All language subtitles for Fangio El hombre que domaba las máquinas (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:42,793 --> 00:00:46,838 Sabe quantas pessoas conduzem carros no mundo? 3 00:00:49,925 --> 00:00:51,176 FECHADO 4 00:00:51,343 --> 00:00:52,469 Milh�es. 5 00:00:53,011 --> 00:00:54,221 ABERTO 6 00:00:58,183 --> 00:01:01,061 Quantas licen�as de competi��o h� no mundo? 7 00:01:03,188 --> 00:01:04,356 Milhares. 8 00:01:05,774 --> 00:01:08,694 Mas, apenas algumas centenas s�o concorrentes. 9 00:01:14,366 --> 00:01:16,952 Desses duzentos ou trezentos... 10 00:01:17,661 --> 00:01:22,040 ... s� algumas centenas s�o bastante bons. 11 00:01:27,045 --> 00:01:28,797 Depois, chegamos � F�rmula 1. 12 00:01:29,840 --> 00:01:33,010 S� h� 21 pilotos na F�rmula 1. 13 00:01:34,261 --> 00:01:37,848 Desses 21, s� seis s�o muito bons. 14 00:01:40,726 --> 00:01:44,771 Desses seis, s� tr�s s�o excecionais. 15 00:01:46,106 --> 00:01:48,108 Em geral, s� um � um g�nio. 16 00:02:12,174 --> 00:02:16,386 Na minha opini�o, Fangio foi o maior piloto de todos os tempos. 17 00:02:28,398 --> 00:02:33,028 Lewis Hamilton chamou a Fangio "o padrinho da F�rmula 1". 18 00:02:38,617 --> 00:02:41,244 Ele foi o maior piloto da altura. 19 00:02:46,500 --> 00:02:47,709 Ele era um deus! 20 00:02:48,168 --> 00:02:49,586 N�o havia ningu�m melhor. 21 00:02:53,757 --> 00:02:57,803 Em pequenos, precisamos de um �dolo, algu�m que nos inspire. 22 00:02:58,136 --> 00:03:01,056 E Fangio inspirou milh�es 23 00:03:01,139 --> 00:03:03,975 de f�s de automobilismo para serem pilotos. 24 00:03:08,146 --> 00:03:11,650 Quando comecei nessa �poca, Fangio era o maior. 25 00:03:12,234 --> 00:03:14,611 O piloto de F�rmula 1 por excel�ncia. 26 00:03:17,739 --> 00:03:19,658 Bastava ver como conduzia. 27 00:03:19,825 --> 00:03:22,369 Parecia que conduzia em c�mara lenta. 28 00:03:22,744 --> 00:03:25,747 Tinha tanta classe, 29 00:03:26,081 --> 00:03:28,709 intelig�ncia e concentra��o. 30 00:03:28,792 --> 00:03:29,960 N�o cometia erros. 31 00:03:37,634 --> 00:03:41,012 Sr. Senna, qual dos outros concorrentes � que admira mais? 32 00:03:41,805 --> 00:03:44,725 Um dos maiores pilotos de todos os tempos... 33 00:03:46,893 --> 00:03:48,061 ... � Fangio. 34 00:04:03,952 --> 00:04:07,414 Penso que, na verdade, 35 00:04:07,539 --> 00:04:10,041 a minha vida foram v�rias etapas. 36 00:04:10,959 --> 00:04:13,962 Desde pequeno, na escola, sempre quis ser o melhor. 37 00:04:18,383 --> 00:04:20,677 O meu pai queria que eu trabalhasse com ele. 38 00:04:21,636 --> 00:04:24,264 Mas eu disse-lhe que queria aprender mec�nica. 39 00:04:25,307 --> 00:04:26,391 E... 40 00:04:27,017 --> 00:04:29,978 ... naquele tempo, ningu�m nos ensinava. 41 00:04:30,896 --> 00:04:34,316 T�nhamos de aprender sozinhos, observando. 42 00:04:35,942 --> 00:04:38,987 Por isso, fui apenas copiloto na minha primeira corrida. 43 00:04:40,155 --> 00:04:42,282 Acho que tinha 18 anos. 44 00:04:42,824 --> 00:04:45,076 Os meus pais nem me deram licen�a. 45 00:04:45,202 --> 00:04:46,953 Fui participar na corrida. 46 00:04:47,621 --> 00:04:49,956 Pensei que o carro tinha vida pr�pria. 47 00:04:52,709 --> 00:04:55,295 Pouco a pouco, foi entrando lentamente 48 00:04:55,378 --> 00:04:59,508 naquilo... que o apaixonava, o automobilismo. 49 00:05:00,091 --> 00:05:02,093 At� que, na d�cada de 1940, 50 00:05:02,427 --> 00:05:05,430 come�ou aquilo que conhecemos por Turismo Carretera. 51 00:05:06,473 --> 00:05:10,644 Quando corr�amos com aqueles carros, como n�o t�nhamos apoio na estrada 52 00:05:11,228 --> 00:05:14,189 e quase n�o havia oficinas, 53 00:05:14,272 --> 00:05:16,691 t�nhamos de levar dentro do carro 54 00:05:17,067 --> 00:05:20,111 muitas pe�as para substituir o que pudesse avariar. 55 00:05:20,946 --> 00:05:24,825 Com o combust�vel, porque lev�vamos 250 litros... 56 00:05:25,492 --> 00:05:27,285 ... de gasolina dentro do carro... 57 00:05:28,036 --> 00:05:32,457 ... os carros pesavam entre 1700 e 1800 kg. 58 00:05:33,083 --> 00:05:36,086 Era preciso refor��-los para n�o se partirem. 59 00:05:36,920 --> 00:05:42,843 Imaginem que numa dessas corridas, havia cerca de 150 carros. 60 00:05:43,677 --> 00:05:47,097 Mas s� 20 chegavam ao fim da corrida. 61 00:05:49,391 --> 00:05:51,935 Ele ganhou o campeonato de 1940 e 1941. 62 00:05:52,519 --> 00:05:56,565 Ficou famoso por causa da corrida de Buenos Aires a Lima. 63 00:05:57,440 --> 00:05:59,484 Era uma corrida muito longa, 64 00:05:59,568 --> 00:06:02,696 em que corriam dias seguidos. 65 00:06:03,238 --> 00:06:07,701 Mas era muito t�pica das corridas de carros daquela �poca. 66 00:06:26,177 --> 00:06:29,931 Naquele tempo, durante a Segunda Guerra Mundial... 67 00:06:31,224 --> 00:06:34,227 ... eu trabalhava no que podia. 68 00:06:35,145 --> 00:06:40,567 Portanto, comprava cami�es pelos pneus, porque n�o havia pneus. 69 00:06:40,650 --> 00:06:43,695 Guardava os cami�es e vendia os pneus. 70 00:06:43,945 --> 00:06:44,779 Certo? 71 00:06:45,447 --> 00:06:50,869 Eu percorria todo o sul da Argentina at� � Patag�nia 72 00:06:51,119 --> 00:06:54,623 a comprar cami�es, mas s� pelos pneus. 73 00:06:55,749 --> 00:06:59,044 Quando a guerra acabou, voltei aos mesmos s�tios 74 00:06:59,127 --> 00:07:02,422 para vender os cami�es, que eu sabia que n�o tinham. 75 00:07:03,256 --> 00:07:06,259 Voltei �s corridas em 1947. 76 00:07:07,636 --> 00:07:08,470 E... 77 00:07:09,179 --> 00:07:12,515 ... nessa temporada, houve quatro corridas na Argentina. 78 00:07:13,224 --> 00:07:16,269 Por causa da nossa presta��o nessas corridas, 79 00:07:16,519 --> 00:07:20,565 o Autom�vel Clube mandou-nos para a Europa, como pr�mio. 80 00:07:21,524 --> 00:07:23,735 Galv�z, Puopolo e eu. 81 00:07:27,030 --> 00:07:31,159 GALLIATE, IT�LIA 82 00:07:34,746 --> 00:07:36,665 Quando fui correr na Europa... 83 00:07:37,707 --> 00:07:40,919 ... fiquei numa pequena cidade chamada Galliate. 84 00:07:41,920 --> 00:07:45,507 Era na prov�ncia de Novara, a 30 km de Mil�o. 85 00:07:46,299 --> 00:07:50,136 O Sr. Varzi deixou-me viver em casa dele sem pagar renda. 86 00:07:50,845 --> 00:07:54,975 Varzi era conhecido na Argentina desde 1947 e 1948 87 00:07:55,058 --> 00:07:59,896 e convidou toda a equipa a visitar a sua cidade, Galliate, 88 00:07:59,980 --> 00:08:01,022 a sua casa l�, 89 00:08:01,106 --> 00:08:03,274 onde pretendia 90 00:08:03,900 --> 00:08:08,363 estabelecer uma base log�stica para a equipa. 91 00:08:08,780 --> 00:08:11,658 Depois, Varzi teve de seguir 92 00:08:11,783 --> 00:08:13,493 para a Su��a, para Berna, 93 00:08:13,576 --> 00:08:16,871 onde se disputaria o Grande Pr�mio de Berna. 94 00:08:17,122 --> 00:08:19,457 Nas provas de quinta-feira, 95 00:08:20,125 --> 00:08:24,879 � tarde, enquanto experimentava o circuito, 96 00:08:24,963 --> 00:08:28,883 Varzi teve um acidente e morreu. 97 00:08:31,886 --> 00:08:37,142 Eu estava em Berna quando ele faleceu. Fui ao funeral. 98 00:08:37,934 --> 00:08:41,146 Depois, contratei o mec�nico dele. 99 00:08:41,771 --> 00:08:44,858 O Sr. Varzi, Benotti Varzi, o pai... 100 00:08:45,316 --> 00:08:48,278 ... deu-me a casa dele para viver l�... 101 00:08:49,154 --> 00:08:53,033 ... por isso, chamei � minha equipa argentina Achile Varzi... 102 00:08:53,992 --> 00:08:55,994 ... em homenagem a Varzi. 103 00:08:56,828 --> 00:08:59,497 Toda a equipa argentina estava l�. 104 00:08:59,998 --> 00:09:05,336 Porque muitos dos pilotos argentinos estavam na casa de Varzi. 105 00:09:05,587 --> 00:09:08,256 Varzi alojava-os em sua casa. 106 00:09:08,757 --> 00:09:12,385 Costumavam sair e ir ao bar. 107 00:09:13,136 --> 00:09:16,931 � noite, encontravam-se com o meu marido 108 00:09:17,015 --> 00:09:18,683 e outras pessoas. 109 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 Mas acho que n�o resta ningu�m. 110 00:09:21,728 --> 00:09:24,564 Sou a �nica que resta, os demais j� faleceram. 111 00:09:25,523 --> 00:09:28,902 Ele vinha todos os anos, em maio. 112 00:09:29,319 --> 00:09:33,615 Ele vinha a Galliate visitar os amigos de sempre. 113 00:09:37,494 --> 00:09:41,498 Na verdade, tenho muitas mem�rias. 114 00:09:42,582 --> 00:09:45,960 Algumas boas, outras m�s. 115 00:09:47,170 --> 00:09:52,050 Mas as boas compensaram pelas m�s. 116 00:09:52,759 --> 00:09:55,470 Exceto um acidente que tive. 117 00:09:55,678 --> 00:09:58,515 O primeiro acidente que tive foi no Peru. 118 00:09:58,807 --> 00:10:02,060 O meu copiloto, que tamb�m era meu amigo, morreu. 119 00:10:03,394 --> 00:10:05,855 GRANDE PR�MIO DA AM�RICA DO SUL 120 00:10:07,649 --> 00:10:09,734 Na sede do Autom�vel Clube Argentino, 121 00:10:10,068 --> 00:10:12,987 realiza-se o sorteio do Grande Pr�mio da Am�rica do Sul. 122 00:10:13,404 --> 00:10:16,157 O veterano Ernesto Blanco extrai a bola n�mero um, 123 00:10:16,241 --> 00:10:18,368 ficando Fangio com o lugar cobi�ado 124 00:10:18,660 --> 00:10:20,954 e o seu amigo Domingo Marim�n com o segundo. 125 00:10:21,746 --> 00:10:26,209 De Buenos Aires a Caracas, os pilotos passar�o pelas topografias mais variadas, 126 00:10:26,376 --> 00:10:28,253 na corrida mais dif�cil do mundo. 127 00:10:32,048 --> 00:10:36,761 Tivemos muitos problemas por causa de uma regra 128 00:10:36,845 --> 00:10:40,306 que dizia que se partia para cada etapa 129 00:10:40,390 --> 00:10:42,392 de acordo com a classifica��o geral. 130 00:10:43,309 --> 00:10:45,228 Ent�o, na primeira etapa... 131 00:10:46,396 --> 00:10:50,233 ... tive um problema, a coroa e o pinh�o desgastaram-se. 132 00:10:50,441 --> 00:10:55,196 Demorei bastante. Fui um dos �ltimos a chegar a Salta. 133 00:10:56,239 --> 00:11:00,535 A etapa seguinte foi de Salta a La Quiaca, na fronteira com a Bol�via. 134 00:11:01,327 --> 00:11:05,623 Fiquei em terceiro, nessa etapa. Ultrapassei 60 carros no caminho. 135 00:11:06,249 --> 00:11:09,669 Mas, na classifica��o, eu estava na 50.� posi��o. 136 00:11:10,461 --> 00:11:12,881 No dia seguinte, tinha de come�ar de tr�s outra vez. 137 00:11:12,964 --> 00:11:18,052 Tive de continuar a ultrapassar carros e o meu carro sofreu com isso. 138 00:11:18,928 --> 00:11:22,015 Um dia partia-se uma coisa, no dia seguinte, outra. 139 00:11:22,432 --> 00:11:24,434 Foi assim que cheg�mos a Lima. 140 00:11:25,560 --> 00:11:29,814 Mas quando fomos dormir, ligaram-nos a dizer que t�nhamos de partir �s 22 horas 141 00:11:29,898 --> 00:11:31,983 porque havia um princ�pio de revolu��o. 142 00:11:32,442 --> 00:11:35,403 Temiam que algo acontecesse e obrigaram-nos a partir. 143 00:11:35,528 --> 00:11:38,031 Sem conhecer o caminho e sem dormir. 144 00:11:44,621 --> 00:11:47,040 Em Lima, fiquei � frente. 145 00:11:48,124 --> 00:11:50,627 Fiz uma curva demasiado depressa. 146 00:11:52,378 --> 00:11:56,674 Mas... n�o perdi os sentidos enquanto o carro dava voltas. 147 00:11:57,884 --> 00:12:00,053 Pensei que seria um grande acidente, 148 00:12:00,136 --> 00:12:01,679 pensei que era um precip�cio. 149 00:12:01,846 --> 00:12:06,684 O meu copiloto foi cuspido do carro, junto com a porta. 150 00:12:13,233 --> 00:12:17,570 Eu nunca pensei que pudesse voltar a correr. 151 00:12:18,029 --> 00:12:20,281 Porque foi o meu primeiro acidente. 152 00:12:23,534 --> 00:12:27,914 A morte de Urrutia... O acidente foi culpa minha. 153 00:12:31,209 --> 00:12:34,045 Fangio, muito se tem falado do seu estado f�sico. 154 00:12:34,796 --> 00:12:38,466 Para que os f�s do automobilismo se tranquilizem, 155 00:12:38,800 --> 00:12:40,802 pode dizer-nos como est�? 156 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 Sim, perfeitamente. 157 00:12:42,845 --> 00:12:46,432 S� espero uma oportunidade de enfrentar bons advers�rios. 158 00:12:47,642 --> 00:12:51,437 Quer ganhe ou perca, dedicarei este esfor�o ao meu grande amigo Urrutia, 159 00:12:51,521 --> 00:12:53,648 meu irm�o nos bons e maus momentos. 160 00:12:54,023 --> 00:12:56,484 Em nome de todos, Fangio, muito obrigado. 161 00:13:00,863 --> 00:13:04,617 H� um ditado que diz: "A idade � um posto." 162 00:13:05,660 --> 00:13:06,995 Fui correr para a Europa 163 00:13:07,495 --> 00:13:12,834 quando tinha quase 37 anos e corri at� aos 47. 164 00:13:13,584 --> 00:13:14,961 J� era um adulto... 