All language subtitles for Fringe - 3x04 - Do Shapeshifters Dream of Electric Sheep .en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,310 --> 00:00:02,720
You have to come back.
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,360
Previousely on Fringe...
3
00:00:04,360 --> 00:00:06,220
Because you belong with me.
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,890
Make the switch.
5
00:00:10,700 --> 00:00:11,870
Welcome back.
6
00:00:12,230 --> 00:00:13,770
I shall be at here?
7
00:00:13,800 --> 00:00:16,330
Please let me out of here.
8
00:00:16,360 --> 00:00:17,970
Now agent Dunham, you should make a contact.
9
00:00:17,970 --> 00:00:20,590
She's on the other side.
10
00:00:21,180 --> 00:00:23,380
Walter said this tacket is from here.
11
00:00:23,590 --> 00:00:25,170
They can have an army,
12
00:00:25,320 --> 00:00:27,660
and they look anyone they want them to.
13
00:00:27,660 --> 00:00:30,080
See the shape of his blood, it's mercury.
14
00:00:30,420 --> 00:00:32,740
I have other things you need for your new identities.
15
00:00:32,740 --> 00:00:35,240
Careful, that staff may be learning, but...
16
00:00:35,240 --> 00:00:36,470
they started the war.
17
00:00:36,470 --> 00:00:38,150
I don't car how long you've been here,
18
00:00:38,300 --> 00:00:41,500
this is my operation, and you work for me.
19
00:00:46,340 --> 00:00:49,270
So? What else did you come up with?
20
00:00:49,340 --> 00:00:51,910
And you can't say pirate again.
21
00:00:54,580 --> 00:00:56,980
Definitely a banker.
22
00:00:57,050 --> 00:00:59,020
- A banker? - Mm-hmm.
23
00:00:59,080 --> 00:01:01,050
- Persian kid rock? - Yeah.
24
00:01:01,120 --> 00:01:04,050
His long hair is just his link to his individuality.
25
00:01:04,120 --> 00:01:05,860
I think they work together.
26
00:01:05,920 --> 00:01:10,160
Well, she's wearing her sexiest little black dress,
27
00:01:10,230 --> 00:01:11,700
so somewhere deep inside of her,
28
00:01:11,760 --> 00:01:13,630
she was hoping this dinner was about something else.
29
00:01:13,700 --> 00:01:15,730
Not work. But she was wrong.
30
00:01:15,800 --> 00:01:17,200
Yes, she was.
31
00:01:18,570 --> 00:01:22,810
That, however, is truly impressive.
32
00:01:26,880 --> 00:01:30,680
Yeah, he's a little short for her, I'll grant you that.
33
00:01:30,750 --> 00:01:33,850
But not when you stand him on his money.
34
00:01:33,920 --> 00:01:35,950
Careful. Your con man's showing.
35
00:01:37,360 --> 00:01:41,220
I think I just understand transactional needs.
36
00:01:41,290 --> 00:01:43,590
Each party has something the other party wants.
37
00:01:43,660 --> 00:01:46,060
She gets security, he gets her.
38
00:01:46,130 --> 00:01:48,670
We all draw our moral lines in the sand.
39
00:01:48,730 --> 00:01:51,330
And unless you can put yourself in another man's shoes,
40
00:01:51,400 --> 00:01:54,740
I don't think you can really judge their situations.
41
00:01:54,810 --> 00:01:58,480
But look at the body language.
42
00:02:00,610 --> 00:02:02,080
They haven't slept together yet.
43
00:02:02,150 --> 00:02:03,510
No?
44
00:02:03,580 --> 00:02:05,120
You can always tell when a relationship's
45
00:02:05,180 --> 00:02:07,580
about to take that next step.
46
00:02:14,960 --> 00:02:16,760
I had a really nice time tonight.
47
00:02:16,830 --> 00:02:19,130
Me too.
48
00:02:19,200 --> 00:02:21,160
But unfortunately, if I don't get home,
49
00:02:21,230 --> 00:02:23,470
Walter's gonna start wondering where I am.
50
00:02:23,530 --> 00:02:26,940
And then he'll probably start calling the emergency rooms.
51
00:02:27,000 --> 00:02:29,470
- Shall we? - Yeah.
52
00:02:29,540 --> 00:02:32,210
Thanks. Have a good night.
53
00:02:32,280 --> 00:02:34,980
Uh, could you give me a moment?
54
00:02:35,050 --> 00:02:37,050
Yeah, of course. I'll be outside.
55
00:02:55,800 --> 00:02:57,570
Hi, senator Van Horn.
56
00:02:57,640 --> 00:02:59,000
Hi, girls.
57
00:02:59,070 --> 00:03:01,270
You know, I've been looking for some lemonade all day.
58
00:03:01,340 --> 00:03:02,440
You know where I can find some?
59
00:03:02,510 --> 00:03:04,270
- We're selling lemonade. - You are?
60
00:03:04,340 --> 00:03:05,440
Well, perfect!
61
00:03:05,510 --> 00:03:07,510
Mrs. Van Horn has me running all over town.
62
00:03:07,580 --> 00:03:10,280
I am parched.
63
00:03:10,350 --> 00:03:12,820
Oh, that looks delicious. How much?
64
00:03:12,880 --> 00:03:14,450
- $1.00. - $1.00?
65
00:03:14,520 --> 00:03:15,450
We made it ourselves.
66
00:03:15,520 --> 00:03:19,520
Well, I don't know.
67
00:03:19,590 --> 00:03:22,330
You know, this just might be
68
00:03:22,390 --> 00:03:24,930
the best lemonade I have ever had.
69
00:03:25,000 --> 00:03:26,500
I'll see you, okay?
70
00:03:26,560 --> 00:03:27,800
Bye. Bye.
71
00:03:27,870 --> 00:03:32,000
Wait! You forgot your change!
72
00:03:33,640 --> 00:03:35,740
Victim is unresponsive.
73
00:03:35,810 --> 00:03:37,270
Possible head injury.
74
00:03:37,340 --> 00:03:38,510
I don't feel a pulse, doctor. Charge v-fib?
75
00:03:38,510 --> 00:03:39,170
Not yet.
76
00:03:39,170 --> 00:03:41,080
But he has no pulse.
77
00:03:41,150 --> 00:03:42,410
Then why is he still breathing?
78
00:03:46,450 --> 00:03:47,780
Patricia.
79
00:03:47,850 --> 00:03:48,950
Oh, Phillip.
80
00:03:49,020 --> 00:03:50,590
I heard on the news.
81
00:03:50,660 --> 00:03:52,790
I got here as fast as I could.
82
00:03:52,860 --> 00:03:54,060
How is he?
83
00:03:54,130 --> 00:03:57,590
I don't know. They won't tell me anything.
84
00:03:59,260 --> 00:04:02,830
I want information on James Van Horn.
85
00:04:09,970 --> 00:04:11,310
Prep for intubation and alert the O.R.
86
00:04:11,380 --> 00:04:12,340
O.R. is standing by.
87
00:04:12,410 --> 00:04:13,680
Get me a CBC and TOX screen.
88
00:04:13,740 --> 00:04:15,250
- What's his BP? - I'm not getting anything.
