Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,694 --> 00:02:53,296
There are
three kinds of people in the world.
2
00:02:54,931 --> 00:02:56,633
Those who make it happen,
3
00:02:58,802 --> 00:03:00,571
those who watch it happen,
4
00:03:02,839 --> 00:03:07,744
and those who spend their lives
asking, "What happened?"
5
00:03:37,340 --> 00:03:39,543
I understand you arrived in
only this morning.
6
00:03:39,576 --> 00:03:40,911
Yes, sir.
7
00:03:40,944 --> 00:03:41,978
Well then, let me assure you
8
00:03:42,012 --> 00:03:44,748
you will never get used to
the heat and the sand.
9
00:03:44,781 --> 00:03:47,551
There really is no escaping it at all.
10
00:03:47,584 --> 00:03:50,386
Ghastly stuff as you can see.
11
00:03:50,420 --> 00:03:53,524
Although, around 5 P.M.
it does start to cool
12
00:03:53,557 --> 00:03:54,357
this time of year.
13
00:03:54,390 --> 00:03:56,627
You can feel it.
It's like clockwork.
14
00:03:56,660 --> 00:04:00,831
One must simply learn to
live with it, unfortunately.
15
00:04:00,864 --> 00:04:03,867
Nonetheless, here we are.
16
00:04:07,538 --> 00:04:08,905
Where did you study?
17
00:04:08,939 --> 00:04:09,940
At Oxford.
18
00:04:09,973 --> 00:04:12,609
Ah, yes! Oxford.
19
00:04:12,643 --> 00:04:15,846
Well, I dare say it's
a trifle greener than Cairo.
20
00:04:15,879 --> 00:04:17,581
Not as many goats.
21
00:04:22,653 --> 00:04:24,555
I do apologize for
notifying your superiors.
22
00:04:24,588 --> 00:04:26,523
It's such short notice.
23
00:04:26,557 --> 00:04:29,560
This situation came
about rather suddenly.
24
00:04:29,593 --> 00:04:33,464
The timing of your arrival
is most fortunate indeed.
25
00:04:33,497 --> 00:04:37,668
I appreciate this will not be
pleasant for you, my dear.
26
00:04:37,701 --> 00:04:41,972
However, we'll get you out
of the ward for a few days.
27
00:04:42,005 --> 00:04:45,408
And good experience in
the field never goes astray.
28
00:04:45,442 --> 00:04:50,847
You will find his medical
records in the file.
29
00:04:54,618 --> 00:04:55,586
He's German.
30
00:04:55,619 --> 00:04:57,454
I thought we were looking
for one of our own.
31
00:04:57,488 --> 00:04:58,955
We are, my dear.
32
00:04:58,989 --> 00:05:02,459
Captain Josef Von Zimmermann
of the elite German Uberkanone,
33
00:05:02,493 --> 00:05:05,629
has been working for us quite some time.
34
00:05:05,662 --> 00:05:08,699
You'll note he does not
speak any English.
35
00:05:08,732 --> 00:05:11,034
Frightful-looking chap.
Don't be alarmed.
36
00:05:11,067 --> 00:05:14,571
Fortunately, he's one of us now.
37
00:06:22,773 --> 00:06:25,609
One of our pilots spotted
a downed aircraft
38
00:06:25,642 --> 00:06:30,113
in the desert about uh,
100 miles East this morning.
39
00:06:30,146 --> 00:06:32,816
He is carrying sensitive information
40
00:06:32,849 --> 00:06:35,085
smuggled out of Germany.
41
00:06:35,118 --> 00:06:40,023
It is the highest priority that
we find him and bring him in.
42
00:06:40,056 --> 00:06:42,092
Do we know if he's alive?
43
00:06:42,125 --> 00:06:44,528
We're not even certain it is our man.
44
00:06:48,098 --> 00:06:50,366
He has quite a record, I dare say.
45
00:06:50,400 --> 00:06:51,835
Regrettably he's been responsible
46
00:06:51,868 --> 00:06:54,571
for shooting down a number of our lads,
47
00:06:54,605 --> 00:06:57,941
making him one of Germany's finest,
48
00:06:57,974 --> 00:06:59,710
but such is war.
49
00:08:06,610 --> 00:08:09,045
We tend to send out our grounded pilots
50
00:08:09,079 --> 00:08:11,448
on these sorts of rescue operations.
51
00:08:11,482 --> 00:08:13,984
Keeps them occupied until
they get back into the air.
52
00:08:14,017 --> 00:08:15,952
The captain whom you
will be accompanying,
53
00:08:15,986 --> 00:08:17,688
has been briefed.
54
00:08:17,721 --> 00:08:21,758
He is a rather unorthodox chap.
55
00:08:49,686 --> 00:08:51,755
What was he grounded for?
56
00:08:51,788 --> 00:08:54,024
Well, I'm sure you'll have
plenty of time
57
00:08:54,057 --> 00:08:56,159
to ask him that yourself, my dear.
58
00:09:05,235 --> 00:09:06,503
That's him?
59
00:09:06,537 --> 00:09:09,139
Yes, my dear.
Don't be alarmed.
60
00:09:29,325 --> 00:09:30,494
Captain.
61
00:09:34,230 --> 00:09:36,032
Captain Jackson Cove.
62
00:09:38,068 --> 00:09:40,837
I'd like you to meet Eleanor Morgan.
63
00:09:40,871 --> 00:09:43,039
She will be accompanying you
on your mission.
64
00:09:50,681 --> 00:09:51,948
I thought I was going alone.
65
00:09:51,982 --> 00:09:54,117
Yes. Well,
we received orders from Christland
66
00:09:54,150 --> 00:09:56,953
that someone with medical
training accompany you.
67
00:09:56,987 --> 00:10:00,256
If our man is out there alive,
Eleanor here,
68
00:10:00,290 --> 00:10:03,326
will be more than capable of
tending to his medical needs.
69
00:10:03,359 --> 00:10:04,728
Great.
