Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,770 --> 00:00:14,941
Legendas:
Jo�o Ahrens Teixeira
2
00:00:19,311 --> 00:00:23,815
Prepare todo mundo,
partiremos em 30 minutos.
3
00:00:27,402 --> 00:00:28,820
Direita, volver.
4
00:00:33,408 --> 00:00:35,410
1999 A.D.
5
00:00:36,119 --> 00:00:39,498
PREFEITURA DE CHIBA,
TATEYAMA
6
00:00:41,208 --> 00:00:42,834
Re�na toda gente.
7
00:00:43,001 --> 00:00:45,712
Um grande tuf�o est� se formando..
8
00:00:45,921 --> 00:00:51,802
ao sul de Ryukyu Islands, indo para
nordeste a uma velocidade de 25 Km\h.
9
00:00:56,306 --> 00:00:58,308
Estamos prontos, senhor!
10
00:00:58,517 --> 00:00:59,518
Ordene que partam!
11
00:01:00,227 --> 00:01:01,019
Vamos!
12
00:01:01,728 --> 00:01:03,105
Sim senhor.
13
00:01:03,605 --> 00:01:04,731
Sim senhor.
14
00:01:08,318 --> 00:01:10,112
Vamos embora.
15
00:01:10,237 --> 00:01:12,906
Todos os membros da equipe
preparem-se para partir.
16
00:01:24,126 --> 00:01:26,420
A tempestade est� chegando.
17
00:01:29,923 --> 00:01:35,804
O tuf�o 13 est� indo para norte
e r�pidamente ganhando for�a.
18
00:01:36,305 --> 00:01:39,725
Em breve chegar� �
Peninsula de Boso.
19
00:01:41,518 --> 00:01:43,729
Aqui em Tateyama, est� chovendo
20
00:01:44,229 --> 00:01:47,232
torrencialmente e o vento � feroz.
21
00:01:47,524 --> 00:01:50,402
Dificilmente podemos ficar de p�.
22
00:01:52,404 --> 00:01:56,325
Weather Central relata
que o tuf�o tem...
23
00:01:56,700 --> 00:02:01,330
uma press�o de ar de 959 millibars.
24
00:02:01,830 --> 00:02:03,498
A velocidade...
25
00:02:05,709 --> 00:02:09,630
A velocidade do vento � de 38 metros.
26
00:02:09,922 --> 00:02:12,633
Est� se movendo r�pido...
27
00:02:13,133 --> 00:02:14,301
Oh, n�o!
28
00:02:14,426 --> 00:02:15,636
O que aconteceu?
29
00:02:20,599 --> 00:02:21,934
Fujam!
30
00:02:31,234 --> 00:02:32,819
Meu Deus.
31
00:02:50,003 --> 00:02:51,713
" Anti-megalossauro "
32
00:02:58,929 --> 00:03:02,015
FOR�A ANTI-MEGALOSSAURO
33
00:03:03,225 --> 00:03:06,520
ESTABELECIDO EM CHIBA
1966
34
00:03:08,105 --> 00:03:11,525
PARA DEFENDER A NA��O
DOS MONSTROS
35
00:03:12,401 --> 00:03:15,028
TEM 4072 MEMBROS.
36
00:03:15,237 --> 00:03:17,906
Todas as fragatas ficam no porto,
aguardando ordens.
37
00:03:18,824 --> 00:03:20,617
Tempo mau.
38
00:03:29,835 --> 00:03:31,128
Desta forma.
39
00:03:33,422 --> 00:03:35,924
� o perigo. Corre.
40
00:03:43,515 --> 00:03:44,433
Minha casa!
41
00:03:51,023 --> 00:03:56,304
Toda a cidade entrou
no estado de evacua��o de emerg�ncia.
42
00:03:58,697 --> 00:04:05,203
Todas as tropas se re�nem em torno da Raiz 89.
Concentrem seu poder de fogo...
43
00:04:05,912 --> 00:04:07,122
e parem a besta.
44
00:04:23,430 --> 00:04:25,015
Turno 3 horas.
45
00:04:28,226 --> 00:04:29,102
Bloqueie no alvo!
46
00:04:29,519 --> 00:04:30,520
Fogo!
47
00:04:42,824 --> 00:04:44,826
O alvo est� se aproximando, recue!
48
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
O alvo est� se aproximando.
49
00:05:00,217 --> 00:05:03,929
O 5� Esquadr�o da Marinha dos EUA est�
se movendo em dire��o a Misawa.
50
00:05:05,097 --> 00:05:07,516
3 � e 4 � Maser Gun Units!
51
00:05:08,100 --> 00:05:12,020
O terceiro carro est� na rota no. 127.
52
00:05:12,396 --> 00:05:14,731
O segundo carro chegou.
53
00:05:18,026 --> 00:05:20,028
Para a frente, ok, pare bem aqui.
54
00:05:26,618 --> 00:05:28,036
Ilumina��o.
55
00:05:33,208 --> 00:05:35,127
N�s apontamos para o alvo.
56
00:05:35,419 --> 00:05:36,837
Maser, esteja pronto!
57
00:05:36,920 --> 00:05:38,505
Prepare-se para disparar.
58
00:05:41,008 --> 00:05:41,800
O que...
59
00:05:45,012 --> 00:05:46,597
O alvo est� se aproximando.
60
00:05:47,306 --> 00:05:48,015
Levantar torres!
61
00:05:48,515 --> 00:05:49,433
Levantar torres!
62
00:05:49,600 --> 00:05:51,018
Ligue ao sistema de destino!
63
00:05:51,310 --> 00:05:53,228
Sistema de destino vinculado.
64
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
Fogo!
65
00:05:58,817 --> 00:05:59,735
Disparar o maser!
66
00:06:19,713 --> 00:06:22,299
A chuva reduziu seu
poder para 70%.
67
00:06:49,034 --> 00:06:50,035
Recuar!
68
00:08:11,199 --> 00:08:13,702
Tateyama depois de um pesadelo.
69
00:08:14,036 --> 00:08:16,330
O dano � chocante.
70
00:08:16,705 --> 00:08:20,208
Os residentes est�o totalmente
desanimados.
71
00:08:20,834 --> 00:08:24,922
As tropas do ex�rcito est�o perseguindo
com a opera��o de resgate.
72
00:08:25,297 --> 00:08:34,431
A Primeiro Ministro Tsug�
identificou o gigantesco monstro...
73
00:08:34,598 --> 00:08:36,016
O Godzilla?
74
00:08:36,433 --> 00:08:40,812
O novo Godzilla infligiu
dano pesado em Tateyama
75
00:08:41,104 --> 00:08:43,607
e desapareceu no Pac�fico.
76
00:08:43,815 --> 00:08:47,319
Ainda pode estar se escondend
perto de n�s.
77
00:08:48,028 --> 00:08:50,030
45 anos ap�s o primeiro...
78
00:08:50,405 --> 00:08:56,328
como podemos lidar com o novo
que recentemente nos invadiu novamente?
79
00:08:56,995 --> 00:08:59,498
RESID�NCIA OFICIAL DO
PRIMEIRO MINISTRO
80
00:09:02,000 --> 00:09:05,712
PRIMEIRO MINISTRO
MACHIKO TSUGE
81
00:09:06,421 --> 00:09:09,007
MINISTRO DA CI�NCIA E
TECNOLOGIA
82
00:09:12,135 --> 00:09:17,724
45 anos atr�s, em 1954,
o primeiro Godzilla atingiu T�quio.
83
00:09:18,725 --> 00:09:24,106
Foi morto com um dispositivo
inventado pelo Dr. Serizawa.
84
00:09:34,908 --> 00:09:37,202
Mas n�o pode ser usado novamente.
85
00:09:38,829 --> 00:09:44,001
Dr. Serizawa temendo seu poder,
selou seu segredo
86
00:09:45,502 --> 00:09:48,130
com a sua pr�pria morte.
87
00:09:50,716 --> 00:09:53,135
Aquele Godzilla!
88
00:09:53,927 --> 00:09:56,096
Ap�s a sua apari��o...
89
00:09:56,805 --> 00:10:00,517
monstros gigantes muitas
vezes nos invadiram.
90
00:10:04,396 --> 00:10:09,735
E Mothra, uma mariposa
gigante do Pac�fico Sul...