89
00:04:15,310 --> 00:04:16,680
He has no pressure.
90
00:04:16,750 --> 00:04:18,180
Start CPR.
91
00:04:18,250 --> 00:04:20,080
What the hell is going on with this guy?
92
00:04:23,220 --> 00:04:25,390
Stand aside, please.
93
00:04:25,460 --> 00:04:29,360
You can't be in here.
94
00:04:29,430 --> 00:04:31,190
Stay here.
95
00:04:36,530 --> 00:04:37,830
Stop right there!
96
00:04:42,140 --> 00:04:44,110
Freeze!
97
00:04:46,110 --> 00:04:48,480
FBI! Drop your weapon!
98
00:04:51,750 --> 00:04:54,080
You, come here!
99
00:04:54,150 --> 00:04:55,550
I will kill her!
100
00:04:55,620 --> 00:04:59,060
Drop your weapon! Do it!
101
00:04:59,120 --> 00:05:00,320
No!
102
00:05:34,140 --> 00:05:36,140
leolou
103
00:05:36,140 --> 00:05:38,140
Tina
104
00:05:45,010 --> 00:05:46,630
You can't seriously expect me
105
00:05:46,630 --> 00:05:48,040
to believe that you're okay with this.
106
00:05:48,110 --> 00:05:49,880
Well, Williams' last wish was that your father
107
00:05:49,950 --> 00:05:50,880
take over this company,
108
00:05:50,950 --> 00:05:52,280
my personal feelings are not at issue.
109
00:05:52,350 --> 00:05:54,520
With a basement lab in Harvard,
110
00:05:54,580 --> 00:05:56,120
Walter was able to open a wormhole
111
00:05:56,190 --> 00:05:57,420
into another dimension
112
00:05:57,490 --> 00:05:59,290
that essentially shredded all the laws of science.
113
00:05:59,350 --> 00:06:01,020
I can't wait to see what he's capable of doing
114
00:06:01,090 --> 00:06:03,620
with a multibillion-dollar corporation.
115
00:06:03,690 --> 00:06:05,760
Your father made some regrettable choices in the past,
116
00:06:05,830 --> 00:06:08,000
but his brilliance is undeniable.
117
00:06:08,060 --> 00:06:10,360
It was that intellect that William Bell believed in.
118
00:06:10,430 --> 00:06:12,070
and frankly, so do I.
119
00:06:12,130 --> 00:06:14,440
It's not his intellect I'm concerned about.
120
00:06:14,500 --> 00:06:17,110
So beautiful,
121
00:06:17,170 --> 00:06:21,840
it is absolutely breathtaking.
122
00:06:21,910 --> 00:06:27,380
Somewhere between pudding and foie gras.
123
00:06:29,020 --> 00:06:30,820
And why do I bring this up? You, with the red hair.
124
00:06:30,890 --> 00:06:32,420
It's black.
125
00:06:32,490 --> 00:06:34,820
I see red. Answer the question.
126
00:06:34,890 --> 00:06:36,020
I'm really not sure
127
00:06:36,090 --> 00:06:37,590
why we're talking about brain physiology.
128
00:06:37,660 --> 00:06:39,530
Dear god.
129
00:06:39,600 --> 00:06:43,730
How can you be so limited?
130
00:06:43,800 --> 00:06:46,030
When William Bell created this company,
131
00:06:46,100 --> 00:06:48,170
he knew one thing to be true.
132
00:06:48,240 --> 00:06:52,540
Brain and the mind are capable of so much.
133
00:06:52,610 --> 00:06:55,010
Don't you see that the brain
134
00:06:55,080 --> 00:06:59,280
is consciousness, hmm?
135
00:06:59,350 --> 00:07:02,220
The mind is god!
136
00:07:07,690 --> 00:07:10,690
There are no limits,
137
00:07:10,760 --> 00:07:13,860
except for those that we impose on ourselves.
138
00:07:15,830 --> 00:07:18,830
Open your eyes. Open, open.
139
00:07:18,900 --> 00:07:22,570
Inspiration is everywhere.
140
00:07:22,640 --> 00:07:26,370
Do you know how lucky you are to play in this sandbox?
141
00:07:26,440 --> 00:07:28,980
My heart is racing. God!
142
00:07:30,110 --> 00:07:31,550
Is anyone else hot in here?
143
00:07:34,220 --> 00:07:36,220
Uh, sorry to interrupt.
144
00:07:36,290 --> 00:07:37,720
Oh, Peter, you're just in time for the good--
145
00:07:37,790 --> 00:07:39,150
Time to put your pants back on, Walter.
146
00:07:39,220 --> 00:07:40,590
We got a case. We have to go.
147
00:07:40,660 --> 00:07:43,360
Of course.
148
00:07:43,430 --> 00:07:44,860
I'll just get my things.
149
00:07:44,930 --> 00:07:47,660
He's a bit unorthodox.
150
00:07:47,730 --> 00:07:51,370
He's also trippin' his brains out right now.
151
00:07:51,430 --> 00:07:54,970
- You know that, right? - Mm.
152
00:07:58,440 --> 00:08:01,010
Van Horn was admitted at 1400 hours.
153
00:08:01,080 --> 00:08:02,380
Newton came in 15 minutes later
154
00:08:02,440 --> 00:08:04,180
and went on a shooting spree.
155
00:08:04,250 --> 00:08:06,150
Look at that. It's like he's got no fear.
156
00:08:06,220 --> 00:08:08,780
Clearly, Van Horn was an operative of Newton's.
157
00:08:08,850 --> 00:08:10,320
We can only assume Newton knew
158
00:08:10,390 --> 00:08:11,890
Van Horn's identity as a shape-shifter
159
00:08:11,950 --> 00:08:14,060
would be revealed after he was injured in the crash.
160
00:08:14,120 --> 00:08:15,820
So Newton came here to retrieve him.
161
00:08:15,890 --> 00:08:18,460
And when he couldn't, he shut him up.
162
00:08:18,530 --> 00:08:22,160
Oh, in the right light,
163
00:08:22,230 --> 00:08:26,430
your hair looks like strands of lemon diamonds.
164
00:08:26,500 --> 00:08:27,940
He self-medicated this morning.
165
00:08:28,000 --> 00:08:29,440
Don't worry.
166
00:08:29,500 --> 00:08:32,040
I do some of my finest work self-medicated.
167
00:08:32,110 --> 00:08:35,240
Good, because not only was James Van Horn
168
00:08:35,310 --> 00:08:38,610
a sitting U.S. senator with top level clearance,
169
00:08:38,680 --> 00:08:41,420
he was a good man.
170
00:08:41,480 --> 00:08:43,720
I want to know how long ago he was replaced
171
00:08:43,790 --> 00:08:45,390
by a shape-shifter and for what purpose.
172
00:08:45,450 --> 00:08:47,760
I want a full accounting of every committee he sat on,
173
00:08:47,820 --> 00:08:49,420
every classified briefing he had.
174
00:08:49,490 --> 00:08:51,760
Okay. Well, I'll make sure that his office is locked down.
175
00:08:51,830 --> 00:08:54,830
Broyles, if they can get to a sitting senator,
176
00:08:54,900 --> 00:08:56,160
the whole government could be compromised.