165 00:13:17,338 --> 00:13:19,299 MONTE CARLO, M�NACO 166 00:13:23,386 --> 00:13:27,056 N�o sei se, hoje em dia, seria poss�vel algu�m com 47 anos 167 00:13:27,140 --> 00:13:28,975 ser competitivo na F�rmula 1. 168 00:13:29,100 --> 00:13:30,810 Porque � diferente. Agora... 169 00:13:31,644 --> 00:13:35,106 ... � quase tudo rapidez de rea��o e precis�o. 170 00:13:35,315 --> 00:13:36,816 Acho que, naquela altura, 171 00:13:37,025 --> 00:13:39,319 havia outros fatores em jogo. 172 00:13:39,777 --> 00:13:44,240 A experi�ncia era muito importante, naquele tempo. 173 00:13:44,657 --> 00:13:47,702 Habilidade natural, certo? Cuidar do carro. 174 00:13:47,827 --> 00:13:50,538 Isso tudo. Por isso, acho que houve uma mudan�a 175 00:13:50,621 --> 00:13:53,833 nas necessidades e agora, � preciso ser jovem 176 00:13:53,916 --> 00:13:55,918 para ter essa velocidade de reflexos. 177 00:13:56,836 --> 00:14:00,298 � uma pena que seja t�o dif�cil comparar com a atualidade. 178 00:14:00,506 --> 00:14:02,008 Como era a habilidade dele, 179 00:14:02,091 --> 00:14:04,677 como se compararia ao Schumacher no mesmo carro? 180 00:14:04,927 --> 00:14:06,846 Nuca saberemos e � pena, 181 00:14:06,929 --> 00:14:10,016 mas sabemos que ele foi um dos melhores de sempre. 182 00:14:10,099 --> 00:14:11,517 Talvez o melhor de sempre. 183 00:14:12,560 --> 00:14:15,730 UNIVERSIDADE DE SHEFFIELD SHEFFIELD, INGLATERRA 184 00:14:17,565 --> 00:14:21,903 ESTUDO ACERCA DE QUEM � O MELHOR PILOTO DE TODOS OS TEMPOS. 185 00:14:22,737 --> 00:14:25,531 O modelo que usei chama-se modelo multin�vel. 186 00:14:25,615 --> 00:14:28,201 No fundo, � um tipo de modelo usado 187 00:14:28,368 --> 00:14:32,622 para separar as diferentes origens de variabilidade segundo as causas. 188 00:14:33,331 --> 00:14:37,001 Portanto, no caso deste modelo, tratava-se de separar 189 00:14:37,085 --> 00:14:40,880 o que faz com que as pessoas ganhem e percam nas corridas de F�rmula 1 190 00:14:40,963 --> 00:14:44,133 quanto ao piloto, � equipa 191 00:14:44,217 --> 00:14:46,219 e � �poca em que aconteceu. 192 00:14:46,677 --> 00:14:50,348 A ideia era descobrir quanto do que se passava 193 00:14:50,431 --> 00:14:52,934 nas corridas de F�rmula 1 desde 1950 194 00:14:53,184 --> 00:14:56,479 resultava do piloto ou da equipa. 195 00:14:56,687 --> 00:15:00,942 Com essa parte da variabilidade por si s�, 196 00:15:01,109 --> 00:15:03,820 pod�amos identificar a melhor equipa 197 00:15:03,903 --> 00:15:05,530 e o melhor piloto. 198 00:15:05,613 --> 00:15:10,159 Mas tamb�m quer�amos ver como essa variabilidade se separava... 199 00:15:10,910 --> 00:15:14,038 ... em condi��es diferentes, como mudou ao longo do tempo, 200 00:15:14,122 --> 00:15:19,710 se os pilotos e as equipas s�o mais ou menos importantes ao longo do tempo 201 00:15:20,128 --> 00:15:23,881 e se t�m import�ncias diferentes em situa��es diferentes. 202 00:15:23,965 --> 00:15:26,592 Por exemplo, condi��es meteorol�gicas diferentes, 203 00:15:26,676 --> 00:15:31,013 se alguns pilotos s�o melhores ou mais importantes do que outros. 204 00:15:31,097 --> 00:15:34,183 Ou em pistas diferentes. Se os pilotos s�o mais importantes 205 00:15:34,267 --> 00:15:37,937 em pistas de rua ou pistas permanentes de aut�dromo. 206 00:15:38,271 --> 00:15:41,899 Quisemos descobrir se tamb�m haveria diferen�as a esse n�vel. 207 00:15:53,119 --> 00:15:58,249 Quando fazemos uma compara��o entre os carros dos anos 50 208 00:15:58,332 --> 00:16:01,252 e os atuais, e estou a falar dos de corrida... 209 00:16:02,628 --> 00:16:04,755 ... o primeiro ponto � o conforto. 210 00:16:05,381 --> 00:16:07,300 N�o ligavam ao conforto. 211 00:16:07,425 --> 00:16:10,470 Parece �bvio, n�o? 212 00:16:10,595 --> 00:16:15,308 Mas, nessa altura, s� queriam que o carro fosse r�pido. 213 00:16:23,816 --> 00:16:27,445 A caixa de velocidades era inc�moda, a embraiagem era r�gida... 214 00:16:28,571 --> 00:16:29,697 Era... 215 00:16:29,947 --> 00:16:33,993 Conduzir um carro dos anos 50 era uma ci�ncia diferente. 216 00:16:35,286 --> 00:16:37,747 J� tive a oportunidade de conduzir 217 00:16:37,830 --> 00:16:40,625 os carros hist�ricos de Fangio. 218 00:16:41,375 --> 00:16:45,087 A posi��o sentada naquele carro � incr�vel. 219 00:16:46,005 --> 00:16:50,468 O esfor�o necess�rio para conduzir o carro � espantoso. 220 00:16:51,594 --> 00:16:53,429 Claro que, quando eu estava a conduzir, 221 00:16:53,763 --> 00:16:58,267 tive calma, para respeitar a hist�ria. 222 00:16:58,351 --> 00:17:00,269 Eu n�o queria danificar o carro. 223 00:17:00,353 --> 00:17:02,522 Hoje em dia, os carros... 224 00:17:03,105 --> 00:17:07,777 ... s�o feitos de fibra de carbono e materiais comp�sitos. 225 00:17:08,152 --> 00:17:11,864 Fazem uma infinidade de testes, o desporto � muito mais seguro 226 00:17:11,948 --> 00:17:14,408 e as pistas tamb�m. 227 00:17:14,534 --> 00:17:17,078 O desporto mudou muito. 228 00:17:24,502 --> 00:17:28,631 Para ser eficaz num carro moderno, � preciso muita precis�o. 229 00:17:29,257 --> 00:17:33,177 Ser eficaz num carro dos anos 50 era uma arte. 230 00:17:34,053 --> 00:17:36,472 Digo sempre a mesma coisa. 231 00:17:36,556 --> 00:17:41,227 Se adicionarmos precis�o � arte dos anos 50, 232 00:17:41,310 --> 00:17:43,104 teremos um campe�o mundial. 233 00:17:43,521 --> 00:17:46,649 E se adicionarmos a arte do passado � precis�o de hoje, 234 00:17:46,983 --> 00:17:48,776 tamb�m teremos um campe�o mundial. 235 00:17:48,859 --> 00:17:52,029 Ou seja, o que � preciso 236 00:17:52,113 --> 00:17:55,741 � acrescentar a cada �poca o que lhe faltava. 237 00:18:09,297 --> 00:18:11,799 O que me ajudou muito 238 00:18:12,383 --> 00:18:15,303 foi ter conhecimentos de mec�nica. 239 00:18:16,512 --> 00:18:21,475 Ajudou-me, porque sabia muito bem como usar um autom�vel. 240 00:18:22,852 --> 00:18:24,687 Eu perguntava ao mec�nico, 241 00:18:24,770 --> 00:18:27,815 quando comecei a correr com ele, qual era a pot�ncia m�xima 242 00:18:27,898 --> 00:18:31,068 e nunca passava desse m�ximo. 243 00:18:33,654 --> 00:18:35,281 MODENA, IT�LIA 244 00:18:38,200 --> 00:18:42,705 Creio que os pilotos de agora n�o conhecem a t�cnica como... 245 00:18:44,498 --> 00:18:48,502 ... como os pilotos da �poca de Fangio conheciam a t�cnica. 246 00:18:48,919 --> 00:18:52,923 Agora, o piloto conduz o carro. 247 00:18:53,174 --> 00:18:56,427 Mas tudo o resto � feito das boxes, 248 00:18:56,844 --> 00:18:58,721 as dezenas de engenheiros 249 00:18:59,138 --> 00:19:02,683 que ajustam todas as partes do carro e dizem ao piloto: 250 00:19:03,142 --> 00:19:04,810 "Faz isto ou aquilo" 251 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 e o piloto f�-lo. 252 00:19:08,606 --> 00:19:10,608 Por isso, tamb�m apreciei... 253 00:19:12,568 --> 00:19:14,779 ... o trabalho dos mec�nicos. 254 00:19:15,112 --> 00:19:18,032 S�o os verdadeiros her�is das corridas. 255 00:19:18,157 --> 00:19:21,869 Ouvimos sempre falar do piloto. Nunca se ouve falar do mec�nico. 256 00:19:23,037 --> 00:19:25,373 Mas sem eles, n�o se pode ganhar uma corrida. 257 00:19:26,499 --> 00:19:29,085 S�o eles que... os pequenos detalhes. 258 00:19:29,543 --> 00:19:32,129 Um pequeno detalhe faz toda a diferen�a. 259 00:19:36,509 --> 00:19:40,304 Tenho a mesma opini�o de Fangio. Acho que h� tantos... 260 00:19:41,222 --> 00:19:43,724 ... her�is desconhecidos � volta dos carros. 261 00:19:43,808 --> 00:19:47,228 Mec�nicos ou engenheiros respons�veis 262 00:19:47,311 --> 00:19:50,356 pelo desempenho do monolugar, que � raro ver na televis�o 263 00:19:50,606 --> 00:19:54,860 e que recebem pouca da gl�ria que realmente merecem. 264 00:19:55,277 --> 00:19:58,781 Os mec�nicos trabalham dia e noite a montar os carros 265 00:19:59,198 --> 00:20:01,784 e... a encontrar problemas. 266 00:20:02,827 --> 00:20:05,329 S�o eles que t�m de se concentrar 267 00:20:05,413 --> 00:20:07,832 para evitar qualquer problema. 268 00:20:08,082 --> 00:20:10,793 � uma habilidade que poucos t�m. 269 00:20:11,794 --> 00:20:15,840 GRANDE PR�MIO DE SANREMO, IT�LIA 270 00:20:31,564 --> 00:20:36,902 Em 1949, come�ou a campanha internacional dele no circuito de San Remo 271 00:20:37,236 --> 00:20:42,283 e come�aram a ter v�rios problemas mec�nicos com o Maserati. 272 00:20:42,742 --> 00:20:46,120 Chegou ao ponto de o chefe da equipa, Amadeo Vignani, 273 00:20:46,203 --> 00:20:48,330 o aconselhar a n�o correr. 274 00:20:48,914 --> 00:20:52,877 Como estavam habituados a trabalhar sob quaisquer condi��es, 275 00:20:52,960 --> 00:20:56,505 algo que faziam desde o Turismo Carretera... 276 00:20:57,256 --> 00:21:00,384 ... ele decidiu desmontar o motor. 277 00:21:00,926 --> 00:21:03,179 E toda a noite, at� � uma da manh�, 278 00:21:03,262 --> 00:21:06,974 ele poliu a cambota para dar a viragem certa aos rolamentos 279 00:21:07,057 --> 00:21:08,809 e tornar tudo perfeito. 280 00:21:09,059 --> 00:21:11,937 Assim, quando ele terminou o trabalho, 281 00:21:12,062 --> 00:21:14,440 os mec�nicos puderam voltar a montar tudo 282 00:21:14,565 --> 00:21:16,567 enquanto ele tentava descansar um pouco 283 00:21:17,067 --> 00:21:21,030 antes da corrida, e foi assim a primeira corrida dele na Europa. 284 00:21:22,615 --> 00:21:26,827 Bem-vindos ao circuito de Ospedaletti para o Grande Pr�mio de Sanremo. 285 00:21:27,244 --> 00:21:30,623 O argentino Juan Manuel Fangio, na sua estreia europeia, 286 00:21:30,706 --> 00:21:32,708 ficou em primeiro na qualifica��o, 287 00:21:32,792 --> 00:21:35,544 antes do seu colega de equipa, o pr�ncipe Bira. 288 00:21:35,628 --> 00:21:38,339 Parece haver um problema com o Ferrari de Righetti. 289 00:21:38,672 --> 00:21:42,134 Entretanto, Fangio assumiu a lideran�a na curva Ponticello. 290 00:21:46,806 --> 00:21:50,851 Trabalho perfeito de Fangio, alcan�ou a vit�ria em ambas as etapas da corrida, 291 00:21:50,935 --> 00:21:53,103 deixando assim bem claro 292 00:21:53,187 --> 00:21:55,189 que a nova equipa argentina de F�rmula 1 293 00:21:55,272 --> 00:21:58,651 veio conquistar a melhor classifica��o da corrida. 294 00:22:00,027 --> 00:22:02,363 Tive a sorte de ganhar. 295 00:22:03,405 --> 00:22:08,118 Mas n�o podemos deixar que os elogios nos subam � cabe�a. 296 00:22:09,036 --> 00:22:12,706 Sen�o, podemos come�ar a acreditar que somos os melhores. 297 00:22:13,666 --> 00:22:16,544 Devemos sempre tentar ser os melhores. 298 00:22:17,169 --> 00:22:19,296 Mas nunca acreditar que somos os melhores. 299 00:22:24,760 --> 00:22:26,428 Chamo-me Adolfo Orsi. 300 00:22:26,512 --> 00:22:28,931 Nasci em 1951. 301 00:22:29,473 --> 00:22:34,895 A minha fam�lia adquiriu a Maserati em 1937. 302 00:22:35,354 --> 00:22:39,733 Pertenceu � minha fam�lia at� 1969. 303 00:22:40,568 --> 00:22:44,738 A Maserati foi uma das... 304 00:22:45,531 --> 00:22:47,950 ... equipas importantes 305 00:22:48,075 --> 00:22:51,078 da F�rmula 1 nos anos 50, 306 00:22:51,328 --> 00:22:56,584 porque n�o s� construiu os 250F para a equipa oficial, 307 00:22:56,667 --> 00:22:59,086 como tamb�m os construiu para pilotos privados. 308 00:22:59,169 --> 00:23:02,006 Na altura, representavam uma boa parte 309 00:23:02,089 --> 00:23:04,800 dos concorrentes na F�rmula 1. 310 00:23:06,760 --> 00:23:08,637 Chamo-me Ermmano Cozza. 311 00:23:08,888 --> 00:23:12,349 Nasci em Modena, em 1933. 312 00:23:13,392 --> 00:23:15,394 Quando acabei os estudos t�cnicos, 313 00:23:15,477 --> 00:23:18,522 a minha paix�o por motores levou-me � Maserati. 314 00:23:20,441 --> 00:23:22,067 Fangio, para a Maserati, 315 00:23:22,151 --> 00:23:24,737 foi uma parte intr�nseca da sua hist�ria. 316 00:23:25,070 --> 00:23:31,035 Para a Maserati, Fangio foi dos pilotos mais importantes. 317 00:23:31,535 --> 00:23:32,953 Direi que foi o melhor. 318 00:23:33,787 --> 00:23:36,540 Ele n�o era s� o melhor da Maserati. 319 00:23:36,624 --> 00:23:40,044 Tamb�m conduziu para a Mercedes em 1954 e 1955. 320 00:23:40,127 --> 00:23:41,670 Ele era o melhor. 321 00:23:46,175 --> 00:23:51,055 A Maserati era uma empresa familiar, dos Orsi. 322 00:23:52,056 --> 00:23:56,143 O mec�nico chefe era um grande amigo meu, 323 00:23:56,602 --> 00:23:58,604 Guerino Bertocchi e o irm�o. 324 00:23:59,355 --> 00:24:00,689 Sentia-me bem l�. 