --> 00:27:01,478 Sister is behaving oddly to me. 123 00:27:01,519 --> 00:27:04,386 And she's drinking by herself. 124 00:27:04,422 --> 00:27:06,856 Must be because of that time in Tainan. 125 00:27:08,326 --> 00:27:11,727 But there was nothing between me and her husband. 126 00:27:13,398 --> 00:27:16,663 We've been rehearsing for a month now. 127 00:27:16,701 --> 00:27:21,798 Wonder when we'll start shooting the film. 128 00:27:21,840 --> 00:27:25,708 l feel as if l'm turning into Chiang Bi-Yu. 129 00:27:34,919 --> 00:27:36,181 Sit down. 130 00:27:36,221 --> 00:27:38,018 Here, sit. 131 00:27:45,063 --> 00:27:47,054 [Cantonese] Where did you come from? 132 00:27:47,098 --> 00:27:49,692 [Fukienese] He asks where you're from. 133 00:27:49,734 --> 00:27:51,133 Taiwan. 134 00:27:51,169 --> 00:27:53,569 She says from Taiwan. 135 00:27:57,809 --> 00:27:59,333 Name? 136 00:27:59,377 --> 00:28:02,005 He asks your full name. 137 00:28:02,047 --> 00:28:04,277 Chiang Bi-Yu. 138 00:28:04,315 --> 00:28:07,341 Surname Chiang. Chiang Bi-Yu. 139 00:28:10,221 --> 00:28:12,382 Motive in coming here? 140 00:28:12,424 --> 00:28:15,188 He asks your motive in coming here. 141 00:28:16,828 --> 00:28:20,992 You came here, what's your objective? 142 00:28:21,032 --> 00:28:22,795 Your motive? 143 00:28:22,834 --> 00:28:25,234 We came to join the resistance. 144 00:28:25,270 --> 00:28:27,932 She says to join the resistance. 145 00:28:29,974 --> 00:28:32,101 How did you get here? 146 00:28:32,143 --> 00:28:34,771 He asks how you got here. 147 00:28:34,813 --> 00:28:39,182 By boat and on foot. 148 00:28:40,452 --> 00:28:43,512 He asks how you reached here. 149 00:28:43,555 --> 00:28:46,581 You came from Taiwan, but how? 150 00:28:46,624 --> 00:28:47,716 By boat. 151 00:28:47,759 --> 00:28:51,354 From where to where? 152 00:28:51,396 --> 00:28:52,988 By boat... 153 00:28:53,031 --> 00:28:56,159 via Hong Kong, Shanghai... 154 00:28:56,201 --> 00:28:57,600 many places... 155 00:28:57,635 --> 00:29:00,729 by sea and overland. 156 00:29:02,474 --> 00:29:03,839 How many came? 157 00:29:03,875 --> 00:29:06,867 How many of you came? 158 00:29:06,911 --> 00:29:10,278 How many came? When you came, how many? 159 00:29:10,315 --> 00:29:11,509 Five. 160 00:29:11,549 --> 00:29:13,813 Five. 161 00:29:13,852 --> 00:29:16,719 Me and my husband... 162 00:29:16,755 --> 00:29:19,781 and three of his friends. 163 00:29:19,824 --> 00:29:22,918 We five are all very close. 164 00:29:22,961 --> 00:29:27,261 We came to join the resistance. 165 00:29:27,298 --> 00:29:30,358 She says five of them, all close friends... 166 00:29:30,401 --> 00:29:33,666 wanting to join the resistance. 167 00:29:35,173 --> 00:29:37,266 Your motive? 168 00:29:37,308 --> 00:29:41,142 He asks your motive in coming here. 169 00:29:41,179 --> 00:29:45,206 He asks your motive in coming here. 170 00:29:45,250 --> 00:29:49,118 What was your motive? Your objective? 171 00:29:50,288 --> 00:29:54,691 He asks, you came here from Taiwan... 172 00:29:54,726 --> 00:29:58,127 What was your objective? 173 00:29:58,163 --> 00:30:02,361 To join the anti-Japanese resistance. 174 00:30:04,736 --> 00:30:06,203 Where did you come from? 175 00:30:06,237 --> 00:30:07,795 He asks where you come from. 176 00:30:07,839 --> 00:30:08,806 Taiwan. 177 00:30:08,840 --> 00:30:09,807 He says from Taiwan. 178 00:30:09,841 --> 00:30:13,277 Pingtung, Taiwan. 179 00:30:15,580 --> 00:30:16,979 Name? 180 00:30:17,015 --> 00:30:18,880 He asks your name. 181 00:30:18,917 --> 00:30:20,544 Lee Nan-Feng. 182 00:30:20,585 --> 00:30:22,382 He's Lee Nan-Feng. 183 00:30:22,420 --> 00:30:25,753 Surname Lee, Lee Nan-Feng. 184 00:30:27,592 --> 00:30:29,992 How many of you came? 185 00:30:30,028 --> 00:30:31,655 He asks how many came? 186 00:30:31,696 --> 00:30:33,721 Five. 187 00:30:33,765 --> 00:30:36,825 Five of them came. 188 00:31:00,258 --> 00:31:01,919 Where did you come from? 189 00:31:04,863 --> 00:31:06,854 He asks where you came from. 190 00:31:06,898 --> 00:31:08,661 l'm from Taiwan. 191 00:31:08,700 --> 00:31:10,531 Taiwan? 192 00:31:12,537 --> 00:31:14,232 Name? 193 00:31:14,272 --> 00:31:16,137 He asks your name. 194 00:31:16,174 --> 00:31:18,301 l'm Chung Hao-Tung. 195 00:31:18,343 --> 00:31:19,867 Your name? 196 00:31:19,911 --> 00:31:20,878 Chung Hao-Tung. 197 00:31:20,912 --> 00:31:22,174 Hao-Tung. 198 00:31:24,015 --> 00:31:25,710 Motive in coming here? 199 00:31:25,750 --> 00:31:28,617 He asks your motive in coming. 200 00:31:28,653 --> 00:31:31,884 Come here, what motive? 201 00:31:31,923 --> 00:31:33,720 Sorry, can you say it again? 202 00:31:33,758 --> 00:31:36,727 He asks, you came with what motive? 203 00:31:36,761 --> 00:31:38,558 Your intentions were what? 204 00:31:38,596 --> 00:31:41,064 Your objective in coming? 205 00:31:41,099 --> 00:31:42,896 l don't understand. 206 00:31:42,934 --> 00:31:44,333 Don't understand? 207 00:31:44,369 --> 00:31:45,961 What motive? 208 00:31:46,004 --> 00:31:47,403 Where am l heading? 209 00:31:47,438 --> 00:31:48,632 Right. 210 00:31:48,673 --> 00:31:51,107 To join the resistance. 211 00:31:52,710 --> 00:31:55,042 To fight the Japanese. 212 00:31:57,115 --> 00:31:58,810 Motive? 213 00:32:00,218 --> 00:32:03,813 He says to fight the Japanese. 214 00:32:03,855 --> 00:32:05,880 Join the resistance? 215 00:32:21,639 --> 00:32:23,266 lnside! 216 00:32:44,095 --> 00:32:48,259 You three men, over there. 