177
00:08:56,230 --> 00:08:57,300
I know.
178
00:08:57,370 --> 00:09:00,300
I'm gonna call Dan Gilmore at the CDC
179
00:09:00,370 --> 00:09:02,070
and arrange blood tests for everyone on the hill.
180
00:09:02,140 --> 00:09:03,470
- Dr. Bishop? - Mm-hmm?
181
00:09:03,540 --> 00:09:05,410
Examine the body, see what you can find.
182
00:09:05,470 --> 00:09:07,280
Of course.
183
00:09:07,340 --> 00:09:10,780
I think I'll go examine the body and see what I can find.
184
00:09:12,510 --> 00:09:16,720
- So is it a machine? - No.
185
00:09:16,790 --> 00:09:20,620
Where can I purchase some candy buttons?
186
00:09:20,690 --> 00:09:23,020
Those little candies attached to rolls of paper.
187
00:09:23,090 --> 00:09:24,830
Do they still make those?
188
00:09:24,890 --> 00:09:28,630
I wouldn't know. I try not to eat sugar.
189
00:09:28,700 --> 00:09:31,230
So if it's not a machine, it's human?
190
00:09:31,300 --> 00:09:35,670
Nerve hook.
191
00:09:35,740 --> 00:09:38,310
To answer your question,
192
00:09:38,370 --> 00:09:42,340
it is neither and both.
193
00:09:42,410 --> 00:09:45,410
Part machine,
194
00:09:45,480 --> 00:09:47,580
part organic.
195
00:09:47,650 --> 00:09:49,480
A shape-shifter.
196
00:09:49,550 --> 00:09:51,450
Such an inspired creation.
197
00:09:51,520 --> 00:09:54,960
Frankly, I'm a little envious
198
00:09:55,020 --> 00:09:57,630
that Belly thought of it before I did.
199
00:09:59,090 --> 00:10:01,100
How's it going in here?
200
00:10:04,230 --> 00:10:06,330
You'll be happy to know
201
00:10:06,400 --> 00:10:09,000
that having something to focus on
202
00:10:09,070 --> 00:10:13,800
is calming the vividness of my hallucinations.
203
00:10:14,880 --> 00:10:17,310
I think I'll probably be able to take it from here, agent.
204
00:10:17,380 --> 00:10:20,050
Thank you.
205
00:10:20,120 --> 00:10:22,120
So, Walter.
206
00:10:23,190 --> 00:10:24,690
I'm glad she's gone.
207
00:10:24,750 --> 00:10:28,820
Very negative energy.
208
00:10:28,890 --> 00:10:31,290
It seems pretty specific, don't you think, Walter?
209
00:10:31,360 --> 00:10:32,830
One shot, right through the eye?
210
00:10:32,890 --> 00:10:34,160
That's a good question.
211
00:10:34,230 --> 00:10:36,050
Assuming ...
212
00:10:36,050 --> 00:10:39,990
that Newton shot the shape-shifter to incapacitate him,
213
00:10:40,270 --> 00:10:45,130
perhaps this is the location of some sort of power source.
214
00:10:45,910 --> 00:10:47,710
So assuming that you're right,
215
00:10:47,780 --> 00:10:51,350
do you think we could fix it?
216
00:10:51,410 --> 00:10:53,180
Fix him?
217
00:10:53,250 --> 00:10:55,820
We could try.
218
00:11:01,820 --> 00:11:02,920
Yes?
219
00:11:02,990 --> 00:11:04,590
What were you thinking?
220
00:11:04,660 --> 00:11:06,230
Van Horn was in a car accident.
221
00:11:06,290 --> 00:11:07,500
He was a liability. I had to act quickly.
222
00:11:07,560 --> 00:11:09,000
Okay. What did he know?
223
00:11:09,060 --> 00:11:10,900
He was a senior operative. He knew everything.
224
00:11:10,970 --> 00:11:12,600
- Did he know about me? - Of course.
225
00:11:12,670 --> 00:11:14,270
Who do you think provided the information
226
00:11:14,340 --> 00:11:15,940
on Olivia Dunham and the Fringe team?
227
00:11:16,000 --> 00:11:17,770
Don't worry. He's been disabled.
228
00:11:17,840 --> 00:11:19,910
or as you people call it, he's dead.
229
00:11:19,980 --> 00:11:22,610
He can't talk and data recovery's impossible.
230
00:11:22,680 --> 00:11:25,710
Your cover's safe, for now.
231
00:11:25,780 --> 00:11:27,750
What do you mean, my cover is safe for now?
232
00:11:27,820 --> 00:11:30,620
I don't know what your mission is, Olivia,
233
00:11:30,690 --> 00:11:33,890
and you've made it very clear that it's none of my concern.
234
00:11:33,960 --> 00:11:38,860
Whatever it is, I imagine it requires you
235
00:11:38,930 --> 00:11:40,730
to gain Peter Bishop's complete trust.
236
00:11:40,800 --> 00:11:43,230
What makes you think that I don't already have it?
237
00:11:43,300 --> 00:11:46,230
Well, maybe it's because I'm looking in from the outside,
238
00:11:46,300 --> 00:11:48,640
but I'm willing to wager that somewhere,
239
00:11:48,700 --> 00:11:50,570
deep inside his brain,
240
00:11:50,640 --> 00:11:51,700
Peter Bishop senses that
241
00:11:51,700 --> 00:11:53,810
something is not quite right with you,
242
00:11:53,880 --> 00:11:56,310
that something has changed,
243
00:11:56,380 --> 00:11:59,750
that you're not his Olivia.
244
00:11:59,750 --> 00:12:01,850
Okay, you need to remember who you're talking to.
245
00:12:01,920 --> 00:12:03,650
You're in over your head.
246
00:12:03,720 --> 00:12:05,920
You're not fully committed to this task.
247
00:12:05,990 --> 00:12:08,990
And because of that, you will fail.
248
00:12:16,400 --> 00:12:19,900
Did you know, in the 19th century,
249
00:12:19,970 --> 00:12:24,840
hatmakers used mercury to flatten the fur on hat brims?
250
00:12:25,340 --> 00:12:28,810
Sadly, the mercury caused significant brain damage.
251
00:12:28,880 --> 00:12:30,560
Hence, where Lewis Carroll
252
00:12:30,560 --> 00:12:33,010
got the term "Mad hatter."
253
00:12:33,080 --> 00:12:34,110
Thank you, Walter.
254
00:12:34,180 --> 00:12:37,050
That will be very helpful next time I'm on jeopardy.
255
00:12:39,590 --> 00:12:41,790
I can't animate this shape-shifter.
256
00:12:41,860 --> 00:12:44,090
Not here.
257
00:12:44,160 --> 00:12:47,230
Perhaps if we moved the body back to my lab--
258
00:12:47,300 --> 00:12:49,840
Sure, I'll have the body transferred
259
00:12:49,840 --> 00:12:51,570
back to Harvard right away.
260
00:12:51,630 --> 00:12:53,930
No. My other lab.
261
00:12:54,000 --> 00:12:57,970
The equipment of Massive Dynamic is state of the art.
262
00:12:58,040 --> 00:13:02,810
Okay. I'll call Nina right now.