325 00:24:01,732 --> 00:24:04,902 Corri com eles sem assinar contrato. 326 00:24:07,446 --> 00:24:08,822 O carro andava bem. 327 00:24:09,740 --> 00:24:13,494 Tive a sorte de ganhar seis corridas na Europa. 328 00:24:14,536 --> 00:24:18,248 Sanremo, Pau e Perpinh�o... 329 00:24:19,875 --> 00:24:21,043 ... depois Marselha... 330 00:24:21,710 --> 00:24:23,128 ... e Albi. 331 00:24:24,964 --> 00:24:26,674 Come�a o Grande Pr�mio de Pau. 332 00:24:26,757 --> 00:24:29,927 Roda com roda, o argentino Fangio e Graffenried. 333 00:24:30,010 --> 00:24:31,845 Bem-vindos a Roussillon. 334 00:24:32,221 --> 00:24:35,724 Fangio lidera de imediato. Come�a a deixar o pr�ncipe Bira para tr�s. 335 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 O argentino Juan Manuel Fangio 336 00:24:37,476 --> 00:24:40,145 j� ganhou tr�s corridas este ano. 337 00:24:40,938 --> 00:24:42,523 Bem-vindos a Marselha. 338 00:24:42,606 --> 00:24:45,234 Fangio concretiza o sonho de todos os pilotos, 339 00:24:45,359 --> 00:24:48,737 superando os colegas italianos na pr�pria casa, 340 00:24:48,821 --> 00:24:52,491 a catedral do automobilismo, o hist�rico circuito de Monza. 341 00:24:53,200 --> 00:24:55,911 Correr em Monza, para um piloto, 342 00:24:56,245 --> 00:24:58,372 sobretudo na Europa pela primeira vez, 343 00:24:58,455 --> 00:24:59,832 j� era glorioso. 344 00:25:00,165 --> 00:25:02,334 Fangio entra na reta final. 345 00:25:02,543 --> 00:25:06,588 A bandeira cai e Fangio vence pela sexta vez este ano. 346 00:25:06,672 --> 00:25:09,258 O argentino Fangio ganhou! 347 00:25:09,591 --> 00:25:12,094 Foi o primeiro ano, 1949. 348 00:25:13,012 --> 00:25:17,766 Em 1950, a Alfa Romeo regressou �s corridas. 349 00:25:19,143 --> 00:25:20,894 Convidaram-me a pilotar. 350 00:25:21,437 --> 00:25:24,732 O Sr. Alessio, presidente da Alfa Romeo, 351 00:25:24,857 --> 00:25:28,318 viu-me vencer no ano anterior, em Sanremo. 352 00:25:29,695 --> 00:25:33,907 Houve muita publicidade � volta da Alfa Romeo. 353 00:25:42,291 --> 00:25:44,043 O fim da Segunda Guerra Mundial 354 00:25:44,126 --> 00:25:46,837 foi um per�odo de reconstru��o para a Alfa Romeo. 355 00:25:46,920 --> 00:25:49,673 As instala��es foram destru�das por bombas. 356 00:25:49,757 --> 00:25:51,967 Toda a It�lia precisava de ser reconstru�da. 357 00:25:52,051 --> 00:25:54,762 Portanto, n�o havia mercado autom�vel. 358 00:25:54,928 --> 00:25:58,265 Houve uma pequena pausa, mas em 1950, 359 00:25:58,348 --> 00:26:02,436 quando houve o primeiro campeonato mundial de F�rmula 1, era um novo mundo. 360 00:26:02,519 --> 00:26:05,105 A Alfa Romeo apresentou um autom�vel 361 00:26:05,189 --> 00:26:09,193 perfeitamente evolu�do para a altura e uma equipa de campe�es, 362 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 a chamada "equipa da letra F". 363 00:26:11,445 --> 00:26:16,450 Farina, o �ltimo campe�o italiano antes da guerra, 364 00:26:16,533 --> 00:26:19,620 Luigi Fagioli, o mais experiente deles 365 00:26:19,703 --> 00:26:21,622 e o jovem Fangio, 366 00:26:21,705 --> 00:26:25,250 que j� demonstrava ser um dos melhores. 367 00:26:27,086 --> 00:26:30,964 GRANDE PR�MIO DE SANREMO, IT�LIA 368 00:26:31,090 --> 00:26:33,425 Dois dos nossos carros foram correr a Sanremo. 369 00:26:34,468 --> 00:26:38,347 Mas Farina magoou-se no bra�o antes da corrida. 370 00:26:38,722 --> 00:26:42,976 Ent�o, a equipa decide retirar-se da corrida 371 00:26:43,060 --> 00:26:46,730 porque s� tinha um piloto desconhecido. 372 00:26:48,148 --> 00:26:51,777 Bem, os organizadores, que tinham feito toda a publicidade, 373 00:26:51,860 --> 00:26:53,779 opuseram-se e houve uma discuss�o. 374 00:26:54,822 --> 00:26:58,659 Eu entrei na discuss�o e perguntei: "Qual � o problema, senhores? 375 00:26:59,076 --> 00:27:03,664 Se eu perder, n�o ser� a Alfa Romeo que perde, ser� um novato. 376 00:27:03,747 --> 00:27:08,293 Mas se eu ganhar, significa que a Alfa Romeo ganha com qualquer um." 377 00:27:09,878 --> 00:27:11,713 A corrida come�ou em Sanremo. 378 00:27:11,797 --> 00:27:15,050 Um Alfa Romeo parece ter derrapado � partida. 379 00:27:15,134 --> 00:27:19,263 Parece ser o novato argentino, Fangio, que perdeu muito terreno. 380 00:27:20,097 --> 00:27:21,723 Estamos na volta 32, 381 00:27:21,807 --> 00:27:25,477 Ascari despistou-se e abandonou a corrida. 382 00:27:25,561 --> 00:27:28,230 O argentino Fangio ocupa-lhe o lugar, impressionante! 383 00:27:28,313 --> 00:27:31,441 Froil�n Gonz�lez teve de abandonar a corrida com o Maserati. 384 00:27:32,276 --> 00:27:36,947 Fangio deixa para tr�s o compatriota Pi�n, com uma manobra espetacular. 385 00:27:38,157 --> 00:27:39,908 Finalmente, � Fangio. 386 00:27:40,033 --> 00:27:42,703 A bandeira de xadrez cai � frente do Alfetta. 387 00:27:44,204 --> 00:27:46,373 Tive a sorte de ganhar essa corrida. 388 00:27:47,040 --> 00:27:48,709 Com o �nico Alfa que participou. 389 00:27:55,841 --> 00:27:59,887 Nessa mesma noite, trouxeram um contrato para negociar comigo. 390 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 Mas eu disse para o preencherem como quisessem. 391 00:28:04,975 --> 00:28:08,729 Tive a oportunidade de correr com o melhor carro que existia na altura. 392 00:28:10,063 --> 00:28:13,150 N�o tive de entrar com dinheiro. S� eu. 393 00:28:13,734 --> 00:28:17,613 Ent�o, acho que isso tamb�m serviu 394 00:28:17,696 --> 00:28:20,991 para refor�ar minha amizade com a gente da Alfa Romeo. 395 00:28:26,038 --> 00:28:27,789 Em rela��o a Fangio, 396 00:28:28,332 --> 00:28:30,834 para mim, o que me interessava, 397 00:28:30,918 --> 00:28:33,795 o que aprendi na minha pr�pria carreira 398 00:28:33,879 --> 00:28:36,173 e o que segui noutros campe�es mundiais 399 00:28:36,256 --> 00:28:40,719 como Alain Prost, Nigel Mansell, Ayrton Senna... 400 00:28:41,094 --> 00:28:44,973 Todos esses pilotos, quando eu corria... 401 00:28:45,766 --> 00:28:48,602 ... tinham as qualidades de conseguir... 402 00:28:49,519 --> 00:28:51,396 ... trabalhar de perto com a equipa. 403 00:28:51,980 --> 00:28:55,150 Podem motivar a equipa com quem trabalham. 404 00:28:56,902 --> 00:28:59,821 A equipa fazia parte do dia a dia. 405 00:29:00,155 --> 00:29:02,741 Quando sa�mos do carro e vamos para casa, 406 00:29:03,116 --> 00:29:07,746 sem o ambiente que nos rodeia, sermos capazes de gerir isso 407 00:29:08,455 --> 00:29:11,708 e tornar-nos pilotos poderosos e competentes. 408 00:29:12,334 --> 00:29:16,129 Portanto, acredito que isso... 409 00:29:17,005 --> 00:29:20,050 ... tamb�m foi a maior qualidade de Fangio. 410 00:29:20,342 --> 00:29:23,845 Ouvir as outras pessoas. O que diziam sobre ele. 411 00:29:24,346 --> 00:29:26,556 N�o sei como era naquele tempo, 412 00:29:26,640 --> 00:29:29,434 a sensa��o de um piloto pertencer � equipa. 413 00:29:29,893 --> 00:29:32,938 Hoje em dia, � muito bom. 414 00:29:33,021 --> 00:29:34,898 A �nica diferen�a � que, agora, 415 00:29:34,982 --> 00:29:37,901 h� 1500 pessoas a trabalhar na equipa. 416 00:29:38,110 --> 00:29:43,156 Dantes, era uma fam�lia pequena. Havia umas 10 ou 20 pessoas, n�o sei. 417 00:29:43,490 --> 00:29:45,867 Mas agora s�o 1500. � diferente, 418 00:29:45,951 --> 00:29:50,247 � um ambiente mais frio e mais dif�cil de ver como uma fam�lia. 419 00:29:51,665 --> 00:29:55,669 GRANDE PR�MIO DA GR�-BRETANHA 420 00:29:55,752 --> 00:29:59,131 As bandeiras agitam-se nesta manh� de maio, em Silverstone. 421 00:29:59,214 --> 00:30:01,842 Ser� um dia memor�vel para o automobilismo. 422 00:30:01,925 --> 00:30:04,386 Um dia que ser� lembrado por muito tempo. 423 00:30:04,469 --> 00:30:07,806 Em poucas horas, a primeira corrida de F�rmula 1 da hist�ria, 424 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 com as melhores equipas e pilotos da atualidade. 425 00:30:11,643 --> 00:30:14,479 Antes de come�ar uma corrida, h� sempre algum nervosismo. 426 00:30:14,730 --> 00:30:16,481 Mas s� at� nos sentarmos no carro. 427 00:30:16,815 --> 00:30:20,652 Quando estamos sentados no carro, tudo o resto acaba. 428 00:30:21,111 --> 00:30:23,113 Tornamo-nos noutra pessoa. 429 00:30:25,782 --> 00:30:28,327 Partiram! Grande come�o para os Alfa Romeos. 430 00:30:28,410 --> 00:30:31,872 Farina lidera, Fangio e Fagioli perseguem-no. 431 00:30:33,665 --> 00:30:38,128 Durante a primeira temporada de corridas de Fangio em 1950, 432 00:30:38,211 --> 00:30:40,672 o Alfetta venceu 11 das 11 corridas. 433 00:30:41,173 --> 00:30:44,718 N�o obstante essa superioridade e tamb�m, de certa forma, 434 00:30:44,801 --> 00:30:47,387 a rivalidade entre os tr�s pilotos da equipa, 435 00:30:47,471 --> 00:30:49,556 os relacionamentos dentro da equipa 436 00:30:49,639 --> 00:30:52,642 foram sempre muito positivos. 437 00:30:53,018 --> 00:30:55,896 Em algumas das corridas, os pilotos travavam 438 00:30:55,979 --> 00:30:58,273 para esperar pelos colegas, 439 00:30:58,357 --> 00:31:01,026 ou abrandavam para os avisar de algum perigo. 440 00:31:01,109 --> 00:31:05,113 Era mais um ind�cio do que devia ser um ambiente maravilhoso. 441 00:31:05,197 --> 00:31:08,325 Nessa �poca, quando andavam a cerca de 300 km por hora, 442 00:31:08,408 --> 00:31:10,410 arriscavam a vida na pista. 443 00:31:11,578 --> 00:31:14,206 Fangio a meio segundo do l�der, Farina. 444 00:31:14,331 --> 00:31:16,666 Mas n�o! Oito voltas antes da meta, 445 00:31:16,750 --> 00:31:19,461 o argentino tem de parar, parece um problema do motor. 446 00:31:20,587 --> 00:31:23,882 Na altura, t�nhamos de garantir que n�o nos exced�amos. 447 00:31:25,008 --> 00:31:29,930 Porque o motor sobreaquecia e o carro sofria. 448 00:31:30,514 --> 00:31:34,017 Bem, ajudou-me muito como piloto... 449 00:31:34,893 --> 00:31:37,187 ... perceber de mec�nica. 450 00:31:46,113 --> 00:31:48,949 ESTUGARDA, ALEMANHA 451 00:31:50,826 --> 00:31:53,578 Fangio tinha o talento especial... 452 00:31:54,663 --> 00:31:58,333 ... de estar preparado... 453 00:31:59,042 --> 00:32:02,421 ... f�sica e emocionalmente, 454 00:32:03,130 --> 00:32:05,882 e tamb�m como mec�nico. 455 00:32:05,966 --> 00:32:09,970 Do motor � embraiagem, aos trav�es e ao carro inteiro. 456 00:32:11,096 --> 00:32:13,890 Os mec�nicos costumavam dizer... 457 00:32:14,558 --> 00:32:17,936 ... que, se ele continuasse por mais tr�s ou quatro voltas... 458 00:32:18,437 --> 00:32:20,355 ... o motor teria explodido. 459 00:32:20,439 --> 00:32:24,860 Ele sempre soube extrair o m�ximo dele pr�prio... 460 00:32:25,610 --> 00:32:26,987 ...e da m�quina, 461 00:32:27,446 --> 00:32:30,949 para que o carro desse o m�ximo sem avariar. 462 00:32:37,914 --> 00:32:42,002 Creio que o tempo � um aspeto muito importante disto, 463 00:32:42,085 --> 00:32:45,589 porque � imprevis�vel, muitas vezes n�o sabemos quando vai chover 464 00:32:45,672 --> 00:32:48,508 e tamb�m representa desafios diferentes para os pilotos. 465 00:32:49,050 --> 00:32:52,012 Portanto, o tempo tamb�m pode ter influ�ncia. 466 00:32:52,137 --> 00:32:55,390 Pilotos diferentes podem ser melhores em condi��es diferentes. 467 00:32:56,224 --> 00:32:58,101 Schumacher � um bom exemplo. 468 00:32:58,185 --> 00:33:01,855 O modelo descobriu que ele tinha boas presta��es com chuva. 469 00:33:03,315 --> 00:33:06,276 Em condi��es secas tamb�m, 470 00:33:06,359 --> 00:33:09,946 mas ele destacou-se por haver a� uma grande diferen�a. 471 00:33:11,114 --> 00:33:14,451 Fangio superou em ambos, piso molhado e seco 472 00:33:14,534 --> 00:33:16,620 e houve mais algumas mudan�as. 473 00:33:17,287 --> 00:33:20,290 Tamb�m descobrimos que a equipa � menos importante... 474 00:33:21,583 --> 00:33:24,878 ... em condi��es molhadas, talvez por ser mais imprevis�vel, 475 00:33:24,961 --> 00:33:28,006 h� menos controlo que a equipa 476 00:33:28,089 --> 00:33:32,302 pode exercer... sobre a corrida. 477 00:33:37,641 --> 00:33:41,603 Ainda hoje � mais dif�cil conduzir na chuva do que quando n�o chove. 478 00:33:42,395 --> 00:33:46,191 Mas n�o consigo imaginar como era antigamente. 479 00:33:46,441 --> 00:33:50,362 Nem tinham viseiras apropriadas. Usavam aqueles �culos. 480 00:33:50,612 --> 00:33:53,573 Deviam estar sempre a embaciar-se imenso. 481 00:33:53,865 --> 00:33:56,201 Deviam ter de os tirar para conduzir. 