217 00:32:48,299 --> 00:32:50,529 The three men, over there. 218 00:32:51,970 --> 00:32:54,097 You three men, over there. 219 00:32:59,877 --> 00:33:01,276 Feet! 220 00:33:01,312 --> 00:33:04,179 Your feet. 221 00:33:29,073 --> 00:33:30,665 Stick your feet out. 222 00:33:30,708 --> 00:33:31,675 Why are we being held? 223 00:33:31,709 --> 00:33:32,676 Stick out your feet. 224 00:33:32,710 --> 00:33:33,768 What's all this for? 225 00:33:33,811 --> 00:33:35,244 They're detaining us. 226 00:33:35,279 --> 00:33:36,974 Why? What for? 227 00:33:37,015 --> 00:33:39,882 Please tell us why. 228 00:33:39,917 --> 00:33:41,646 No specific order... 229 00:33:41,686 --> 00:33:44,587 We're shackling your feet. 230 00:33:44,622 --> 00:33:46,146 All three of you. 231 00:33:46,190 --> 00:33:47,748 Stick out your feet. 232 00:34:18,056 --> 00:34:19,250 Sit down. 233 00:34:19,290 --> 00:34:22,350 Sit down over here. 234 00:34:28,800 --> 00:34:31,200 We're here to join the resistance! 235 00:34:37,809 --> 00:34:39,834 Who told you to do this? 236 00:34:39,877 --> 00:34:42,175 We're here to join the resistance. 237 00:34:42,213 --> 00:34:46,309 We'll find out in the interrogation. 238 00:34:46,350 --> 00:34:47,749 lnterrogation? 239 00:34:47,785 --> 00:34:49,082 Find out what? 240 00:34:49,120 --> 00:34:50,883 Nothing is clear yet! 241 00:34:50,922 --> 00:34:53,857 Then why are you detaining us? 242 00:34:53,891 --> 00:34:57,725 You'll be interrogated further. 243 00:36:14,539 --> 00:36:17,508 Summer, 1940. 244 00:36:17,542 --> 00:36:20,841 Chiang Bi-Yu and her friends were held as Japanese spies... 245 00:36:20,878 --> 00:36:22,311 in Guangdong. 246 00:36:22,346 --> 00:36:26,146 They were due to be executed after 3 days of interrogation. 247 00:36:26,184 --> 00:36:28,516 Thankfully Chiu Nien-Tai of the Civil Defense Corps... 248 00:36:28,553 --> 00:36:30,783 stepped in to save them. 249 00:36:33,291 --> 00:36:36,317 l went to see Chiang Bi-Yu in the hospital. 250 00:36:36,360 --> 00:36:40,797 She told me l looked like her when she was young. 251 00:36:42,266 --> 00:36:44,461 She was very pretty then. 252 00:36:46,137 --> 00:36:48,332 Came home after work today. 253 00:36:48,372 --> 00:36:51,239 More pages of my diary on the fax machine. 254 00:36:51,275 --> 00:36:55,939 Why would this person have stolen my diary? 255 00:36:55,980 --> 00:36:59,347 And he doesn't speak when he calls. 256 00:37:00,718 --> 00:37:03,846 Re-reading my old diary entries every day. 257 00:37:03,888 --> 00:37:05,480 Such a weird feeling. 258 00:37:25,042 --> 00:37:26,839 Has it come yet? 259 00:37:26,877 --> 00:37:28,572 Has what come? 260 00:37:28,613 --> 00:37:30,080 You know. 261 00:37:30,114 --> 00:37:31,945 My period? 262 00:37:33,217 --> 00:37:35,913 Not yet, why? 263 00:37:38,122 --> 00:37:39,612 What shall we do? 264 00:37:40,992 --> 00:37:44,553 lf l'm pregnant, have the baby. 265 00:37:53,004 --> 00:37:54,995 Have a little Ah Wei for me? 266 00:37:57,108 --> 00:37:59,167 You're so sure it'll be yours? 267 00:38:00,578 --> 00:38:02,637 l am a bar hostess, you know. 268 00:38:14,458 --> 00:38:16,221 So should we get rid of it? 269 00:38:23,000 --> 00:38:24,991 ls that what you want? 270 00:38:25,036 --> 00:38:26,867 What if it is yours? 271 00:38:29,073 --> 00:38:30,597 Want to bet on it? 272 00:38:45,623 --> 00:38:47,716 OK, l won't have it. 273 00:38:48,826 --> 00:38:51,727 What an expression. 274 00:38:51,762 --> 00:38:53,787 OK, l'll have it and bring it up myself. 275 00:39:10,381 --> 00:39:12,281 Do you want a child? 276 00:39:14,785 --> 00:39:16,252 ls it mine? 277 00:39:26,263 --> 00:39:28,754 No more joke like that, OK? 278 00:39:30,768 --> 00:39:33,236 l wonder what a little Ah Wei would look like. 279 00:39:33,270 --> 00:39:35,704 Loads of women could have a child for you. 280 00:39:41,445 --> 00:39:43,379 You don't want to? 281 00:39:58,863 --> 00:40:00,956 l'd like to see a little Ah Wei. 282 00:40:02,266 --> 00:40:05,326 l'm sure our child would be beautiful. 283 00:40:05,369 --> 00:40:07,929 Sure, l could have a baby. 284 00:40:07,972 --> 00:40:10,167 Then l could stop working... 285 00:40:10,207 --> 00:40:12,004 and stop living here. 286 00:40:15,646 --> 00:40:17,841 When you were in jail, l visited your father. 287 00:40:17,882 --> 00:40:19,816 Got sick and tired of this place. 288 00:40:22,253 --> 00:40:25,620 You're the only reason l'm here. 289 00:40:33,397 --> 00:40:35,422 Anyhow, that's not the main point. 290 00:40:36,434 --> 00:40:38,425 You men never get it, do you? 291 00:40:38,469 --> 00:40:40,232 So what is ''the main point''? 292 00:40:40,271 --> 00:40:44,731 Having a kid means having a house, a home! 293 00:40:44,775 --> 00:40:46,402 You think the kid's all there is to it? 294 00:40:46,444 --> 00:40:48,241 What about the rest? 295 00:40:48,279 --> 00:40:50,679 l'd be stuck looking after it. 296 00:40:50,714 --> 00:40:53,308 You'd be off chasing other women. 297 00:40:56,654 --> 00:40:58,622 l'd give you all you need. 298 00:41:01,625 --> 00:41:03,718 That personality of yours... 299 00:41:06,397 --> 00:41:08,422 lt'll be the death of you one day. 300 00:41:08,466 --> 00:41:10,627 You think you can do anything. 301 00:41:11,669 --> 00:41:14,763 l tell you, l'm not like other women. 302 00:41:14,805 --> 00:41:17,535 Why do you always say that? 303 00:41:17,575 --> 00:41:19,406 No special reason. 