263
00:13:02,880 --> 00:13:06,350
Uh-oh. I think I might be peaking again.
264
00:13:06,410 --> 00:13:09,520
Peter, perhaps chamomile tea would help.
265
00:13:09,580 --> 00:13:12,090
Whoa, stop, stop.
266
00:13:12,150 --> 00:13:16,190
What'd you just do, Walter?
267
00:13:16,260 --> 00:13:19,160
I must have triggered something.
268
00:13:19,230 --> 00:13:20,930
So how's it going in here?
269
00:13:21,000 --> 00:13:23,660
Agent Dunham, good news.
270
00:13:23,730 --> 00:13:28,640
It seems this tin can is still kicking.
271
00:13:42,860 --> 00:13:45,330
Agent Astrid Farnsworth.
272
00:13:45,400 --> 00:13:48,400
I'm here to see Dr. Bishop.
273
00:13:48,470 --> 00:13:51,100
I've got an "Astro" Farnsworth.
274
00:13:51,170 --> 00:13:54,370
That's me, mm-hmm.
275
00:14:01,510 --> 00:14:02,810
You know, the old me would have been
276
00:14:02,810 --> 00:14:06,020
really disgusted by that.
277
00:14:06,090 --> 00:14:07,590
Eh, finally.
278
00:14:07,650 --> 00:14:10,760
Did you get everything on the list?
279
00:14:10,820 --> 00:14:12,460
I don't even want to know.
280
00:14:12,530 --> 00:14:14,060
Which one are you referring to?
281
00:14:14,130 --> 00:14:17,960
Both.
282
00:14:18,030 --> 00:14:19,660
Ha. Did you get the candy buttons?
283
00:14:19,730 --> 00:14:20,830
Yeah, do you really think that he's--
284
00:14:20,900 --> 00:14:24,140
- They're for me. - Okay.
285
00:14:24,200 --> 00:14:25,640
Now, do you mind telling me
286
00:14:25,700 --> 00:14:27,170
What all this stuff is for?
287
00:14:27,240 --> 00:14:29,170
We're making a treasure map.
288
00:14:29,240 --> 00:14:33,140
Somewhere inside this creature is a data storage unit,
289
00:14:33,210 --> 00:14:36,480
and now that he's alive, I'm going to find it.
290
00:14:36,550 --> 00:14:39,750
Using those items as visual stimuli,
291
00:14:39,820 --> 00:14:42,820
we are going to map its neural pathways--
292
00:14:42,890 --> 00:14:45,360
well, what we would think of as its brain.
293
00:14:45,420 --> 00:14:47,190
And what are we hoping to find?
294
00:14:47,260 --> 00:14:49,160
Its memories, Astrid.
295
00:14:49,230 --> 00:14:51,460
Everything it knows.
296
00:14:51,530 --> 00:14:53,330
Who it was working for.
297
00:14:53,400 --> 00:14:57,670
If there were others.
298
00:14:57,740 --> 00:14:59,040
You look shocked.
299
00:14:59,100 --> 00:15:01,910
You just called me Astrid.
300
00:15:01,970 --> 00:15:03,780
You never get my name right.
301
00:15:06,210 --> 00:15:09,010
Must be the LSD.
302
00:15:12,180 --> 00:15:14,690
These are senator Van Horn's homeland security briefings,
303
00:15:14,750 --> 00:15:16,420
going back three years.
304
00:15:16,490 --> 00:15:18,720
Great. Thank you.
305
00:15:29,970 --> 00:15:31,140
You know, I can handle this,
306
00:15:31,200 --> 00:15:32,370
if you want to go check on Walter
307
00:15:32,440 --> 00:15:33,740
and see how he's doing.
308
00:15:33,810 --> 00:15:35,810
Astrid must be there by now.
309
00:15:35,870 --> 00:15:39,180
If they've learned anything, I'm sure they'll call.
310
00:15:47,250 --> 00:15:50,320
The senator made requests for classified intelligence
311
00:15:50,390 --> 00:15:52,690
29 times last month.
312
00:15:52,760 --> 00:15:53,990
There's nothing here.
313
00:15:54,060 --> 00:15:55,660
Well, if he's like the other shape-shifters,
314
00:15:55,730 --> 00:15:56,730
he's gonna be careful.
315
00:15:56,800 --> 00:15:57,930
He's not gonna leave anything here
316
00:15:58,000 --> 00:16:00,300
that would tell us he wasn't the senator.
317
00:16:00,370 --> 00:16:02,700
Except for one thing.
318
00:16:02,770 --> 00:16:05,870
He didn't know that today was the day he was gonna die.
319
00:16:05,940 --> 00:16:06,620
Unless he had someone come in here
320
00:16:06,620 --> 00:16:08,240
and clean up after him,
321
00:16:08,310 --> 00:16:09,970
there's got to be something.
322
00:16:13,580 --> 00:16:15,710
It's Rachel. I should take this.
323
00:16:15,780 --> 00:16:17,450
Tell her I said hi.
324
00:16:18,580 --> 00:16:20,050
Hey, Rache, what's up?
325
00:16:20,120 --> 00:16:22,450
Do you know it's customary to leave one message,
326
00:16:22,520 --> 00:16:24,020
and the caller will get back to you?
327
00:16:24,090 --> 00:16:26,360
Not 30.
328
00:16:26,430 --> 00:16:28,060
He's alive.
329
00:16:28,130 --> 00:16:29,190
Van Horn is alive.
330
00:16:29,260 --> 00:16:30,360
That's impossible.
331
00:16:30,430 --> 00:16:31,630
You underestimated them.
332
00:16:31,700 --> 00:16:34,130
He's on the 23rd floor of Massive dynamic.
333
00:16:34,200 --> 00:16:36,200
Dr. Bishop's working on him now.
334
00:16:36,270 --> 00:16:37,340
I'll take care of it.
335
00:16:37,400 --> 00:16:38,470
You'd better.
336
00:16:38,540 --> 00:16:42,470
Hey, I think I found something.
337
00:16:51,780 --> 00:16:54,220
What is it?
338
00:16:56,320 --> 00:16:57,590
It's you.
339
00:17:03,200 --> 00:17:07,370
You...and me...
340
00:17:07,430 --> 00:17:09,130
and Walter--
341
00:17:09,200 --> 00:17:10,470
all of us.
342
00:17:11,700 --> 00:17:15,110
Every case we ever worked on.
343
00:17:15,170 --> 00:17:17,180
He knew everything.
344
00:17:28,590 --> 00:17:29,550
You want to pretend
345
00:17:29,620 --> 00:17:30,890
The train's going into the station?
346
00:17:30,960 --> 00:17:32,920
I'm 7 1/2, mom.
347
00:17:32,990 --> 00:17:33,830
You forget you're dealing with
348
00:17:33,830 --> 00:17:35,630
a very mature young man here.
349
00:17:37,000 --> 00:17:38,930
Ah, I'll tell them we don't want any.
350
00:17:39,000 --> 00:17:41,200
Come on, asparagus, it's great.
351
00:17:41,270 --> 00:17:42,630
And it'll make your pee smell funny.
352
00:17:43,770 --> 00:17:45,540
Real funny.
353
00:17:49,980 --> 00:17:53,140
Hello, Ray.