70
00:10:06,029 --> 00:10:08,098
Eleanor is fluent in German,
71
00:10:08,131 --> 00:10:11,602
so she will be acting
as your interpreter.
72
00:10:11,635 --> 00:10:12,903
Yeah.
73
00:10:12,936 --> 00:10:15,138
We were very lucky
that she was available.
74
00:10:15,171 --> 00:10:17,741
So be a nice chap and
take good care of her.
75
00:10:19,876 --> 00:10:22,012
You drive?
76
00:10:22,045 --> 00:10:23,179
Yes, sir.
77
00:10:26,983 --> 00:10:29,152
Captain.
78
00:10:29,185 --> 00:10:30,120
Eleanor.
79
00:10:37,360 --> 00:10:38,629
Grab those, will you?
80
00:10:40,363 --> 00:10:42,032
Surely you're not serious!
81
00:10:45,035 --> 00:10:45,969
Captain.
82
00:10:51,174 --> 00:10:52,108
Captain!
83
00:13:42,178 --> 00:13:43,113
You're stopping?
84
00:14:01,097 --> 00:14:02,899
Know anything about navigating?
85
00:14:04,267 --> 00:14:07,037
No. Not much.
86
00:14:07,070 --> 00:14:09,305
Not much or nothing at all?
87
00:14:09,339 --> 00:14:10,273
Nothing.
88
00:14:11,374 --> 00:14:12,909
All right. Look here.
89
00:14:12,943 --> 00:14:14,578
- You see this?
- Uh-hm.
90
00:14:14,611 --> 00:14:17,548
That's where we are.
You see this?
91
00:14:17,581 --> 00:14:18,549
- Uh-hm.
- Okay.
92
00:14:18,582 --> 00:14:20,083
That's where they think he is.
93
00:14:20,116 --> 00:14:22,185
So, we're going to
drive in a straight line,
94
00:14:22,218 --> 00:14:26,957
114 miles that way, North by Northeast.
95
00:14:26,990 --> 00:14:28,391
You see this compass?
96
00:14:28,424 --> 00:14:30,527
That's North by Northeast, okay?
97
00:14:30,561 --> 00:14:32,395
And we also need to
keep track of our speed
98
00:14:32,428 --> 00:14:34,164
and we need to watch our hours.
99
00:14:34,197 --> 00:14:38,502
So it's 1900 right now,
and we're here, okay?
100
00:14:38,535 --> 00:14:44,441
At 2000, we work out
distance equals speed over time.
101
00:14:44,475 --> 00:14:45,576
You understand that?
102
00:14:45,609 --> 00:14:46,477
- Yes, sir.
- Okay.
103
00:14:46,510 --> 00:14:48,278
That's how we calculate our position,
104
00:14:48,311 --> 00:14:52,916
and that's how...
That's how we find him.
105
00:14:52,949 --> 00:14:55,185
And that's navigating, all right?
106
00:14:55,218 --> 00:14:57,988
We watch our compass,
we keep track of our speed,
107
00:14:58,021 --> 00:15:01,492
and we watch our time or we'll get lost.
108
00:15:01,525 --> 00:15:05,095
If we get lost, we run out of water.
109
00:15:05,128 --> 00:15:08,098
We run out of water, we die.
110
00:15:16,573 --> 00:15:18,074
How do we know our speed?
111
00:15:18,108 --> 00:15:20,343
This thing does 25 miles an hour.
112
00:15:20,376 --> 00:15:23,346
- Is that fast?
- Yeah, it's pretty fast.
113
00:15:23,379 --> 00:15:25,982
Is a mile longer or shorter
than a kilometer?
114
00:15:31,054 --> 00:15:32,556
You gotta be fucking kidding me.
115
00:15:34,658 --> 00:15:36,226
Jesus Christ!
116
00:15:44,300 --> 00:15:47,137
You should try and
get some sleep, all right?
117
00:15:47,170 --> 00:15:49,039
We'll stop just before sun-up.
118
00:15:49,072 --> 00:15:50,006
Yes, sir.
119
00:16:13,396 --> 00:16:14,498
Oh my God, Cove.
120
00:16:25,709 --> 00:16:26,677
Captain!
121
00:16:26,710 --> 00:16:28,712
Oh! Ouch!
122
00:16:32,983 --> 00:16:35,652
You're drunk!
123
00:16:35,686 --> 00:16:37,187
Maybe a little.
124
00:16:37,220 --> 00:16:39,222
I though we were under attack.
125
00:16:39,255 --> 00:16:41,024
I thought you were shot.
126
00:16:41,057 --> 00:16:42,659
What is wrong with you?
127
00:16:42,693 --> 00:16:44,427
Oh, come on!
128
00:16:44,461 --> 00:16:46,663
You frightened the life out of me!
129
00:16:51,367 --> 00:16:54,204
It's just a little desert trap shooting.
130
00:16:54,237 --> 00:16:57,708
Oh, that's just bloody wonderful!
131
00:16:57,741 --> 00:17:00,076
It's a disgrace!
132
00:17:00,110 --> 00:17:03,714
No wonder
they wouldn't let you fly!
133
00:17:03,747 --> 00:17:08,384
Hey, my flying has got
nothing to do with my drinking.
134
00:17:09,686 --> 00:17:12,523
Give me that before you kill somebody.
135
00:17:12,556 --> 00:17:14,390
You want to be careful.
It's loaded.
136
00:17:14,424 --> 00:17:16,292
Oh, thank you very much, Captain,
137
00:17:16,326 --> 00:17:18,428
for pointing out the blooming obvious.
138
00:17:27,671 --> 00:17:28,972
I'm driving.
139
00:17:31,274 --> 00:17:34,010
It doesn't count if you're sober.
140
00:17:39,182 --> 00:17:40,150
Bastard!
141
00:17:41,217 --> 00:17:42,653
That was a nice shot.
142
00:17:50,761 --> 00:17:52,195
I'm good.
143
00:17:54,531 --> 00:17:55,532
I'm good.
144
00:17:56,833 --> 00:17:59,670
Shouldn't take yourself
so seriously, Oxford.