304 00:41:24,281 --> 00:41:26,772 l'd just like to see a little Ah Wei. 305 00:44:18,856 --> 00:44:20,323 You're here. 306 00:44:26,263 --> 00:44:27,730 Please sit down. 307 00:44:39,309 --> 00:44:40,867 Do sit. 308 00:44:55,426 --> 00:44:57,189 Have some tea. 309 00:45:01,732 --> 00:45:03,324 Oh, one baby's crying. 310 00:45:03,367 --> 00:45:04,766 Here, some tea. 311 00:45:14,778 --> 00:45:18,771 Auntie had to go to Hong Kong. 312 00:45:22,319 --> 00:45:24,651 She's told me... 313 00:45:24,688 --> 00:45:30,024 to find suitable families for your children. 314 00:45:30,060 --> 00:45:31,960 She's left for Hong Kong? 315 00:45:31,995 --> 00:45:33,223 Yes. 316 00:45:33,263 --> 00:45:37,256 A few days ago, to see her uncle. 317 00:45:38,802 --> 00:45:41,930 She's touched by your patriotism. 318 00:45:41,972 --> 00:45:44,270 Returning to the motherland in such times... 319 00:45:44,308 --> 00:45:48,176 to join the resistance effort. 320 00:45:48,212 --> 00:45:51,443 She insisted that l help you... 321 00:45:51,482 --> 00:45:54,974 find good foster parents. 322 00:45:58,589 --> 00:46:00,386 Have some tea. 323 00:46:00,424 --> 00:46:02,984 We're about to eat. 324 00:46:05,596 --> 00:46:08,656 Why don't you join us? 325 00:46:08,699 --> 00:46:13,329 Auntie won't adopt the children herself? 326 00:46:13,370 --> 00:46:15,270 No. 327 00:46:15,305 --> 00:46:19,639 She's helping you find a suitable home for them... 328 00:46:19,676 --> 00:46:23,635 so that you can fight on with no worries. 329 00:46:23,680 --> 00:46:28,379 She wants you to sign a contract. 330 00:46:28,418 --> 00:46:30,909 A contract? 331 00:46:30,954 --> 00:46:33,013 A mere formality. 332 00:46:33,056 --> 00:46:35,923 Having it in writing will be better... 333 00:46:35,959 --> 00:46:38,826 for you and for the foster parents. 334 00:46:38,862 --> 00:46:43,128 Things are so unpredictable these days. 335 00:46:47,704 --> 00:46:49,865 She's left two red envelopes with me... 336 00:46:49,907 --> 00:46:53,638 fifty dollars for each child. 337 00:47:05,956 --> 00:47:07,287 All right? 338 00:47:09,793 --> 00:47:11,954 Splendid, l'll write it. 339 00:47:14,464 --> 00:47:16,864 Here, keep this. 340 00:47:16,900 --> 00:47:18,765 Keep this. 341 00:47:18,802 --> 00:47:20,702 Be good, child. 342 00:48:03,480 --> 00:48:05,607 Ah Ching, have you eaten? 343 00:48:05,649 --> 00:48:07,344 Come sit, here. 344 00:48:10,654 --> 00:48:12,053 Ah Ching, you want rice? 345 00:48:12,089 --> 00:48:13,215 OK. 346 00:48:22,866 --> 00:48:24,493 One more dish coming. 347 00:48:24,534 --> 00:48:25,762 No rush! 348 00:48:25,802 --> 00:48:28,236 We'll finish that! 349 00:48:31,541 --> 00:48:33,839 Have some. 350 00:48:33,877 --> 00:48:35,640 You want some more? 351 00:48:35,679 --> 00:48:37,010 Please. 352 00:48:39,283 --> 00:48:40,409 Ah Tong. 353 00:48:40,450 --> 00:48:42,816 Give Ah Hsi another bowl. 354 00:48:46,456 --> 00:48:48,014 You're ravenous. 355 00:48:49,026 --> 00:48:50,789 Did you go to the garage? 356 00:48:50,827 --> 00:48:52,351 You're starving! 357 00:48:55,265 --> 00:48:57,199 When did you go? 358 00:48:57,234 --> 00:48:58,599 Just now. 359 00:49:06,209 --> 00:49:07,540 Thanks. 360 00:49:07,577 --> 00:49:08,839 Sorry, that's the lot. 361 00:49:08,879 --> 00:49:10,574 You've cleaned the bowl. 362 00:49:12,382 --> 00:49:15,180 l want two guys outside the joint... 363 00:49:15,218 --> 00:49:16,685 taking turns to stand guard. 364 00:49:16,720 --> 00:49:17,982 Day and night. 365 00:49:18,021 --> 00:49:19,648 We'll close them down. 366 00:49:21,558 --> 00:49:23,651 See how long he can keep going. 367 00:49:23,694 --> 00:49:26,788 He thinks he's tough? Well, we'll see. 368 00:49:26,830 --> 00:49:28,627 What if they didn't do it? 369 00:49:28,665 --> 00:49:31,065 lt must have been them. 370 00:49:31,101 --> 00:49:32,500 What makes you so sure? 371 00:49:32,536 --> 00:49:34,299 Only they knew the money was in the trunk. 372 00:49:34,338 --> 00:49:35,703 That's true. 373 00:49:35,739 --> 00:49:37,570 They didn't bother with the inside of the car... 374 00:49:37,607 --> 00:49:40,007 went straight for the trunk. 375 00:49:40,043 --> 00:49:41,806 And that guard saw the whole thing. 376 00:49:41,845 --> 00:49:43,813 He thought it was guys from the garage. 377 00:49:43,847 --> 00:49:45,872 Anyhow, who else could it have been? 378 00:50:00,797 --> 00:50:02,230 Did you get the money back? 379 00:50:02,265 --> 00:50:03,960 We have to get it back. 380 00:50:07,204 --> 00:50:10,264 lf we don't, we'll close them down. 381 00:50:10,307 --> 00:50:13,299 He dared to take it, but he won't dare spend it. 382 00:50:21,351 --> 00:50:23,319 Hello? 383 00:50:23,353 --> 00:50:24,615 Hello? 384 00:51:11,568 --> 00:51:13,798 Ah Ching, you must trap this guy. 385 00:51:17,240 --> 00:51:19,003 Or go to the police. 386 00:51:20,043 --> 00:51:22,238 But the police could hassle you. 387 00:51:23,380 --> 00:51:25,507 Everything would come out. 388 00:51:28,318 --> 00:51:30,252 Better to lure the guy out. 389 00:51:30,287 --> 00:51:31,811 Hello? 390 00:51:31,855 --> 00:51:33,447 Ah Nan? Just a moment. 391 00:51:34,524 --> 00:51:37,982 Hello. 392 00:51:39,896 --> 00:51:41,761 Hello. 393 00:51:41,798 --> 00:51:42,787 Yes. 394 00:51:42,833 --> 00:51:44,926 Speaking. 395 00:51:46,303 --> 00:51:47,998 Hua-Hsing. 396 00:51:48,038 --> 00:51:50,097 Hua-Hsing Electronics got the contract. 397 00:51:50,140 --> 00:51:51,471 The building project? 398 00:51:51,508 --> 00:51:53,635 Ah Po will handle it. 399 00:51:56,046 --> 00:51:58,173 Right! 