All language subtitles for Freddys.Nightmares.S01E02.DVDRip.x264-TASTETV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,680 --> 00:00:36,958 O Terror de Freddy Krueger 2 00:00:46,358 --> 00:00:49,358 Beefy Boy, Hamb�rgers 3 00:00:59,558 --> 00:01:01,558 O pesadelo n�o se compra 4 00:01:07,600 --> 00:01:10,314 10 acertos numa fileira! 5 00:01:10,580 --> 00:01:15,700 � quase meia-noite, e aos que est�o no turno noturno 6 00:01:15,860 --> 00:01:19,830 Vou por hoje � noite, finalmente algo diferente. 7 00:01:19,980 --> 00:01:23,996 Como todos sabemos, o jogo importante est� chegando. 8 00:01:24,140 --> 00:01:28,622 Aqui vem o hino de luta do colegial de Springwood! 9 00:02:12,660 --> 00:02:17,222 Ah deus! Grande deus-boy! 10 00:02:17,380 --> 00:02:23,501 Escutai a nossa prece. Aceite o sacrif�cio, 11 00:02:23,660 --> 00:02:27,118 E me deixe menos horas aqui neste fim de semana. 12 00:02:27,260 --> 00:02:31,071 Eu te darei sacrif�cios. 13 00:02:37,140 --> 00:02:42,430 Eles s�o nojentos... - Oh, Deus de gordura. 14 00:02:42,580 --> 00:02:46,710 Entediado, Ross? Cansado do turno da noite? 15 00:02:49,220 --> 00:02:53,270 Estaria conversando com a caixa tamb�m se trabalhasse aqui. 16 00:02:53,420 --> 00:03:00,019 - Entra aqui, vamos dar um passeio. - N�o d� cara, aqui � meu reformat�rio. 17 00:03:00,180 --> 00:03:02,717 - Seu pai n�o vai deixar? - Isso mesmo. 18 00:03:02,860 --> 00:03:06,785 T� bom cara, a vida � sua mesmo. 19 00:03:10,340 --> 00:03:12,501 Minha vida... 20 00:03:14,300 --> 00:03:17,349 Sim, acho que vou morrer aqui. 21 00:03:27,100 --> 00:03:30,866 Agora � o turno da noite... 22 00:03:35,100 --> 00:03:38,183 E eu estou faminto! 23 00:04:17,060 --> 00:04:21,258 Adivinhe o que queremos, menino musculoso. 24 00:04:21,380 --> 00:04:26,545 Gostaria de nos acompanhar num longo passeio? 25 00:04:26,700 --> 00:04:30,830 Voc� gostar�, venha brincar. 26 00:04:30,980 --> 00:04:35,428 Voc� � t�o lindo. Vamos l�, Bryan. 27 00:04:35,580 --> 00:04:39,949 Sabemos que voc� est� sozinho. Nos divertiremos muito. 28 00:04:40,400 --> 00:04:46,930 Vem c� gatinho, vamos l�. 29 00:04:47,080 --> 00:04:52,040 - T� bom filho, at� amanh�. - Espere um minuto, pai. 30 00:04:52,240 --> 00:04:57,724 - At� de manh�? Prometeu s� at� as 3h. - Foi mal, o rapaz do turno est� doente. 31 00:04:57,840 --> 00:05:00,889 - Uma noite n�o far� mal. - Isso j� dura tr�s semanas. 32 00:05:01,040 --> 00:05:05,056 Eu preciso de me aplicar na faculdade, vou embora em Setembro. 33 00:05:05,240 --> 00:05:08,767 Acho importante voc� absorver o m�ximo do neg�cio 34 00:05:08,920 --> 00:05:13,038 antes que voc� desperdi�ar sua vida com ci�ncias humanas. 35 00:05:13,160 --> 00:05:17,642 Pai, a �nica coisa que absorvo por aqui � gordura. 