482 00:33:56,743 --> 00:33:59,829 � que... N�o sei. � um mundo diferente. 483 00:33:59,913 --> 00:34:03,750 Nem consigo imaginar. Tamb�m, o perigo para os olhos, sempre. 484 00:34:04,417 --> 00:34:05,502 T�o diferente. 485 00:34:06,044 --> 00:34:08,838 O tempo hoje � como era antigamente 486 00:34:08,964 --> 00:34:10,840 Nunca se sabe como vai estar. 487 00:34:10,924 --> 00:34:14,886 Os nossos melhores meteorologistas n�o conseguem prever 488 00:34:15,262 --> 00:34:19,140 quando vai chover, o frio que vai fazer, a humidade. 489 00:34:19,224 --> 00:34:24,020 Portanto, isso � bom, queremos ter vari�veis no desporto. 490 00:34:24,312 --> 00:34:27,816 Como todos sabemos, as previs�es no notici�rio da noite 491 00:34:27,899 --> 00:34:31,194 s�o sempre diferentes do que acontece na corrida. 492 00:34:33,572 --> 00:34:37,158 Apesar da chuva torrencial, Fangio vence a corrida dif�cil. 493 00:34:37,242 --> 00:34:40,036 Fica em primeiro lugar no campeonato mundial, 494 00:34:40,120 --> 00:34:42,122 com nove pontos em seu favor. 495 00:34:49,462 --> 00:34:52,966 GRANDE PR�MIO DO M�NACO CIRCUITO DE MONTE CARLO 496 00:34:55,552 --> 00:34:58,138 A corrida de Monte Carlo foi muito interessante. 497 00:34:59,097 --> 00:35:00,557 Na v�spera da corrida... 498 00:35:01,933 --> 00:35:05,145 ... eu estava a ver umas fotos no Autom�vel Clube, 499 00:35:05,770 --> 00:35:11,192 de Montecarlo, e vi uma foto de um acidente antes da guerra. 500 00:35:12,027 --> 00:35:16,406 Havia muitos carros numa das curvas, chamada do Tabaco. 501 00:35:16,781 --> 00:35:19,659 Havia um muro alto que n�o deixava ver do outro lado 502 00:35:19,743 --> 00:35:22,912 e os carros estavam em cima uns dos outros, um choque em cadeia. 503 00:35:22,996 --> 00:35:27,083 Um dos carros fez um pi�o e os carros atr�s embateram nele. 504 00:35:28,418 --> 00:35:30,545 Quando come��mos a corrida, 505 00:35:30,629 --> 00:35:33,048 eu tinha um carro muito bom e fui � frente. 506 00:35:33,131 --> 00:35:37,510 Na segunda volta, vi uma bandeira amarela. 507 00:35:37,927 --> 00:35:41,181 Estava a sinalizar-me. Mas a bandeira amarela n�o � para parar, 508 00:35:41,306 --> 00:35:45,393 significa ter cuidado, mas lembrei-me dessa foto. 509 00:35:45,977 --> 00:35:48,605 Quando cheguei � curva, 510 00:35:49,022 --> 00:35:51,358 vi que havia muitos carros amontoados. 511 00:35:51,524 --> 00:35:54,319 Mas consegui passar devagar pelo lado esquerdo. 512 00:35:54,986 --> 00:35:59,366 Por isso, claro, pude continuar. 513 00:35:59,616 --> 00:36:03,745 Os que vinham atr�s de mim puderam fazer o mesmo. 514 00:36:04,371 --> 00:36:07,165 Esse acidente envolveu oito carros. 515 00:36:09,918 --> 00:36:14,339 Fangio faz hist�ria no M�naco e ganha a primeira corrida l�, 516 00:36:14,422 --> 00:36:17,300 na competi��o mais prestigiada do desporto autom�vel. 517 00:36:17,717 --> 00:36:21,096 O argentino � agora um dos melhores pilotos do mundo. 518 00:36:23,181 --> 00:36:26,476 Fiquei contente, foi o meu primeiro campeonato mundial... 519 00:36:27,227 --> 00:36:29,229 ... e n�o era poss�vel eu ganhar. 520 00:36:33,024 --> 00:36:36,945 GENOLIER, SU��A 521 00:36:38,780 --> 00:36:41,908 A minha primeira corrida no estrangeiro foi no M�naco. 522 00:36:42,367 --> 00:36:47,288 Mas o mais importante que aconteceu foi que, quando ganhei a corrida, 523 00:36:47,664 --> 00:36:49,249 eu ainda estava no carro 524 00:36:49,416 --> 00:36:52,419 e o primeiro homem que me veio apertar a m�o... 525 00:36:53,169 --> 00:36:55,046 ... foi Juan Manuel Fangio. 526 00:36:56,131 --> 00:37:01,177 Para mim, foi um sonho, porque ele era o meu maior her�i. 527 00:37:01,761 --> 00:37:05,515 Quando comecei a competir na F�rmula 1 528 00:37:05,640 --> 00:37:09,269 e Fangio apareceu, ele era como um deus. 529 00:37:09,436 --> 00:37:13,982 Quer dizer, quando o Fangio estava a chegar, j� era... 530 00:37:15,233 --> 00:37:19,320 ... o grande homem, o piloto de F�rmula 1 por excel�ncia. 531 00:37:19,696 --> 00:37:22,115 Quando conduz�amos um carro normal 532 00:37:22,198 --> 00:37:25,744 e a Pol�cia nos parava, Isso acontecia muito. 533 00:37:26,077 --> 00:37:29,122 Eles perguntavam: "Julga que � o Fangio?" 534 00:37:29,205 --> 00:37:32,459 At� a minha mulher me disse isso uma vez, quando eu ia a conduzir 535 00:37:32,542 --> 00:37:34,711 e eu j� era piloto de F�rmula 1. 536 00:37:34,794 --> 00:37:38,006 Era uma esp�cie de lenda 537 00:37:38,089 --> 00:37:41,301 e � como um mito. Sabe? N�o se consegue explicar. 538 00:37:41,801 --> 00:37:43,261 Ele era... 539 00:37:43,344 --> 00:37:47,599 Nunca se viu outro piloto assim. 540 00:37:52,437 --> 00:37:54,522 Em 1951, 541 00:37:54,606 --> 00:37:57,901 Fangio correu na sua segunda temporada para a Alfa Romeo. 542 00:37:58,234 --> 00:38:02,363 No ano anterior, ficou em segundo lugar atr�s de Farina no campeonato mundial. 543 00:38:02,864 --> 00:38:07,660 Desta vez, a equipa a derrotar era a Ferrari, 544 00:38:08,119 --> 00:38:11,372 com o seu parceiro e amigo Froil�n Gonz�lez... 545 00:38:12,123 --> 00:38:17,587 ... e outro dos maiores pilotos da �poca, Ascari. 546 00:38:18,421 --> 00:38:23,051 Foi um ano dif�cil, porque j� era conhecido, 547 00:38:23,301 --> 00:38:27,013 mas tinha de provar que tamb�m podia ganhar um campeonato. 548 00:38:28,348 --> 00:38:31,142 GRANDE PR�MIO DE BARCELONA, ESPANHA 549 00:38:31,226 --> 00:38:34,604 O campeonato mundial ser� decidido esta tarde, em Barcelona. 550 00:38:34,854 --> 00:38:36,940 � o �ltimo Grande Pr�mio deste ano. 551 00:38:37,023 --> 00:38:39,234 Muitos poder�o levar o t�tulo para casa. 552 00:38:39,317 --> 00:38:41,778 Vindo de Balcarce, o atual vice-campe�o mundial, 553 00:38:41,861 --> 00:38:44,572 Juan Manuel Fangio conduz o Alfa Romeo. 554 00:38:44,656 --> 00:38:46,991 Froil�n Gonz�lez est� na equipa da Ferrari. 555 00:38:47,075 --> 00:38:49,786 Ambos poder�o ser campe�es do mundo. 556 00:38:49,869 --> 00:38:54,332 Mas, o italiano Ascari, que venceu as duas �ltimas corridas, � o favorito. 557 00:38:55,750 --> 00:38:57,043 Nessa corrida, 558 00:38:57,794 --> 00:39:00,338 havia muitos problemas com o carro da Alfa. 559 00:39:00,421 --> 00:39:02,799 Fizeram um carro com um eixo de Dion. 560 00:39:03,675 --> 00:39:07,470 Instalaram dois tanques laterais para que a equipa advers�ria 561 00:39:07,554 --> 00:39:10,723 pensasse que pod�amos fazer a corrida inteira sem parar. 562 00:39:11,724 --> 00:39:12,892 Mas n�o aconteceu. 563 00:39:13,726 --> 00:39:15,937 A corrida do campeonato come�a. 564 00:39:18,106 --> 00:39:22,068 In�cio espantoso de Ascari, que passa Fangio pela direita e lidera. 565 00:39:22,151 --> 00:39:24,737 Froil�n terceiro, Farina quarto e Bonetto quinto. 566 00:39:25,113 --> 00:39:26,406 Uma partida limpa! 567 00:39:30,159 --> 00:39:33,162 Isso foi um erro que a Ferrari cometeu. 568 00:39:33,246 --> 00:39:35,748 Para ir � mesma velocidade que eu, 569 00:39:35,832 --> 00:39:38,501 tinham de se esfor�ar muito. 570 00:39:39,210 --> 00:39:43,047 Os pneus rebentavam, por isso, tinham de usar pneus mais pequenos. 571 00:39:44,549 --> 00:39:47,719 Para me tentar acompanhar, foram ficando para tr�s. 572 00:39:48,511 --> 00:39:52,390 Pude chegar, mudar os pneus e manter a lideran�a. 573 00:39:53,391 --> 00:39:56,769 Ascari abandona a corrida. O Ferrari come�a a ceder. 574 00:39:57,103 --> 00:40:00,899 O Alfetta de Fangio voa, est� quase um minuto � frente de Froil�n. 575 00:40:00,982 --> 00:40:03,610 Faltam tr�s voltas. Se aguentar, ser� o campe�o. 576 00:40:03,693 --> 00:40:05,945 O argentino! Hist�rico! 577 00:40:06,029 --> 00:40:09,115 �ltima volta! A bandeira de xadrez est� no ar! 578 00:40:09,198 --> 00:40:12,702 L� vem Fangio, campe�o do mundo! 579 00:40:12,785 --> 00:40:15,663 Juan Manuel Fangio � o campe�o mundial! 580 00:40:21,669 --> 00:40:24,714 Quando cruzamos a meta e vemos 581 00:40:24,797 --> 00:40:27,675 que nos torn�mos campe�es mundiais, � verdade. 582 00:40:27,759 --> 00:40:30,345 Todo o trabalho �rduo, 583 00:40:30,720 --> 00:40:33,097 tudo aquilo por que tivemos de passar... 584 00:40:33,973 --> 00:40:37,352 ... agora, valeu a pena. 585 00:40:37,894 --> 00:40:40,855 Valeu a pena ter esse sofrimento. 586 00:40:41,731 --> 00:40:45,276 Assim que cruzamos a meta e nos tornamos campe�es mundiais... 587 00:40:46,319 --> 00:40:48,488 ... entramos num mundo diferente. 588 00:40:49,113 --> 00:40:50,823 A vida muda. 589 00:40:53,618 --> 00:40:57,664 � uma desilus�o para quem faz a pergunta. 590 00:40:57,747 --> 00:41:02,585 Seria de esperar que eu estivesse feliz e entusiasmado. 591 00:41:02,669 --> 00:41:04,087 Antes pelo contr�rio. 592 00:41:04,337 --> 00:41:07,840 Porque eu tinha aprendido a remover as emo��es. 593 00:41:08,549 --> 00:41:11,010 Eu demorava tr�s dias... 594 00:41:11,678 --> 00:41:14,806 ... a perceber que era o campe�o do mundo. 595 00:41:15,765 --> 00:41:19,268 Ali�s, na manh� seguinte foi um pouco assim, 596 00:41:19,352 --> 00:41:23,690 porque eu desci as escadas do hotel Villa d'Este, no Lago de Como... 597 00:41:24,565 --> 00:41:27,694 ... e o rececionista estava a tentar arranjar-me 598 00:41:27,777 --> 00:41:30,989 um voo posterior, por causa da imprensa e assim. 599 00:41:32,031 --> 00:41:37,787 Eu vinha a descer e ele gritava com o pessoal do aeroporto 600 00:41:37,870 --> 00:41:42,125 que tinham de arranjar outra reserva para Jackie Stewart, 601 00:41:42,208 --> 00:41:44,127 porque ele � campe�o mundial. 602 00:41:44,627 --> 00:41:46,754 De repente, pensei: "Ena." 603 00:41:51,467 --> 00:41:55,388 Esse momento foi a raz�o das corridas durante quase 20 anos. 604 00:41:55,471 --> 00:41:58,474 Para concretizar o sonho de ganhar o campeonato mundial. 605 00:41:58,975 --> 00:42:01,936 Tudo convergiu. Todas as mem�rias e o trabalho �rduo. 606 00:42:02,186 --> 00:42:07,442 Tudo naquele momento de celebra��o com a fam�lia, amigos 607 00:42:07,692 --> 00:42:11,738 e tamb�m de criar o meu legado, certo? Porque ficar� para sempre. 608 00:42:18,244 --> 00:42:22,498 Os dois acidentes que tive na vida foram pelo mesmo motivo. 609 00:42:23,166 --> 00:42:24,625 Cansa�o f�sico. 610 00:42:25,752 --> 00:42:29,255 Um homem n�o deve conduzir quando est� cansado. 611 00:42:30,548 --> 00:42:33,760 TROF�U ULSTER TOURIST, IRLANDA 612 00:42:35,011 --> 00:42:38,806 Um s�bado, eu estava a correr na Irlanda. 613 00:42:40,433 --> 00:42:42,727 J� me tinha comprometido para correr... 614 00:42:43,936 --> 00:42:45,563 ... no domingo, em Monza. 615 00:42:46,981 --> 00:42:52,111 O pr�ncipe Bira ficou de me levar no seu avi�o privado. 616 00:42:52,403 --> 00:42:54,238 Ia levar-me a Monza. 617 00:42:54,363 --> 00:42:58,284 Mas acontece que o carro do pr�ncipe Bira avariou... 618 00:42:58,910 --> 00:43:00,536 ... e houve uma tempestade. 619 00:43:01,370 --> 00:43:05,208 Quando acabei a corrida, o pr�ncipe j� tinha partido. 620 00:43:06,000 --> 00:43:10,797 Um grupo de n�s apanhou outro voo. Connosco estava Rosier. 621 00:43:11,756 --> 00:43:14,509 Fomos at� Londres e de l�... 622 00:43:15,384 --> 00:43:19,514 ... indaguei se havia maneira de ir para It�lia. N�o havia. 623 00:43:19,889 --> 00:43:21,432 Continu�mos para Paris. 624 00:43:22,225 --> 00:43:25,728 Cheg�mos a Paris � meia-noite, n�o havia mais comboios 625 00:43:26,270 --> 00:43:30,441 para it�lia e ele emprestou-me o carro, para eu seguir caminho. 626 00:43:36,864 --> 00:43:39,534 O t�nel ainda n�o tinha sido constru�do. 627 00:43:40,076 --> 00:43:43,037 Tive de subir a montanha, Montevecchio. 628 00:43:43,913 --> 00:43:46,707 Cheguei �s 14 horas a Monza, nesse mesmo domingo. 629 00:43:47,375 --> 00:43:49,377 A corrida era �s 14h30. 630 00:43:51,003 --> 00:43:53,631 GRANDE PR�MIO DE IT�LIA 631 00:43:53,714 --> 00:43:56,926 Os pilotos est�o prontos a partir. Nos primeiros lugares, 632 00:43:57,009 --> 00:44:01,180 os Ferraris de Farina e Andre Sim�n. O atual campe�o, Juan Manuel Fangio, 633 00:44:01,264 --> 00:44:05,393 vai sair do �ltimo lugar, porque n�o fez a qualifica��o. 634 00:44:06,769 --> 00:44:09,021 Tive de come�ar de tr�s. Fui o �ltimo. 635 00:44:09,564 --> 00:44:12,984 Durante a segunda ou terceira volta, 636 00:44:13,651 --> 00:44:16,863 passei uns carros muito depressa. 