91
00:10:10,402 --> 00:10:14,031
Invent�mos uma arma de raios
de calor contra ela.
92
00:10:16,908 --> 00:10:21,496
A nossa batalha com o
P� Grande Gaira permitiu-nos...
93
00:10:22,331 --> 00:10:27,336
organizar uma tropa para combater
monstros com Maser Guns.
94
00:10:33,634 --> 00:10:38,013
Cada vez que T�quio foi desvastada
de novo a reconstru�mos...
95
00:10:40,432 --> 00:10:44,519
gra�as aos esfor�os de
cidad�os diligentes.
96
00:10:48,398 --> 00:10:49,900
Mas o Godzilla...
97
00:10:51,234 --> 00:10:53,820
N�o h� monstro assim.
98
00:10:55,405 --> 00:10:58,825
Agora est� de volta ao Jap�o novamente.
99
00:11:00,327 --> 00:11:02,621
O que podemos fazer?
100
00:11:04,915 --> 00:11:08,126
POSTO DE COMANDO
DA AMF NARASHINO
101
00:11:08,210 --> 00:11:10,796
N�o a estamos culpando.
102
00:11:13,131 --> 00:11:17,928
n�o � respons�vel por mortes n�o
intencionais em batalha.
103
00:11:19,429 --> 00:11:22,015
Queremos saber porque aconteceu.
104
00:11:22,808 --> 00:11:28,522
Porque um operador genial como voc�
perdeu um ve�culo do tipo 73?
105
00:11:29,523 --> 00:11:31,817
Se apavorou com o terror?
106
00:11:35,821 --> 00:11:38,407
Estou pronta para qualquer puni��o.
107
00:11:56,633 --> 00:12:00,220
Akane foi transferida para Data Room.
108
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Realmente?
109
00:12:08,604 --> 00:12:12,399
Na verdade, � diferente
dos outros monstros.
110
00:12:13,108 --> 00:12:16,820
Maser Guns n�o ferem o Godzilla.
111
00:12:19,323 --> 00:12:22,701
Isso est�o todos de acordo.
112
00:12:23,118 --> 00:12:24,620
Eu entendo, mas...
113
00:12:25,495 --> 00:12:32,502
n�o podemos deixar ningu�m morrer em v�o.
Muitos foram v�timas do Godzilla.
114
00:12:35,631 --> 00:12:38,634
O que � isto?
Parece um monstro.
115
00:12:39,134 --> 00:12:41,136
Voc� deve saber.
116
00:12:41,303 --> 00:12:47,434
Trilobite. Uma esp�cie que se tornou
extinta 245 milh�es de anos atr�s.
117
00:12:47,726 --> 00:12:48,727
Um robot?
118
00:12:49,728 --> 00:12:51,229
Meio robot.
119
00:12:51,897 --> 00:12:57,402
O exterior � um robot. Usei m�sculos e
nervos de caranguejo-ferradura.
120
00:12:57,903 --> 00:13:03,325
� controlado por computadores de DNA,
assim ele se move como se estivesse vivo.
121
00:13:04,201 --> 00:13:08,413
Quero conservar as esp�cies
mesmo numa forma como esta,
122
00:13:08,997 --> 00:13:15,128
especialmente quando seres humanos
est�o devastando o planeta.
123
00:13:15,504 --> 00:13:17,297
Essa � a minha miss�o.
124
00:13:20,425 --> 00:13:21,927
Ningu�m est� ouvindo.
125
00:13:39,611 --> 00:13:40,696
Sr. Yuhara?
126
00:13:42,322 --> 00:13:44,408
Sou do governo.
127
00:13:44,533 --> 00:13:47,202
Por favor, venha conosco?
128
00:13:53,500 --> 00:13:56,211
AG�NCIA DE DEFESA,
CI�NCIA E TECNOLOGIA
129
00:14:08,599 --> 00:14:10,517
DR. AKAMATSU
130
00:14:21,612 --> 00:14:24,114
DR�. YAMADA
131
00:14:24,197 --> 00:14:27,117
DR. KANNO
132
00:14:27,826 --> 00:14:29,202
Eles est�o aqui.
133
00:14:32,122 --> 00:14:37,002
Aqu� est�o as maiores mentes cient�ficas
do Jap�o em v�rios campos.
134
00:14:37,711 --> 00:14:42,299
Devem ser chamados o
c�rebro do nosso pa�s.
135
00:14:43,926 --> 00:14:47,596
Gostava de lhes mostrar uma coisa.
136
00:15:05,906 --> 00:15:07,908
ossos do Godzilla.
137
00:15:26,718 --> 00:15:31,431
Ossos do Godzilla
que invadiram o Jap�o em 1954.
138
00:15:32,307 --> 00:15:35,519
Foram encontrados fora
da Pen�nsula Boso.
139
00:15:36,228 --> 00:15:40,524
Pode extrair uma c�lula
interespinhal deles?
140
00:15:43,235 --> 00:15:45,028
N�o ser� f�cil.
141
00:15:46,822 --> 00:15:49,533
Quer um clone do Godzilla?
142
00:15:49,908 --> 00:15:54,204
N�o exatamente. Vamos fazer...
143
00:15:54,496 --> 00:15:57,708
algo chamado biorobot.
144
00:15:58,917 --> 00:16:04,006
Vai ser uma arma poderosa
contra o Godzilla.
145
00:16:04,506 --> 00:16:08,427
Um Godzilla mec�nico
para bater o Godzilla.
146
00:16:10,220 --> 00:16:14,933
Precisamos da vosssa coopera��o
neste projeto.
147
00:16:15,809 --> 00:16:19,104
Este � um pedido do governo.
148
00:16:29,622 --> 00:16:32,531
O projeto de lei especial para produ��o...
149
00:16:32,555 --> 00:16:36,413
de uma super-arma anti-Godzila
ultrapassou o or�amento.
150
00:16:36,622 --> 00:16:39,416
De onde vir� o dinheiro?
151
00:16:39,499 --> 00:16:40,709
Dos nossos bolsos?
152
00:16:41,126 --> 00:16:42,419
Sem mais impostos!
153
00:16:42,502 --> 00:16:45,631
Estamos nos deparando com
uma crise. Compreenda.
154
00:16:46,006 --> 00:16:49,426
Podemos usar a arma
em outras ocasi�es tamb�m.
155
00:16:49,635 --> 00:16:52,012
� o rearmamento do Jap�o.
156
00:16:52,095 --> 00:16:53,597
O mundo est� preocupado.
157
00:16:53,931 --> 00:16:55,933
Eu vou convenc�-los.
158
00:16:56,516 --> 00:17:00,520
Estou pronta para visitar
qualquer pa�s para faz�-lo.
159
00:17:01,521 --> 00:17:04,316
O Jap�o foi invadido por
Godzilla duas vezes.
160
00:17:05,025 --> 00:17:08,403
Dir-lhes-ei como as v�timas sofreram.
161
00:17:09,029 --> 00:17:11,531
Essa � minha responsabilidade.
162
00:17:11,615 --> 00:17:13,408
Gosta deste trabalho?
163
00:17:15,535 --> 00:17:18,121
Pode relaxar aqu�.
164
00:17:18,497 --> 00:17:20,499
Vai se adequar a si.
165
00:17:23,627 --> 00:17:29,299
Estamos tentando o nosso melhor
para fazer a arma.
166
00:17:31,134 --> 00:17:34,513
Vai acabar com o Godzilla, absolutamente!
167
00:17:40,811 --> 00:17:42,020
Bom d�a!
168
00:17:47,901 --> 00:17:49,403
Sara, torrada.
169
00:17:49,528 --> 00:17:50,612
Est� chegando.
170
00:17:51,530 --> 00:17:54,616
O n�mero de apoiantes cresceu 77%.
171
00:17:54,825 --> 00:18:00,622
A oposi��o culpou o governo pela
r�pida passagem...
172
00:18:00,706 --> 00:18:03,208
do projeto de lei da
arma de Anti-Godzila.
173
00:18:03,625 --> 00:18:09,006
Mas a opini�o p�blica est� apoiando
o governo mais do que nunca.
174
00:18:10,007 --> 00:18:12,801
O que acha disso?
175
00:18:13,302 --> 00:18:21,018
Significa que o terror de Godzilla est� se
espalhando na mente das pessoas.