145
00:18:15,752 --> 00:18:17,053
Time.
146
00:18:17,087 --> 00:18:18,722
Needle.
147
00:18:18,755 --> 00:18:21,224
Speed.
148
00:18:21,257 --> 00:18:22,392
Bastard!
149
00:18:50,186 --> 00:18:53,356
♪ Make her drive the truck I tell ya ♪
150
00:18:53,389 --> 00:18:56,493
♪ Make her drive the truck
through the desert ♪
151
00:18:56,527 --> 00:18:59,563
♪ Make her drive the truck
through the desert ♪
152
00:18:59,596 --> 00:19:02,799
♪ Early in the morning ♪
153
00:19:02,833 --> 00:19:09,673
♪ Ooh rise up she's rising
early in the morning ♪
154
00:19:58,622 --> 00:19:59,556
Captain.
155
00:20:04,961 --> 00:20:07,531
Uh, Captain!
156
00:20:08,732 --> 00:20:11,468
"Oh, Captain, my captain."
157
00:20:14,771 --> 00:20:16,807
Hey, Eleanor.
158
00:20:16,840 --> 00:20:18,575
R-uh-uh-uh-uhn...!
159
00:20:23,514 --> 00:20:24,748
Women...
160
00:20:24,781 --> 00:20:26,650
The other way!
161
00:20:38,962 --> 00:20:40,931
You all right?
162
00:20:40,964 --> 00:20:42,433
I think so.
163
00:20:47,804 --> 00:20:49,540
Where you going?
164
00:20:49,573 --> 00:20:50,574
Stay down!
165
00:20:51,942 --> 00:20:53,844
What are you doing?
166
00:20:55,946 --> 00:20:58,882
Have a little fun, boys.
167
00:21:05,421 --> 00:21:08,258
Oh God!
168
00:21:09,926 --> 00:21:11,795
I'm going to need your help.
169
00:21:11,828 --> 00:21:13,864
- What is it?
- It's a scotch bomb.
170
00:21:13,897 --> 00:21:16,467
It didn't detonate.
171
00:21:16,500 --> 00:21:18,569
Will he come back?
172
00:21:18,602 --> 00:21:20,771
Uh, I doubt it.
173
00:21:20,804 --> 00:21:22,539
It's probably just a leftover.
174
00:21:22,573 --> 00:21:23,540
What's a leftover?
175
00:21:23,574 --> 00:21:25,842
Ah, you always keep one
just in case you see
176
00:21:25,876 --> 00:21:28,244
a sitting duck you can pick off
on the way back.
177
00:21:28,278 --> 00:21:29,746
Well, will it explode?
178
00:21:29,780 --> 00:21:31,948
Uh, they usually do.
179
00:21:31,982 --> 00:21:32,983
Oh God!
180
00:21:33,016 --> 00:21:34,618
Well, we can't just leave it.
181
00:21:34,651 --> 00:21:36,987
Oh, no, and the slightest vibration
182
00:21:37,020 --> 00:21:38,955
is going to trigger it.
183
00:21:38,989 --> 00:21:42,358
We are going to have to defuse it.
184
00:21:42,392 --> 00:21:45,596
And that is a two-man job.
185
00:21:45,629 --> 00:21:46,930
Well, I'm not a bomb expert.
186
00:21:46,963 --> 00:21:50,834
Don't worry.
187
00:21:50,867 --> 00:21:51,802
Neither am I.
188
00:21:51,835 --> 00:21:53,970
Oh God!
189
00:22:26,737 --> 00:22:28,304
Please tell me you know
what you're doing.
190
00:22:30,541 --> 00:22:32,776
I've seen a bomb like this once before.
191
00:22:32,809 --> 00:22:35,378
- Once?
- Once was enough.
192
00:22:35,411 --> 00:22:39,415
The guy defusing it ended up legless.
193
00:22:39,450 --> 00:22:40,717
Oh my God!
194
00:22:42,553 --> 00:22:44,488
Don't worry.
195
00:22:44,521 --> 00:22:48,091
Supposedly there's
instructions on the inside
196
00:22:48,124 --> 00:22:50,093
that tell us how to disarm it.
197
00:22:50,126 --> 00:22:53,797
Can we not use the term
"disarm," please?
198
00:22:53,830 --> 00:22:56,099
We're going to need to crack it open.
199
00:22:56,132 --> 00:22:57,501
Hand me the pliers.
200
00:23:01,705 --> 00:23:04,374
Probably just like operating
on a patient, right?
201
00:23:04,407 --> 00:23:08,078
You know, only difference here
is you make a mistake,
202
00:23:08,111 --> 00:23:11,648
the patient doesn't die... you do.
203
00:23:31,968 --> 00:23:34,671
There we go.
204
00:23:34,705 --> 00:23:36,673
All right.
205
00:23:36,707 --> 00:23:38,975
I'm going to need you
to hold the base of this.
206
00:23:39,009 --> 00:23:40,544
- Oh!
- Go on, hold it.
207
00:23:40,577 --> 00:23:41,545
Right at the bottom.
208
00:23:41,578 --> 00:23:42,513
Just grab it.
Get in here.
209
00:23:42,546 --> 00:23:44,681
Get a good grip on it.
210
00:23:44,715 --> 00:23:46,082
Nice and tight.
211
00:23:46,116 --> 00:23:47,818
Yeah.
212
00:23:47,851 --> 00:23:49,119
Firm.
213
00:23:49,152 --> 00:23:50,521
Just like that.
214
00:23:55,025 --> 00:23:56,593
Here we go.
215
00:24:09,840 --> 00:24:11,975
Hey, Eleanor?
216
00:24:12,008 --> 00:24:13,644
Uh-hm.
217
00:24:13,677 --> 00:24:15,512
You can let go now.
218
00:24:18,982 --> 00:24:20,016
Read these.
219
00:24:23,954 --> 00:24:28,158
One, remove liquid container.
220
00:24:28,191 --> 00:24:32,563
Two, release the cap.
221
00:24:34,164 --> 00:24:36,600
Three, drain liquid.