400 00:51:58,215 --> 00:52:00,479 Really? 401 00:52:02,752 --> 00:52:03,741 l see. 402 00:52:03,787 --> 00:52:07,223 l'll call you when we know. 403 00:52:10,327 --> 00:52:13,524 OK. Sure, that's fine. 404 00:52:13,563 --> 00:52:15,724 l know, l know. 405 00:52:15,765 --> 00:52:19,292 l'll check and call you back. 406 00:52:19,336 --> 00:52:20,462 What is it? 407 00:52:20,504 --> 00:52:23,064 Big Brother says this is all very complicated. 408 00:52:23,106 --> 00:52:24,869 Too many people want in on it. 409 00:52:24,908 --> 00:52:27,069 He can't show his own face... 410 00:52:27,110 --> 00:52:30,409 so he wants Brother Long to deal with it. 411 00:52:30,447 --> 00:52:31,573 When? 412 00:52:31,615 --> 00:52:34,914 Two days from now, on my old man's birthday. 413 00:52:36,586 --> 00:52:39,180 Ah Po will ask Chairman Hsu to go. 414 00:52:39,222 --> 00:52:40,655 Fine. 415 00:53:29,039 --> 00:53:30,666 Get lost! 416 00:53:34,377 --> 00:53:36,174 That's your last of this stuff. 417 00:53:36,213 --> 00:53:37,578 What do you care? 418 00:53:37,614 --> 00:53:39,138 Piss off! 419 00:53:39,182 --> 00:53:42,174 Fuck you! Why'd you come back? 420 00:53:42,219 --> 00:53:43,743 Fuck off! 421 00:53:51,061 --> 00:53:52,619 Leave me alone! 422 00:53:54,164 --> 00:53:57,258 Let go! 423 00:54:09,980 --> 00:54:11,470 Let me go! 424 00:54:11,514 --> 00:54:13,106 You fucking... 425 00:54:13,149 --> 00:54:16,312 Piss off! No! 426 00:54:22,626 --> 00:54:24,389 Lay off that stuff. 427 00:55:33,229 --> 00:55:35,561 Don't you touch me! 428 00:55:43,139 --> 00:55:45,198 How could you sleep with her? 429 00:55:47,344 --> 00:55:49,710 You filthy creep. 430 00:55:52,916 --> 00:55:54,747 That's all over, OK? 431 00:55:56,653 --> 00:55:58,348 All over. 432 00:56:15,905 --> 00:56:17,532 8 November. 433 00:56:19,409 --> 00:56:22,276 Got drunk last night. 434 00:56:22,312 --> 00:56:26,908 Woke up naked today. 435 00:56:27,717 --> 00:56:29,685 Thought l'd been gang-banged. 436 00:56:30,787 --> 00:56:33,312 Called Sis. 437 00:56:34,491 --> 00:56:36,823 She says l threw up everywhere. 438 00:56:38,395 --> 00:56:42,058 She and Tong had to clean me up. 439 00:56:44,567 --> 00:56:47,434 Today in Sis's shop... 440 00:56:47,470 --> 00:56:49,563 l met a guy from Ah Wei's old gang. 441 00:56:50,740 --> 00:56:54,870 Told me l used to nod out... 442 00:56:54,911 --> 00:56:58,210 hugging Ah Wei while he gambled. 443 00:56:58,248 --> 00:57:02,184 Called me smart for taking the three million in settlement. 444 00:57:02,218 --> 00:57:06,314 Said Ah Wei was bound to be offed sooner or later. 445 00:57:40,824 --> 00:57:44,487 l've been dealing with Mr. Hsu. 446 00:57:44,527 --> 00:57:47,121 Ah Nan and you are closer to the others. 447 00:57:47,163 --> 00:57:51,395 So ask Ah Nan to deal with Brother Long. 448 00:57:51,434 --> 00:57:54,403 ln time... we'll all do well out of this. 449 00:57:54,437 --> 00:57:57,133 Everyone's in it for money! 450 00:57:57,173 --> 00:57:59,334 They'll all be treated well. 451 00:57:59,375 --> 00:58:01,138 l hope Mr. Hsu understands that. 452 00:58:01,177 --> 00:58:04,738 -Sure, l've told him. -No turning back now. 453 00:58:04,781 --> 00:58:07,909 Consider it finalized. 454 00:58:15,725 --> 00:58:20,185 l'll do the introductions when Brother Long gets here. 455 00:58:20,230 --> 00:58:22,130 -Good. -Discuss it with him. 456 00:58:22,165 --> 00:58:24,759 Brother Long is bringing Brother Lee. 457 00:58:27,971 --> 00:58:30,166 -He'll do the negotiating. -Fine. 458 00:58:30,206 --> 00:58:34,040 And you'll control the share-out. 459 00:58:34,077 --> 00:58:36,477 No, discuss that with Brother Lee. 460 00:58:37,313 --> 00:58:39,281 You can be frank with him. 461 00:58:41,818 --> 00:58:43,012 Brother Long. 462 00:58:44,554 --> 00:58:46,613 -Brother Lee! -Welcome! 463 00:58:49,225 --> 00:58:50,692 Ah Nan, they've arrived. 464 00:58:50,727 --> 00:58:51,921 Brother Long. 465 00:58:54,564 --> 00:58:55,895 Come, sit down. 466 00:58:55,932 --> 00:58:57,297 Brother Lee! 467 00:59:03,740 --> 00:59:05,571 Ah Long, let me introduce... 468 00:59:05,608 --> 00:59:07,166 This is Ah Po. 469 00:59:07,210 --> 00:59:10,338 This is Mr. Hsu... 470 00:59:10,380 --> 00:59:11,779 and his wife. 471 00:59:14,317 --> 00:59:15,614 Nice meeting you. 472 00:59:22,158 --> 00:59:23,591 Thank you. 473 00:59:23,626 --> 00:59:25,253 Wine! 474 00:59:37,307 --> 00:59:38,899 Ah Nan, explain to Brother Long. 475 00:59:38,942 --> 00:59:43,208 lt's about this waste-disposal plant. 476 00:59:43,246 --> 00:59:49,446 Mr. Hsu, Ah Po, please sit there. 477 00:59:51,054 --> 00:59:52,851 Ah Nan... 478 00:59:52,889 --> 00:59:54,356 don't worry! 479 00:59:54,390 --> 00:59:58,918 This business of the plant... 480 00:59:58,962 --> 01:00:01,192 is less complicated than you think. 481 01:00:02,565 --> 01:00:05,090 There's some local opposition, 482 01:00:05,134 --> 01:00:08,467 but now that Ah Long and l are on board... 483 01:00:08,504 --> 01:00:10,631 Having Ah Long on board... 484 01:00:10,673 --> 01:00:12,265 Let me bring you up to speed on this. 485 01:00:12,308 --> 01:00:13,900 The opposition has subsided. 486 01:00:13,943 --> 01:00:17,106 lt's down to a few people. 487 01:00:17,146 --> 01:00:21,048 Nothing like before. Really a minor problem. 488 01:00:21,084 --> 01:00:24,451 But Brother Lee's help... 489 01:00:24,487 --> 01:00:25,715 No sweat. 490 01:00:25,755 --> 01:00:29,987 Ah Long will keep everything on track. 491 01:00:30,026 --> 01:00:31,459 Many thanks. 