176
00:18:22,519 --> 00:18:26,315
Pai, n�o vai aceitar esse trabalho?
177
00:18:28,025 --> 00:18:29,026
N�o.
178
00:18:29,901 --> 00:18:30,902
Porque n�o?
179
00:18:31,236 --> 00:18:32,696
Sabe...
180
00:18:33,530 --> 00:18:38,327
O mais importante para mim
� fazer-lhe companhia.
181
00:18:38,827 --> 00:18:42,122
Voc� tem muitos problemas.
Precisa de mim.
182
00:18:42,414 --> 00:18:43,999
N�o, n�o sei.
183
00:18:44,708 --> 00:18:48,003
N�o diga que estou no seu caminho.
184
00:18:49,004 --> 00:18:51,924
Tenho uma ideia!
185
00:18:52,716 --> 00:18:54,217
Uma estrela de beisebol...
186
00:18:55,010 --> 00:19:00,515
contratado na condi��o de que
seu filho pode entrar no banco.
187
00:19:02,517 --> 00:19:03,727
Que tal isso?
188
00:19:04,436 --> 00:19:08,106
Beisebol � uma coisa.
Meu trabalho � outro.
189
00:19:08,523 --> 00:19:09,524
Coma os vegetais.
190
00:19:10,233 --> 00:19:12,402
Mente o equil�brio nutricional.
191
00:19:13,320 --> 00:19:14,029
E o pai?
192
00:19:14,404 --> 00:19:16,615
Eu odeio legumes.
193
00:19:18,408 --> 00:19:19,910
Temos um visitante.
194
00:19:20,327 --> 00:19:22,412
Coma depressa. N�o se atrase.
195
00:19:23,622 --> 00:19:26,625
Por favor, poderia reconsiderar?
196
00:19:27,334 --> 00:19:29,836
Eu n�o recusei?
197
00:19:30,003 --> 00:19:32,214
Sim, o fez. Mas...
198
00:19:32,297 --> 00:19:35,008
Tenho uma nova proposta.
199
00:19:35,217 --> 00:19:39,221
Como o jogador de bola
cuja crian�a pode entrar no banco.
200
00:19:39,513 --> 00:19:41,807
N�o aceita?
201
00:19:46,311 --> 00:19:47,813
Tem apenas um m�s de idade,
tem que cuidar disso.
202
00:19:48,021 --> 00:19:51,817
cor*UM M�S DEPOIS*
203
00:19:52,025 --> 00:19:53,902
Mora perto daqui?
204
00:19:54,027 --> 00:19:57,030
Ela � nova.
Seja fixe com ela.
205
00:19:57,698 --> 00:20:00,409
Est�o fazendo um robot aqui.
206
00:20:00,701 --> 00:20:03,120
Vai bater no Godzilla.
207
00:20:03,829 --> 00:20:05,706
Como se chama?
208
00:20:07,124 --> 00:20:11,003
Um Godzilla mec�nico,
assim Mechagodzilla.
209
00:20:11,628 --> 00:20:13,130
Mechagodzilla!
210
00:20:13,630 --> 00:20:15,299
Isso � fixe!
211
00:20:15,716 --> 00:20:18,218
Eu moro aqui. Adeus.
212
00:20:23,015 --> 00:20:24,057
Estou de volta.
213
00:20:26,602 --> 00:20:27,519
Bem-vinda a casa.
214
00:20:35,736 --> 00:20:37,112
Maravilhoso!
215
00:20:37,529 --> 00:20:41,533
As c�lulas Godzilla
come�aram a se dividir.
216
00:20:42,409 --> 00:20:46,204
Nosso projeto est� agora em curso.
217
00:20:50,334 --> 00:20:51,501
Parab�ns.
218
00:20:53,211 --> 00:20:54,922
Bem feito.
219
00:21:00,010 --> 00:21:01,511
Porqu� o Godzilla?
220
00:21:02,596 --> 00:21:06,934
Gostava que trouxessem minha m�e de
volta � vida, n�o um monstro.
221
00:21:27,120 --> 00:21:30,832
Vem c�. � fofo.
222
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
cor*NOVO GABINETE
PRIMEIRO MINISTRO*
223
00:21:53,897 --> 00:21:57,234
A na��o precisa de uma
lideran�a forte.
224
00:21:58,610 --> 00:21:59,903
Novo primeiro-ministro.
225
00:22:08,120 --> 00:22:12,624
'' Novo Gabinete com lgarashi ''
226
00:22:35,397 --> 00:22:38,525
Neuro Type 3 est� confirmado.
227
00:22:39,401 --> 00:22:41,236
sistema ATP OK.
228
00:22:45,530 --> 00:22:46,534
Verifique-o.
229
00:22:46,617 --> 00:22:47,826
Sim senhor.
230
00:22:48,702 --> 00:22:51,204
Tudo est� bem,
por favor, ligue ao cabo de energia.
231
00:22:56,919 --> 00:22:59,296
Conduto fisio-eletrol�tico ligado.
232
00:22:59,922 --> 00:23:02,507
Levantamento conclu�do,
inicie a configura��o.
233
00:23:06,428 --> 00:23:09,097
cor*2003 A.D.*
234
00:23:17,022 --> 00:23:17,898
Como vai voc�?
235
00:23:21,610 --> 00:23:24,529
Sou l�der do Esquadr�o Kiryu.
236
00:23:26,406 --> 00:23:27,699
"Kiryu?"
237
00:23:31,036 --> 00:23:34,623
O nome do robt anti-Godzilla.
238
00:23:35,999 --> 00:23:37,334
Mechagodzilla.
239
00:23:39,336 --> 00:23:42,798
Teremos os melhores
pilotos e tripula��o.
240
00:23:45,300 --> 00:23:47,135
Voc� est� na lista tamb�m.
241
00:23:51,098 --> 00:23:54,518
Tr�s anos e meio � muito tempo.
242
00:24:02,901 --> 00:24:05,904
cor*GAR�A-BRANCA AC-3*
243
00:24:08,907 --> 00:24:11,410
Esquadr�o Kiryu, alto!
244
00:24:13,120 --> 00:24:14,830
Direita volver!
245
00:24:17,833 --> 00:24:18,625
Sauda��o!
246
00:24:20,002 --> 00:24:21,128
Sentido!
247
00:24:25,424 --> 00:24:29,511
Esquadr�o Kiryu, conduzido pelo
Coronel Togashi...
248
00:24:30,304 --> 00:24:32,806
para iniciar o treino operacional.
249
00:24:46,320 --> 00:24:48,405
Isto deve ser um erro.
250
00:24:49,323 --> 00:24:51,116
Porque est� aqu�?
251
00:24:52,910 --> 00:24:56,705
O Godzilla matou meu irm�o,
mas quem causou isso?
252
00:25:03,795 --> 00:25:04,796
Pare com isso!
253
00:25:06,214 --> 00:25:08,008
Tenham cuidado, homens!
254
00:25:08,425 --> 00:25:11,929
N�o deixem que ela vos
mate o vosso irm�o.
255
00:25:14,014 --> 00:25:16,808
Hayama! Sou eu o l�der.
256
00:25:18,518 --> 00:25:20,103
Alguma reclama��o?
257
00:25:23,023 --> 00:25:25,400
Mesmo que seja um bom piloto,
258
00:25:25,817 --> 00:25:28,695
se perturbar nosso trabalho
em equipe, sai!
259
00:25:33,116 --> 00:25:34,326
Mais alguma coisa?
260
00:25:36,995 --> 00:25:39,331
Vamos, apresse-se.
261
00:25:47,798 --> 00:25:49,299
Kiryu!
262
00:25:50,008 --> 00:25:51,635
Kiryu!
263
00:25:51,802 --> 00:25:53,011
Olha!
264
00:25:53,136 --> 00:25:54,429
Meu rosto!
265
00:25:54,596 --> 00:25:56,014
Meus bra�os!
266
00:25:56,223 --> 00:25:57,432
Minhas pernas!
267
00:25:57,516 --> 00:25:58,809
Tudo!
268
00:25:58,934 --> 00:26:00,227
N�s somos...
269
00:26:00,310 --> 00:26:01,603
o melhor!
270
00:26:06,233 --> 00:26:07,234
Continue.
271
00:26:46,106 --> 00:26:47,524
Ol�.