222
00:24:45,075 --> 00:24:46,477
Ah!
223
00:24:50,514 --> 00:24:52,583
Scotch bomb!
224
00:24:56,186 --> 00:24:59,189
What the hell is wrong with you?
225
00:24:59,222 --> 00:25:01,191
Have you been out here so bloody long
226
00:25:01,224 --> 00:25:03,927
you've got sand between your ears?
227
00:25:03,960 --> 00:25:05,896
God!
228
00:25:05,929 --> 00:25:09,500
There's a man lying out there somewhere,
229
00:25:09,533 --> 00:25:12,803
possibly dying, and you're
buggerising around
230
00:25:12,836 --> 00:25:15,739
thinking about only yourself
and your addiction.
231
00:25:15,772 --> 00:25:20,477
God! You are nothing but
a washed-up drunk!
232
00:25:20,511 --> 00:25:23,714
I just hope we're not
two minutes too late to save him
233
00:25:23,747 --> 00:25:25,115
because it's you who's
going to be looking back
234
00:25:25,148 --> 00:25:26,617
at this time that you've wasted
235
00:25:26,650 --> 00:25:27,618
that could have been better spent
236
00:25:27,651 --> 00:25:31,688
saving a life rather than
drinking it away!
237
00:25:33,890 --> 00:25:35,959
You know whose life it is
238
00:25:35,992 --> 00:25:38,562
we're out here supposedly saving?
239
00:25:38,595 --> 00:25:39,830
Yes.
240
00:25:39,863 --> 00:25:40,997
Do you?
241
00:25:41,031 --> 00:25:42,232
- Yes.
- Do you?
242
00:25:42,265 --> 00:25:44,267
- Yes!
- Do you really?
243
00:25:44,300 --> 00:25:46,837
Josef Von Zimmermann.
244
00:25:46,870 --> 00:25:51,107
Captain Josef Von Zimmermann,
the...
245
00:25:51,141 --> 00:25:54,678
Germany's top ace.
You heard of him?
246
00:25:54,711 --> 00:25:56,547
- Well!
- Well?
247
00:25:56,580 --> 00:25:59,950
Did you hear that
Captain Josef Von Zimmermann
248
00:25:59,983 --> 00:26:03,787
has single-handedly
shot down 27 Allied planes
249
00:26:03,820 --> 00:26:07,824
and has 23 confirmed kills,
and did you hear
250
00:26:07,858 --> 00:26:11,194
that one of those 23
confirmed kills was my brother?
251
00:26:11,227 --> 00:26:13,964
Yeah? Well,
how many have you killed?
252
00:26:16,299 --> 00:26:17,534
I'm sorry.
253
00:26:19,035 --> 00:26:19,970
Yeah.
254
00:26:24,808 --> 00:26:28,211
So I'm sorry if I'm not
in any rush to find him.
255
00:26:39,590 --> 00:26:40,857
I didn't know.
256
00:26:42,125 --> 00:26:44,160
I know you didn't know.
257
00:26:56,039 --> 00:26:57,140
Oh, no thanks.
258
00:26:57,173 --> 00:26:58,542
I don't smoke.
259
00:27:03,079 --> 00:27:04,581
How long has it been?
260
00:27:07,818 --> 00:27:08,919
Six months.
261
00:27:10,253 --> 00:27:11,622
Older brother?
262
00:27:11,655 --> 00:27:12,789
Younger.
263
00:27:15,992 --> 00:27:18,294
He shouldn't have been out here.
264
00:27:18,328 --> 00:27:19,295
Ace?
265
00:27:22,666 --> 00:27:23,700
Almost.
266
00:27:27,137 --> 00:27:28,071
Were you close?
267
00:27:32,375 --> 00:27:34,210
As close as brothers are.
268
00:27:40,083 --> 00:27:44,688
You know, just because Von Zimmermann's
269
00:27:44,721 --> 00:27:46,657
a switch-hitting batter
for both sides
270
00:27:46,690 --> 00:27:48,992
doesn't change anything.
271
00:27:49,025 --> 00:27:51,995
He doesn't deserve to live.
272
00:27:52,028 --> 00:27:55,231
You're... you're not thinking about...
273
00:27:55,265 --> 00:27:56,399
You're not thinking you're going to...
274
00:27:56,433 --> 00:27:57,768
Kill him?
275
00:28:09,312 --> 00:28:13,784
I've seen so many men die in hospitals.
276
00:28:13,817 --> 00:28:15,952
I guess we're just
simply taught to care.
277
00:28:18,955 --> 00:28:21,324
I don't see anyone as good or bad.
278
00:28:21,357 --> 00:28:24,027
I just see them as men...
279
00:28:24,060 --> 00:28:25,829
brothers...
280
00:28:25,862 --> 00:28:29,800
with children, families.
281
00:28:29,833 --> 00:28:31,668
We just do our best to aid them.
282
00:28:37,007 --> 00:28:38,642
Is this why you were grounded?
283
00:28:41,144 --> 00:28:43,146
No.
284
00:28:43,179 --> 00:28:44,280
Come on.
285
00:28:44,314 --> 00:28:46,049
Share.
286
00:28:46,082 --> 00:28:48,151
I crashed too many planes.
287
00:28:48,184 --> 00:28:49,453
What?
288
00:28:49,486 --> 00:28:51,021
I crashed too many planes!
289
00:28:51,054 --> 00:28:52,388
What do you mean
"you crashed too many planes"?
290
00:28:52,422 --> 00:28:54,257
I mean, pilots crash all the time.
291
00:28:54,290 --> 00:28:57,260
Yeah, not when they're drunk.
292
00:28:57,293 --> 00:29:00,230
All right. Well... well,
how many are we talking?
293
00:29:00,263 --> 00:29:01,998
Enough to get me grounded.
294
00:29:05,001 --> 00:29:06,136
Why do you do it?
295
00:29:06,169 --> 00:29:07,103
What? Drink?
296
00:29:07,137 --> 00:29:08,404
Fly.
297
00:29:11,074 --> 00:29:12,142
I don't know.