36 00:05:17,840 --> 00:05:22,322 Este lugar alimenta voc�. Como pode virar as costas para ele? 37 00:05:22,522 --> 00:05:23,522 N�o te entendo, Bryan. 38 00:05:23,880 --> 00:05:29,409 N�o � apenas o restaurante, � Springwood, essa cidade morta. 39 00:05:29,560 --> 00:05:36,033 Estou cansado de arbustos e gramado. Eu quero concreto. 40 00:05:37,080 --> 00:05:41,255 Filho, olhe em torno de voc�. 41 00:05:41,400 --> 00:05:46,372 Voc� n�o entende? Quando eu morrer, ser� seu. 42 00:05:46,560 --> 00:05:51,884 Ser� meu? N�o sei se posso esperar tanto, pai. 43 00:05:52,040 --> 00:05:56,966 Paci�ncia, meu filho. Boa noite. 44 00:06:12,520 --> 00:06:13,444 Al�? 45 00:06:13,644 --> 00:06:14,644 N�o precisa vir me buscar. 46 00:06:15,560 --> 00:06:20,008 - Ah Bryan, n�o de novo. - Estou para o turno, at� a manh�. 47 00:06:20,200 --> 00:06:25,957 - Ainda vou fazer uma visita. - � sinistro aqui, talvez n�o devesse. 48 00:06:26,120 --> 00:06:30,830 Precisar� de companhia, te vejo pelas 3h, t�? 49 00:06:59,040 --> 00:07:03,170 Bem-vindo ao Beefy Boy, posso anotar seu pedido? 50 00:07:06,480 --> 00:07:10,041 Tem algu�m a�? Como posso ajud�-lo? 51 00:07:12,440 --> 00:07:15,648 Estamos indo, Bryan. 52 00:07:17,360 --> 00:07:19,612 Al, � voc�? 53 00:07:22,360 --> 00:07:27,684 - Para com a brincadeira. - Voc� n�o pode escapar. 54 00:07:27,840 --> 00:07:30,252 Voc� � meu, 'beefy boy'. 55 00:08:12,080 --> 00:08:14,082 Oi. 56 00:08:21,720 --> 00:08:24,234 Eu estou delirando! 57 00:08:32,480 --> 00:08:35,119 Me d� tudo o que tiver. 58 00:08:38,720 --> 00:08:41,518 Com todos os temperos. 59 00:09:11,840 --> 00:09:14,559 Bryan. Ei. 60 00:09:14,680 --> 00:09:18,446 Est� tudo bem? Acalme-se. 61 00:09:18,640 --> 00:09:23,327 Teve um sonho ruim? - Foi horr�vel. 62 00:09:29,840 --> 00:09:33,526 N�o me importo com meu pai, vamos embora, vou trancar. 63 00:10:02,320 --> 00:10:08,281 - Tem certeza que est� bem? - Estou, s� com dor de cabe�a. 64 00:10:08,440 --> 00:10:10,874 Venha aqui. 65 00:10:13,400 --> 00:10:17,928 Obrigado por me trazer para casa. Desculpe por n�o dar muita aten��o. 66 00:10:18,080 --> 00:10:23,643 Foi esse sonho, parecia t�o real. Pudi sentir a bala. 67 00:10:23,800 --> 00:10:26,473 Porque n�o descansa? 68 00:10:26,640 --> 00:10:31,555 Que �timo, assim que meu pai souber que sa�, eu j� era. 69 00:10:31,720 --> 00:10:35,486 Voc� t� tendo pesadelos com o restaurante! 70 00:10:35,640 --> 00:10:41,124 Ele n�o liga, � culpa dele de eu estar l�, minha m�e ainda apoia. 71 00:10:42,760 --> 00:10:45,092 Tudo ficar� bem. 72 00:10:53,440 --> 00:10:56,000 Sempre te amei, Bryan. 73 00:10:57,200 --> 00:11:01,250 Mesmo que sonhe com garotas num cadillac rosa. 74 00:11:33,600 --> 00:11:37,775 Springwood precisa de voc�, Bryan. 75 00:11:37,920 --> 00:11:42,562 Springwood precisa de voc�, Bryan. 