272
00:26:49,901 --> 00:26:50,819
Dormideira?
273
00:26:54,406 --> 00:26:56,116
Move-se quando se toca.
274
00:26:59,328 --> 00:27:00,329
Caf�.
275
00:27:05,834 --> 00:27:07,127
Aqu� est�!
276
00:27:07,920 --> 00:27:09,296
O mesmo.
277
00:27:09,504 --> 00:27:10,505
Ol�.
278
00:27:10,631 --> 00:27:11,924
Lobo!
279
00:27:13,926 --> 00:27:15,010
Cale a boca!
280
00:27:17,304 --> 00:27:18,805
Posso sentar aqu�?
281
00:27:21,516 --> 00:27:24,519
Akane... quero dizer,
senhorita Yashiro.
282
00:27:24,811 --> 00:27:29,024
Gostava de ter filhos?
283
00:27:31,818 --> 00:27:33,904
Bem, talvez seja muito precipitado.
284
00:27:35,822 --> 00:27:39,910
Ouvi que o l�der a escolheu
para pilotar o Kiryu.
285
00:27:41,328 --> 00:27:44,206
Isso significa que � a
melhor piloto.
286
00:27:45,207 --> 00:27:47,417
O que ele v� em voc�?
287
00:27:48,335 --> 00:27:50,629
Este projeto est� condenado.
288
00:27:53,298 --> 00:27:56,134
Parece ter muitos f�s antigos.
289
00:27:57,135 --> 00:27:59,096
Emitindo ferom�nio?
290
00:27:59,805 --> 00:28:01,306
A insulta?
291
00:28:01,723 --> 00:28:03,016
Bata!
292
00:28:06,728 --> 00:28:10,023
Hayama, est� indo longe demais.
293
00:28:15,112 --> 00:28:16,405
J� entendi.
294
00:28:17,114 --> 00:28:20,534
Isso explica a sua hostilidade.
295
00:28:22,828 --> 00:28:25,622
Sinto algo estranho sobre si...
296
00:28:26,331 --> 00:28:29,001
Um muro entre si e os outros.
297
00:28:30,502 --> 00:28:32,212
Est� isolada.
298
00:28:34,131 --> 00:28:35,632
Ainda guarda isso?
299
00:28:36,925 --> 00:28:38,510
Como se fosse m�e.
300
00:28:38,635 --> 00:28:39,636
Pai!
301
00:28:40,596 --> 00:28:41,597
Desculpe.
302
00:28:43,599 --> 00:28:45,434
j� tive uma.
303
00:28:46,518 --> 00:28:48,020
N�o tinha amigos.
304
00:28:51,607 --> 00:28:55,527
Nenhuma fam�lia.
Estava s�zinha no mundo.
305
00:28:57,529 --> 00:29:02,200
Ent�o me acostumei ao isolamento.
N�o me incomoda.
306
00:29:04,536 --> 00:29:07,331
Ok, vamos fazer uma aposta.
307
00:29:08,498 --> 00:29:11,209
Se Mechagodzilla... Quero dizer, Kiryu
308
00:29:11,501 --> 00:29:15,297
vencer o Godzilla, convido-a
para jantar em comemora��o.
309
00:29:16,298 --> 00:29:19,718
Mas se o Godzilla vencer o Kiryu...
310
00:29:21,011 --> 00:29:23,722
o fabricante deve-lhe um
pedido de desculpas.
311
00:29:24,097 --> 00:29:28,518
Ent�o a levarei a jantar.
Est� de acordo?
312
00:29:37,027 --> 00:29:39,905
Era pequena quando tive a planta.
313
00:29:42,115 --> 00:29:44,034
N�o a cuidava como deve ser.
314
00:30:03,929 --> 00:30:07,015
cor*MFS-3 KIRYU*
315
00:30:07,599 --> 00:30:12,312
Kiryu, a arma anti-Godzilla que
nosso pa�s precisa desesperadamente,
316
00:30:12,396 --> 00:30:13,522
est� agora completo.
317
00:30:14,314 --> 00:30:18,902
Agrade�o �s pessoas que prestaram
o seu servi�o na sua constru��o.
318
00:30:19,403 --> 00:30:24,616
� meu maior prazer relatar
para o mundo hoje.
319
00:30:25,200 --> 00:30:27,327
N�s fizemos isto!
320
00:30:32,416 --> 00:30:36,837
Explicarei a sua estrutura
e desempenho.
321
00:30:41,216 --> 00:30:45,429
Como sabe,
o formul�rio � baseado no Godzilla.
322
00:30:46,096 --> 00:30:48,932
Em termos de rob�tica, � excelente.
323
00:30:49,725 --> 00:30:53,895
Uma forma perfeita para o combate...
da melhor forma poss�vel.
324
00:30:54,521 --> 00:30:58,400
Computadores de DNA s�o usados,
para seu sistema de transmiss�o.
325
00:30:59,109 --> 00:31:02,696
Num computador normal,
apenas 0 e 1 s�o usados.
326
00:31:03,113 --> 00:31:08,911
O DNA tem quatro tipos de base.
Eles tornam poss�vel o c�lculo r�pido.
327
00:31:09,828 --> 00:31:13,999
cor*SEDE DA AMF
ANALYSIS COMPANY*
328
00:31:14,207 --> 00:31:19,922
� controlado remotamente
no transporte.
329
00:31:23,550 --> 00:31:24,595
O que � isto?
330
00:31:25,135 --> 00:31:28,096
Uma baleia?
331
00:31:28,430 --> 00:31:29,598
N�o!
332
00:31:32,726 --> 00:31:34,811
Chamando para scramble!
333
00:31:35,228 --> 00:31:39,524
Um monstro no Pac�fico!
Partam imediatamente!
334
00:31:41,234 --> 00:31:44,404
Kiryu pode permanecer em a��o
por duas horas.
335
00:31:45,322 --> 00:31:51,036
Por um longo per�odo, recarrega energia
de uma base da For�a de Defesa pr�xima.
336
00:31:51,536 --> 00:31:55,332
Abastecendo-se no pr�prio local.
337
00:31:58,210 --> 00:32:00,796
Kiryu est� equipado com uma arma...
338
00:32:01,296 --> 00:32:05,801
chamado o Absolute-Zero Gun.
� muito poderosa.
339
00:32:06,510 --> 00:32:10,514
Test�mo-la na semana passada.
Vejam.
340
00:32:12,015 --> 00:32:17,312
O zero absoluto significa 273,15 graus
abaixo de zero. Emite luz...
341
00:32:17,729 --> 00:32:20,023
de temperatura muito baixa.
342
00:32:20,524 --> 00:32:24,236
Esmagando os �tomos do alvo.
343
00:32:51,096 --> 00:32:54,516
Ela consome 40% da
energia do Kiryu.
344
00:32:54,600 --> 00:32:57,436
� a arma final.
345
00:32:59,396 --> 00:33:02,524
Algo est� se movendo no mar.
N�o � um navio.
346
00:33:11,116 --> 00:33:12,534
O qu�? O Godzilla?
347
00:33:13,118 --> 00:33:16,330
Vai para o norte
para a ba�a de T�quio.
348
00:33:19,917 --> 00:33:23,795
Despache as For�as de Defesa
e o Kiryu imediatamente.
349
00:33:26,632 --> 00:33:30,510
cor*SALA DE CONTROLE KIRYU*
350
00:33:30,636 --> 00:33:35,515
Kiryu est� sob o controle
do Chefe do Estado-Maior da AMF.
351
00:33:35,933 --> 00:33:37,935
Vai sair imediatamente!
352
00:33:39,183 --> 00:33:40,187
O Godzilla...
353
00:33:40,228 --> 00:33:41,396
Isso n�o � uma broca.
354
00:33:45,400 --> 00:33:49,029
Despachem-se Gar�as Brancas.
355
00:33:52,616 --> 00:33:54,534
Gar�as Brancas carregadas
com tiros s�lidos.
356
00:33:54,618 --> 00:33:56,536
Barreiras desligadas!
357
00:33:56,912 --> 00:33:57,704
Prepare-se para descolar.
358
00:33:57,829 --> 00:33:59,414
Prepare o palco.
359
00:33:59,498 --> 00:34:01,124
Desbloqueado.
Em spera.