492 01:00:31,494 --> 01:00:33,792 -Come! -Cheers. 493 01:00:33,830 --> 01:00:35,388 Thanks for your help. 494 01:00:36,666 --> 01:00:38,133 Have another. 495 01:00:40,837 --> 01:00:42,566 Ah Nan... 496 01:00:42,605 --> 01:00:45,836 l wasn't invited to your father's birthday party. 497 01:00:47,276 --> 01:00:51,042 l couldn't impose on you! lt was just a small party, so... 498 01:00:51,080 --> 01:00:54,572 lmpose on me? l think you forgot me. 499 01:00:54,617 --> 01:00:57,950 Of course l didn't, Ah Long. 500 01:00:57,987 --> 01:01:00,114 -l wouldn't dare. -Your health! 501 01:01:00,156 --> 01:01:02,750 l couldn't possibly forget you. 502 01:01:04,093 --> 01:01:06,425 -Here's to you, Brother Lee. -Here, here. 503 01:01:08,965 --> 01:01:11,024 Mr. Hsu, drink to Ah Long. 504 01:01:11,067 --> 01:01:12,864 We rely on his support. 505 01:03:06,282 --> 01:03:08,079 Brother Lee! 506 01:03:08,117 --> 01:03:09,516 Brother Lee! 507 01:03:09,552 --> 01:03:11,918 -l want to sing! -OK. 508 01:03:40,316 --> 01:03:46,380 All around l see gilded lives 509 01:03:46,422 --> 01:03:52,452 But mine is tarnished 510 01:03:52,495 --> 01:03:58,456 All around l hear words like jade 511 01:03:58,501 --> 01:04:04,531 But mine are luckless 512 01:04:04,574 --> 01:04:10,740 Why was l born under a bad star? 513 01:04:10,780 --> 01:04:13,908 Others bask in life while l struggle 514 01:07:56,038 --> 01:07:58,097 Robbery! 515 01:08:03,512 --> 01:08:06,504 The Japs! 516 01:08:10,286 --> 01:08:12,720 Robbing our stores! 517 01:08:46,722 --> 01:08:50,556 The war ended in 1945. 518 01:08:50,593 --> 01:08:52,254 Chung Hao-Tung and his wife... 519 01:08:52,294 --> 01:08:56,094 survived five years as guerrillas on the Mainland... 520 01:08:56,132 --> 01:08:57,827 and came home to Taiwan. 521 01:08:59,068 --> 01:09:02,731 Chung Hao-Tung became principal of a school in Keelung. 522 01:09:02,771 --> 01:09:06,434 And Chiang Bi-Yu joined a radio station in Taipei. 523 01:09:06,475 --> 01:09:08,340 Because of the war... 524 01:09:08,377 --> 01:09:11,574 they'd put their first son up for adoption. 525 01:09:13,048 --> 01:09:16,779 The year they returned to Taiwan... 526 01:09:16,819 --> 01:09:18,514 their second son died of a fever. 527 01:09:29,932 --> 01:09:32,492 This is China's land-reform plan. 528 01:09:33,636 --> 01:09:35,365 lt was tabled last month... 529 01:09:35,404 --> 01:09:38,532 at the National Land-Reform Conference. 530 01:09:38,574 --> 01:09:40,906 lt's based on two principles. 531 01:09:40,943 --> 01:09:43,639 One is to do away with land-ownership laws... 532 01:09:43,679 --> 01:09:45,510 founded on feudal exploitation. 533 01:09:45,548 --> 01:09:50,110 The other is to give the land to those who work it... 534 01:09:50,152 --> 01:09:54,350 and to link land ownership with population density. 535 01:09:54,390 --> 01:09:56,085 Let's all take a look at this. 536 01:09:56,125 --> 01:09:59,356 Then we can discuss it. 537 01:10:01,263 --> 01:10:05,290 The nation now recognizes the class issue. 538 01:10:05,334 --> 01:10:09,100 The gap between peasants and land-owners. 539 01:10:09,138 --> 01:10:11,470 The two principles in the plan... 540 01:10:11,507 --> 01:10:13,475 allow us to view Taiwan's ''February 28 lncident''... 541 01:10:13,509 --> 01:10:14,874 in a new light. 542 01:10:14,910 --> 01:10:18,676 Some consider it a clash between Mainlanders and Taiwanese... 543 01:10:18,714 --> 01:10:20,648 but if we reconsider it in the light of these principles... 544 01:10:20,683 --> 01:10:22,241 we can see it had economic causes. 545 01:10:22,284 --> 01:10:23,581 lt was an issue of class difference. 546 01:10:23,619 --> 01:10:28,056 Armed revolution always springs from class contradictions. 547 01:10:28,090 --> 01:10:29,921 l think it's also important... 548 01:10:29,959 --> 01:10:33,690 that the war caused so many shortages. 549 01:10:33,729 --> 01:10:40,430 That's why the poorest class became so dissatisfied. 550 01:10:40,469 --> 01:10:42,528 But this grasp of class difference... 551 01:10:42,571 --> 01:10:45,972 was missing from our work this year. 552 01:10:46,008 --> 01:10:49,068 As we consolidate our political analysis... 553 01:10:49,111 --> 01:10:53,172 l think we are obliged... 554 01:10:53,215 --> 01:10:58,243 to give Taiwanese people a deeper understanding. 555 01:10:58,287 --> 01:11:01,347 lf we don't, the recent tragic loss of life... 556 01:11:01,390 --> 01:11:05,156 is going to be repeated. 557 01:11:05,194 --> 01:11:09,255 Yes, the plan provides a useful analysis. 558 01:11:09,298 --> 01:11:11,266 When we tackle the peasant issue... 559 01:11:11,300 --> 01:11:14,963 we must bring in the perspective of class. 560 01:11:15,004 --> 01:11:17,529 We must see how the dynamics of production... 561 01:11:17,573 --> 01:11:20,474 give rise to class oppositions. 562 01:11:20,509 --> 01:11:23,205 Right now, in the countryside... 563 01:11:23,245 --> 01:11:26,271 a tiny minority owns most of the land. 564 01:11:26,315 --> 01:11:29,944 Most peasants have nothing to their name. 565 01:11:29,985 --> 01:11:32,579 This is a blatant inequality. 566 01:11:32,621 --> 01:11:35,715 A nakedly feudal system. 567 01:11:35,758 --> 01:11:38,352 And it was this contradiction... 568 01:11:38,394 --> 01:11:40,362 that made a class conflict inevitable. 569 01:11:40,396 --> 01:11:44,594 We do need to examine the peasant issue in this light. 570 01:11:44,633 --> 01:11:46,965 No doubt the recent ''February 28 lncident''... 