76 00:12:50,880 --> 00:12:57,126 ...Milhares ficaram desabrigados. No pior disastre dos �ltimos 50 anos. 77 00:12:57,280 --> 00:13:02,172 Jornal local: Esta manh� aconteceu mais um misterioso disparo num fast-food... 78 00:13:02,320 --> 00:13:05,084 A pol�cia permanece impressio... 79 00:13:20,840 --> 00:13:23,138 Me d� tudo que voc� tem! 80 00:13:37,080 --> 00:13:41,278 Mam�e! Mam�e! 81 00:13:41,440 --> 00:13:43,772 Mam�e! 82 00:13:48,800 --> 00:13:53,965 - N�o me sinto bem. - Deixou os neg�cios da fam�lia. 83 00:13:54,120 --> 00:13:57,726 Sem problema, � s� nosso sustento. 84 00:13:57,880 --> 00:14:01,088 N�o aguentei mais m�e, eu ia enlouquecer l�... 85 00:14:02,840 --> 00:14:08,061 Mam�e, por favor! Pelo menos uma vez, seja o tipo de m�e... 86 00:14:15,600 --> 00:14:20,242 Voc� limpou seus sapatos? Eu encerei o ch�o agorinha. 87 00:14:29,560 --> 00:14:35,089 - M�e, pare�o bem? - Fez o trabalho da casa? 88 00:14:35,240 --> 00:14:40,234 - O gramado precisa ser cortado. - Mas n�o temos gramado... 89 00:14:40,400 --> 00:14:44,757 - O c�o precisa ir passear. - N�s n�o temos cachorro. 90 00:14:44,920 --> 00:14:50,859 - Quer biscoitos e leite? - Biscoitos e leite? 91 00:14:51,000 --> 00:14:58,008 Lembre-se, Wally, Chip e Ernie chegar�o logo, se divirta l�. 92 00:14:58,160 --> 00:15:02,608 Ai est�o filhos que nunca nos decepcionam. 93 00:15:11,640 --> 00:15:15,485 Deixe a mam�e ver sua temperatura. 94 00:15:15,640 --> 00:15:17,676 Venha aqui. 95 00:15:26,280 --> 00:15:30,080 Est� muito velho pra beijar a mam�e? 96 00:15:55,280 --> 00:16:01,537 E a� Bryan, posso ficar com a Karen? J� que vai ficar aqui para sempre. 97 00:16:02,600 --> 00:16:06,969 Ali�s, nunca gostei da comida dessa jo�a! 98 00:16:09,320 --> 00:16:14,257 Ei! Espere, Karen! 99 00:16:14,440 --> 00:16:16,954 Karen! 100 00:16:47,920 --> 00:16:51,128 - Que era esse ru�do? - S� o carteiro. 101 00:16:51,240 --> 00:16:54,641 Recebeu a carta de aceita��o da sua universidade. 102 00:16:54,840 --> 00:16:59,675 - Ent�o voc� est� deixando. - Foi o que eu sempre disse. 103 00:16:59,800 --> 00:17:05,477 O que h� errado com um homem deixar a empresa para seu filho? 104 00:17:05,640 --> 00:17:08,222 - Nada, querido. - De acordo com ele, tem. 105 00:17:08,400 --> 00:17:13,474 M�e, me d� por favor. � meu, minha passagem pra longe daqui! 106 00:17:13,640 --> 00:17:19,601 - Voc� n�o precisa de universidade. - Sente-se para comer. 107 00:17:19,720 --> 00:17:22,894 Pai! 108 00:17:23,080 --> 00:17:27,084 Eu n�o voltar mais l� depois da noite passada. 109 00:17:32,280 --> 00:17:37,092 N�o seja precipitado, pense antes filho. 110 00:17:42,000 --> 00:17:44,491 O que voc� est� fazendo? 111 00:17:46,680 --> 00:17:51,526 - � o meu futuro! - O futuro est� aqui. 112 00:17:53,560 --> 00:17:57,883 Voc� n�o entende? Voc� � "menino musculoso". 