360
00:34:02,417 --> 00:34:06,213
Gar�as Brancas 1, 2 e 3,
mover para a posi��o de levantar!
361
00:34:13,720 --> 00:34:15,013
Barreiras livres!
362
00:34:15,806 --> 00:34:17,099
Descolagem aprovada.
363
00:34:17,599 --> 00:34:20,018
Um pedido do ex�rcito dos EUA!
364
00:34:20,227 --> 00:34:21,311
Espere aqui.
365
00:34:22,729 --> 00:34:24,523
Gar�as brancas, prontos!
366
00:34:25,732 --> 00:34:27,894
- Descolar!
- A Descolar.
367
00:34:29,736 --> 00:34:31,196
Gar�a Branca 2, Inicie.
368
00:34:37,703 --> 00:34:39,496
Kiryu come�a a elevar-se.
369
00:34:41,415 --> 00:34:43,208
Limpar dados virtuais.
370
00:34:47,129 --> 00:34:48,505
O sistema neuro est
em condi��es normais.
371
00:34:48,714 --> 00:34:50,424
sistema ATP, tudo bem.
372
00:34:52,509 --> 00:34:58,724
Tripula��o de solo,
v� para �rea de seguran�a!
373
00:35:02,311 --> 00:35:03,604
Bloqueio do corpo aberto.
374
00:35:10,527 --> 00:35:12,529
Mudar para a forma��o de transporte.
375
00:35:12,613 --> 00:35:13,822
No.2 seguir em frente.
376
00:35:16,325 --> 00:35:17,826
Cabos de bra�os. A descer.
377
00:35:30,797 --> 00:35:34,635
Kiryu est� pronto para levantar,
tudo normal.
378
00:35:40,098 --> 00:35:41,600
Corpo do Kiryu em Suspens�o.
379
00:35:41,725 --> 00:35:43,226
A costa est� limpa.
380
00:35:43,727 --> 00:35:45,812
Balan�o do corpo, normal.
381
00:35:46,021 --> 00:35:48,023
Gar�as brancas em v�o nivelado.
382
00:35:58,200 --> 00:36:03,205
Godzilla entrou na Ba�a de T�quio
dirigindo-se a norte para T�quio.
383
00:36:03,914 --> 00:36:08,126
Yokosuka, Yokohama e
Kawasaki est�o em perigo.
384
00:36:08,418 --> 00:36:09,628
Preciso evacu�-los.
385
00:36:10,420 --> 00:36:13,006
Todas as estradas principais
est�o bloqueadas.
386
00:36:13,715 --> 00:36:15,634
N�o usem vossos carros.
387
00:36:15,801 --> 00:36:20,222
O que espera? Mexa-se!
388
00:36:22,432 --> 00:36:23,809
� perigoso, pare o carro.
389
00:36:30,023 --> 00:36:33,819
Aten��o! Godzilla est� chegando!
Saiam todos!
390
00:36:34,027 --> 00:36:35,696
Juntem-se em c�rculo!
391
00:36:43,412 --> 00:36:47,708
Aten��o! Godzilla est� chegando!
Evacuar imediatamente!
392
00:36:50,502 --> 00:36:51,628
N�o h� tempo!
393
00:36:51,837 --> 00:36:53,213
Saiam daqui!
394
00:36:54,715 --> 00:36:57,509
Foi emitida uma ordem de evacua��o!
395
00:36:57,926 --> 00:37:04,725
Visitantes para Hakkeijima Sea Paradise,
evacuem o local com os soldados!
396
00:37:05,934 --> 00:37:10,606
Levem os filhos para a
seguran�a de m�os dadas!
397
00:37:22,409 --> 00:37:23,702
O Godzilla est� aqui!
398
00:37:28,832 --> 00:37:30,208
Saiam!
399
00:37:31,418 --> 00:37:32,628
Corram!
400
00:37:46,016 --> 00:37:48,226
Verifique a evacua��o da regi�o pr�xima.
401
00:37:49,019 --> 00:37:52,230
Coloquem todos na zona de
combate carregado.
402
00:37:52,397 --> 00:37:54,733
Kiryu chegou ao local.
403
00:37:54,900 --> 00:37:56,818
Tropas, estejam prontas
para atacar.
404
00:37:58,028 --> 00:37:59,696
Kiryu pode par�-lo?
405
00:38:10,123 --> 00:38:12,125
Alvo avistado.
Descer!
406
00:38:12,417 --> 00:38:14,920
Recebido. Estou descendo.
407
00:38:15,003 --> 00:38:17,422
Hakkeijima foi evacuado.
408
00:38:34,815 --> 00:38:35,732
Kiryu pousou.
409
00:38:35,899 --> 00:38:38,318
Deixe a gama de a��o do Kiryu!
410
00:38:38,527 --> 00:38:39,736
E espere!
411
00:38:43,198 --> 00:38:44,908
Cabos recolhidos.
412
00:38:45,409 --> 00:38:47,911
Gar�a Branca 3 deixando o per�metro.
413
00:38:55,919 --> 00:38:56,712
Atacar!
414
00:38:56,837 --> 00:38:57,921
Correto!
415
00:39:00,924 --> 00:39:02,426
Disparar foguetes!
416
00:39:08,807 --> 00:39:09,933
Disparar m�sseis!
417
00:39:17,024 --> 00:39:18,901
Use as armas Maser.
418
00:39:18,981 --> 00:39:19,902
Entendido!
419
00:39:40,213 --> 00:39:41,715
Est� recuando!
420
00:39:42,299 --> 00:39:44,217
Yashiro, acabe com ele!
421
00:39:44,927 --> 00:39:46,637
Absoluto-Zero, aguarde.
422
00:40:05,822 --> 00:40:06,907
Bloqueado.
423
00:40:12,910 --> 00:40:13,914
Ent�o?
424
00:40:14,623 --> 00:40:15,916
Nenhuma rea��o!
425
00:40:21,505 --> 00:40:24,007
Algo est� errado com o sistema.
426
00:40:24,800 --> 00:40:26,426
Agora n�o!
427
00:40:38,814 --> 00:40:40,524
Godzilla est� saindo.
428
00:40:40,607 --> 00:40:43,318
Ainda n�o podemos chegar
Kiryu e White Heron.
429
00:40:45,821 --> 00:40:47,823
Akane, como est� o Kiryu?
430
00:40:48,907 --> 00:40:50,534
N�o � poss�vel operar.
431
00:40:50,617 --> 00:40:52,911
Ok. Levem-no para o cais.
432
00:40:53,036 --> 00:40:55,322
- Entendido.
- Certo.
433
00:41:03,630 --> 00:41:06,133
O que � isso?
Quer nos matar?
434
00:41:06,425 --> 00:41:07,718
O que foi?
435
00:41:08,010 --> 00:41:09,011
Ideia do Kiryu!
436
00:41:42,711 --> 00:41:43,795
Correndo selvagem!
437
00:41:44,212 --> 00:41:45,505
Est� correndo selvagem!
438
00:42:00,395 --> 00:42:02,814
Como se fosse o Godzilla!
439
00:42:04,816 --> 00:42:07,110
Permane�a onde est�,
440
00:42:07,527 --> 00:42:09,696
e aguarde ordem para atacar.
441
00:42:10,197 --> 00:42:11,907
Onde est� o Esquadr�o Kiryu?
442
00:42:12,532 --> 00:42:16,620
Vou atrair sua aten��o
e atra�-lo para o mar.
443
00:42:17,204 --> 00:42:17,996
Consegue isso?
444
00:42:18,205 --> 00:42:19,706
Deixe comigo.
445
00:42:39,434 --> 00:42:42,020
Est�pido! Apenas me siga!
446
00:43:05,711 --> 00:43:07,296
Gar�a Branca 3 abatido!
447
00:43:15,929 --> 00:43:17,014
Voc� est� bem?
448
00:43:17,514 --> 00:43:19,308
Hayama!
449
00:43:20,100 --> 00:43:21,518
Vamos l�!
450
00:43:31,236 --> 00:43:33,030
V� em frente! Depressa!
451
00:43:57,930 --> 00:43:59,222
Porque me salvou?
452
00:44:06,396 --> 00:44:08,815
N�o � um erro no sistema.
453
00:44:09,024 --> 00:44:11,902
Sei! Kiryu reconheceu seu inimigo
454
00:44:12,027 --> 00:44:14,529
Pode usar o Absolute-Zero.