637 00:44:17,113 --> 00:44:20,449 Fangio, a alta velocidade, continua a ultrapassar os outros carros. 638 00:44:21,033 --> 00:44:23,661 Teve de fazer a curva de Lesmo pelo interior. 639 00:44:23,744 --> 00:44:25,204 O carro est� descontrolado. 640 00:44:32,211 --> 00:44:37,258 Quando acordei tr�s horas depois, estava no hospital. 641 00:44:42,221 --> 00:44:46,475 De facto, quando entramos para a F�rmula 1... 642 00:44:47,977 --> 00:44:51,272 ... sabemos que h� um elemento de risco. 643 00:44:51,355 --> 00:44:53,691 Algo pode acontecer, podemos magoar-nos. 644 00:44:54,275 --> 00:44:58,196 Quando assinamos o contrato e vamos para a corrida, 645 00:44:58,279 --> 00:45:01,240 sabemos que podemos morrer ou magoar-nos. 646 00:45:02,158 --> 00:45:04,368 No nosso tempo, na F�rmula 1, 647 00:45:04,702 --> 00:45:07,788 muitos pilotos morreram. 648 00:45:08,080 --> 00:45:12,919 Segundo as estat�sticas da Auto Motor und Sport... 649 00:45:14,170 --> 00:45:19,467 ... 65 pilotos de F�rmula 1 morreram nessa altura. 650 00:45:19,967 --> 00:45:21,594 Sessenta e cinco. 651 00:45:22,220 --> 00:45:26,182 Todos os anos, dois, tr�s ou quatro. 652 00:45:26,682 --> 00:45:31,395 Uma noite, a minha mulher e eu cont�mos o n�mero de amigos 653 00:45:31,479 --> 00:45:34,815 que tinham ficado, viajado e corrido connosco. 654 00:45:34,899 --> 00:45:36,901 Cinquenta e sete tinham morrido. 655 00:45:38,110 --> 00:45:42,281 � rid�culo. Hoje em dia, os pilotos n�o sabem isso. 656 00:45:42,365 --> 00:45:44,742 As pessoas n�o morrem em carros de corrida. 657 00:45:44,825 --> 00:45:48,204 N�o digo que n�o morrer�o, ainda � poss�vel 658 00:45:48,788 --> 00:45:51,415 por causa da velocidade e assim, mas hoje, 659 00:45:51,499 --> 00:45:54,919 o cockpit do monolugar de F�rmula 1 � uma c�lula de sobreviv�ncia. 660 00:45:55,628 --> 00:46:00,299 O halo eliminou o problema, sem d�vida. 661 00:46:00,633 --> 00:46:04,387 Tirou a vida a Senna e a outras pessoas. 662 00:46:04,595 --> 00:46:07,848 � mais seguro, mas o animal � o mesmo. 663 00:46:08,975 --> 00:46:12,603 A m�quina mudou, mas o animal � o mesmo, o mesmo tipo de pessoa. 664 00:46:15,648 --> 00:46:20,903 Pensei que � muito f�cil morrer sem nos apercebermos. 665 00:46:21,862 --> 00:46:23,864 N�o h� nada entre a vida e a morte. 666 00:46:25,866 --> 00:46:31,122 Nessas circunst�ncias, quando recuperamos os sentidos 667 00:46:31,205 --> 00:46:34,875 ou voltamos � realidade, percebemos 668 00:46:35,501 --> 00:46:39,755 que n�o � assim t�o triste morrer. N�o h� tempo para pensar nisso. 669 00:46:46,554 --> 00:46:49,181 A temporada de 1953 come�ou. 670 00:46:49,557 --> 00:46:51,100 Foi uma temporada dif�cil. 671 00:46:51,183 --> 00:46:54,562 Depois de um acidente, � dif�cil habituarmo-nos outra vez... 672 00:46:55,354 --> 00:46:57,857 ... ao ritmo da competi��o, da corrida. 673 00:46:57,940 --> 00:47:02,945 N�o ajudou ele abandonar as corridas na Argentina, Holanda e B�lgica. 674 00:47:03,029 --> 00:47:07,325 Teve problemas com o autom�vel e n�o conseguiu terminar as corridas. 675 00:47:07,950 --> 00:47:11,287 Mas a sorte dele mudou em seguida. 676 00:47:11,871 --> 00:47:15,249 Ficou em segundo lugar tr�s vezes, na Fran�a, Inglaterra e Alemanha. 677 00:47:15,541 --> 00:47:19,211 Termina a temporada nos s�tio mais dif�cil, Monza. 678 00:47:19,587 --> 00:47:22,798 O s�tio onde teve aquele acidente grave. 679 00:47:23,674 --> 00:47:26,427 Ele precisava de provar a si pr�prio e aos demais 680 00:47:26,510 --> 00:47:30,014 que a sua capacidade estava intacta. 681 00:47:32,099 --> 00:47:35,644 Aut�dromo de Monza. 1953. 682 00:47:35,728 --> 00:47:39,398 Cem mil pessoas est�o c� para ver a corrida mais prestigiada do ano, 683 00:47:39,482 --> 00:47:41,192 o Grande Pr�mio de It�lia. 684 00:47:41,275 --> 00:47:45,654 � partida, na primeira fila, o antigo campe�o mundial, Farina, n�mero seis. 685 00:47:45,988 --> 00:47:48,741 Fangio, n�mero 50, outro antigo campe�o do mundo 686 00:47:49,075 --> 00:47:52,453 e o atual campe�o, Alberto Ascari, com o n�mero quatro. 687 00:47:53,913 --> 00:47:56,957 GRANDE PR�MIO DE IT�LIA 688 00:47:58,918 --> 00:48:01,253 O meu primeiro encontro com Fangio foi em Monza 689 00:48:01,545 --> 00:48:05,049 em setembro de 1953, durante o Grande Pr�mio. 690 00:48:05,674 --> 00:48:09,428 Eu estava nas boxes e... 691 00:48:09,887 --> 00:48:14,558 ... era Fangio, Marim�n, um dos protegidos de Fangio, 692 00:48:14,767 --> 00:48:16,602 Menditeguy e Mieres. 693 00:48:16,685 --> 00:48:19,063 Ultrapassavam-se nas voltas. 694 00:48:19,814 --> 00:48:24,068 Numa das voltas, Fangio ia primeiro, noutra, ia Ascari primeiro. 695 00:48:24,151 --> 00:48:26,529 Na �ltima volta, Ascari estava � frente, 696 00:48:26,862 --> 00:48:30,491 mas fez uma curva mal porque Fangio o pressionava. 697 00:48:30,574 --> 00:48:33,661 Ele despistou-se, Fangio ultrapassou-o e ganhou. 698 00:48:36,455 --> 00:48:39,166 Foi esta curva que decidiu a corrida. 699 00:48:39,417 --> 00:48:40,668 Pensei: 700 00:48:41,043 --> 00:48:43,796 "Se, em vez de eu fazer a curva larga, a fizer apertada, 701 00:48:43,879 --> 00:48:45,965 talvez n�o me ultrapassem na sa�da. 702 00:48:46,048 --> 00:48:48,426 Numa reta, o meu carro � mais forte." 703 00:48:48,759 --> 00:48:50,636 � melhor faz�-lo na �ltima volta, 704 00:48:50,719 --> 00:48:52,805 � menos arriscado e n�o o esperar�o. 705 00:48:52,888 --> 00:48:55,933 Experimentei, funcionou e ganhei. 706 00:48:56,559 --> 00:49:01,272 Ascari entra na �ltima curva seguido por Fangio, mais veloz nas retas. 707 00:49:01,355 --> 00:49:04,066 Fangio tenta ultrapassar Ascari. Consegue. 708 00:49:04,150 --> 00:49:07,278 Fangio chega em primeiro, Que velocidade, que pot�ncia! 709 00:49:07,361 --> 00:49:10,072 Fangio ganhou, o campe�o est� de volta! 710 00:49:30,551 --> 00:49:33,137 Nunca tive problemas com ningu�m. 711 00:49:33,971 --> 00:49:35,431 Ali�s, 712 00:49:35,681 --> 00:49:41,187 nunca tive uma rivalidade pessoal com ningu�m. 713 00:49:42,146 --> 00:49:46,484 S� sentia rivalidade nas corridas. Mas nunca fora delas. 714 00:49:52,865 --> 00:49:57,953 Est�vamos no ano de 1954, 715 00:49:58,746 --> 00:50:02,500 a Mercedes-Benz tinha regressado 716 00:50:02,583 --> 00:50:04,418 � hist�ria das corridas 717 00:50:04,502 --> 00:50:08,631 com o famoso piloto Neubauer. 718 00:50:09,298 --> 00:50:13,052 Para Neubauer, s� havia dois pilotos: 719 00:50:13,135 --> 00:50:16,180 um era o melhor, obviamente... 720 00:50:16,680 --> 00:50:18,265 ... Juan Manuel Fangio, 721 00:50:18,349 --> 00:50:20,476 e o outro era Karl Kling. 722 00:50:20,559 --> 00:50:23,562 Ambos estavam estabelecidos. 723 00:50:23,646 --> 00:50:24,605 E eu. 724 00:50:29,777 --> 00:50:32,446 Creio que uma coisa muito diferente de Fangio 725 00:50:32,530 --> 00:50:35,032 foi ele conseguir vencer 726 00:50:35,115 --> 00:50:37,493 com v�rias equipas diferentes. 727 00:50:37,576 --> 00:50:41,497 Se queremos descobrir qual foi o melhor piloto de todos os tempos, 728 00:50:41,580 --> 00:50:45,668 o Fangio seria sempre um candidato, tal como Schumacher e Hamilton. 729 00:50:46,710 --> 00:50:50,297 Mas Schumacher passou a maior parte da carreira na Ferrari. 730 00:50:50,965 --> 00:50:54,885 Quando voltou para a Mercedes ap�s se aposentar, teve um desempenho inferior. 731 00:50:55,928 --> 00:50:59,390 Da mesma forma, Hamilton est� com a Mercedes h� muito tempo, 732 00:50:59,473 --> 00:51:01,892 a qual tem sido sempre a melhor equipa. 733 00:51:01,976 --> 00:51:05,479 Fangio � diferente, porque conduziu para quatro equipas diferentes. 734 00:51:05,563 --> 00:51:07,690 Ele ganhava com qualquer equipa. 735 00:51:08,065 --> 00:51:11,026 Isso n�o se repetiu desde ent�o. 736 00:51:11,443 --> 00:51:15,155 Agora que as equipas t�m mais import�ncia, ser� dif�cil voltar a ver isso. 737 00:51:17,992 --> 00:51:20,411 MUSEU MERCEDES BENZ ESTUGARDA, ALEMANHA 738 00:51:24,206 --> 00:51:26,417 Fangio pertence � hist�ria da Mercedes. 739 00:51:26,500 --> 00:51:29,461 Perguntem a qualquer adepto da F�rmula 1 740 00:51:29,670 --> 00:51:32,590 quais os pilotos mais famosos da Mercedes 741 00:51:32,756 --> 00:51:37,678 e sem d�vida que mencionar� Fangio e talvez Lewis Hamilton, hoje em dia. 742 00:51:37,886 --> 00:51:42,016 S� cinco pilotos ganharam um Grande Pr�mio num carro de F�rmula 1 da Mercedes. 743 00:51:42,099 --> 00:51:46,270 S�o Fangio, Hamilton, Moss, Rosberg e Bottas. 744 00:51:46,687 --> 00:51:51,567 � um pequeno e exclusivo clube de pilotos. 745 00:51:53,277 --> 00:51:55,779 Na garagem deles, na cidade catedral de Reims, 746 00:51:55,863 --> 00:51:58,532 os novos carros W196 da Mercedes Benz 747 00:51:58,616 --> 00:52:02,369 preparam-se para a sua estreia no Grande Pr�mio de Fran�a, a 4 de julho. 748 00:52:03,329 --> 00:52:05,164 Eis o n�mero um da Mercedes, 749 00:52:05,247 --> 00:52:08,083 o campe�o mundial de 1951, Juan Manuel Fangio. 750 00:52:09,043 --> 00:52:13,631 Na Mercedes, havia uma grande diferen�a. 751 00:52:16,342 --> 00:52:20,220 Cada piloto tinha tr�s mec�nicos. 752 00:52:21,263 --> 00:52:24,058 Exclusivos. N�o mudavam. 753 00:52:25,142 --> 00:52:28,520 Tr�s para mim, tr�s para Kling e tr�s para Hermann. 754 00:52:30,064 --> 00:52:32,399 Era uma uni�o forte. 755 00:52:35,778 --> 00:52:38,614 Partiram e a Mercedes volta a competir. 756 00:52:39,615 --> 00:52:42,534 Esta vista excelente da partida � da ponte Dunlop 757 00:52:42,618 --> 00:52:47,247 e as estrelas da Mercedes, Fangio e Kling, j� se est�o a afastar do pelot�o. 758 00:52:54,588 --> 00:52:55,547 Falta uma volta. 759 00:52:55,631 --> 00:52:58,967 O antigo �s da Mercedes, Hermann Lang, assiste do muro das boxes 760 00:52:59,051 --> 00:53:03,013 enquanto Fangio supera Kling na meta por um d�cimo de segundo. 761 00:53:03,097 --> 00:53:05,557 A Mercedes voltou e de que maneira! 762 00:53:08,394 --> 00:53:11,897 Escrevemos um livro, com Carozzo... 763 00:53:12,898 --> 00:53:16,110 ... e eu dedico um cap�tulo � sorte. 764 00:53:16,944 --> 00:53:18,404 Ou ao destino. 765 00:53:20,197 --> 00:53:23,909 Claro que temos de o ajudar. O destino n�o vem sozinho. 766 00:53:24,535 --> 00:53:26,829 Se ficarmos sentados, ele n�o vem. 767 00:53:27,204 --> 00:53:29,456 Mas acredito que todos temos... 768 00:53:29,915 --> 00:53:33,544 ... um destino tra�ado na vida. 769 00:53:34,712 --> 00:53:38,132 GRANDE PR�MIO DA ALEMANHA 770 00:53:40,884 --> 00:53:44,638 Onofre Marim�n, filho de Domingo Marim�n, um grande amigo de Fangio, 771 00:53:45,097 --> 00:53:48,183 foi seu protegido nas pistas europeias. 772 00:53:48,767 --> 00:53:51,395 Num dos circuitos, o de N�rburgring, 773 00:53:51,478 --> 00:53:57,192 um dos circuitos mais dif�ceis devido � eleva��o, curvas e comprimento, 774 00:53:57,735 --> 00:54:04,575 Juan pediu a Onofre que esperasse por ele para verem uns detalhes �teis. 775 00:54:04,658 --> 00:54:07,619 Ele era obsessivo, ia para o circuito 776 00:54:07,828 --> 00:54:09,371 dois ou tr�s dias antes. 777 00:54:09,455 --> 00:54:12,040 Se fosse um circuito de cinco ou seis quil�metros, 778 00:54:12,124 --> 00:54:13,250 ia de bicicleta. 779 00:54:13,333 --> 00:54:17,212 Se fosse um circuito como Spa, de 12 a 14 km, 780 00:54:17,296 --> 00:54:19,339 ou N�rburgring, com 22 km, ia de mota. 781 00:54:19,631 --> 00:54:24,136 Assim, memorizava a pista e quando corresse, 782 00:54:24,219 --> 00:54:27,139 saberia onde meter o carro 783 00:54:27,222 --> 00:54:30,267 e por onde deveria ultrapassar. 784 00:54:30,350 --> 00:54:33,854 Ele estudava a pista v�rios dias antes 785 00:54:34,354 --> 00:54:37,566 e queria que os seus colegas fizessem o mesmo. 786 00:54:40,569 --> 00:54:45,491 Infelizmente, quando Fangio chegou ao circuito, Onofre j� estava no carro. 787 00:54:46,116 --> 00:54:48,327 Na rampa de Adenau, 788 00:54:48,410 --> 00:54:50,621 despistou-se e perdeu a vida. 789 00:54:58,587 --> 00:55:02,633 Era o inferno verde. Esse nome ficou 790 00:55:02,716 --> 00:55:03,926 e ainda � verdade. 791 00:55:04,051 --> 00:55:07,971 Porque, em N�rburgring, �s vezes, um carro sa�a da estrada e n�o se via. 792 00:55:08,347 --> 00:55:11,683 Porque ca�a uns 30 m, 793 00:55:11,934 --> 00:55:15,437 ficava nas �rvores, ou... n�o se sabia. 