298
00:29:14,945 --> 00:29:19,349
I guess it's that thing
Da Vinci said, you know,
299
00:29:19,382 --> 00:29:23,019
"Once you've tasted flight,
you'll forever walk the earth
300
00:29:23,053 --> 00:29:28,324
with your eyes turned skyward
because there you've been
301
00:29:28,358 --> 00:29:30,461
and there you will always
long to return."
302
00:29:30,494 --> 00:29:32,863
That's beautiful.
303
00:29:32,896 --> 00:29:34,998
I never heard anything like that.
304
00:29:35,031 --> 00:29:37,934
Ah, come on, Oxford.
305
00:29:37,968 --> 00:29:39,302
I thought you were educated.
306
00:29:39,335 --> 00:29:41,938
I am, thank you very much.
307
00:29:41,972 --> 00:29:43,106
I know who Da Vinci is.
308
00:29:43,139 --> 00:29:45,776
That's good.
309
00:29:45,809 --> 00:29:47,110
What about you?
310
00:29:47,143 --> 00:29:52,382
- Educated?
- No! No! Nope.
311
00:29:52,415 --> 00:29:55,151
I left school when I was 13.
312
00:29:55,185 --> 00:29:57,320
Injury ended my baseball career,
313
00:29:57,353 --> 00:30:01,391
so, military was all
that was left really.
314
00:30:01,424 --> 00:30:06,463
If it wasn't for flying,
I don't know what I'd do.
315
00:30:06,497 --> 00:30:08,131
Do you think it has a future?
316
00:30:10,834 --> 00:30:13,236
Pilots don't think much
about their future.
317
00:30:13,269 --> 00:30:15,906
Yeah, I guess not many
of us do these days.
318
00:30:15,939 --> 00:30:16,940
And you?
319
00:30:16,973 --> 00:30:20,143
Me? Oh, I don't know.
320
00:30:20,176 --> 00:30:22,045
I just like helping people.
321
00:30:24,280 --> 00:30:26,082
At least what you do is exciting.
322
00:30:26,116 --> 00:30:30,787
Yeah, well, the girls love it.
323
00:30:30,821 --> 00:30:32,288
Oh.
324
00:30:32,322 --> 00:30:34,791
Aw, come on.
325
00:30:34,825 --> 00:30:38,228
You think we just fly up there
326
00:30:38,261 --> 00:30:41,498
risking our lives every day
for fun, huh?
327
00:30:41,532 --> 00:30:43,299
No.
328
00:30:43,333 --> 00:30:45,869
Ninety-nine percent of us
are just pilots
329
00:30:45,902 --> 00:30:47,270
to get the girls.
330
00:30:47,303 --> 00:30:50,406
Oh yeah,
and you're in the 99%, are you?
331
00:30:50,441 --> 00:30:51,374
- Maybe.
- Uh-huh.
332
00:30:51,407 --> 00:30:54,010
Maybe I am.
333
00:30:54,044 --> 00:30:56,547
Maybe I'm a one per-center.
334
00:30:56,580 --> 00:30:57,681
Oh, wow.
335
00:30:57,714 --> 00:31:00,050
If you figure that out,
perhaps you'll let me know.
336
00:32:43,587 --> 00:32:44,387
We used to drop them down
337
00:32:44,420 --> 00:32:46,923
on the boys in the western front.
338
00:32:48,492 --> 00:32:50,026
Those scotch bombs.
339
00:32:51,161 --> 00:32:53,096
After a mission, whoever of us was left
340
00:32:53,129 --> 00:32:56,366
would drop one down to
the boys in the trenches.
341
00:32:56,399 --> 00:32:57,934
It became kind of a tradition.
342
00:32:57,968 --> 00:32:59,035
You know, sort of a good luck thing
343
00:32:59,069 --> 00:33:01,672
to let those boys know
we were thinking about them.
344
00:33:01,705 --> 00:33:04,475
We fly back to the base
every night, get drunk,
345
00:33:04,508 --> 00:33:07,377
sleep in a bed if we want.
346
00:33:07,410 --> 00:33:09,613
Those boys down there,
they didn't have that.
347
00:33:09,646 --> 00:33:12,483
They were just in those sewers fighting,
348
00:33:12,516 --> 00:33:13,550
day in and day out.
349
00:33:13,584 --> 00:33:17,688
So those scotch bombs
became a way for us pilots
350
00:33:17,721 --> 00:33:20,724
to recognize that, you know,
351
00:33:20,757 --> 00:33:23,259
and lay away some of the guilt, I guess.
352
00:33:24,761 --> 00:33:26,963
They would love it.
353
00:33:26,997 --> 00:33:30,634
You could hear the cheers
sometimes after we dropped them.
354
00:33:33,003 --> 00:33:34,638
It certainly helped
keep their spirits up.
355
00:33:38,008 --> 00:33:40,477
Is that an American attempt at humor?
356
00:33:40,511 --> 00:33:42,513
What? I don't know
what you're talking about.
357
00:33:42,546 --> 00:33:44,548
"Keeping their spirits up"?
358
00:33:44,581 --> 00:33:48,284
Aw, come on. Even you got to
admit that was kind of funny.
359
00:33:48,318 --> 00:33:49,753
That was kind of funny.
360
00:33:49,786 --> 00:33:51,455
There you go.
I can be funny.
361
00:33:54,491 --> 00:33:55,526
Yeah.
362
00:33:57,393 --> 00:34:00,997
I've never seen a woman
handle a pistol as good as you.
363
00:34:01,031 --> 00:34:02,265
Where the hell did you learn to shoot?
364
00:34:02,298 --> 00:34:04,134
My father.
365
00:34:04,167 --> 00:34:05,702
He was a gun-maker.
366
00:34:05,736 --> 00:34:08,038
He still around?
367
00:34:08,071 --> 00:34:10,607
Dead.
368
00:34:10,641 --> 00:34:13,309
That's why I hate guns.
369
00:34:13,343 --> 00:34:17,013
- Yours?
- Ah, he's dead, too.