354
00:17:53,210 --> 00:17:56,910
I have an assignment for you.
355
00:18:01,690 --> 00:18:04,360
The body's in the lab on the 23rd floor.
356
00:18:05,990 --> 00:18:08,090
You expect me to break into Massive Dynamic?
357
00:18:08,160 --> 00:18:09,590
Oh, you don't have to.
358
00:18:09,660 --> 00:18:12,160
Just shift into a new body
359
00:18:12,230 --> 00:18:14,530
assigned to you still, someone with clearance.
360
00:18:14,600 --> 00:18:18,500
It shouldn't be a problem.
361
00:18:18,570 --> 00:18:19,700
Is it?
362
00:18:19,770 --> 00:18:21,770
No. I'm just surprised.
363
00:18:21,840 --> 00:18:23,210
I haven't seen you in five years.
364
00:18:23,280 --> 00:18:27,550
Oh, you know, that's the way it works.
365
00:18:27,610 --> 00:18:31,650
After this mission, you'll take a new identity.
366
00:18:31,720 --> 00:18:33,320
And Ray
367
00:18:33,390 --> 00:18:36,650
no traces left behind.
368
00:18:36,720 --> 00:18:38,990
Nothing that can expose us.
369
00:18:39,060 --> 00:18:40,760
Understood?
370
00:18:40,830 --> 00:18:42,890
I'll contact you when it's done.
371
00:18:42,960 --> 00:18:45,300
Good.
372
00:18:50,240 --> 00:18:52,640
I've got bureau agents stationed throughout the building,
373
00:18:52,700 --> 00:18:54,970
and an NYPD security detail has set up a perimeter.
374
00:18:55,040 --> 00:18:57,240
So what makes you think that Newton
375
00:18:57,310 --> 00:18:59,040
would try to recover the shape-shifter?
376
00:18:59,110 --> 00:19:01,080
I'd rather be wrong than sorry.
377
00:19:01,150 --> 00:19:02,140
Good, I heard you were back.
378
00:19:02,150 --> 00:19:03,610
Hold on, Walter, hold on.
379
00:19:03,680 --> 00:19:05,950
According to the files in Van Horn's office,
380
00:19:06,020 --> 00:19:07,950
he's been collecting intel on us for the last two years.
381
00:19:08,020 --> 00:19:09,490
Which suggests when he was shifted.
382
00:19:09,560 --> 00:19:10,990
Besides Newton,
383
00:19:11,060 --> 00:19:12,490
anything about other shape-shifters?
384
00:19:12,560 --> 00:19:14,030
Anything that would tell us
385
00:19:14,090 --> 00:19:15,160
who they're working with, how they get their orders?
386
00:19:15,230 --> 00:19:16,560
No.
387
00:19:16,630 --> 00:19:18,760
So did you find anything in D.C.?
388
00:19:18,800 --> 00:19:20,900
We ran blood tests on every person works on the hill.
389
00:19:20,970 --> 00:19:22,100
Everyone checks out.
390
00:19:22,170 --> 00:19:23,600
What about the DOD and FBI?
391
00:19:23,670 --> 00:19:26,540
The shape-shifters could have infiltrated their ranks too.
392
00:19:26,610 --> 00:19:27,710
We're testing everyone
393
00:19:27,770 --> 00:19:29,840
with a level four classification or above.
394
00:19:29,910 --> 00:19:30,940
No, we've got to go wider.
395
00:19:31,010 --> 00:19:32,180
Van Horn can't be the only mole.
396
00:19:32,240 --> 00:19:33,240
There's just no way--
397
00:19:33,310 --> 00:19:34,810
- Maybe we should just ask him. - What?
398
00:19:34,880 --> 00:19:37,680
That's what I've been trying to say.
399
00:19:37,750 --> 00:19:39,220
If you want to know
400
00:19:39,280 --> 00:19:41,350
who the shape-shifter's been working with,
401
00:19:41,420 --> 00:19:45,190
I think we should just ask him.
402
00:19:45,260 --> 00:19:46,660
Is it even possible
403
00:19:46,730 --> 00:19:48,290
that there's recoverable data left in Van Horn?
404
00:19:48,360 --> 00:19:49,560
Walter thinks so.
405
00:19:49,630 --> 00:19:50,300
We've been trying various techniques
406
00:19:50,300 --> 00:19:50,890
to locate it.
407
00:19:50,890 --> 00:19:53,560
At first, we did not have very much luck.
408
00:19:53,630 --> 00:19:55,570
With everyday objects, the shape-shifters
409
00:19:55,630 --> 00:19:56,730
only had a minimal reaction.
410
00:19:56,800 --> 00:19:59,300
But then we tried something more personal.
411
00:19:59,370 --> 00:20:02,540
Watch the monitors closely.
412
00:20:02,610 --> 00:20:07,910
Here's what happens when I show it a toy car.
413
00:20:07,980 --> 00:20:10,150
No neural activity.
414
00:20:10,220 --> 00:20:15,620
But when I show a photograph
415
00:20:15,690 --> 00:20:18,490
of the senator's wife...
416
00:20:18,560 --> 00:20:22,690
So those areas are where the data is?
417
00:20:22,760 --> 00:20:25,700
No, we haven't found any data storage.
418
00:20:25,760 --> 00:20:26,830
Not yet, we haven't,
419
00:20:26,900 --> 00:20:28,500
but I believe we can continue
420
00:20:28,570 --> 00:20:30,600
to revive the neural pathways
421
00:20:30,670 --> 00:20:33,440
by playing upon this emotional tie.
422
00:20:33,510 --> 00:20:35,370
I'm not following, Walter. It's a machine.
423
00:20:35,440 --> 00:20:38,740
Yes, and to succeed in its mission,
424
00:20:38,810 --> 00:20:41,610
it needed to play the role of a spouse.
425
00:20:41,680 --> 00:20:44,050
And pretending to have an emotional connection
426
00:20:44,120 --> 00:20:45,850
caused a real one to form.
427
00:20:45,920 --> 00:20:48,620
The ability to process complex emotions
428
00:20:48,690 --> 00:20:52,390
is built into the machine's operating system.
429
00:20:52,460 --> 00:20:57,130
We just needed a stronger trigger to find the data.
430
00:20:57,200 --> 00:20:59,530
We need to use Van Horn's wife.
431
00:20:59,600 --> 00:21:02,630
Oh, I don't think we can ask that of a civilian, Walter.
432
00:21:02,700 --> 00:21:03,530
I mean, not to mention
433
00:21:03,530 --> 00:21:05,670
the security clearance it would require.
434
00:21:05,740 --> 00:21:06,740
It's the only way.
435
00:21:06,810 --> 00:21:09,670
Broyles, I know she's a friend of yours,
436
00:21:09,740 --> 00:21:10,910
but if we could get at that data--
437
00:21:10,980 --> 00:21:12,640
I don't think it's a good idea.
438
00:21:12,710 --> 00:21:14,650
Imagine the panic if she talks to the press.
439
00:21:14,710 --> 00:21:17,380
I've known Patricia Van Horn for most of my adult life.
440
00:21:17,450 --> 00:21:20,950
Her character's beyond question.
441
00:21:21,020 --> 00:21:24,420
If she's willing to help us, I'm willing to trust her.