794 00:55:21,735 --> 00:55:23,612 Marim�n era um rapaz... 795 00:55:24,154 --> 00:55:27,282 ... sempre alegre. Adorava a vida. 796 00:55:27,366 --> 00:55:30,869 Era muito simp�tico e bem-disposto. 797 00:55:30,953 --> 00:55:34,998 Era protegido de Fangio e Gonz�lez, 798 00:55:35,082 --> 00:55:37,626 eram os mentores dele. 799 00:55:38,335 --> 00:55:40,921 Tenho uma fotografia depois da morte dele. 800 00:55:41,004 --> 00:55:45,801 Fangio e Gonz�lez abra�am-se, a chorar. 801 00:55:45,884 --> 00:55:49,054 Para eles, foi uma desgra�a. 802 00:55:57,646 --> 00:56:00,941 Acho que estamos predestinados na vida. 803 00:56:01,650 --> 00:56:04,027 Ningu�m morre na v�spera. 804 00:56:07,114 --> 00:56:09,199 O ambiente era muito diferente. 805 00:56:09,533 --> 00:56:12,160 Era um grupo de pessoas nervosas. 806 00:56:13,161 --> 00:56:15,080 Mas amigos mais pr�ximos, talvez. 807 00:56:15,581 --> 00:56:17,499 �ramos muito amigos. 808 00:56:17,583 --> 00:56:20,002 Jim Clark era um dos meus melhores amigos. 809 00:56:20,127 --> 00:56:23,922 Vivemos juntos durante anos, em Londres. 810 00:56:24,423 --> 00:56:26,967 Viaj�mos e �amos de f�rias juntos. 811 00:56:27,426 --> 00:56:29,595 Jochen Rindt, um dos meus melhores amigos. 812 00:56:29,970 --> 00:56:32,306 Todos os amigos que tive 813 00:56:32,389 --> 00:56:34,892 morreram a pilotar carros de corrida. 814 00:56:35,350 --> 00:56:41,148 Porque os carros eram fr�geis, mas os obst�culos eram rid�culos. 815 00:56:41,940 --> 00:56:43,358 Lembro-me... 816 00:56:44,067 --> 00:56:47,112 ... Elio era um dos meus melhores amigos. 817 00:56:47,195 --> 00:56:49,823 Como Gilles e Patrick. 818 00:56:50,699 --> 00:56:52,200 E ele... 819 00:56:52,576 --> 00:56:53,911 ... morreu � minha frente. 820 00:56:53,994 --> 00:56:58,373 Est�vamos sozinhos na pista em Le Castellet, a fazer testes. 821 00:56:59,041 --> 00:57:01,710 Ele perdeu a asa traseira. 822 00:57:01,919 --> 00:57:05,213 Eu estava atr�s e vi as marcas no ch�o. 823 00:57:05,881 --> 00:57:09,801 Ele fez um pi�o e eu vi o carro. 824 00:57:10,177 --> 00:57:14,181 Ao contr�rio, assim. A frente estava a tocar na barreira 825 00:57:14,264 --> 00:57:16,683 e a asa estava perto das �rvores. 826 00:57:16,808 --> 00:57:18,268 Eu fui l�. 827 00:57:18,769 --> 00:57:22,022 Ele estava debaixo do carro a mexer-se. 828 00:57:22,648 --> 00:57:28,362 N�o conseguia sair. Tentei afastar o banco, 829 00:57:28,445 --> 00:57:31,114 mas o carro come�ou a arder e n�o pude ficar ali, 830 00:57:31,198 --> 00:57:35,327 havia tanto fumo e calor. 831 00:57:35,535 --> 00:57:39,873 Tendo passado por isso uma vez... 832 00:57:41,208 --> 00:57:44,711 ... quando voltei, pensei: "Porque fa�o isto?" 833 00:57:45,253 --> 00:57:48,382 Eu n�o sabia que Ayrton tinha perdido a vida... 834 00:57:49,466 --> 00:57:54,763 ... at� depois da confer�ncia de imprensa. Foi um momento chocante, 835 00:57:54,846 --> 00:57:59,643 porque Ayrton foi meu colega de equipa em 1993. 836 00:58:00,560 --> 00:58:04,815 Mas, naquele momento, quando morreu em Imola, em 1994, 837 00:58:05,065 --> 00:58:08,193 foi um momento terr�vel. Voltei para casa, para o M�naco... 838 00:58:09,027 --> 00:58:11,613 ... cheguei ao meu apartamento... 839 00:58:12,823 --> 00:58:15,242 ... � noite e acendi uma vela... 840 00:58:15,909 --> 00:58:18,286 ... numa mesa da sala, ali sentado, sozinho 841 00:58:18,620 --> 00:58:21,456 e fiquei a pensar nele. 842 00:58:21,540 --> 00:58:24,668 Foi um momento muito dif�cil. 843 00:58:43,437 --> 00:58:45,814 Foi para o velho continente em 1949, 844 00:58:45,897 --> 00:58:49,609 respons�vel pela primeira equipa argentina de automobilismo internacional. 845 00:58:49,693 --> 00:58:53,321 O �xito que teve e continua a ter na mais alta categoria do automobilismo 846 00:58:53,488 --> 00:58:54,489 � ineg�vel. 847 00:58:55,115 --> 00:58:57,909 Juan Manuel Fangio n�o � apenas piloto. 848 00:58:57,993 --> 00:59:00,495 Vimo-lo dominar em todos os circuitos. 849 00:59:01,538 --> 00:59:05,542 Temos a certeza de que ficou na mem�ria do desporto no nosso pa�s, 850 00:59:05,625 --> 00:59:08,336 porque acaba de ganhar o segundo campeonato mundial, 851 00:59:08,420 --> 00:59:10,422 desta vez, na equipa da Mercedes Benz. 852 00:59:11,923 --> 00:59:14,718 Esta tarde, o povo argentino recebe-o de bra�os abertos, 853 00:59:14,801 --> 00:59:17,387 entusiasmado com os seus triunfos, 854 00:59:17,471 --> 00:59:21,099 mas tamb�m ansioso com a nova temporada de 1955. 855 00:59:21,808 --> 00:59:24,436 A primeira corrida ter� lugar aqui. 856 00:59:27,689 --> 00:59:32,069 Senhoras e senhores, bem-vindos ao Grande Pr�mio da Argentina. 857 00:59:33,320 --> 00:59:35,322 GRANDE PR�MIO DA ARGENTINA 858 00:59:35,447 --> 00:59:38,408 A aten��o desportiva mundial concentra-se em Buenos Aires. 859 00:59:38,492 --> 00:59:42,579 Os melhores pilotos v�o disputar, a 17 de outubro, 860 00:59:42,662 --> 00:59:44,790 o terceiro Grande Pr�mio da Argentina, 861 00:59:44,873 --> 00:59:47,209 com pontos a contar para o campeonato mundial. 862 00:59:47,292 --> 00:59:49,294 Eis a famosa equipa da Mercedes Benz 863 00:59:49,544 --> 00:59:52,297 com Fangio, o campe�o mundial de 1954. 864 00:59:54,341 --> 00:59:55,759 Em Buenos Aires, 865 00:59:56,051 --> 00:59:59,888 a equipa era Fangio, Kling, 866 01:00:00,388 --> 01:00:02,474 Stirling Moss e eu. 867 01:00:02,808 --> 01:00:04,810 A bandeira da p�tria j� est� i�ada... 868 01:00:05,018 --> 01:00:09,439 Vi Stirling Moss correr pela primeira vez e... 869 01:00:10,607 --> 01:00:13,068 ... senti admira��o por aquele rapaz. 870 01:00:13,151 --> 01:00:16,196 Ele lutava contra os melhores. 871 01:00:17,364 --> 01:00:18,365 Mais tarde, 872 01:00:18,907 --> 01:00:22,702 gra�as �s corridas, fic�mos amigos. 873 01:00:23,745 --> 01:00:26,581 Acho que foi um dos meus melhores amigos. 874 01:00:28,333 --> 01:00:31,253 Ele foi o melhor chefe de equipa com quem j� estive, claro, 875 01:00:31,336 --> 01:00:34,923 porque era o melhor piloto do mundo. Mas, mais do que isso, 876 01:00:35,006 --> 01:00:39,261 era um homem maravilhoso para seguir. Eu seguia-o de perto 877 01:00:40,178 --> 01:00:43,557 e ele nunca ia para o lado nem me atirava terra, 878 01:00:43,640 --> 01:00:46,143 posicionava sempre o carro corretamente 879 01:00:46,518 --> 01:00:50,021 e foi uma experi�ncia fant�stica conduzir ao seu lado, 880 01:00:50,105 --> 01:00:51,523 um piloto desse calibre. 881 01:00:55,819 --> 01:00:58,989 T�nhamos quatro carros de corrida. 882 01:00:59,489 --> 01:01:02,951 Mas, para a Argentina, 883 01:01:03,034 --> 01:01:06,163 estava um calor invulgar. 884 01:01:06,246 --> 01:01:10,292 Acho que era janeiro. 885 01:01:11,084 --> 01:01:12,919 Comecei a sentir 886 01:01:13,253 --> 01:01:17,465 que estava prestes a ter uma insola��o. 887 01:01:17,966 --> 01:01:21,303 A cada volta, podem ver como o grande campe�o est� sereno. 888 01:01:21,386 --> 01:01:24,806 Muitos ficam pelo caminho por causa da velocidade e do calor. 889 01:01:25,056 --> 01:01:29,394 Onde as rodas fazem contacto com a pista, chega aos 55 graus. 890 01:01:30,478 --> 01:01:33,106 O que aconteceu a Moss 891 01:01:33,190 --> 01:01:38,820 foi que ele teve de parar no meio da pista 892 01:01:38,904 --> 01:01:43,408 em vez de nas boxes. 893 01:01:43,533 --> 01:01:46,244 Eu achei que devia chegar �s boxes. 894 01:01:46,328 --> 01:01:50,790 Cheguei �s boxes e nem consegui sair do carro. 895 01:01:50,874 --> 01:01:53,043 Tiveram de me tirar, eu estava exausto. 896 01:01:53,418 --> 01:01:55,837 Karl Kling foi cuspido. 897 01:01:56,671 --> 01:01:59,174 Felizmente, n�o lhe aconteceu nada. 898 01:01:59,674 --> 01:02:02,969 Mas, agora lembro-me de que algo aconteceu a Fangio. 899 01:02:03,720 --> 01:02:05,180 Durante a corrida... 900 01:02:06,348 --> 01:02:08,975 ... ele foi diretamente �s boxes... 901 01:02:10,310 --> 01:02:11,686 ... e sem se saber porqu�, 902 01:02:11,770 --> 01:02:14,606 despejaram-lhe uma garrafa de �gua na cabe�a. 903 01:02:14,689 --> 01:02:17,609 Levantaram-no e ele voltou para a pista. 904 01:02:18,318 --> 01:02:21,571 O grande piloto argentino controla maravilhosamente a corrida 905 01:02:21,655 --> 01:02:24,157 e mostra estar em excelente condi��o f�sica. 906 01:02:24,241 --> 01:02:27,994 Juntamente com Mieres, foram os �nicos que correm as tr�s horas completas. 907 01:02:34,376 --> 01:02:38,755 Fangio, o grande campe�o, vence o Grande Pr�mio da Argentina! 908 01:02:48,598 --> 01:02:52,102 Fangio teve de ir ao hospital a seguir, 909 01:02:52,185 --> 01:02:55,438 porque teve queimaduras graves nas pernas. 910 01:03:01,361 --> 01:03:04,906 As necessidades f�sicas dos pilotos mudaram imenso 911 01:03:05,198 --> 01:03:08,493 nos �ltimos anos. 912 01:03:08,660 --> 01:03:11,997 Os carros na era do Fangio 913 01:03:12,205 --> 01:03:16,001 n�o geravam grande downforce, por isso, tratava-se de manobrar o carro, 914 01:03:16,084 --> 01:03:18,503 controlo, destreza e coragem. 915 01:03:18,753 --> 01:03:21,631 Mas como os monolugares agora t�m downforce... 916 01:03:22,549 --> 01:03:25,260 ... mais for�as G entraram em jogo. 917 01:03:25,677 --> 01:03:28,680 Vemos que, no final da d�cada de 1970 e na d�cada de 1980, 918 01:03:28,763 --> 01:03:32,017 os pilotos descobriram o treino f�sico. 919 01:03:32,100 --> 01:03:33,893 N�o porque gostassem muito, 920 01:03:34,436 --> 01:03:38,690 mas porque era necess�rio para aguentar as for�as 921 01:03:38,773 --> 01:03:41,484 a que um carro de F�rmula 1 submetia o corpo. 922 01:03:41,943 --> 01:03:45,322 Sim, temos condi��es diferentes das do passado. 923 01:03:45,530 --> 01:03:49,326 Mas, tal como Fangio teve uma corrida em que queimou a perna... 924 01:03:49,993 --> 01:03:52,329 ... lembro-me de uma corrida no Bar�m, em 2009, 925 01:03:52,829 --> 01:03:55,123 em que um... 926 01:03:55,707 --> 01:03:57,584 ... tubo do radiador se soltou, 927 01:03:57,667 --> 01:04:00,378 come�ou a bater no cockpit diretamente, no meu banco. 928 01:04:00,754 --> 01:04:02,756 Tive umas queimaduras nas costas 929 01:04:02,839 --> 01:04:05,008 e... fiquei muito desidratado 930 01:04:05,091 --> 01:04:08,011 por causa das queimaduras e do calor no cockpit. 931 01:04:08,595 --> 01:04:12,390 Sim, h� diferentes n�veis e circunst�ncias. 932 01:04:12,849 --> 01:04:15,018 Continua a haver, no automobilismo, 933 01:04:15,352 --> 01:04:19,022 condi��es extremas que os pilotos t�m de enfrentar. 934 01:04:19,230 --> 01:04:21,983 Gra�as a Deus, agora � mais seguro. 935 01:04:23,318 --> 01:04:26,279 24 HORAS DE LE MANS, FRAN�A 936 01:04:26,613 --> 01:04:29,366 Bem-vindos ao evento mais importante do automobilismo. 937 01:04:29,449 --> 01:04:30,700 Le Mans, 24 horas. 938 01:04:31,326 --> 01:04:32,994 Os melhores pilotos medir�o for�as 939 01:04:33,078 --> 01:04:35,413 numa das mais dif�ceis corridas de resist�ncia. 940 01:04:35,747 --> 01:04:38,917 Fangio e Moss, na equipa da Mercedes Benz, s�o os favoritos. 941 01:04:39,000 --> 01:04:44,005 Tamb�m prestaremos aten��o � Jaguar, com Hawthorne, e a Castelloti no Ferrari. 942 01:04:44,506 --> 01:04:48,885 Um dos acontecimentos mais tr�gicos, claro, foi o acidente de Le Mans. 943 01:04:50,095 --> 01:04:53,598 E... significou o fim da Mercedes 944 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 no automobilismo, na altura. 945 01:05:01,815 --> 01:05:03,858 O acidente em Le Mans 946 01:05:04,275 --> 01:05:06,569 aconteceu � minha frente. 947 01:05:07,695 --> 01:05:10,782 Foi quando t�nhamos de fazer a mudan�a dos pilotos. 948 01:05:12,075 --> 01:05:15,537 Hawthorn, devido � velocidade da corrida, 949 01:05:15,620 --> 01:05:18,289 entrou nas boxes depressa demais. 950 01:05:18,706 --> 01:05:22,001 Macklin, que vinha atr�s, chegou-se para fora. 951 01:05:23,211 --> 01:05:27,590 Naquele momento, Levegh tamb�m se afastou para passar, 952 01:05:28,174 --> 01:05:33,471 mas passou por cima da roda de Macklin e matou muita gente. 953 01:05:54,534 --> 01:05:57,245 Preparei-me para o embate, mas o caminho ficou livre. 954 01:05:58,246 --> 01:06:01,833 Depois de eu passar, o carro de Macklin bateu nas boxes 955 01:06:02,208 --> 01:06:03,710 e matou pessoas nas boxes. 