455
00:44:15,405 --> 00:44:17,532
H� maneira de parar o Kiryu?
456
00:44:18,408 --> 00:44:22,621
Espere at� que consuma
toda a sua energia.
457
00:44:23,121 --> 00:44:24,122
Quanto tempo?
458
00:44:26,416 --> 00:44:28,710
Cerca de 1 hora.
459
00:44:30,712 --> 00:44:33,131
�ltimo relat�rio, a cidade est�
s�riamente arruinada.
460
00:45:45,412 --> 00:45:49,917
'' Kiryu corre selvagem! ''
461
00:45:50,208 --> 00:45:53,337
'' Hakkeijima Playland Destru�da! ''
462
00:45:53,503 --> 00:45:56,506
'' Ser� que o lgarashi se demitir�? ''
463
00:46:00,510 --> 00:46:02,304
Onde est� o Godzilla?
464
00:46:02,596 --> 00:46:06,725
Procuramo-lo desesperadamente, mas...
465
00:46:16,526 --> 00:46:20,030
Vou assumir a responsabilidade
por esta falha.
466
00:46:21,698 --> 00:46:24,117
Eu empurrei o projeto.
467
00:46:25,535 --> 00:46:26,828
Vai se demitir?
468
00:46:28,705 --> 00:46:32,918
Tentamos �rduamente consertar Kiryu.
N�o precisamos disso?
469
00:46:35,629 --> 00:46:37,130
E o Esquadra�o Kiryu?
470
00:46:37,714 --> 00:46:39,216
N�o posso dizer nada agora.
471
00:46:39,800 --> 00:46:44,012
Kiryu foi feito a partir dos ossos
do primeiro Godzilla.
472
00:46:45,097 --> 00:46:47,933
� por isso que chama como o Godzilla?
473
00:46:52,020 --> 00:46:54,231
O sistema Neuro est�
uma bagun�a.
474
00:46:58,819 --> 00:47:00,696
Circuito comum, tudo bem.
475
00:47:04,199 --> 00:47:06,201
Algo fez com que ficasse louco.
476
00:47:08,120 --> 00:47:09,705
O qu�, me pergunto?
477
00:47:11,123 --> 00:47:14,126
Gar�a Brancas 6 descolou de Misawa.
478
00:47:14,626 --> 00:47:17,296
Chegar� �s 17:24.
479
00:47:24,803 --> 00:47:27,097
D�-me os seus dados.
480
00:47:28,015 --> 00:47:29,308
Ok.
481
00:47:47,534 --> 00:47:50,203
Godzilla rugiu naquele momento.
482
00:47:50,329 --> 00:47:53,707
O rugido de Godzilla perturbou
o sistema do Mechagodzilla.
483
00:48:00,505 --> 00:48:02,132
O Kiryu pode ser consertado?
484
00:48:03,133 --> 00:48:04,217
Claro.
485
00:48:04,801 --> 00:48:10,724
Us�mos o DNA do Godzilla para os computadores
de DNA do Kiryu, para se adaptareml.
486
00:48:11,433 --> 00:48:17,606
Se mudarmos a base para um tipo diferente e
fizermos computadores de DNA diferentes,
487
00:48:18,106 --> 00:48:21,235
Kiryu n�o ser� incomodado pelo Godzilla.
488
00:48:22,110 --> 00:48:23,237
Isso � bom.
489
00:48:25,197 --> 00:48:29,201
Mas Mechagodzilla n�o ter� chance.
490
00:48:31,036 --> 00:48:31,995
N�o!
491
00:48:33,705 --> 00:48:36,416
Apenas o Kiryu pode
derrotar o Godzilla.
492
00:48:39,211 --> 00:48:43,298
De qualquer forma, farei o
meu melhor para si, Akane.
493
00:48:46,510 --> 00:48:48,136
Eu falo demais.
494
00:48:53,517 --> 00:48:55,811
Estou feliz por a les�o
n�o ser grave.
495
00:48:56,603 --> 00:48:58,522
Quem te pediu para fazer isso?
496
00:48:59,398 --> 00:49:01,316
Devo-lhe a minha vida.
497
00:49:01,608 --> 00:49:03,026
Que nojento!
498
00:49:03,610 --> 00:49:05,028
Porque a culpa?
499
00:49:06,196 --> 00:49:08,615
Ela salvou nossas vidas.
500
00:49:26,800 --> 00:49:30,304
Ent�o agora est� do lado dela?
501
00:49:31,305 --> 00:49:32,598
Ou�a.
502
00:49:33,807 --> 00:49:36,727
Quem � o seu inimigo,
Akane ou o Godzilla?
503
00:49:37,603 --> 00:49:39,021
N�o fa�a uma tempestade
num copo d'�gua.
504
00:49:48,906 --> 00:49:50,407
Onde est� a Sara?
505
00:50:06,006 --> 00:50:08,425
Sara, o que est� fazendo?
506
00:50:10,719 --> 00:50:13,805
Kiryu tem uma vida tamb�m.
507
00:50:15,599 --> 00:50:20,514
Porque deve lutar com o Godzila
quando deviam ser amigos?
508
00:50:20,556 --> 00:50:22,231
� o que eu acho.
509
00:50:26,026 --> 00:50:28,320
A bomba H trouxe o Godzilla.
510
00:50:29,529 --> 00:50:31,531
Agora um cyborg Godzilla.
511
00:50:33,200 --> 00:50:35,702
Quem � o culpado?
Os Seres humanos.
512
00:50:39,623 --> 00:50:42,417
Sei o que quer dizer, mas...
513
00:50:43,627 --> 00:50:49,508
Os adultos dizem que a vida � importante,
mas n�o acreditam.
514
00:50:50,217 --> 00:50:56,223
Ningu�m tem pena do Kiryu,
embora tenha uma vida tamb�m.
515
00:50:57,933 --> 00:50:58,934
Sara...
516
00:51:04,231 --> 00:51:05,816
Ela � exc�ntrica.
517
00:51:07,317 --> 00:51:10,696
A m�e morreu quando Sara
tinha 4 anos.
518
00:51:11,613 --> 00:51:14,825
Ficou doente enquanto
estava gr�vida.
519
00:51:15,200 --> 00:51:20,414
O m�dico disse que podia salvar
a m�e ou o feto.
520
00:51:21,623 --> 00:51:25,419
Pedi ao m�dico para
salvar a minha esposa.
521
00:51:26,336 --> 00:51:29,923
Mas ela desejou que
seu beb� nascesse.
522
00:51:31,008 --> 00:51:35,429
Sara queria que a m�e
e o beb� ficassem bem.
523
00:51:36,722 --> 00:51:40,309
No final,
ambos foram para o c�u.
524
00:51:44,104 --> 00:51:45,397
Desde ent�o...
525
00:51:46,607 --> 00:51:50,611
Sara tem sido sens�vel
sobre a vida e a morte.
526
00:52:08,211 --> 00:52:10,631
Conversando com sua
m�e de novo?
527
00:52:12,132 --> 00:52:13,800
N�o � da sua conta.
528
00:52:17,596 --> 00:52:19,806
Escapando da realidade?
529
00:52:23,101 --> 00:52:27,022
Deve seguir em frente,
mesmo que tenha medo.
530
00:52:27,898 --> 00:52:31,235
O que � isso?
N�o me venha com essa.
531
00:52:33,111 --> 00:52:36,323
Deve lutar e lutar
pelo seu lugar.
532
00:52:37,532 --> 00:52:39,117
Eu fiz isso.
533
00:52:39,701 --> 00:52:41,536
Lutar contra quem?
534
00:52:42,996 --> 00:52:44,206
O mundo inteiro.
535
00:52:48,919 --> 00:52:52,005
Bem, certamente Kiryu est� vivo.
536
00:52:53,215 --> 00:52:57,135
� como eu.
Sua vida � in�til.
537
00:52:57,928 --> 00:53:01,014
Sua vida � in�til?
538
00:53:03,600 --> 00:53:05,811
Ningu�m � feliz comigo por perto.
539
00:53:07,020 --> 00:53:09,314
Eu n�o devia ter nascido.
540
00:53:09,815 --> 00:53:10,899
Porque n�o?
541
00:53:12,025 --> 00:53:14,111
Estar vivo � bom.