442
00:22:12,420 --> 00:22:15,820
Hey, buddy, what are you still doing up?
443
00:22:15,890 --> 00:22:18,490
I didn't sound the monster alarm,
444
00:22:18,560 --> 00:22:21,390
but I think he's here.
445
00:22:21,460 --> 00:22:23,300
Where?
446
00:22:23,360 --> 00:22:25,800
Under the bed.
447
00:22:36,280 --> 00:22:39,580
You know...
448
00:22:39,650 --> 00:22:42,250
sometimes...
449
00:22:42,320 --> 00:22:44,680
monsters aren't all that bad.
450
00:22:44,750 --> 00:22:47,790
Sometimes...
451
00:22:47,860 --> 00:22:49,720
if you get to spend some time with them,
452
00:22:49,790 --> 00:22:52,160
they can be very surprising.
453
00:22:52,230 --> 00:22:57,130
They can be, um, incredibly sweet and pure
454
00:22:57,200 --> 00:23:01,030
and capable of great, great love.
455
00:23:01,100 --> 00:23:03,970
And then, one of them might actually become
456
00:23:04,040 --> 00:23:06,110
your very, very best friend.
457
00:23:06,170 --> 00:23:08,440
But you're my best friend.
458
00:23:15,820 --> 00:23:18,750
Yeah, that's right.
459
00:23:18,820 --> 00:23:21,490
Are you going to work?
460
00:23:21,560 --> 00:23:23,860
Yeah.
461
00:23:25,230 --> 00:23:28,760
Come check on me when you get back?
462
00:23:32,270 --> 00:23:35,030
I will.
463
00:23:53,420 --> 00:23:54,100
Patricia,
464
00:23:54,100 --> 00:23:55,990
this is agent Olivia Dunham and Peter Bishop.
465
00:23:56,060 --> 00:23:57,420
- Hello. - Hi.
466
00:23:57,490 --> 00:23:58,990
I'm, uh, I'm sorry.
467
00:23:59,060 --> 00:24:01,760
I know that what we're asking you to do is difficult.
468
00:24:01,830 --> 00:24:06,430
Frankly, it all seems a bit beyond comprehension.
469
00:24:06,500 --> 00:24:10,070
Last week was our granddaughter's first birthday.
470
00:24:10,140 --> 00:24:12,510
You should have seen the way Jim held her in his arms.
471
00:24:12,570 --> 00:24:14,040
He was so happy.
472
00:24:14,110 --> 00:24:19,080
And now, the thought that he was really this thing--
473
00:24:19,150 --> 00:24:22,820
Patricia, if this is too much for you--
474
00:24:22,880 --> 00:24:27,650
No. I want to be here.
475
00:24:27,720 --> 00:24:30,860
I want to know who did this to my husband.
476
00:24:30,920 --> 00:24:32,760
Well, that's what we're hoping to find out too.
477
00:24:35,060 --> 00:24:37,400
You ready?
478
00:24:39,330 --> 00:24:41,570
I'm ready.
479
00:24:45,570 --> 00:24:50,680
Hi, James. It's me, Patricia.
480
00:24:51,910 --> 00:24:54,150
Can you hear me?
481
00:24:58,250 --> 00:25:00,520
Is--is that what you want?
482
00:25:00,590 --> 00:25:03,220
Oh, it's perfect.
483
00:25:03,290 --> 00:25:07,560
But if you could please talk to him and not at him.
484
00:25:10,460 --> 00:25:14,070
Okay.
485
00:25:14,130 --> 00:25:19,010
It's quiet in the house without you.
486
00:25:20,410 --> 00:25:23,810
I finished the curtains. I can't sleep.
487
00:25:23,880 --> 00:25:26,010
It's just something to do.
488
00:25:26,080 --> 00:25:28,080
No, no, no, this is not good.
489
00:25:29,950 --> 00:25:32,690
Maybe if you could touch him.
490
00:25:32,750 --> 00:25:37,260
Um, perhaps a gentle caress or tickle.
491
00:25:37,320 --> 00:25:38,590
Excuse me?
492
00:25:38,660 --> 00:25:41,190
Uh, I'm just suggesting possible ways--
493
00:25:41,260 --> 00:25:43,460
No, it--it's okay. I understand.
494
00:25:56,910 --> 00:26:00,610
Jim...
495
00:26:00,680 --> 00:26:04,850
The kids have been asking for you.
496
00:26:04,920 --> 00:26:06,920
Grayson called yesterday.
497
00:26:06,990 --> 00:26:09,360
Neural activity is rising.
498
00:26:09,420 --> 00:26:12,290
Lucy said her first word.
499
00:26:12,360 --> 00:26:16,160
"Shoes."
500
00:26:16,230 --> 00:26:18,300
It's working. We're close.
501
00:26:18,370 --> 00:26:22,670
I've been thinking of all the years we had.
502
00:26:22,740 --> 00:26:26,110
I know it wasn't always easy.
503
00:26:30,040 --> 00:26:32,780
I'm sorry I didn't know...
504
00:26:32,850 --> 00:26:35,350
you were gone.
505
00:26:35,420 --> 00:26:40,590
I-I don't know how I didn't know.
506
00:26:40,650 --> 00:26:42,050
You would have known.
507
00:26:42,120 --> 00:26:44,760
I-I know you would have.
508
00:26:44,830 --> 00:26:48,830
Walter, the lower base of his spine.
509
00:26:48,900 --> 00:26:53,330
No, something's wrong. It doesn't make any sense.
510
00:26:53,400 --> 00:26:55,280
I don't know if you can ever forgive me,
511
00:26:55,280 --> 00:26:57,400
but I--I'm so...
512
00:26:57,400 --> 00:27:00,270
11, 10, 12, Whitefield.
513
00:27:00,340 --> 00:27:02,880
11, 13, 16, Beaufain.
514
00:27:02,940 --> 00:27:04,380
- Walter, what's happening? - I don't know.
515
00:27:04,440 --> 00:27:05,440
11, 17, Essex.
516
00:27:05,510 --> 00:27:08,450
It could be ciphertext, like a code, maybe.
517
00:27:08,520 --> 00:27:10,020
- No, he's on a loop. - 11, 13...
518
00:27:10,080 --> 00:27:12,620
- Stop it! - That's enough!
519
00:27:16,190 --> 00:27:18,560
What was that?
520
00:27:18,630 --> 00:27:20,630
I don't know.
521
00:27:20,690 --> 00:27:23,260
Maybe we triggered a corrupted file,
522
00:27:23,330 --> 00:27:27,300
a mishmash of discarded data.
523
00:27:27,370 --> 00:27:29,000
No.
524
00:27:29,070 --> 00:27:31,540
I know what that was.
525
00:27:31,610 --> 00:27:35,880
Next month was our anniversary.
526
00:27:35,940 --> 00:27:39,080
The Beaufain, the Whitefield, the Essex,
527
00:27:39,150 --> 00:27:41,050
they're all hotels.
528
00:27:41,110 --> 00:27:45,220
We were leaving November 10th.
529
00:27:45,290 --> 00:27:47,290
We're done here.
530
00:27:49,520 --> 00:27:52,220
Let me take you home.