571 01:11:47,002 --> 01:11:48,993 gave everyone a great shock... 572 01:11:49,038 --> 01:11:51,370 but our current analysis of it... 573 01:11:51,407 --> 01:11:54,274 may be beyond the grasp of the average person. 574 01:11:54,310 --> 01:11:56,107 My feeling is... 575 01:11:56,145 --> 01:12:00,275 we intellectuals have a duty. 576 01:12:00,316 --> 01:12:02,807 We must educate the masses. 577 01:12:02,851 --> 01:12:04,716 We must enlighten the people of Taiwan. 578 01:12:04,753 --> 01:12:06,380 Only those with class consciousness... 579 01:12:06,422 --> 01:12:09,448 can wage class struggle. 580 01:12:09,491 --> 01:12:11,425 l agree with you. 581 01:12:11,460 --> 01:12:14,224 We must understand the ruling Nationalists better. 582 01:12:14,263 --> 01:12:15,992 Reveal their underlying characteristics. 583 01:12:16,031 --> 01:12:18,966 ln reality, the Nationalist Party... 584 01:12:19,001 --> 01:12:22,869 represents the interests of the land-owning class. 585 01:12:22,905 --> 01:12:25,499 The ''February 28 lncident'' appeared to be... 586 01:12:25,541 --> 01:12:27,532 a clash between Taiwanese and Mainlanders. 587 01:12:27,576 --> 01:12:31,444 But it was actually caused by class inequalities. 588 01:12:35,651 --> 01:12:38,347 Since July, l've realized that... 589 01:12:38,387 --> 01:12:41,982 our efforts for the Civil War on the Mainland... 590 01:12:42,024 --> 01:12:44,151 depend on disseminating our political message... 591 01:12:44,193 --> 01:12:47,390 in Nationalist-controlled areas. 592 01:12:47,429 --> 01:12:50,592 l suggest that we publish a magazine... 593 01:12:50,632 --> 01:12:52,429 and use it to inform the public... 594 01:12:52,468 --> 01:12:56,495 of our Civil War efforts in Taiwan. 595 01:12:56,538 --> 01:13:00,030 And to teach them more about the motherland. 596 01:13:00,075 --> 01:13:01,838 Lay out some basic principles. 597 01:13:01,877 --> 01:13:03,174 What do you think? 598 01:13:03,212 --> 01:13:04,474 -Excellent! -Great! 599 01:13:04,513 --> 01:13:06,538 Very good idea! 600 01:13:06,582 --> 01:13:10,712 We must spell out our political line very clearly... 601 01:13:10,753 --> 01:13:13,187 to ward off chaos. 602 01:13:13,222 --> 01:13:15,656 Right, the very risk we discussed. 603 01:13:15,691 --> 01:13:17,386 Our views. 604 01:13:17,426 --> 01:13:19,519 We must use simple words. 605 01:13:19,561 --> 01:13:22,530 Express our ideas in basic terms... 606 01:13:22,564 --> 01:13:24,361 so that our Taiwanese compatriots... 607 01:13:24,400 --> 01:13:29,030 and working people can clearly grasp our line. 608 01:13:29,071 --> 01:13:31,232 l'm sure there will be many friends... 609 01:13:31,273 --> 01:13:35,232 who share our ideals. 610 01:13:35,277 --> 01:13:39,714 But there are many others who still labor in darkness. 611 01:13:39,748 --> 01:13:43,514 This publication will serve to promote our ideas. 612 01:13:43,552 --> 01:13:45,315 We can unite many factions. 613 01:13:46,655 --> 01:13:49,055 l suggest we name it ''The Enlightenment.'' 614 01:13:49,091 --> 01:13:50,581 How does that sound? 615 01:13:50,626 --> 01:13:53,652 -''The Enlightenment.'' -Right, ''The Enlightenment.'' 616 01:13:55,798 --> 01:13:57,265 Pretty good! 617 01:14:00,569 --> 01:14:03,299 Autumn, 1948. 618 01:14:03,338 --> 01:14:06,398 As classes began in Keelung Middle School... 619 01:14:06,442 --> 01:14:08,410 Chung Hao-Tung and the others... 620 01:14:08,444 --> 01:14:10,378 prepared to publish ''The Enlightenment.'' 621 01:14:10,412 --> 01:14:12,972 To meet the printing costs... 622 01:14:13,015 --> 01:14:15,711 they sold their houses. 623 01:14:15,751 --> 01:14:18,743 They augmented their resources... 624 01:14:18,787 --> 01:14:21,017 by setting up a money-lending shop... 625 01:14:21,056 --> 01:14:25,186 outside the Matzu Temple in Pingtung. 626 01:14:32,167 --> 01:14:34,567 May, 1949. 627 01:14:34,603 --> 01:14:37,538 The Nationalist Party retreated to Taiwan. 628 01:14:37,573 --> 01:14:39,666 ln August... 629 01:14:39,708 --> 01:14:42,973 a graduate from National Taiwan University... 630 01:14:43,011 --> 01:14:45,309 sent a copy of ''The Enlightenment''... 631 01:14:45,347 --> 01:14:49,511 to a girl he loved. 632 01:14:49,551 --> 01:14:52,952 This led to his arrest in secret. 633 01:14:54,122 --> 01:14:57,353 Chiang Bi-Yu's brother at the university... 634 01:14:57,392 --> 01:15:00,623 fled to Kaohsiung with eight classmates... 635 01:15:00,662 --> 01:15:02,857 but he was arrested, too. 636 01:15:59,488 --> 01:16:00,682 Search! 637 01:16:14,403 --> 01:16:16,530 Madam. 638 01:16:18,640 --> 01:16:21,541 We are the ''People's Liberation Army''... 639 01:16:21,577 --> 01:16:23,374 come to ''liberate'' all of you. 640 01:16:26,081 --> 01:16:30,882 A man called for the school principal today. 641 01:16:32,754 --> 01:16:34,551 Who was he? 642 01:16:37,593 --> 01:16:40,528 The principal has just hired him. 643 01:16:40,562 --> 01:16:42,325 He left this note. 644 01:16:56,445 --> 01:16:58,106 Tai Yu-Lien. 645 01:16:59,815 --> 01:17:01,715 Chiang Bi-Yu. 646 01:17:01,750 --> 01:17:04,378 Why do you sisters have different surnames? 647 01:17:08,156 --> 01:17:12,092 Get dressed and go out to the car. 648 01:17:12,127 --> 01:17:15,324 My sister has nothing to do with this. 649 01:17:15,364 --> 01:17:17,662 Madam, we'll be the ones to determine... 650 01:17:17,699 --> 01:17:20,293 where she has or not. 651 01:17:20,335 --> 01:17:21,529 Now hurry. 