113 00:17:58,040 --> 00:18:00,497 � hora de cantar a m�sica do beefy boy. 114 00:18:00,640 --> 00:18:03,894 Morda-me e devore-me, voc� n�o pode me ganhar... 115 00:18:04,094 --> 00:18:06,194 Morda-me e devore-me, voc� n�o pode me ganhar... 116 00:18:06,394 --> 00:18:10,394 Morda-me e devore-me, voc� n�o pode me ganhar... 117 00:18:10,594 --> 00:18:14,594 Morda-me e devore-me, voc� n�o pode me ganhar... 118 00:18:14,794 --> 00:18:17,794 Morda-me e devore-me, voc� n�o pode me ganhar... 119 00:18:17,994 --> 00:18:20,994 Morda-me e devore-me, voc� n�o pode me ganhar... 120 00:18:21,194 --> 00:18:22,194 Morda-me e devore-me... 121 00:18:45,320 --> 00:18:50,166 Morda-me e devore-me, voc� n�o pode me ganhar... 122 00:18:56,680 --> 00:19:01,037 - Como voc� sabia que era eu? - Quem mais seria? 123 00:19:01,200 --> 00:19:05,808 Me ajude, meus pais querem que eu voltar para l�. 124 00:19:05,960 --> 00:19:09,677 Bryan, precisamos conversar. Algo horr�vel aconteceu. 125 00:19:10,077 --> 00:19:12,077 Eu n�o aguento, odeio aquele lugar! 126 00:19:16,520 --> 00:19:18,954 Cala a boca! 127 00:19:30,640 --> 00:19:37,614 Est� satisfeito? Em fugir da gente, os neg�cios eram tudo e voc� destruiu! 128 00:19:37,800 --> 00:19:40,007 Maldito isqueiro! 129 00:19:40,160 --> 00:19:45,689 N�o eu tamb�m tenho uma vida tamb�m, mas n�o aqui! 130 00:19:50,800 --> 00:19:55,840 Tudo bem, Bryan, somos velhos, em breve vamos morrer. 131 00:19:56,000 --> 00:20:00,562 Voc� tem vida, j� destruiu as nossas, 132 00:20:00,720 --> 00:20:06,477 - V� viva a sua vida. - Cala a boca! 133 00:20:06,640 --> 00:20:09,359 Me d� um abra�o de adeus. 134 00:20:09,480 --> 00:20:13,325 Me d� tudo que tiver! Com todos os temperos. 135 00:20:21,040 --> 00:20:27,001 - Fizeram pedido, n�o vai anotar? - Pai! Pare com isso! 136 00:20:28,440 --> 00:20:34,447 N�o se preocupam com a gente. Voc� ganhou. Deixe-nos para apodrecer. 137 00:20:35,640 --> 00:20:38,950 Pare! 138 00:20:39,120 --> 00:20:43,170 Me deixa em paz! Meu filho nos abandonou. 139 00:20:46,080 --> 00:20:49,334 Parar, pai. Pare. 140 00:21:01,320 --> 00:21:04,914 Tudo ficar� bem. 141 00:21:06,960 --> 00:21:11,613 - Estou feliz em te ver. - Eu s� quero o melhor para voc�. 142 00:21:11,760 --> 00:21:18,438 Eles vivem me mandando de volta. Eu tento de tudo, mas consigo. 143 00:21:18,600 --> 00:21:21,057 Eu sei disso. 144 00:21:21,200 --> 00:21:26,684 Agora voc� tem que voltar para l�. De verdade. 145 00:21:26,840 --> 00:21:32,403 N�o ser dif�cil, Bryan. Voc� n�o pertence aqui. 146 00:21:32,560 --> 00:21:37,008 N�o voc� tamb�m. Por favor, n�o. 147 00:21:37,160 --> 00:21:40,049 As vezes n�o podemos escolher. 