531
00:27:52,290 --> 00:27:53,390
Did it help?
532
00:27:53,460 --> 00:27:55,530
Did you find what you were looking for?
533
00:27:55,600 --> 00:27:59,100
You've done more than enough.
534
00:28:04,340 --> 00:28:05,570
It's no use.
535
00:28:05,640 --> 00:28:08,710
There has to be a way to salvage more data.
536
00:28:10,510 --> 00:28:12,450
The shape-shifter's system's too badly damaged.
537
00:28:13,750 --> 00:28:18,250
Any data in there is likely lost.
538
00:28:22,320 --> 00:28:24,860
One thing I do know for sure,
539
00:28:24,930 --> 00:28:27,760
I am no longer high.
540
00:28:27,830 --> 00:28:29,460
Walter, why don't we take a break
541
00:28:29,530 --> 00:28:30,630
and get something to eat?
542
00:28:30,700 --> 00:28:32,870
I don't have an appetite.
543
00:28:32,930 --> 00:28:34,370
Well, maybe just a change of scenery
544
00:28:34,370 --> 00:28:35,940
might clear your head,
545
00:28:36,000 --> 00:28:38,600
make you feel better.
546
00:28:38,670 --> 00:28:42,210
I suppose so.
547
00:28:44,480 --> 00:28:47,080
Walter, I thought you said you weren't hungry?
548
00:28:47,150 --> 00:28:49,750
I'm eating for comfort.
549
00:28:49,820 --> 00:28:52,520
To think what I put that poor woman through,
550
00:28:52,590 --> 00:28:55,920
and the most activity we saw occur is shape-shifter's ass
551
00:28:55,990 --> 00:28:59,730
It was his lower spine, Walter.
552
00:28:59,790 --> 00:29:02,760
Look, animal cookies. You love these.
553
00:29:02,830 --> 00:29:05,400
No, Belly loved them.
554
00:29:05,470 --> 00:29:09,940
I occasionally eat them to honor him, that is all.
555
00:29:10,000 --> 00:29:12,540
Walter, I'm just trying to cheer you up.
556
00:29:12,610 --> 00:29:14,040
Thank you.
557
00:29:14,110 --> 00:29:16,250
Belly always thought that dinosaur cookies
558
00:29:16,250 --> 00:29:18,680
would have been a better idea.
559
00:29:18,750 --> 00:29:23,120
Velociraptor, mm! Dilophosaurus, yum!
560
00:29:23,180 --> 00:29:26,020
You know, I was more of a stegosaurus fan myself.
561
00:29:26,090 --> 00:29:27,990
That was Belly's favorite too.
562
00:29:28,060 --> 00:29:32,460
The funny thing about stegosaurus--
563
00:29:32,530 --> 00:29:36,000
Walter? Walter, what just happened?
564
00:29:36,060 --> 00:29:39,500
I'll be right back.
565
00:29:39,570 --> 00:29:44,070
Oh, don't eat my pudding.
566
00:29:45,610 --> 00:29:47,010
Okay.
567
00:30:06,060 --> 00:30:12,160
Did you know that the stegosaurus had a brain in its ass?
568
00:30:12,230 --> 00:30:14,100
Why didn't I think of it?
569
00:30:14,170 --> 00:30:18,390
The stegosaurus has a massive cluster of nerves
570
00:30:18,390 --> 00:30:19,230
above the rump,
571
00:30:19,230 --> 00:30:21,840
the sacral ganglion.
572
00:30:21,910 --> 00:30:23,740
Evolutionary leap.
573
00:30:23,810 --> 00:30:26,400
Separating short term memory from long term memory.
574
00:30:28,650 --> 00:30:30,940
Belly, you genious. Son of a bitch.
575
00:30:46,730 --> 00:30:49,100
Dr. Bishop, go right ahead.
576
00:30:49,170 --> 00:30:50,240
Thank you.
577
00:30:52,370 --> 00:30:54,870
You're not authorized to be up here.
578
00:30:54,940 --> 00:30:59,080
Police are strictly working the lobby.
579
00:30:59,150 --> 00:31:01,480
Sir.
580
00:31:01,550 --> 00:31:03,730
Patricia Van Horn was living with a shape-shifter
581
00:31:03,730 --> 00:31:05,150
for two years.
582
00:31:05,220 --> 00:31:07,390
She must have noticed something different.
583
00:31:07,450 --> 00:31:10,260
Oh, shape-shifters are good at their job, you know?
584
00:31:10,320 --> 00:31:12,560
I've been thinking about it.
585
00:31:12,630 --> 00:31:15,230
Maybe she did notice, and she just made excuses
586
00:31:15,290 --> 00:31:17,830
for herself not to have to deal with it.
587
00:31:17,900 --> 00:31:20,400
Or she came up with ways to explain it to herself.
588
00:31:20,470 --> 00:31:23,100
Kind of like I've been doing with you.
589
00:31:23,170 --> 00:31:26,740
With me?
590
00:31:26,810 --> 00:31:30,080
Yeah.
591
00:31:30,140 --> 00:31:32,810
With all the little differences
592
00:31:32,880 --> 00:31:37,180
ever since you got back from the other side.
593
00:31:37,250 --> 00:31:38,650
And you did tell me that your experiences
594
00:31:38,720 --> 00:31:39,950
on the other side changed you,
595
00:31:40,020 --> 00:31:43,960
but since you got back, it's like...
596
00:31:44,020 --> 00:31:45,860
it's like you're a completely different person.
597
00:31:45,930 --> 00:31:47,590
You seem less burdened.
598
00:31:47,660 --> 00:31:49,190
You're more patient with walter.
599
00:31:49,260 --> 00:31:50,900
Don't get me wrong, I like it.
600
00:31:50,960 --> 00:31:52,600
The change is good.
601
00:31:52,670 --> 00:31:55,000
But it's different.
602
00:31:55,070 --> 00:31:56,540
Hey.
603
00:31:56,600 --> 00:31:59,240
Hey.
604
00:32:02,410 --> 00:32:03,810
Where's Walter?
605
00:32:03,880 --> 00:32:05,140
I don't know.
606
00:32:05,210 --> 00:32:07,680
He said he'd be right back.
607
00:32:21,630 --> 00:32:24,100
Astrid, I need you to adjust that light.
608
00:32:24,160 --> 00:32:26,430
Step away from him.
609
00:32:28,570 --> 00:32:29,670
Oh, oh!
610
00:32:29,740 --> 00:32:31,340
Stay right there.
611
00:32:31,400 --> 00:32:33,870
Don't move.
612
00:32:51,920 --> 00:32:55,230
It was in his spine. I was right.
613
00:32:55,290 --> 00:32:59,130
Yeah, you were right.
614
00:33:09,640 --> 00:33:10,870
Look, he's probably just gone to the restroom
615
00:33:10,870 --> 00:33:11,640
or something.
616
00:33:11,710 --> 00:33:13,750
No, he left his pudding. Something must be wrong.
617
00:33:14,810 --> 00:33:17,580
Excuse me.
618
00:33:22,020 --> 00:33:23,120
Hey!
619
00:33:25,120 --> 00:33:26,460
That cop, it must have been him.