652 01:17:26,074 --> 01:17:28,042 Miss Chang, please take my baby. 653 01:18:55,664 --> 01:18:56,824 Hao Tung! 654 01:18:56,865 --> 01:18:58,298 lt's the principal. 655 01:19:00,435 --> 01:19:01,800 Hao-Tung! 656 01:19:37,072 --> 01:19:39,836 Chang Yi-Ming. Report for judgment. 657 01:20:37,566 --> 01:20:38,897 Wu Chiu-Lan... 658 01:20:38,934 --> 01:20:40,401 Chen Yue-Feng... 659 01:20:40,435 --> 01:20:42,027 Guo Hsiu-Nu... 660 01:20:42,070 --> 01:20:43,833 Wang Mei-Hui... 661 01:20:43,872 --> 01:20:45,305 Wang Li-Chu... 662 01:20:45,340 --> 01:20:46,932 Lin Ah-Shui... 663 01:20:46,975 --> 01:20:48,169 Chiu Shu-Chen. 664 01:20:49,244 --> 01:20:50,609 Report for judgement. 665 01:22:33,481 --> 01:22:36,314 March, 1950. 666 01:22:36,351 --> 01:22:40,754 After six months in front of military tribunals... 667 01:22:40,789 --> 01:22:43,758 Chiang Bi-Yu was released as a non-ringleader. 668 01:22:45,126 --> 01:22:48,960 Chung Hao-Tung was sent for New Life Corps reeducation. 669 01:22:50,632 --> 01:22:53,157 June, 1950. 670 01:22:53,201 --> 01:22:55,965 The Korean War erupted. 671 01:22:56,004 --> 01:22:59,599 President Truman ordered the Seventh Fleet... 672 01:22:59,641 --> 01:23:01,609 to defend the Taiwan Strait. 673 01:23:03,211 --> 01:23:06,112 Under U.S. military command, Taiwan became... 674 01:23:06,147 --> 01:23:09,116 a front line in the anti-Communist struggle. 675 01:23:10,652 --> 01:23:14,520 The island's destiny was forever altered. 676 01:24:57,926 --> 01:24:59,120 Liang Ching! 677 01:25:00,962 --> 01:25:02,156 Liang Ching! 678 01:25:08,103 --> 01:25:09,434 What is it? 679 01:25:09,471 --> 01:25:11,098 What do you want? 680 01:25:11,139 --> 01:25:13,369 What the hell, are you crazy? 681 01:25:13,408 --> 01:25:14,898 He's your brother-in-law! 682 01:25:17,979 --> 01:25:19,241 What? 683 01:25:19,280 --> 01:25:20,872 You know! 684 01:25:20,915 --> 01:25:22,212 Know what? 685 01:25:22,250 --> 01:25:24,081 Why are you so close to your brother-in-law? 686 01:25:24,119 --> 01:25:25,711 People are talking! 687 01:25:25,753 --> 01:25:27,948 -Who's talking? -Everyone knows! 688 01:25:27,989 --> 01:25:30,150 -What the hell is this about? -Everyone knows what? 689 01:25:30,191 --> 01:25:31,624 Don't start that. 690 01:25:31,659 --> 01:25:33,923 Fuck you! 691 01:25:36,965 --> 01:25:39,365 -You're crazy. -You've flipped. 692 01:25:41,136 --> 01:25:42,660 Gone for your own brother-in-law. 693 01:25:42,704 --> 01:25:44,467 And never mind your sister, right? 694 01:25:44,506 --> 01:25:45,837 What's so great about a man? 695 01:25:45,874 --> 01:25:47,865 And you? You'd dump your sister? 696 01:25:47,909 --> 01:25:49,706 What the hell? 697 01:25:49,744 --> 01:25:51,837 You aren't even married to him ! 698 01:25:51,880 --> 01:25:54,075 Don't you call him ''brother-in-law''? 699 01:25:54,115 --> 01:25:55,548 What is he to you? 700 01:25:55,583 --> 01:25:57,778 Just try doing that again. 701 01:25:57,819 --> 01:25:59,377 -Wanna try? -Think l don't dare? 702 01:25:59,420 --> 01:26:00,614 Well? 703 01:26:03,525 --> 01:26:05,322 What about it? 704 01:26:05,360 --> 01:26:08,124 l tell you...stop fighting! 705 01:26:20,041 --> 01:26:21,235 Well? 706 01:26:26,414 --> 01:26:28,143 Why did l ever care for you? 707 01:26:32,120 --> 01:26:34,418 How dare you! 708 01:30:09,737 --> 01:30:10,931 Hello? 709 01:30:16,344 --> 01:30:17,811 lt's you again. 710 01:30:21,849 --> 01:30:23,441 Why don't you speak? 711 01:30:26,721 --> 01:30:28,348 What do you want? 712 01:30:38,166 --> 01:30:39,428 Money? 713 01:30:48,042 --> 01:30:49,373 Or is it me? 714 01:30:56,651 --> 01:30:58,050 Don't hang up. 715 01:31:28,483 --> 01:31:30,474 Why did you steal my diary? 716 01:31:35,756 --> 01:31:38,486 Anyway, it was pointless. 717 01:31:38,526 --> 01:31:39,857 You don't scare me. 718 01:31:44,599 --> 01:31:47,762 Ah Wei was violent, he didn't scare me. 719 01:31:47,802 --> 01:31:49,793 Why would l be scared of you? 720 01:31:52,707 --> 01:31:55,335 You know, my head really aches. 721 01:32:06,854 --> 01:32:08,845 lt's true, it took their blood money. 722 01:32:11,392 --> 01:32:14,088 Three million, you've read it in the diary. 723 01:32:15,263 --> 01:32:16,662 All gone now. 724 01:32:22,270 --> 01:32:26,570 Everyone said, the dead stay dead... 725 01:32:26,607 --> 01:32:28,097 but money's real. 726 01:32:34,482 --> 01:32:38,350 He died, and l've had other men. 727 01:32:39,720 --> 01:32:42,086 But you should know... 728 01:32:42,123 --> 01:32:44,819 if l had died instead of him... 729 01:32:44,859 --> 01:32:46,952 he wouldn't have mourned me. 730 01:32:51,632 --> 01:32:54,123 Actually l've had many men. 731 01:32:54,168 --> 01:32:56,033 You think that pleased me? 732 01:32:59,106 --> 01:33:01,006 Ah Wei, listen... 733 01:33:01,042 --> 01:33:03,977 don't keep me waiting so long. 734 01:33:04,011 --> 01:33:05,808 Come back to me soon! 735 01:33:09,850 --> 01:33:12,478 l've visited your grave every year. 736 01:33:12,520 --> 01:33:14,249 Perhaps it was pointless. 737 01:33:15,723 --> 01:33:19,420 Ah Wei, listen to me. l've moved. 738 01:33:19,460 --> 01:33:21,121 Maybe you can't find me. 739 01:33:24,966 --> 01:33:29,335 lf you were alive, l'd be pleased to see you. 740 01:33:29,370 --> 01:33:31,702 Ah Wei, l miss you so much. 741 01:33:32,974 --> 01:33:34,999 Ah Wei, listen... 