370
00:34:17,047 --> 00:34:19,315
That's why I love flying.
371
00:34:20,517 --> 00:34:22,152
Two of a kind.
372
00:34:22,185 --> 00:34:24,420
Nah. He was a drunk.
373
00:35:15,138 --> 00:35:18,374
It's 114 miles according
to your calculations.
374
00:35:18,408 --> 00:35:19,610
Mark it.
375
00:35:31,888 --> 00:35:33,056
Here.
376
00:35:37,828 --> 00:35:40,631
Nah, still too hot.
377
00:35:40,664 --> 00:35:42,766
We're going to have to wait
until the heat haze clears.
378
00:36:11,895 --> 00:36:15,165
I hope we didn't come
all this way for nothing.
379
00:36:15,198 --> 00:36:16,867
We'll find him.
380
00:36:46,930 --> 00:36:48,899
Captain!
381
00:36:48,932 --> 00:36:50,667
I think I sight something.
382
00:37:03,980 --> 00:37:06,617
That could be it.
383
00:37:06,650 --> 00:37:07,584
Let's go.
384
00:37:41,552 --> 00:37:42,586
What do you think?
385
00:37:42,619 --> 00:37:44,521
Let's get a little closer.
386
00:38:24,528 --> 00:38:26,296
Anything?
387
00:38:26,329 --> 00:38:27,998
There's something out there.
388
00:38:28,031 --> 00:38:30,300
Nah, it's too hard to make out.
389
00:38:35,739 --> 00:38:36,640
Get out of the way.
390
00:38:40,877 --> 00:38:41,745
Sure doesn't look like
391
00:38:41,778 --> 00:38:44,848
much of an aircraft down there if it is.
392
00:38:44,881 --> 00:38:46,983
Doesn't look like anybody
could have survived.
393
00:38:47,017 --> 00:38:47,951
You sure?
394
00:38:49,453 --> 00:38:51,922
I've crashed enough airplanes to know.
395
00:38:55,391 --> 00:38:56,927
No, I just don't want to get down there
396
00:38:56,960 --> 00:38:58,962
and find out it's nothing.
397
00:39:01,632 --> 00:39:02,733
We have to look.
398
00:39:05,068 --> 00:39:06,570
Yeah, we do.
399
00:39:08,672 --> 00:39:10,707
You get your gear ready
while we still got light.
400
00:39:24,387 --> 00:39:25,489
I'll be damned!
401
00:39:30,360 --> 00:39:32,463
Watch yourself.
402
00:39:32,496 --> 00:39:33,430
Yes, sir.
403
00:39:46,677 --> 00:39:49,813
Stay behind me.
404
00:39:49,846 --> 00:39:51,582
Just stay behind me!
405
00:39:51,615 --> 00:39:53,416
Yes, sir.
406
00:40:01,157 --> 00:40:02,626
Can you see anything?
407
00:40:02,659 --> 00:40:03,794
Not yet.
408
00:40:08,565 --> 00:40:09,733
- That's him!
- Wait a minute!
409
00:40:18,008 --> 00:40:18,942
Is he dead?
410
00:40:20,110 --> 00:40:21,912
I don't know.
411
00:40:22,879 --> 00:40:25,081
Whoa, whoa, whoa.
Wait, wait! Drop it!
412
00:40:25,115 --> 00:40:26,116
Drop the gun!
413
00:40:28,118 --> 00:40:29,486
All right! All right!
414
00:40:33,189 --> 00:40:34,491
All right!
415
00:40:48,204 --> 00:40:49,606
What's he saying?
416
00:40:51,174 --> 00:40:52,776
Your pistol.
417
00:41:34,050 --> 00:41:35,552
Fuck!
418
00:41:56,507 --> 00:41:57,974
Fuck!
419
00:42:51,327 --> 00:42:52,663
Fuck!
420
00:49:41,972 --> 00:49:44,475
Think, think, think.
421
00:50:17,574 --> 00:50:18,975
Where are they going?
422
00:50:30,353 --> 00:50:31,655
I hate Egypt!
423
00:53:06,810 --> 00:53:07,811
That is...
424
00:53:11,715 --> 00:53:13,116
one mile!
425
00:54:28,959 --> 00:54:30,494
Josef!
426
00:58:37,173 --> 00:58:43,847
♪ I wonder who's looking into her eyes ♪
427
00:58:43,880 --> 00:58:49,185
♪ Breathing sighs telling lies ♪
428
00:58:57,761 --> 00:59:00,695
There you go. Sleep now.
429
00:59:02,666 --> 00:59:10,173
♪ I wonder if she ever tells him of me ♪
430
00:59:12,175 --> 00:59:17,648
♪ I wonder who's kissing her now ♪
431
01:01:12,128 --> 01:01:14,998
Helluva storm, eh, little man?
432
01:01:25,942 --> 01:01:29,680
Well, make yourself comfortable.
433
01:01:31,381 --> 01:01:34,050
I think we're going to be here a while.
434
01:04:01,532 --> 01:04:03,033
Don't get thirsty!
435
01:04:07,203 --> 01:04:09,840
We're not doing too well here,
are we little man?
436
01:04:12,175 --> 01:04:14,445
Me and you, we're going to be lucky
437
01:04:14,478 --> 01:04:17,448
to make it to tomorrow.
438
01:04:17,481 --> 01:04:20,116
Nine crashes.
439
01:04:22,586 --> 01:04:25,856
This ain't really the heroic end
I had in mind.
440
01:04:30,627 --> 01:04:36,900
I always imagined
I'd be shot out of the sky...
441
01:04:36,933 --> 01:04:39,970
Splattered all over the ground.
442
01:04:40,003 --> 01:04:43,139
It may have been
on your list, little man,
443
01:04:43,173 --> 01:04:47,277
but killing a Sunday roast
444
01:04:47,310 --> 01:04:50,814
certainly wasn't on my list
of good ways to die.
445
01:05:22,345 --> 01:05:24,915
You will never
get used to the heat and sand.
446
01:05:24,948 --> 01:05:27,584
There really is no escaping it at all.