956 01:06:08,882 --> 01:06:11,843 Toda a gente pensou que fui eu que tive o acidente. 957 01:06:12,260 --> 01:06:13,970 Porque v�nhamos t�o depressa. 958 01:06:14,888 --> 01:06:17,682 V�nhamos muito depressa com os carros. 959 01:06:22,562 --> 01:06:26,065 Acho que a atitude de conduzir mudou 960 01:06:26,149 --> 01:06:28,985 devido � seguran�a. Mas a seguran�a tinha de acontecer. 961 01:06:29,611 --> 01:06:31,696 Se n�o tivesse mudado, 962 01:06:31,779 --> 01:06:35,992 acho que a F�rmula 1 podia ter acabado. 963 01:06:36,075 --> 01:06:38,453 Na verdade, acho que as seguradoras 964 01:06:38,536 --> 01:06:41,122 teriam dito: "Basta." 965 01:06:41,414 --> 01:06:45,001 Haver� outro grande acidente como Le Mans, em que morreram 82 pessoas. 966 01:06:45,293 --> 01:06:48,505 Porque os carros podiam facilmente ir para cima dos espetadores. 967 01:06:49,130 --> 01:06:51,799 As grandes empresas investiam nas equipas 968 01:06:52,050 --> 01:06:55,720 e na F�rmula 1 em geral. N�o queriam ver pilotos morrer. 969 01:06:56,137 --> 01:06:57,472 Era publicidade negativa. 970 01:06:58,097 --> 01:07:01,267 Precisavam de fazer algo e fizeram um �timo trabalho. 971 01:07:02,977 --> 01:07:07,941 Mas � um programa de desenvolvimento sem fim, tem de continuar. 972 01:07:08,024 --> 01:07:12,987 A seguran�a tem de continuar a ser desenvolvida e a melhorar. 973 01:07:16,616 --> 01:07:19,118 Em Estugarda, a Mercedes Benz sa�da os seus her�is, 974 01:07:19,202 --> 01:07:22,997 o campe�o mundial, Juan Manuel Fangio, o campe�o de resist�ncia, Stirling Moss 975 01:07:23,081 --> 01:07:26,167 e o campe�o europeu de carros de turismo, Hermann Engel. 976 01:07:28,378 --> 01:07:30,964 Fangio despede-se dos seus mec�nicos, 977 01:07:31,047 --> 01:07:33,508 tendo ganhado nove dos 12 Grandes Pr�mios 978 01:07:33,633 --> 01:07:36,344 e tr�s de quatro campeonatos de resist�ncia, 979 01:07:36,427 --> 01:07:39,556 a Mercedes decidiu retirar-se da competi��o. 980 01:07:41,099 --> 01:07:43,142 Os Flechas de Prata s�o cobertos. 981 01:07:45,270 --> 01:07:49,566 Neubauer limpa uma l�grima. � o fim de uma era. 982 01:08:07,041 --> 01:08:11,796 Em 1956, quando a Mercedes se retirou... 983 01:08:12,755 --> 01:08:16,759 ... das corridas, eu sabia... 984 01:08:17,427 --> 01:08:20,388 ... que a Ferrari ou a Maserati me procurariam. 985 01:08:21,431 --> 01:08:24,142 De facto, depois de falar com Neubauer... 986 01:08:25,435 --> 01:08:29,564 ... pedi-lhe um conselho: "Se a Ferrari ou a Maserati me quiserem, 987 01:08:30,106 --> 01:08:32,108 quem escolho?" Ele disse: "A Ferrari." 988 01:08:32,191 --> 01:08:36,279 O Fangio sempre soube para onde ir. Estava sempre a trocar de carro. 989 01:08:36,779 --> 01:08:38,531 Naquele tempo, podiam fazer isso. 990 01:08:38,615 --> 01:08:40,366 Agora, t�m um contrato. 991 01:08:40,908 --> 01:08:44,162 Normalmente, por um m�nimo de tr�s anos. 992 01:08:44,245 --> 01:08:45,997 No m�ximo, cinco anos. 993 01:08:46,414 --> 01:08:49,917 N�o podem mudar. Antigamente, podiam... 994 01:08:50,752 --> 01:08:54,047 Mesmo no meu tempo, t�nhamos contratos de cinco anos. 995 01:08:54,547 --> 01:08:58,009 Era sempre hist�rico que os pilotos mudassem de equipa. 996 01:08:58,468 --> 01:09:00,303 Mas acho que... 997 01:09:01,346 --> 01:09:03,848 ... � uma situa��o totalmente l�gica. 998 01:09:03,931 --> 01:09:06,476 O piloto quer estar no monolugar mais r�pido. 999 01:09:07,060 --> 01:09:09,854 E a equipa quer ter o piloto mais r�pido. 1000 01:09:10,313 --> 01:09:14,651 O nosso trabalho � ter o carro mais r�pido para conseguirmos o melhor piloto. 1001 01:09:16,027 --> 01:09:21,741 GRANDE PR�MIO DA FRAN�A 1002 01:09:28,748 --> 01:09:30,625 Come�a o Grande Pr�mio de Reims. 1003 01:09:30,708 --> 01:09:34,671 Os tr�s Ferraris na primeira posi��o: Collins, Castellotti e Fangio. 1004 01:09:34,754 --> 01:09:36,923 Mas Fangio lidera rapidamente. 1005 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 Veremos se ele para a mar� de azar. 1006 01:09:39,467 --> 01:09:43,429 O Ferrari tem-lhe dado problemas e teve de desistir das �ltimas corridas. 1007 01:09:45,056 --> 01:09:49,060 Tivemos problemas quando corri com a Ferrari. 1008 01:09:49,727 --> 01:09:52,271 A Ferrari tinha um sistema diferente. 1009 01:09:53,648 --> 01:09:56,359 N�o havia exclusividade com um mec�nico. 1010 01:09:57,151 --> 01:09:59,862 Todos trabalhavam nos carros todos. 1011 01:10:01,447 --> 01:10:04,367 Fangio vai �s boxes. Mais uma vez, o Ferrari tem problemas. 1012 01:10:04,450 --> 01:10:09,163 Tem um derramamento de combust�vel. Custar� a corrida ao argentino. 1013 01:10:10,665 --> 01:10:13,584 Lembro-me de que Castellotti se chateou nessa corrida. 1014 01:10:13,668 --> 01:10:16,879 N�o estava contente com o carro. 1015 01:10:17,672 --> 01:10:19,841 Ele disse: "Acho que vou desistir." 1016 01:10:19,924 --> 01:10:24,053 Eu disse-lhe: "Se s� tu desistires, n�o acontece nada." 1017 01:10:24,595 --> 01:10:28,641 Em solidariedade com Castellotti, 1018 01:10:28,725 --> 01:10:31,185 que era meu amigo, tamb�m desisti. 1019 01:10:32,562 --> 01:10:36,274 Para todos os pilotos da hist�ria, 1020 01:10:36,524 --> 01:10:40,111 o objetivo sempre foi 1021 01:10:40,194 --> 01:10:44,907 chegar � Ferrari. A Ferrari � a F�rmula 1, o mito. 1022 01:10:44,991 --> 01:10:49,412 A coisa mais incr�vel da F�rmula 1. Quando vemos uma corrida de F�rmula 1, 1023 01:10:49,746 --> 01:10:52,498 vemos que 70 % ou 80 % dos espetadores 1024 01:10:52,874 --> 01:10:56,794 usam o bon� vermelho com o cavalo amarelo. 1025 01:10:57,837 --> 01:11:00,757 Fangio foi o �nico que disse "n�o" � Ferrari. 1026 01:11:02,049 --> 01:11:05,511 A Ferrari disse que n�o me libertava do contrato, 1027 01:11:06,053 --> 01:11:08,055 por isso, impus uma condi��o. 1028 01:11:08,514 --> 01:11:14,020 Que me dessem um mec�nico respons�vel pelo meu carro. 1029 01:11:14,729 --> 01:11:18,149 Porque todos trabalhavam em todos os carros. 1030 01:11:18,608 --> 01:11:20,443 N�o havia um respons�vel. 1031 01:11:22,153 --> 01:11:27,283 A Ferrari aceitou, deu-me um mec�nico respons�vel pelo meu carro 1032 01:11:27,533 --> 01:11:31,537 e pude ganhar as corridas que faltavam. 1033 01:11:32,914 --> 01:11:36,501 GRANDE PR�MIO DA IT�LIA 1034 01:11:50,348 --> 01:11:53,142 No dif�cil e longo circuito de Monza, 1035 01:11:53,226 --> 01:11:56,354 os melhores pilotos do mundo v�o disputar o pr�mio importante. 1036 01:11:56,604 --> 01:12:00,274 Para o nosso compatriota, Fangio, esta corrida � fundamental. 1037 01:12:00,858 --> 01:12:04,153 Dela depender� ele ganhar outro t�tulo mundial. 1038 01:12:06,948 --> 01:12:12,078 Se Fangio chegasse � terceira ou quarta posi��o em Monza, 1039 01:12:12,411 --> 01:12:16,290 teria pontos suficientes para ganhar o campeonato. 1040 01:12:17,166 --> 01:12:20,419 At� falou com os colegas de equipa, Musso e Castellotti, 1041 01:12:20,503 --> 01:12:23,548 para terem uma corrida tranquila. 1042 01:12:23,631 --> 01:12:27,093 Ele n�o lutaria para chegar ao primeiro lugar. 1043 01:12:30,972 --> 01:12:36,352 Num momento da corrida, o carro dele come�ou a ter problemas de ader�ncia 1044 01:12:36,894 --> 01:12:39,522 e percebeu que tinha um problema numa roda dianteira. 1045 01:12:40,273 --> 01:12:42,483 Conseguiram encontrar... 1046 01:12:44,110 --> 01:12:46,112 ... uma fissura na coluna da dire��o. 1047 01:12:47,321 --> 01:12:52,368 Pediram o carro a Musso para Fangio terminar a corrida 1048 01:12:52,493 --> 01:12:55,830 e conseguir pontos suficientes para ganhar o campeonato. 1049 01:12:55,913 --> 01:12:56,914 Musso recusou... 1050 01:12:57,665 --> 01:13:01,586 ... mas, naquele momento, Peter Collins, vendo a situa��o... 1051 01:13:02,545 --> 01:13:04,672 ... saiu e deu-lhe o carro. 1052 01:13:06,966 --> 01:13:12,138 Na 35.� volta, uma surpresa. Collins oferece o carro a Fangio 1053 01:13:12,221 --> 01:13:15,766 com o qual El Chueco consegue o segundo lugar, ap�s Stirling Moss. 1054 01:13:15,850 --> 01:13:19,937 Bastou para ele ser campe�o mundial pela quarta vez. 1055 01:13:29,614 --> 01:13:33,200 Em 1955, Fangio teve uma avaria na �ltima corrida 1056 01:13:33,284 --> 01:13:36,954 e Peter Collins, seu colega de equipa, que tamb�m tinha a oportunidade de ganhar, 1057 01:13:37,455 --> 01:13:40,166 veio �s boxes e deu o carro a Fangio 1058 01:13:40,249 --> 01:13:43,085 para ele poder vencer o campeonato mundial. 1059 01:13:43,878 --> 01:13:46,297 Acha que Lewis Hamilton faria isso por mim? 1060 01:13:46,422 --> 01:13:47,882 N�o me parece. 1061 01:13:48,925 --> 01:13:50,301 N�o, os tempos mudaram. 1062 01:13:50,384 --> 01:13:54,138 Fangio era uma pessoa requintada, muito gentil e educado, 1063 01:13:54,263 --> 01:13:56,098 mas era muito desconfiado. 1064 01:13:57,099 --> 01:14:00,436 Queria ser ele a dizer como deviam fazer o carro, 1065 01:14:00,519 --> 01:14:03,773 como se devia preparar e as configura��es que devia ter. 1066 01:14:03,898 --> 01:14:07,652 Pegava nele e fazia o circuito, 1067 01:14:07,735 --> 01:14:10,738 depois pedia-lhes para mudarem algo. 1068 01:14:10,821 --> 01:14:14,408 Mas Ferrari n�o gostava das imposi��es de um piloto. 1069 01:14:14,492 --> 01:14:15,743 Queria ser ele. 1070 01:14:16,243 --> 01:14:20,289 Nunca se deram muito bem. 1071 01:14:20,373 --> 01:14:24,543 Por isso, quando o contrato dele acabou, voltou para a Maserati. 1072 01:14:24,627 --> 01:14:27,880 Ele sempre gostou mais da Maserati 1073 01:14:27,964 --> 01:14:30,466 do que de qualquer outra f�brica. 1074 01:14:39,892 --> 01:14:44,480 Em 1957, a Maserati apresentou um 250F 1075 01:14:44,563 --> 01:14:48,484 com um motor de 12 cilindros, muito mais potente 1076 01:14:48,567 --> 01:14:51,112 do que o motor de seis cilindros da s�rie 250F. 1077 01:14:51,529 --> 01:14:56,033 O motor de 12 cilindros era muito mais potente, mas era mais pesado. 1078 01:14:56,325 --> 01:14:59,203 Ent�o, gastava mais gasolina 1079 01:14:59,286 --> 01:15:01,622 e desgastava os pneus mais depressa. 1080 01:15:01,831 --> 01:15:06,919 Finalmente, Fangio disse que preferia continuar a correr 1081 01:15:07,003 --> 01:15:10,923 com o motor de seis cilindros e que, havendo uma diferen�a de meio segundo, 1082 01:15:11,007 --> 01:15:12,967 ele trataria desse meio segundo. 1083 01:15:14,218 --> 01:15:17,471 Eu n�o creio que tenha sido um piloto espetacular. 1084 01:15:17,972 --> 01:15:20,975 Acho que fui um piloto que corria dentro dos pr�prios meios. 1085 01:15:22,184 --> 01:15:24,186 Eu calculava a for�a do meu advers�rio. 1086 01:15:24,895 --> 01:15:29,692 Naquela ocasi�o, tive de fazer coisas que talvez nunca tivesse feito. 1087 01:15:31,652 --> 01:15:34,697 GRANDE PR�MIO DA ALEMANHA 1088 01:15:40,244 --> 01:15:42,830 As circunst�ncias n�o estavam a meu favor. 1089 01:15:43,539 --> 01:15:47,293 O meu carro desgastava os pneus muito depressa, o da outra equipa n�o. 1090 01:15:47,918 --> 01:15:51,338 Dissemos: "E se metermos menos gasolina 1091 01:15:51,756 --> 01:15:54,091 para eu poder ir mais depressa?" 1092 01:15:54,967 --> 01:15:57,511 Depois, podia trocar os pneus a meio da corrida. 1093 01:16:10,191 --> 01:16:14,403 Portanto, quando come�aram a corrida, 1094 01:16:14,487 --> 01:16:17,615 ele deixou passar Hawthorn e Collins nos Ferraris. 1095 01:16:17,782 --> 01:16:20,659 Deixou-os passar uma ou duas voltas, 1096 01:16:20,868 --> 01:16:24,497 mas ele fez tempos melhores nas curvas, 1097 01:16:24,663 --> 01:16:27,041 porque queria que os pneus aquecessem mais. 1098 01:16:27,124 --> 01:16:30,669 Ap�s a segunda volta, ele come�ou a acelerar 1099 01:16:30,753 --> 01:16:36,217 e teve tempos melhores: 9,38... 9,36... 9,34. 1100 01:16:36,300 --> 01:16:38,928 Quando parou na 12.� volta, 1101 01:16:39,053 --> 01:16:43,099 levava uma vantagem de cerca de 23 segundos. 1102 01:16:43,182 --> 01:16:45,893 Perderia 22 segundos na troca de pneus 1103 01:16:45,976 --> 01:16:48,521 e mesmo que demorasse um pouco mais, 1104 01:16:48,604 --> 01:16:51,524 acabaria por ultrapassar os advers�rios. 1105 01:16:51,899 --> 01:16:54,360 Tudo estava a correr de acordo com o plano. 1106 01:16:54,443 --> 01:16:58,447 Fangio chegou �s boxes com alguma vantagem. 1107 01:16:58,906 --> 01:16:59,907 Parou. 