620
00:33:26,530 --> 00:33:28,990
Okay, you look for Walter, I'll go after the shape-shifter.
621
00:33:48,250 --> 00:33:50,280
Walter?
622
00:33:50,350 --> 00:33:52,150
Walter!
623
00:33:52,220 --> 00:33:54,250
Walter. Walter, look at me.
624
00:33:54,320 --> 00:33:55,490
Hey, walter?
625
00:33:55,560 --> 00:33:57,390
Walter!
626
00:33:57,460 --> 00:33:58,460
Hey.
627
00:33:58,520 --> 00:34:01,290
Son?
628
00:34:01,360 --> 00:34:03,930
The stegosaurus, Peter.
629
00:34:04,000 --> 00:34:05,430
It has two brains.
630
00:34:05,500 --> 00:34:08,000
That's what they were after.
631
00:34:08,070 --> 00:34:10,470
I, uh, I couldn't find him.
632
00:34:10,540 --> 00:34:11,600
So is he all right?
633
00:34:11,670 --> 00:34:13,210
He took a pretty bad knock on the head.
634
00:34:13,270 --> 00:34:14,740
I'll be fine.
635
00:34:16,010 --> 00:34:17,590
Uh, this is Dunham. We're on floor 23.
636
00:34:17,590 --> 00:34:19,340
I need the EMTs here now.
637
00:34:19,560 --> 00:34:21,550
Listen to me, there was someone here.
638
00:34:21,610 --> 00:34:23,450
We know, Walter. There was a shape-shifter here.
639
00:34:23,520 --> 00:34:24,850
And they took what we were after.
640
00:34:24,920 --> 00:34:27,250
He took the data out of Van Horn.
641
00:34:27,320 --> 00:34:30,060
Walter? Walter, oh, my god!
642
00:34:33,860 --> 00:34:36,600
Walter, are you okay?
643
00:34:36,660 --> 00:34:39,200
Under the circumstances, I'm fine.
644
00:34:39,270 --> 00:34:40,830
I could have been killed.
645
00:34:40,900 --> 00:34:42,100
What are you doing?
646
00:34:42,170 --> 00:34:43,700
The security cameras.
647
00:34:43,770 --> 00:34:44,970
If we can I.D. The shape-shifter,
648
00:34:45,040 --> 00:34:47,010
maybe we can catch him before he changes bodies.
649
00:34:48,070 --> 00:34:49,270
Oh, come on.
650
00:34:49,340 --> 00:34:51,280
Peter.
651
00:34:55,920 --> 00:34:58,880
Ownership has its privileges.
652
00:35:26,080 --> 00:35:29,210
You didn't shift.
653
00:35:29,280 --> 00:35:32,920
I didn't have to.
654
00:35:32,990 --> 00:35:34,520
I got it.
655
00:35:38,790 --> 00:35:40,190
Don't worry about them.
656
00:35:40,260 --> 00:35:42,730
I took care of it. We're clean.
657
00:35:46,630 --> 00:35:49,870
Why did you do that?
658
00:35:52,540 --> 00:35:53,940
I didn't.
659
00:35:54,010 --> 00:35:56,980
I couldn't understand your hesitation.
660
00:35:57,040 --> 00:36:01,410
I saw it, but I didn't understand it.
661
00:36:01,480 --> 00:36:02,980
I do now.
662
00:36:03,050 --> 00:36:07,720
It's--it's them, isn't it?
663
00:36:07,790 --> 00:36:10,120
I got the disc. I found a way--
664
00:36:10,190 --> 00:36:12,390
And now it's time for you to move on.
665
00:36:12,460 --> 00:36:15,560
No. This is my life.
666
00:36:15,630 --> 00:36:16,860
And now you'll have another life,
667
00:36:16,930 --> 00:36:19,900
just like you had another one before.
668
00:36:19,970 --> 00:36:22,730
This is simply a way station for you.
669
00:36:22,800 --> 00:36:24,700
A stop along the way.
670
00:36:24,770 --> 00:36:28,110
It's what we do. It's what we're made for.
671
00:36:28,170 --> 00:36:30,240
No, no, no.
672
00:36:30,310 --> 00:36:32,910
It means so much to me
673
00:36:32,980 --> 00:36:37,920
and I've come to mean so much to them.
674
00:36:37,980 --> 00:36:41,590
How can you ask me to give them up?
675
00:36:45,420 --> 00:36:48,090
Well, I suppose I can't.
676
00:37:13,420 --> 00:37:16,620
Keep your hands where I can see them!
677
00:38:33,970 --> 00:38:35,670
Get back in your car!
678
00:38:35,730 --> 00:38:37,070
I need to reach agent Broyles.
679
00:38:37,140 --> 00:38:38,100
It's urgent.
680
00:38:38,170 --> 00:38:40,040
Newton.
681
00:38:40,110 --> 00:38:41,340
Newton, where is it?
682
00:38:41,410 --> 00:38:42,340
Is he alive?
683
00:38:42,410 --> 00:38:43,540
Where is it?
684
00:38:43,610 --> 00:38:45,410
He's breathing. Yeah.
685
00:38:50,920 --> 00:38:52,220
Does he have the disc?
686
00:38:52,280 --> 00:38:54,450
I can't find it, but, uh,
687
00:38:54,520 --> 00:38:57,590
we can search properly when I get him into custody.
688
00:38:57,660 --> 00:39:00,390
All right.
689
00:39:29,050 --> 00:39:31,430
Is the Van Horn disc secure?
690
00:39:31,480 --> 00:39:32,680
It is.
691
00:39:46,730 --> 00:39:48,330
You're gonna have a very difficult time
692
00:39:48,330 --> 00:39:49,660
without me, you know?
693
00:39:49,850 --> 00:39:53,790
Well, there are plenty of machines here.
694
00:39:54,840 --> 00:39:57,120
I can befriend a vacuum cleaner.
695
00:39:59,270 --> 00:40:00,900
You're very good at that.
696
00:40:01,440 --> 00:40:02,660
At what?
697
00:40:03,340 --> 00:40:05,630
At continuing to try to convince yourself
698
00:40:05,630 --> 00:40:07,100
that you don't care.
699
00:40:08,190 --> 00:40:10,400
But you do care, don't you?
700
00:40:10,750 --> 00:40:14,330
Every night when your head hits the pillow
701
00:40:14,570 --> 00:40:17,560
in the last moments before you go to sleep,
702
00:40:17,560 --> 00:40:19,690
your emotions betray you
703
00:40:20,370 --> 00:40:23,100
and you question your ability to pull this off.
704
00:40:23,100 --> 00:40:26,670
Words like, "Integrity," "Self-respect,"
705
00:40:27,150 --> 00:40:28,670
they haunt you.
706
00:40:28,670 --> 00:40:31,440
They form a line that you're unwilling to cross
707
00:40:32,240 --> 00:40:34,450
and that will lead to your undoing.
708
00:40:38,480 --> 00:40:41,120
But I suppose that's not my problem anymore.
709
00:41:14,580 --> 00:41:17,650
Here you go.
710
00:41:56,980 --> 00:41:58,350
I lied to you.
711
00:42:00,000 --> 00:42:01,370
About what?
712
00:42:05,000 --> 00:42:07,840
Uh...I don't want to talk.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.