447
01:05:27,618 --> 01:05:31,321
Ghastly stuff as you can see,
although around 5 P.M.
448
01:05:31,354 --> 01:05:33,457
it does start to cool this time of year.
449
01:05:43,366 --> 01:05:45,235
You wouldn't know
a good way out of here,
450
01:05:45,268 --> 01:05:46,402
would you, little man?
451
01:05:58,715 --> 01:06:00,551
You're a genius, little man.
452
01:06:08,324 --> 01:06:09,893
Batter up.
453
01:06:18,469 --> 01:06:21,472
Who said we needed
wings to fly, huh, little man?
454
01:07:17,293 --> 01:07:21,131
Wherever we've been,
it won't be long to return.
455
01:07:23,434 --> 01:07:26,603
We're not dying
in this dust-bowl, little man.
456
01:07:26,637 --> 01:07:28,071
No way.
457
01:08:28,432 --> 01:08:33,537
I don't know about you,
little man, but I feel better.
458
01:09:03,900 --> 01:09:05,135
All right.
459
01:09:05,168 --> 01:09:06,637
Throttle.
460
01:09:06,670 --> 01:09:08,371
Stick.
461
01:09:08,404 --> 01:09:09,706
Good.
462
01:09:09,740 --> 01:09:10,841
Fuel.
463
01:09:10,874 --> 01:09:12,075
Oil pressure.
464
01:09:13,544 --> 01:09:15,712
Guns.
465
01:09:15,746 --> 01:09:18,248
And a broken compass.
466
01:09:18,281 --> 01:09:19,249
Perfect.
467
01:09:54,518 --> 01:09:57,921
All right. I've checked everything.
468
01:09:57,954 --> 01:10:00,290
What have I missed?
469
01:10:00,323 --> 01:10:02,793
What have I missed in here, huh?
470
01:10:23,480 --> 01:10:26,216
German engineering, huh, little man?
471
01:10:26,249 --> 01:10:28,351
Who knows?
472
01:10:28,384 --> 01:10:33,590
All right. Throttle, and here we go.
473
01:10:37,461 --> 01:10:38,394
All right.
474
01:11:14,898 --> 01:11:17,501
There.
475
01:11:28,411 --> 01:11:30,280
Come on now!
476
01:11:30,313 --> 01:11:32,248
Here we go!
477
01:11:35,552 --> 01:11:37,020
Here we go. Come on!
478
01:11:41,625 --> 01:11:43,226
Come on!
479
01:11:49,065 --> 01:11:50,266
Come on!
480
01:11:53,303 --> 01:11:55,806
Yeah!
481
01:11:55,839 --> 01:11:57,541
Yeah! Whoa!
482
01:11:57,574 --> 01:11:59,676
We got it, little man!
Yeah!
483
01:12:01,912 --> 01:12:03,580
Whoa, whoa!
484
01:12:55,566 --> 01:12:56,967
Yeah!
485
01:13:01,404 --> 01:13:03,840
Yeah!
486
01:13:03,874 --> 01:13:06,943
Faint-hearted never
fucked a fair maiden!
487
01:13:06,977 --> 01:13:08,378
Woo!
488
01:14:40,537 --> 01:14:41,572
Eleanor!
489
01:15:40,664 --> 01:15:41,498
Oh shit!
490
01:16:03,620 --> 01:16:04,588
Damn it!
491
01:16:06,289 --> 01:16:08,892
Eleanor!
492
01:16:14,230 --> 01:16:15,499
Cove?
493
01:16:21,237 --> 01:16:23,774
You have nothing also.
494
01:16:23,807 --> 01:16:25,308
Eleanor, stay down.
495
01:16:25,341 --> 01:16:28,011
He's got a clean shot at you.
496
01:16:28,044 --> 01:16:29,179
I'm all right!
497
01:16:34,017 --> 01:16:35,318
Oxford!
498
01:16:35,351 --> 01:16:36,587
I'm all right!
499
01:16:45,295 --> 01:16:46,730
You have this.
500
01:16:49,265 --> 01:16:51,935
Just stay right where you are.
501
01:16:58,008 --> 01:17:01,778
Two birds, one stone.
502
01:17:18,795 --> 01:17:22,933
Oh, don't worry, I feel right at home.
503
01:17:26,102 --> 01:17:28,271
We'll see about that.
504
01:17:28,304 --> 01:17:32,008
Nor!
What are you shooting at?
505
01:17:58,869 --> 01:18:00,303
Can you free yourself?
506
01:18:00,336 --> 01:18:01,738
I need time.
507
01:18:01,772 --> 01:18:03,306
You don't have any!
508
01:18:03,339 --> 01:18:05,075
Eleanor, stay down. Stay down!
509
01:18:19,990 --> 01:18:21,024
Eleanor!
510
01:18:30,366 --> 01:18:31,367
Oxford!
511
01:18:33,904 --> 01:18:36,673
Oxford...
512
01:18:39,843 --> 01:18:41,411
Eleanor!
513
01:19:14,144 --> 01:19:15,812
Boom!
514
01:19:23,419 --> 01:19:24,755
Oh, I'm going to kill him!
515
01:19:24,788 --> 01:19:26,457
I'm going to kill him!
516
01:19:35,532 --> 01:19:38,068
So much for switching sides.
517
01:19:38,101 --> 01:19:40,270
Oh, come on!
518
01:20:16,106 --> 01:20:18,041
Good-bye, Captain.
519
01:25:07,163 --> 01:25:09,365
For an ace, you should know better.
520
01:25:09,399 --> 01:25:11,702
That's twice now you didn't
check on your kill.
521
01:25:35,626 --> 01:25:40,431
You stay with me, Eleanor.
Stay with me now.
522
01:25:40,464 --> 01:25:42,833
Who did you signal for?
523
01:25:42,866 --> 01:25:44,735
Nor, who was the flare for?
524
01:25:59,215 --> 01:26:01,485
He wants your clothes.
525
01:26:01,518 --> 01:26:02,586
Do as he says.
526
01:26:05,489 --> 01:26:08,124
It's over!