148 00:21:45,040 --> 00:21:47,929 �s vezes, as cartas est�o contra n�s. 149 00:21:48,080 --> 00:21:54,098 - Pensei que estava do meu lado. - Sempre estive do seu lado. 150 00:21:54,240 --> 00:21:58,210 Voc� n�o entende? Eu sou voc�. 151 00:22:32,040 --> 00:22:36,692 Bem-vindo ao Beefy boy, posso anotar seu pedido? 152 00:22:38,140 --> 00:22:42,179 Tem algu�m a�? Eu posso receber seu pedido? 153 00:23:08,220 --> 00:23:11,747 Me d� tudo que voc� tiver, Bryan. 154 00:23:13,300 --> 00:23:15,541 Com todos os temperos. 155 00:23:23,260 --> 00:23:25,637 Eu vou morrer aqui. 156 00:23:46,780 --> 00:23:50,546 A menina tem feridas superficiais, o menino est� morto. 157 00:23:50,700 --> 00:23:55,023 Maldito turno da noite maldita. O garoto nem teve tempo... 158 00:24:27,900 --> 00:24:30,949 Coma, est� gostoso! 159 00:25:01,260 --> 00:25:07,756 Ferida � bala, namorado morto, ela tem chances de sobreviv�ncia. 160 00:25:09,300 --> 00:25:16,058 Dr. Esterlina, sala de emerg�ncia! Dr. Esterlina, sala de emerg�ncia! 161 00:25:21,700 --> 00:25:23,702 Cuidado. 162 00:25:34,500 --> 00:25:36,964 Hospital de Springwood. 163 00:25:38,360 --> 00:25:42,603 Pronto? Levante. 164 00:25:42,760 --> 00:25:46,935 - Eu n�o quero estar aqui. - Tudo est� indo bem. 165 00:25:49,880 --> 00:25:53,600 Que t� cuidando dos geradores? 166 00:25:59,160 --> 00:26:02,800 Uma ma�� por dia vai me deixar saud�vel. 167 00:26:19,920 --> 00:26:26,621 Aqui e aqui, fragmentos, alto calibre, parece pior do que pensei. 168 00:26:30,920 --> 00:26:34,970 Eu odeio esse lugar, Me deixe sair. 169 00:26:35,120 --> 00:26:38,044 Tudo est� indo bem. 170 00:26:38,200 --> 00:26:43,411 V� com calma, Karin, as les�es n�o s�o t�o graves. 171 00:26:43,560 --> 00:26:47,166 � s� amputa as duas pernas e o bra�o esquerdo. 172 00:26:47,320 --> 00:26:51,598 - O qu�? - Cortar minhas pernas e bra�o? 173 00:26:51,760 --> 00:26:57,972 Ningu�m vai cortar nada, relaxe. 174 00:26:58,120 --> 00:27:01,601 Acredite em mim, est� em boas m�os. 175 00:27:30,520 --> 00:27:37,471 Viu? Danos percept�veis, les�es mais graves do que pensei. 176 00:27:37,640 --> 00:27:43,328 Ela tem que nos ajudar. Art�rias! vamos, Karen! 177 00:27:43,440 --> 00:27:46,159 Est� completamente dilacerado! 178 00:27:48,200 --> 00:27:53,445 Eu tenho que cortar com cuidado. A faca... 179 00:28:06,360 --> 00:28:08,669 Desculpe. 180 00:28:13,960 --> 00:28:17,123 Como aulas de piano... 181 00:28:17,280 --> 00:28:21,410 Est� acordando, d� g�s para ela. 182 00:28:44,080 --> 00:28:46,640 Agora vamos. 183 00:28:58,000 --> 00:29:02,300 Est� acordando novamente. Mantenha ela sob anestesia. 184 00:29:07,400 --> 00:29:11,086 Voc� ficar� bem. 185 00:29:18,360 --> 00:29:23,639 Onde est�o as habilidades motoras? Oh, aqui. 186 00:29:27,000 --> 00:29:30,254 Precisarei de assist�ncia aqui. 187 00:29:58,400 --> 00:30:01,767 - Al�, como vai voc�? - Pare! 188 00:30:01,960 --> 00:30:06,158 - � voc� com o ouvido ruim? - Eu n�o. 189 00:30:08,040 --> 00:30:14,957 Voc� tinha uma ferida de bala. Meu engano, t� um caos aqui. 190 00:30:15,120 --> 00:30:20,160 - Eu quero ir para casa. - O m�dico disse para descansar. 