542
00:53:14,736 --> 00:53:18,115
Nenhuma vida pode ser in�til.
543
00:53:22,911 --> 00:53:24,204
N�o pode!
544
00:53:59,698 --> 00:54:01,199
Aqui est� um relat�rio.
545
00:54:04,536 --> 00:54:05,412
Rea��o de sonar.
546
00:54:06,622 --> 00:54:08,916
Isso � o Godzilla?
547
00:54:09,333 --> 00:54:10,500
Talvez.
548
00:54:11,919 --> 00:54:13,503
Est� perto de n�s.
549
00:54:16,214 --> 00:54:19,718
Godzilla est� na Ba�a de T�quio
dirigindo-se para Shinagawa.
550
00:54:20,135 --> 00:54:22,804
Chegar� pela 01:00h.
551
00:54:23,013 --> 00:54:25,432
Todas as tropas, tomem posi��es!
552
00:54:27,100 --> 00:54:29,811
A AMF acaba de passar
da Esta��o Shinagawa.
553
00:54:34,233 --> 00:54:36,109
N�o tenham medo.
Evacuar imediatamente.
554
00:54:44,117 --> 00:54:47,120
A primeira frota j� preparou
o esquema de batalha.
555
00:54:59,216 --> 00:55:00,801
Godzilla est� aqui!
556
00:55:10,519 --> 00:55:11,520
Destino bloqueado.
557
00:55:11,728 --> 00:55:13,522
F2 Amarelo 5 atacando!
558
00:56:28,805 --> 00:56:32,017
Godzilla desembarcou em Shinagawa.
559
00:56:32,935 --> 00:56:36,230
A manuten��o de Kiryu est� pronta.
Reporte como est�.
560
00:56:36,730 --> 00:56:38,106
Fa�a a verifica��o final.
561
00:56:55,207 --> 00:56:57,709
Um grande inc�ndio
eclodiu em Shinagawa.
562
00:56:57,918 --> 00:57:00,128
Todas as tropas, recuar!
563
00:57:00,295 --> 00:57:02,422
Kiryu foi consertado.
564
00:57:04,424 --> 00:57:06,134
A ordem para partir?
565
00:57:07,511 --> 00:57:08,595
Ainda n�o.
566
00:57:08,929 --> 00:57:11,098
Nenhuma outra arma � �til.
567
00:57:11,807 --> 00:57:13,433
Porque hesitar?
568
00:57:13,809 --> 00:57:15,727
Vai fazer mais v�timas.
569
00:57:16,019 --> 00:57:18,522
O dano do Tank Force chega a 40%.
570
00:57:19,314 --> 00:57:21,400
A segunda linha de defesa
come�a a atacar.
571
00:57:26,530 --> 00:57:28,824
GABINETE DO PRIMEIRO MINISTRO
572
00:57:29,032 --> 00:57:33,912
O Chefe do Pessoal est� esperando
no Posto de Comando Central.
573
00:57:34,621 --> 00:57:37,332
O Chefe de Gabinete da AMF?
574
00:57:37,624 --> 00:57:40,210
Na sala de controle de Kiryu.
575
00:57:47,298 --> 00:57:48,554
Sim?
576
00:57:49,136 --> 00:57:52,014
Sua permiss�o
para enviar o Kiryu, senhor.
577
00:57:56,518 --> 00:57:59,813
Est� totalmente consertado.
N�o ser� executado novamente.
578
00:58:00,522 --> 00:58:02,399
Como pode ter tanta certeza?
579
00:58:03,108 --> 00:58:06,236
O futuro da AMF depende disso.
580
00:58:07,195 --> 00:58:09,197
Todos n�s queremos isso.
581
00:58:13,410 --> 00:58:14,119
Premier...
582
00:58:14,202 --> 00:58:15,412
Togashi.
583
00:58:20,417 --> 00:58:21,710
Envie o Kiryu.
584
00:58:24,129 --> 00:58:28,133
� a �nica chance que nos resta.
585
00:58:28,800 --> 00:58:30,218
� minha responsabilidade.
586
00:58:39,436 --> 00:58:41,104
Ficarei esperando.
587
00:58:50,822 --> 00:58:53,825
O primeiro-ministro deu o ok!
588
00:58:53,909 --> 00:58:57,204
Sim. Farei o comunicado
agora mesmo.
589
00:58:57,329 --> 00:58:59,122
Eu vou voar tamb�m.
590
00:58:59,823 --> 00:59:00,908
Est� bem.
591
00:59:05,921 --> 00:59:08,298
Enviem o Kiryu imediatamente!
592
00:59:09,299 --> 00:59:13,011
Aos Vossos postos!
Preparar o Kiru para partir.
593
00:59:15,722 --> 00:59:18,308
Gar�as Brancas
preparem-se para combate.
594
00:59:53,927 --> 00:59:59,933
Talvez n�o desgoste dela
depois de tudo.
595
01:00:08,400 --> 01:00:09,735
Aqui vamos n�s!
596
01:00:15,699 --> 01:00:19,411
Ligo do hospital Shinagawa.
597
01:00:19,912 --> 01:00:22,414
H� muitos pacientes para tirar.
598
01:00:22,706 --> 01:00:24,207
Envie mais carros.
599
01:00:24,708 --> 01:00:25,918
O Godzilla!
600
01:00:33,300 --> 01:00:34,217
O Godzilla est� aqui.
601
01:00:34,718 --> 01:00:36,637
Dist�ncia: 350.
602
01:00:41,225 --> 01:00:43,310
Est� indo em frente.
603
01:00:43,518 --> 01:00:45,229
SSM1, encaminhar.
604
01:00:45,395 --> 01:00:49,524
O Godzilla aproxima-se
do Hospital Shinagawa.
605
01:00:49,733 --> 01:00:50,901
Tarde demais.
606
01:00:56,698 --> 01:00:57,908
Vamos embora com o Kiryu.
607
01:00:59,117 --> 01:01:00,202
Que quiz dizer isso com isso?
608
01:01:00,702 --> 01:01:01,828
Preparem-se!
609
01:01:22,933 --> 01:01:24,434
SSM1, fogo!
610
01:01:35,904 --> 01:01:37,614
SSM1 destru�do!
611
01:01:44,621 --> 01:01:46,999
Mam�e...
612
01:01:49,626 --> 01:01:50,419
Para onde?
613
01:01:54,131 --> 01:01:55,260
Cuidado!
614
01:01:57,134 --> 01:01:58,264
Baixe-se!
615
01:02:14,318 --> 01:02:15,319
Quem � aquele?
616
01:02:16,236 --> 01:02:17,905
� o Kiryu.
617
01:02:22,910 --> 01:02:23,702
Vamos l�!
618
01:02:23,827 --> 01:02:25,495
Entre!
vamos embora
619
01:02:43,430 --> 01:02:45,515
Evacua��o terminada!
620
01:02:48,101 --> 01:02:49,311
V� em frente, Kiryu!
621
01:02:49,937 --> 01:02:50,982
Entendido!
622
01:02:54,233 --> 01:02:55,609
Come�ar o ataque!
623
01:04:33,624 --> 01:04:35,208
Qual � o dano?
624
01:04:38,712 --> 01:04:40,005
Tudo bem.
625
01:05:20,712 --> 01:05:24,007
Base Atsugi. Estamos prontos
para retirar.
626
01:06:09,928 --> 01:06:11,430
Agora, vai!
627
01:06:18,896 --> 01:06:20,898
De volta para a unidade!
628
01:06:45,505 --> 01:06:48,216
Vou-te mostrar o que
o Kiryu pode fazer.
629
01:07:15,702 --> 01:07:16,703
Bom!
630
01:07:44,815 --> 01:07:48,527
As �reas de Shinagawa e Minato
foram evacuadas.
631
01:08:26,899 --> 01:08:27,900
Ele fez isso!
632
01:08:30,110 --> 01:08:32,112
N�o pode lutar por muito tempo.
633
01:08:32,404 --> 01:08:33,697
Sua energia...
634
01:08:34,406 --> 01:08:37,910
est� se esgotando. Apenas uma
fonte de 45% lhe resta.
635
01:08:39,202 --> 01:08:41,204
Conclua r�pidamente.
636
01:08:43,624 --> 01:08:47,920
Entendo.
Absoluto-Zero aguarde.