They're coming.
527
01:26:08,158 --> 01:26:09,425
Who?
528
01:26:09,460 --> 01:26:10,794
The Germans.
529
01:26:10,827 --> 01:26:11,728
Tell him it's not too late.
530
01:26:11,762 --> 01:26:13,597
Tell him we could still
get him to Cairo.
531
01:26:13,630 --> 01:26:15,466
I thought we were on
the same team, for God's sake.
532
01:26:15,499 --> 01:26:16,767
- Tell him!
- I have!
533
01:26:16,800 --> 01:26:17,801
Tell him again!
534
01:26:30,914 --> 01:26:32,315
It's not too late.
Come on!
535
01:26:38,789 --> 01:26:42,659
He says
he'll never betray his country.
536
01:26:42,693 --> 01:26:43,794
Which one?
537
01:26:49,500 --> 01:26:50,767
This is nuts!
538
01:27:44,888 --> 01:27:46,790
A DR-1 single-seater.
539
01:27:58,469 --> 01:28:02,205
Looks like he's not planning
on taking back any passengers.
540
01:29:25,088 --> 01:29:27,057
I can get us out of here.
Come on.
541
01:29:27,090 --> 01:29:28,625
Oh, come on, Eleanor.
542
01:29:28,659 --> 01:29:30,927
You've got to help me.
Get up. Get up!
543
01:29:34,030 --> 01:29:34,965
Eleanor!
544
01:29:37,634 --> 01:29:40,604
It's over.
545
01:29:40,637 --> 01:29:43,006
No, no. Come on.
546
01:29:43,039 --> 01:29:44,407
We're getting you back to Cairo.
547
01:29:44,441 --> 01:29:46,643
Come on.
Come on now.
548
01:29:49,480 --> 01:29:52,082
No! No!
549
01:29:52,115 --> 01:29:53,383
No!
550
01:29:56,553 --> 01:29:57,554
No!
551
01:31:28,144 --> 01:31:30,013
Big cannon, my ass!
552
01:31:37,020 --> 01:31:39,422
That worked!
553
01:31:49,533 --> 01:31:52,469
There are three kinds
of people in this world.
554
01:31:52,503 --> 01:31:54,938
Those that make it happen,
555
01:31:54,971 --> 01:31:57,441
those that watch it happen...
556
01:32:01,745 --> 01:32:04,448
And those that go,
"What happened?"
557
01:32:13,690 --> 01:32:14,825
Captain.
558
01:32:14,858 --> 01:32:16,527
Sir.
559
01:32:16,560 --> 01:32:18,228
Well, don't get up.
560
01:32:18,261 --> 01:32:20,497
I wasn't planning on it.
561
01:32:20,531 --> 01:32:24,701
I gather...
You're recovering well.
562
01:32:24,735 --> 01:32:26,737
Yeah, I'm doing okay.
563
01:32:26,770 --> 01:32:29,773
That bunker you destroyed
was a strategic installation
564
01:32:29,806 --> 01:32:32,576
being prepared for
aerial assaults on Cairo.
565
01:32:32,609 --> 01:32:34,611
The fueling station they constructed,
566
01:32:34,645 --> 01:32:38,715
put German aircraft within
easy reach of our forces here.
567
01:32:38,749 --> 01:32:43,086
More importantly,
the information you discovered
568
01:32:43,119 --> 01:32:45,556
was of extreme value.
569
01:32:45,589 --> 01:32:46,690
Was it now?
570
01:32:46,723 --> 01:32:47,791
In fact it was.
571
01:32:47,824 --> 01:32:49,292
It was a detailed list
572
01:32:49,325 --> 01:32:51,261
identifying all German operatives
573
01:32:51,294 --> 01:32:53,263
working across Europe.
574
01:32:53,296 --> 01:32:57,901
I understand you may have
actually known one of them.
575
01:32:57,934 --> 01:32:59,102
Eleanor Morgan.
576
01:33:03,006 --> 01:33:03,974
Oxford?
577
01:33:04,007 --> 01:33:09,079
Born Margrit Almajaeger,
in Germany, in 1889.
578
01:33:09,112 --> 01:33:10,714
She had been sent to Cairo
579
01:33:10,747 --> 01:33:15,085
specifically to intercept and
substitute the information
580
01:33:15,118 --> 01:33:17,854
that Captain Von Zimmermann
was carrying.
581
01:33:17,888 --> 01:33:20,957
Most likely when he came in
for medical treatment.
582
01:33:20,991 --> 01:33:24,160
Quite a clever plan,
when you think about it.
583
01:33:24,194 --> 01:33:28,799
Of course, it all changed
when we sent you out there.
584
01:33:28,832 --> 01:33:33,269
Your efforts have been
noted in my reports.
585
01:33:33,303 --> 01:33:36,607
I have made commendations for you.
586
01:33:36,640 --> 01:33:38,709
Excuse me, sir.
587
01:33:38,742 --> 01:33:40,644
Yes, yes, of course.
Carry on.
588
01:33:42,979 --> 01:33:45,148
Is that more comfortable, Captain?
589
01:33:45,181 --> 01:33:47,918
Yeah, thanks.
590
01:33:47,951 --> 01:33:52,288
I trust our fine medical staff
are looking after you well.
591
01:33:52,322 --> 01:33:56,026
We need you in tip-top condition
as soon as possible.
592
01:33:56,059 --> 01:33:59,095
Headquarters have reinstated
you to active flying duty.
593
01:34:00,731 --> 01:34:02,633
Recover well, Captain.
594
01:34:02,666 --> 01:34:03,700
Yes, sir.
595
01:34:05,368 --> 01:34:06,603
Very good.
596
01:34:26,890 --> 01:34:29,259
I know, I know, little man.
597
01:34:30,927 --> 01:34:32,162
Batter up.
598
01:34:35,999 --> 01:34:38,134
You don't speak any German, do you?
599
01:34:38,168 --> 01:34:39,803
No, sir.
600
01:34:44,975 --> 01:34:46,242
Perfect.39985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.