742 01:33:36,544 --> 01:33:38,569 Ah Wei, please come back. 743 01:33:41,115 --> 01:33:42,776 We'll have fun. 744 01:33:46,921 --> 01:33:49,890 Ah Wei, you want to hear me sing? 745 01:33:49,924 --> 01:33:53,087 You always liked that, didn't you? 746 01:33:56,263 --> 01:33:59,721 All around 747 01:33:59,767 --> 01:34:05,034 l see gilded lives 748 01:34:05,072 --> 01:34:11,033 But mine is tarnished 749 01:34:12,713 --> 01:34:23,453 All around l hear words like jade 750 01:34:23,491 --> 01:34:28,724 But mine 751 01:34:28,763 --> 01:34:33,496 Are luckless 752 01:34:57,792 --> 01:35:02,752 ''RECORD OF RECENT EXECUTlONS-- National Security HQ'' 753 01:35:28,456 --> 01:35:31,357 Auntie! 754 01:35:38,332 --> 01:35:40,300 -Who is it? -Auntie? 755 01:35:40,334 --> 01:35:41,528 Who is it? 756 01:35:46,474 --> 01:35:47,771 Ah Hsien. 757 01:35:47,808 --> 01:35:51,073 They've just posted the notice of Uncle's execution. 758 01:35:52,980 --> 01:35:54,572 l know. 759 01:35:54,615 --> 01:35:57,175 The military tribunal informed us earlier today. 760 01:35:57,218 --> 01:35:59,686 Your Uncle's father has gone to the morgue. 761 01:36:01,989 --> 01:36:04,685 -Are you hungry? -No, not at all. 762 01:36:04,725 --> 01:36:06,454 Then hurry to school. 763 01:36:10,498 --> 01:36:11,692 And take care. 764 01:36:33,254 --> 01:36:38,021 Rock-a-bye baby 765 01:36:38,058 --> 01:36:40,720 Rock-a-bye baby 766 01:36:40,761 --> 01:36:42,729 Hungry? 767 01:36:48,135 --> 01:36:49,329 Taste good? 768 01:36:50,571 --> 01:36:53,301 Ma. 769 01:36:53,340 --> 01:36:56,207 -Not enough money. -How much do we need? 770 01:36:56,243 --> 01:37:00,043 700. Dad says to borrow it next door. 771 01:37:00,080 --> 01:37:05,347 l'll try to borrow it from my brother's company. 772 01:37:05,386 --> 01:37:07,980 l'll put on my shoes. 773 01:37:08,022 --> 01:37:09,284 What is it? 774 01:37:13,327 --> 01:37:15,795 The morgue wants 700. 775 01:37:15,830 --> 01:37:18,424 Father has only 100 on him. 776 01:37:20,534 --> 01:37:23,401 Mother. l have some small change. 777 01:37:23,437 --> 01:37:24,927 lt won't be enough. 778 01:37:24,972 --> 01:37:28,032 l'll borrow it from my brother's company. 779 01:37:28,075 --> 01:37:29,667 We'll manage. 780 01:37:35,449 --> 01:37:37,144 Watch the baby. 781 01:37:37,184 --> 01:37:38,378 Yes. 782 01:37:44,725 --> 01:37:47,421 Did you see your brother-in-law? 783 01:37:47,461 --> 01:37:49,326 Yes. 784 01:37:49,363 --> 01:37:50,990 Shot here, three times. 785 01:37:52,499 --> 01:37:54,364 A small abrasion on his head. 786 01:37:54,401 --> 01:37:57,962 They said it happened when he fell. 787 01:37:58,005 --> 01:38:00,371 There was dirt in his clenched fist. 788 01:38:06,814 --> 01:38:08,008 Sister... 789 01:38:09,850 --> 01:38:11,909 l ran into the tribunal judge. 790 01:38:11,952 --> 01:38:14,716 He said to take good care of yourself. 791 01:38:57,431 --> 01:38:59,194 Bi-Yu... 792 01:38:59,233 --> 01:39:01,463 please don't be afraid... 793 01:39:01,502 --> 01:39:02,992 and don't grieve for me. 794 01:39:04,505 --> 01:39:07,770 You know too well how we were together. 795 01:39:08,776 --> 01:39:10,767 l won't go over it here. 796 01:39:12,046 --> 01:39:14,139 As for my funeral... 797 01:39:14,181 --> 01:39:17,446 You mustn't squander money on it. 798 01:39:17,484 --> 01:39:20,385 Make it as simple as possible. 799 01:39:21,588 --> 01:39:25,581 l have very few possessions here. 800 01:39:25,626 --> 01:39:28,459 Just a few bits and pieces for you to pick up. 801 01:39:28,495 --> 01:39:30,087 Maybe to remember me by. 802 01:39:32,066 --> 01:39:36,526 l've written to Mother in the South. 803 01:39:36,570 --> 01:39:39,300 Please write to her as often as you can. 804 01:39:40,507 --> 01:39:41,906 Console her for me. 805 01:39:44,044 --> 01:39:45,773 Tong has bad teeth. 806 01:39:47,181 --> 01:39:50,708 l fear it runs in the family. 807 01:39:50,751 --> 01:39:53,049 See if you can get them seen to. 808 01:39:54,388 --> 01:39:56,083 And poor little Min. 809 01:39:57,925 --> 01:40:00,120 He never got to know me at all. 810 01:40:01,595 --> 01:40:05,122 Father, Mother, please don't grieve. 811 01:40:06,400 --> 01:40:08,925 Brothers, sisters, guard your dreams. 812 01:40:10,204 --> 01:40:13,230 You have so many talents. 813 01:40:13,273 --> 01:40:15,138 You can achieve anything. 814 01:40:16,510 --> 01:40:18,944 l love and respect you all dearly. 815 01:40:18,979 --> 01:40:20,708 l miss you. 816 01:40:20,748 --> 01:40:23,216 l wish you the best. 817 01:40:23,250 --> 01:40:25,411 Hao-Tung. 818 01:40:25,452 --> 01:40:28,512 Nightfall, 2 October. 819 01:41:51,472 --> 01:41:53,565 11 January. 820 01:41:53,607 --> 01:41:56,075 The ''Good Men, Good Women'' film unit... 821 01:41:56,110 --> 01:41:59,136 left for location shooting in Guangdong. 822 01:41:59,179 --> 01:42:02,012 We have a three-month schedule. 823 01:42:02,049 --> 01:42:04,279 We crossed the border at Lo Wu Station. 824 01:42:04,318 --> 01:42:06,980 lt was jammed. 825 01:42:07,020 --> 01:42:09,318 l've never seen so many people. 826 01:42:11,492 --> 01:42:15,986 The day before we left Taiwan, Chiang Bi-Yu passed away. 827 01:42:16,029 --> 01:42:18,122 She was seventy-four years old. 828 01:42:19,766 --> 01:42:24,032 We were sad she couldn't live to see our film about her... 829 01:42:24,071 --> 01:42:26,039 ''Good Men, Good Women.'' 830 01:43:36,009 --> 01:43:42,244 Dedicated to Mr. Chung Hao-Tung and Ms. Chiang Bi-Yu... 831 01:43:42,282 --> 01:43:48,414 and all the political victims of the 1950s.55061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.