191 00:30:20,320 --> 00:30:24,165 - Bryan, cad� o Bryan - O Qu�? 192 00:30:24,280 --> 00:30:30,287 - Meu namorado, veio comigo. - Converse com o m�dico Serling. 193 00:30:30,440 --> 00:30:32,442 N�o. 194 00:31:17,120 --> 00:31:22,012 - Como est� minha paciente predileta? - Cad� o Bryan? 195 00:31:22,160 --> 00:31:27,177 Direto ao ponto. Ele est� no quarto 20, do t�rreo. 196 00:31:27,320 --> 00:31:31,757 Pensaremos sobre ele mais tarde. Agora estou preocupado com voc�. 197 00:31:31,920 --> 00:31:36,277 Eu n�o quero ficar aqui. Voc� n�o pode me for�ar. 198 00:31:36,400 --> 00:31:41,337 Voc� n�o vai nos dar uma chance? Todo mundo odeia hospitais. 199 00:31:41,520 --> 00:31:45,126 Nos deve dar uma chance. Tudo estar� bem. 200 00:31:45,280 --> 00:31:50,809 Fala isso o tempo todo, a opera��o... 201 00:31:50,960 --> 00:31:56,614 - N�o acredito no que vi. - Acordou da anestesia. 202 00:31:56,760 --> 00:32:02,130 O que importa que voc� conseguiu sobreviver, e seus pais vir�o em breve. 203 00:32:02,280 --> 00:32:06,808 - Eles n�o podem entrar. - Karen, deve ficar em sil�ncio. 204 00:32:06,960 --> 00:32:09,372 Enfermeira! 205 00:32:12,640 --> 00:32:16,644 Confie em mim, tudo est� indo bem. 206 00:33:24,240 --> 00:33:26,447 Bem-vinda de volta. 207 00:33:41,320 --> 00:33:43,959 Garota corajosa. 208 00:33:46,360 --> 00:33:51,889 Est� suando demais, vou regular o ar condicionado. 209 00:33:52,040 --> 00:33:55,316 Eu quero sair daqui. Quero o Bryan! 210 00:33:59,960 --> 00:34:03,828 N�s cuidaremos de tudo. 211 00:34:03,960 --> 00:34:08,613 Eu quero ir para casa. Por favor, me ajude! 212 00:34:08,800 --> 00:34:13,772 Vou te ajudar. O ar t� bom para voc�? 213 00:34:13,880 --> 00:34:20,410 Entendo, sou apenas uma enfermeira, n�o sou um m�dico! 214 00:34:20,600 --> 00:34:26,846 Nenhuma golfe para cima de mim! Apenas cuido dos term�metros! 215 00:35:16,920 --> 00:35:19,206 Tudo vai dar certo! 216 00:35:34,840 --> 00:35:37,206 Estou enlouquecendo! 217 00:35:38,520 --> 00:35:40,761 Karen. 218 00:36:29,080 --> 00:36:31,173 Karen. 219 00:36:32,800 --> 00:36:34,848 Bryan? 220 00:36:47,280 --> 00:36:49,737 Vamos. 221 00:36:50,800 --> 00:36:54,645 - Seremos como Romeu e Julieta. - Eles morreram... 222 00:36:54,800 --> 00:36:56,643 Exato! 223 00:37:24,040 --> 00:37:28,113 Veja, assim que � feito, desta forma. 224 00:37:30,720 --> 00:37:34,486 � que a maneira de faz�-lo? 225 00:37:34,640 --> 00:37:40,840 - Leva em sua m�o. - Eu n�o sei... 226 00:37:41,000 --> 00:37:44,970 N�o tenha medo. 227 00:37:46,080 --> 00:37:50,813 N�o tenha medo. Desta forma voc� aprende. 