637
01:08:48,629 --> 01:08:50,297
Absolute-Zero Preparado.
638
01:08:53,508 --> 01:08:54,927
Bloqueado.
639
01:09:01,016 --> 01:09:02,601
Absoluto-Zero de dist�ncia!
640
01:09:23,914 --> 01:09:25,332
Os Edif�cios sumiram!
641
01:09:27,626 --> 01:09:30,504
O que est� fazendo? Levante-se!
642
01:09:31,296 --> 01:09:33,507
N�o! Kiryu n�o responde!
643
01:09:33,587 --> 01:09:34,760
O qu�?
644
01:09:34,800 --> 01:09:39,012
Raio de calor de Godzilla danificado
Sistema de controle de Kiryu.
645
01:09:39,177 --> 01:09:40,517
Corrija-o!
646
01:09:43,225 --> 01:09:47,396
Se assim for, Kiryu tem v�rios estandes
para manuten��o
647
01:09:47,604 --> 01:09:49,606
por opera��o manual.
648
01:09:49,815 --> 01:09:50,899
� isso!
649
01:09:51,108 --> 01:09:52,818
� muito perigoso.
650
01:09:53,026 --> 01:09:55,904
O raio de calor do
Godzilla � radioativo.
651
01:09:56,321 --> 01:09:58,198
Deixe-me fazer isso!
652
01:09:59,616 --> 01:10:00,617
Estou pronta.
653
01:10:00,826 --> 01:10:01,910
N�o!
654
01:10:02,035 --> 01:10:03,036
Eu vou!
655
01:10:03,120 --> 01:10:04,830
Espere, Akane!
656
01:10:05,414 --> 01:10:08,333
N�o tem permiss�o para ir!
Espere!
657
01:10:17,801 --> 01:10:18,927
Tome cuidado.
658
01:10:23,807 --> 01:10:26,727
N�o deixe ele te derrotar.
659
01:10:27,519 --> 01:10:30,898
Maser Gun Unit atraia a
aten��o do Godzilla.
660
01:10:31,231 --> 01:10:32,608
E a energia?
661
01:10:32,733 --> 01:10:35,611
Estamos com falta de
energia el�trica.
662
01:10:35,903 --> 01:10:39,615
Podemos obt�-lo das
empresas de energia?
663
01:10:39,823 --> 01:10:42,910
Se fizermos isso,
Tokyo sofrer� um apag�o.
664
01:10:43,201 --> 01:10:43,911
Vamos tentar.
665
01:10:45,621 --> 01:10:48,999
Pergunte �s empresas de
energia imediatamente.
666
01:11:06,308 --> 01:11:07,601
Ah, n�o!
667
01:11:57,609 --> 01:11:59,528
MB-3 est� vivo.
668
01:12:14,418 --> 01:12:17,004
Ok. Suspenda a fonte de alimenta��o.
669
01:12:17,421 --> 01:12:19,214
�reas 15 e 16, off.
670
01:12:19,506 --> 01:12:21,216
�reas 17 e 18, desativadas.
671
01:12:31,810 --> 01:12:33,520
A fonte de alimenta��o
ser� suspensa.
672
01:12:37,816 --> 01:12:39,026
Kiryu...
673
01:13:03,800 --> 01:13:05,928
Remova a radioatividade.
674
01:13:06,136 --> 01:13:07,429
Ok, Dr. Yuhara.
675
01:13:36,625 --> 01:13:37,834
Est� ligado!
676
01:13:40,003 --> 01:13:41,004
Mas sem energia...
677
01:13:41,213 --> 01:13:42,631
Vamos envi�-la.
678
01:13:44,508 --> 01:13:45,717
Microondas...
679
01:13:51,807 --> 01:13:52,516
O microondas foi recebido.
680
01:13:53,225 --> 01:13:54,601
No alvo.
681
01:13:54,806 --> 01:13:56,188
Irradie!
682
01:14:08,407 --> 01:14:11,910
Kiryu, entende o que lhe digo.
683
01:14:13,620 --> 01:14:15,706
Voc� e eu somos amigos.
684
01:14:17,499 --> 01:14:20,002
Vamos?
685
01:14:23,630 --> 01:14:25,507
Ok, Kiryu est� ligado!
686
01:14:32,598 --> 01:14:33,724
Atr�s de si!
687
01:15:43,502 --> 01:15:46,421
N�o morra!
688
01:15:52,511 --> 01:15:54,012
Kiryu!
689
01:15:55,222 --> 01:15:56,932
Seu poder...
690
01:15:57,224 --> 01:15:59,518
D�-me poder!
691
01:16:02,312 --> 01:16:05,107
Qual � o dano?
Comunique!
692
01:16:05,315 --> 01:16:07,609
Entre! Responda-me!
693
01:16:15,534 --> 01:16:17,035
Kiryu pronto!
694
01:16:18,829 --> 01:16:19,997
Ele est� de p�!
695
01:16:28,005 --> 01:16:30,299
N�o! De novo n�o!
696
01:16:47,107 --> 01:16:48,525
Godzilla!
697
01:17:04,917 --> 01:17:07,628
Godzilla n�o pode cuspir fogo agora.
698
01:17:08,337 --> 01:17:10,297
Atire o Zero-Absoluto!
699
01:17:22,726 --> 01:17:25,312
N�o se importe comigo! Dispara!
700
01:17:26,396 --> 01:17:27,314
Hayama!
701
01:17:31,818 --> 01:17:32,903
Vamos embora!
702
01:19:05,704 --> 01:19:07,706
Godzilla � superf�cie!
703
01:19:07,915 --> 01:19:09,207
Todos em alerta.
704
01:19:53,919 --> 01:19:56,421
O Zero-Absoluto est� danificado.
705
01:19:56,630 --> 01:19:58,507
N�o resta energia.
706
01:19:59,424 --> 01:20:01,718
N�o � poss�vel seguir o Godzilla.
707
01:20:02,803 --> 01:20:04,429
Bem feito!
708
01:20:05,931 --> 01:20:08,433
Bom trabalho, Akane!
709
01:20:15,607 --> 01:20:17,734
Envie uma unidade para
resgatar o Kiryu.
710
01:20:20,028 --> 01:20:24,032
Vamos salvar-te. Aguarde.
711
01:20:25,117 --> 01:20:27,911
N�vel de dano do Kiryu: 37%.
712
01:20:35,335 --> 01:20:37,504
N�o conseguimos mat�-lo.
713
01:20:38,297 --> 01:20:41,300
Mas conseguimos expuls�-lo.
714
01:20:43,218 --> 01:20:49,099
Temos uma arma mais poderosa do que
oGodzilla. Isso significa muito.
715
01:20:51,226 --> 01:20:54,021
Nos sacrific�mos muito por isso, mas...
716
01:20:54,730 --> 01:20:58,025
representa uma grande vit�ria!
717
01:21:02,112 --> 01:21:03,822
Primeiro Ministro.
718
01:21:10,203 --> 01:21:13,415
Hishinuma. Fez um �timo trabalho!
719
01:21:34,811 --> 01:21:35,729
Sara...
720
01:21:37,105 --> 01:21:38,815
N�o � nada.
721
01:26:13,609 --> 01:26:17,120
Equipe de repara��o,
v� para o primeiro deck.
722
01:26:31,308 --> 01:26:32,309
Obrigado.
723
01:26:33,018 --> 01:26:33,935
Pelo o qu�?
724
01:26:38,607 --> 01:26:41,234
Voc� me deu for�a.
725
01:26:42,611 --> 01:26:44,613
Assim como os outros.
726
01:26:49,117 --> 01:26:51,536
Nenhuma vida � in�til.
727
01:26:52,621 --> 01:26:54,706
Acredito em si agora.
728
01:27:01,296 --> 01:27:02,297
A planta?
729
01:27:08,720 --> 01:27:13,433
Lembra-se da nossa aposta?
Eu lhe devo um jantar...
730
01:27:14,017 --> 01:27:15,936
em comemora��o.
731
01:27:17,395 --> 01:27:19,231
Eu n�o ganhei.
732
01:27:20,232 --> 01:27:22,109
Foi um empate.
733
01:27:24,402 --> 01:27:28,532
Neste caso,
eu o levarei a jantar.
734
01:27:37,124 --> 01:27:38,417
Eu consegui!
51872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.