228 00:37:50,960 --> 00:37:57,172 - �timo, puxe firmemente. - Assim est� bom? 229 00:37:59,760 --> 00:38:04,242 - Sobre, abaixo, eu puxo. - Mantenha firme. 230 00:38:05,200 --> 00:38:10,684 - Inferno, olha o que eu fiz. - Eu j� vi piores. 231 00:38:10,840 --> 00:38:14,071 Fa�a assim, por baixo. 232 00:38:24,080 --> 00:38:27,288 A pr�tica leva � perfei��o. 233 00:38:28,560 --> 00:38:32,530 Ele est� tentando dizer algo. 234 00:38:32,680 --> 00:38:37,505 - Tudo est� indo bem. - Sim, n�o se preocupe. 235 00:39:11,880 --> 00:39:15,896 N�o perturbe o Sr. Schreck. 236 00:39:16,040 --> 00:39:18,577 O que h� de errado com ele? - Voc� n�o quer saber. 237 00:39:18,720 --> 00:39:25,728 - Seus pais vir�o em breve. - N�o entende? Eles n�o vir�o! 238 00:39:25,880 --> 00:39:30,510 Voc� n�o entende nada? Sem mais medicamentos. 239 00:39:30,680 --> 00:39:34,605 N�o se preocupe, eu n�o me engano. 240 00:39:38,720 --> 00:39:42,076 Eu acerteu uma veia, que �timo. 241 00:40:08,480 --> 00:40:13,804 Membros do corpo para doa��o; M. Shreck 242 00:40:58,800 --> 00:41:00,848 Mr. Schreck? 243 00:41:32,800 --> 00:41:34,802 Bryan? 244 00:41:45,000 --> 00:41:47,582 N�o! 245 00:42:21,080 --> 00:42:25,517 A pr�tica leva � perfei��o, venha! 246 00:42:25,680 --> 00:42:29,548 Aceitamos os membros, Quer mesmo fazer a doa��o? 247 00:42:29,720 --> 00:42:33,668 - Vai dar certo! - N�o! 248 00:42:37,400 --> 00:42:40,164 N�s aceitamos qualquer parte! 249 00:43:37,040 --> 00:43:39,804 Como voc� est�? 250 00:43:39,960 --> 00:43:43,646 Est� tudo bem. Continue deitada. 251 00:43:43,800 --> 00:43:48,715 Foi mais dif�cil do que pens�vamos, mas voc� � uma lutadora. 252 00:43:48,880 --> 00:43:51,599 Voc� sobreviveu. 253 00:43:54,060 --> 00:43:56,153 Bryan? 254 00:43:57,820 --> 00:44:04,066 Sintimos que Bryan faleceu no caminho, sinto muito. 255 00:44:09,660 --> 00:44:13,502 Hospitais sempre me assustaram, desde meus pais. 256 00:44:13,920 --> 00:44:17,435 Salve sua for�a. Seus pais finalmente chegaram. 257 00:44:17,620 --> 00:44:22,899 O que voc� quer dizer? Meus pais morreram aqui. 258 00:44:23,060 --> 00:44:26,905 Tivemos um acidente, e n�o puderam salv�-los. 259 00:44:27,060 --> 00:44:30,109 Meus pais morreram aqui. 260 00:44:32,860 --> 00:44:37,301 N�o! Est�o mortos! 261 00:44:41,700 --> 00:44:46,717 - Mam�e est� aqui, Karen. - Calma querida, � s� o rem�dio. 262 00:44:50,917 --> 00:44:52,917 Ela ainda est� alucinando. 263 00:44:53,117 --> 00:44:55,117 Acabou Karen, calma, voc� est� a salvo. 264 00:45:07,780 --> 00:45:10,308 N�o se esque�a! 265 00:45:11,508 --> 00:45:13,508 Atendemos a domic�lio! 266 00:45:32,708 --> 00:45:36,708 Legendagem: Casa do Terror Trash 21907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.