1108 01:16:59,990 --> 01:17:03,410 Assim que come�aram a trocar os pneus, 1109 01:17:03,494 --> 01:17:07,748 um dos parafusos caiu e rolou por baixo do carro. 1110 01:17:07,873 --> 01:17:11,669 Quando o mec�nico ia deixar partir Fangio, 1111 01:17:11,752 --> 01:17:14,004 n�o tinha esse parafuso. 1112 01:17:15,673 --> 01:17:20,094 Isto � o que estava debaixo do carro. 1113 01:17:20,511 --> 01:17:23,389 O cron�metro continuou a avan�ar. 1114 01:17:23,472 --> 01:17:27,601 Trouxeram-lhe um novo parafuso, 1115 01:17:27,685 --> 01:17:31,605 mas perdeu 58 ou 59 segundos em vez de 22. 1116 01:17:31,897 --> 01:17:33,941 A corrida j� estava perdida. 1117 01:17:35,109 --> 01:17:38,362 Como um b�lide, El Chueco tenta reconquistar o primeiro lugar. 1118 01:17:38,904 --> 01:17:41,824 Ele acelera ao m�ximo e a dist�ncia diminui. 1119 01:17:42,074 --> 01:17:44,285 Segundo a segundo, o campe�o aproxima-se 1120 01:17:44,368 --> 01:17:47,037 e quebra a resist�ncia dos advers�rios. 1121 01:17:50,416 --> 01:17:52,251 Comecei a meter mudan�as altas. 1122 01:17:53,252 --> 01:17:55,379 Em vez da segunda, usei a terceira. 1123 01:17:55,462 --> 01:17:57,673 Em vez da quarta, a quinta... 1124 01:17:58,591 --> 01:18:02,553 ... comecei a liderar, a bater todos os recordes 1125 01:18:02,928 --> 01:18:05,514 e, na pen�ltima volta... 1126 01:18:06,473 --> 01:18:10,102 ... passei Collins, Collins ultrapassou-me outra vez, 1127 01:18:10,686 --> 01:18:14,523 ultrapassei-o outra vez e alcancei Hawthorne. 1128 01:18:14,982 --> 01:18:16,650 Numa curva para cima, 1129 01:18:16,734 --> 01:18:20,237 quando ele se chegou para fora, consegui passar 1130 01:18:20,321 --> 01:18:24,950 e apanhei a reta sem carros pela frente. 1131 01:18:32,249 --> 01:18:34,251 Ganhei por quatro segundos. 1132 01:18:37,796 --> 01:18:39,590 Mas o melhor de tudo 1133 01:18:39,673 --> 01:18:43,594 foi que os dois pilotos me vieram abra�ar ap�s a corrida. 1134 01:18:44,511 --> 01:18:49,141 Como se eu fosse pai deles. Hawthorne e Collins, os dois.. 1135 01:18:49,850 --> 01:18:54,855 Porque ganhei uma corrida que parecia imposs�vel de vencer. 1136 01:19:05,366 --> 01:19:08,410 Algo que eu esperava que ele tivesse feito. 1137 01:19:08,827 --> 01:19:12,414 Ele era o melhor. Creio que o melhor piloto do mundo 1138 01:19:12,498 --> 01:19:16,001 que eu vi conduzir. Claro que nunca corri contra ele, 1139 01:19:16,085 --> 01:19:19,046 mas era um grande f�. Tenho o aut�grafo dele. 1140 01:19:21,340 --> 01:19:23,550 Ele foi o maior piloto de sempre. 1141 01:19:24,885 --> 01:19:29,765 Mike Hawthorn era bom piloto, bem como Peter Collins, nos Ferraris. 1142 01:19:30,182 --> 01:19:35,854 Mas Fangio no Maserati fez com que parecessem lentos. 1143 01:19:36,397 --> 01:19:41,402 Fez uma corrida not�vel. Uma das grandes corridas da sua vida. 1144 01:19:41,777 --> 01:19:45,030 Talvez a melhor corrida da minha vida tamb�m foi em N�rburgring. 1145 01:19:45,364 --> 01:19:48,367 Pelo menos, temos isso em comum. 1146 01:19:49,159 --> 01:19:51,328 Quando fui campe�o mundial pela quarta vez, 1147 01:19:51,453 --> 01:19:54,290 muita gente, quase todos os dias, me perguntava: 1148 01:19:54,999 --> 01:19:59,712 "Vais tentar alcan�ar Fangio?" Nunca tive esse objetivo. 1149 01:20:00,045 --> 01:20:03,674 Eu queria ser piloto de corridas. Queria ganhar um campeonato, 1150 01:20:03,757 --> 01:20:07,636 mas ganhar quatro ou cinco n�o era o meu objetivo. 1151 01:20:08,095 --> 01:20:10,597 Ali�s, tenho tanto respeito por Fangio 1152 01:20:10,681 --> 01:20:15,561 que n�o o fiz de prop�sito, mas fiquei feliz por o deixar l�. 1153 01:20:15,644 --> 01:20:18,397 Quando parei, ele tinha cinco e eu tinha quatro. 1154 01:20:18,480 --> 01:20:19,690 Ningu�m atr�s, sabe? 1155 01:20:20,024 --> 01:20:23,652 Fiquei quase feliz por o deixar como... 1156 01:20:23,944 --> 01:20:26,572 Ele ainda era o mestre, tanto melhor. 1157 01:20:35,456 --> 01:20:39,168 REIMS, FRAN�A 1158 01:20:41,253 --> 01:20:44,465 Quando se est� no apogeu, � muito dif�cil... 1159 01:20:44,882 --> 01:20:48,844 ... dizer que se vai deixar algo, n�o s� nas competi��es, mas em geral. 1160 01:20:49,928 --> 01:20:52,848 J� tinha falado com o mec�nico e disse-lhe 1161 01:20:52,931 --> 01:20:57,019 que, se o carro andasse bem, competiria em quatro corridas, naquele ano. 1162 01:20:57,603 --> 01:21:00,731 Mas o meu carro n�o andava muito bem. 1163 01:21:01,106 --> 01:21:05,652 Perguntei porque estava a acontecer. Disseram: "Mud�mos os amortecedores." 1164 01:21:05,986 --> 01:21:08,155 Perguntei porque n�o us�vamos os mesmos. 1165 01:21:08,530 --> 01:21:10,991 Disseram: "Porque nos pagam para usar estes." 1166 01:21:11,658 --> 01:21:15,496 Percebi que as coisas estavam a tornar-se mais comerciais. E... 1167 01:21:16,288 --> 01:21:20,167 ... quando eu corria, na 15.� volta, partiu-se o pedal da embraiagem. 1168 01:21:20,584 --> 01:21:21,960 Fiquei sem embraiagem. 1169 01:21:23,712 --> 01:21:25,839 Acredito no destino. 1170 01:21:26,673 --> 01:21:29,510 As coisas estavam a acumular-se, naquele ano. 1171 01:21:29,802 --> 01:21:32,596 Quando fui a Cuba, fui raptado e n�o pude correr. 1172 01:21:33,347 --> 01:21:36,100 Em Indian�polis, deram-me um carro que n�o funcionava 1173 01:21:36,475 --> 01:21:38,811 e, enquanto corria, comecei a pensar. 1174 01:21:40,104 --> 01:21:43,816 Pensei nos meus pais, que estavam a ficar velhinhos. 1175 01:21:44,817 --> 01:21:47,986 Pensei que ainda teria tempo para os compensar 1176 01:21:48,112 --> 01:21:50,739 por todo o sofrimento que tiveram 1177 01:21:51,156 --> 01:21:55,828 por eu correr por todo o lado, porque os familiares sofrem muito. 1178 01:21:56,161 --> 01:21:59,540 Tudo isso se come�ou a acumular. Era suposto eu sair durante um ano. 1179 01:21:59,873 --> 01:22:01,500 H� dez anos que eu corria. 1180 01:22:01,583 --> 01:22:04,211 J� estava cansado de corridas. 1181 01:22:04,920 --> 01:22:09,091 Enquanto corria, decidi que, quando terminasse, deixaria as corridas. 1182 01:22:21,311 --> 01:22:24,648 Acho que o estudo teve duas conclus�es principais. 1183 01:22:24,857 --> 01:22:28,277 Uma foi a import�ncia da equipa, 1184 01:22:28,402 --> 01:22:32,156 a respeito da raz�o para os pilotos ganharem ou perderem. 1185 01:22:32,322 --> 01:22:34,032 A equipa � o mais importante. 1186 01:22:34,116 --> 01:22:36,869 Mas tamb�m conclu�mos que o piloto importa 1187 01:22:37,411 --> 01:22:42,040 e produzimos a classifica��o de pilotos em que Fangio � o melhor de todos. 1188 01:22:42,958 --> 01:22:45,252 Acho que as proezas dele n�o se repetiram. 1189 01:22:45,335 --> 01:22:48,672 Acho que outros ganharam mais campeonatos 1190 01:22:48,797 --> 01:22:50,424 ou um n�mero semelhante. 1191 01:22:50,507 --> 01:22:52,718 Mas faz�-lo em quatro carros diferentes 1192 01:22:52,801 --> 01:22:55,262 de forma coerente, ao longo de toda a carreira, 1193 01:22:55,345 --> 01:22:57,598 acho que n�o se repetiu 1194 01:22:57,681 --> 01:23:00,559 e � dif�cil que se venha a repetir no desporto moderno. 1195 01:23:13,113 --> 01:23:18,452 HOMENS E M�QUINAS, A PAIX�O DO T.C. 1196 01:23:23,582 --> 01:23:25,209 A reforma para os desportistas 1197 01:23:25,292 --> 01:23:29,796 ou para qualquer pessoa habituada a atividades intensas, 1198 01:23:29,880 --> 01:23:32,216 sobretudo o automobilismo, 1199 01:23:33,175 --> 01:23:37,513 � talvez uma das coisas mais dif�ceis de fazer na vida. 1200 01:23:37,888 --> 01:23:40,557 Voltar a uma vida normal 1201 01:23:40,641 --> 01:23:45,354 � o que custa mais. Mas ele soube faz�-lo. 1202 01:23:45,646 --> 01:23:48,398 Conseguiu voltar a trabalhar. 1203 01:23:49,233 --> 01:23:53,153 Sempre relacionado com a Mercedes Benz e atrav�s do concession�rio 1204 01:23:53,320 --> 01:23:55,322 e, claro, com uma vida... 1205 01:23:56,448 --> 01:24:02,412 ... muito ativa e relacionada com o seu passado desportivo. 1206 01:24:03,580 --> 01:24:07,793 Acho que Fangio foi o expoente m�ximo... 1207 01:24:09,253 --> 01:24:12,756 ... de um grande desportista... 1208 01:24:13,632 --> 01:24:17,177 ... que venceu corridas em v�rios carros diferentes. 1209 01:24:21,557 --> 01:24:23,559 Esta m�quina � perfeita. 1210 01:24:27,980 --> 01:24:30,732 As qualidades de Fangio significam mais 1211 01:24:30,816 --> 01:24:34,778 para as pessoas com quem competiu. 1212 01:24:34,861 --> 01:24:40,033 De fora, via-se que ele era r�pido, mas inteligente. 1213 01:24:40,617 --> 01:24:43,579 A estrat�gia da corrida. 1214 01:24:43,662 --> 01:24:48,917 Perguntei a Stirling Moss e a outros que correram com ele 1215 01:24:49,001 --> 01:24:54,006 e disseram: "� o melhor. Foi o melhor." 1216 01:24:54,464 --> 01:24:58,427 N�o h� qualquer d�vida. Nem perguntam porqu�. 1217 01:24:58,510 --> 01:25:02,097 N�o h� ningu�m como ele. Foi o melhor. 1218 01:25:03,599 --> 01:25:09,938 H� um livro na Argentina chamado Quando o Homem � Mais Que o Mito. 1219 01:25:10,397 --> 01:25:14,776 Creio que o nome desse livro 1220 01:25:15,235 --> 01:25:21,241 � um reflexo perfeito de quem era Fangio. 1221 01:25:22,117 --> 01:25:24,411 No meu �ltimo livro... 1222 01:25:25,370 --> 01:25:29,958 ... tive todos os meus colegas e amigos, Rodriguez, Linge... 1223 01:25:30,292 --> 01:25:31,209 E aqui, 1224 01:25:31,668 --> 01:25:35,380 o meu querido e bom amigo, 1225 01:25:35,464 --> 01:25:36,882 Juan Manuel Fangio. 1226 01:25:37,215 --> 01:25:39,635 Deixe-me ler uma passagem: 1227 01:25:39,718 --> 01:25:42,095 "Fangio era, para mim, o piloto 1228 01:25:42,596 --> 01:25:45,599 que, pelas suas qualidades, foi um exemplo para os outros. 1229 01:25:46,016 --> 01:25:48,935 Apesar do seu princ�pio humilde, 1230 01:25:49,019 --> 01:25:51,605 tinha uma presen�a e tanto. 1231 01:25:51,688 --> 01:25:53,482 Quando entrava numa sala, 1232 01:25:53,565 --> 01:25:57,194 via-se que tinha entrado uma pessoa muito especial. 1233 01:25:57,277 --> 01:25:58,695 N�o havia ningu�m melhor." 1234 01:26:28,767 --> 01:26:31,937 Quando eu era mi�do, lembro-me de um livro. 1235 01:26:32,354 --> 01:26:36,024 Acho que foi no segundo ano. Nesse livro, um rapaz perguntava ao av� 1236 01:26:36,108 --> 01:26:40,821 se era triste envelhecer, ter cabelos brancos e rugas na pele. 1237 01:26:41,238 --> 01:26:45,117 E o av� respondeu: "N�o � triste para o homem que cumpriu o dever." 1238 01:26:46,368 --> 01:26:47,619 E � verdade. 1239 01:26:48,370 --> 01:26:53,125 N�o se deve temer a morte. A morte vem quando tem de vir, � normal. 1240 01:26:54,292 --> 01:26:56,920 Se todos perceb�ssemos que um dia n�o estaremos c�, 1241 01:26:57,546 --> 01:26:59,548 ser�amos todos mais bondosos. 1242 01:27:00,298 --> 01:27:01,758 Tenho a certeza. 1243 01:27:05,262 --> 01:27:06,430 Nunca esquecerei. 1244 01:27:07,556 --> 01:27:10,809 Balcarce � uma vila pequena, uma aldeia. 1245 01:27:12,018 --> 01:27:15,564 A pra�a � t�pica da Argentina. 1246 01:27:16,773 --> 01:27:19,776 �rvores para fazer sombra �s pessoas. 1247 01:27:19,901 --> 01:27:24,406 Havia dez mil pessoas na rua quando carreg�mos Fangio. 1248 01:27:24,906 --> 01:27:30,495 O presidente da Mercedes, Stirling Moss, eu, Carlos Reutemann, Gonz�lez. 1249 01:27:30,579 --> 01:27:35,250 Todos lev�mos o Juan para o seu lugar de descanso final. 1250 01:27:35,333 --> 01:27:39,463 Primeiro, do museu dele para o carro f�nebre, 1251 01:27:39,546 --> 01:27:42,090 para conduzir at� ao cemit�rio. 1252 01:27:43,049 --> 01:27:46,511 Fez-se sil�ncio absoluto e, de repente... 1253 01:27:47,679 --> 01:27:50,140 ... algu�m bateu palmas. 1254 01:27:50,557 --> 01:27:55,520 Toda a aldeia explodiu. Foi espantoso. 1255 01:27:55,645 --> 01:27:57,981 Toda a gente, pelo amor de Fangio. 1256 01:27:58,648 --> 01:28:00,233 Uma grande emo��o. 1257 01:28:00,692 --> 01:28:05,363 Depois, cheg�mos ao... Lev�mo-lo para o lugar de descanso final. 1258 01:28:05,447 --> 01:28:07,449 O jazigo que tinham. 1259 01:28:08,283 --> 01:28:10,452 Voltei para casa nesse dia. 1260 01:28:10,535 --> 01:28:13,622 Foi um dia longo. Mas... 1261 01:28:15,957 --> 01:28:19,669 Acho que foi o maior automobilista de sempre, 1262 01:28:19,753 --> 01:28:22,172 porque tinha dignidade, estilo... 1263 01:28:23,048 --> 01:28:26,092 ... e era mundialmente conhecido. Todos sabiam o nome. 1264 01:28:26,176 --> 01:28:29,012 N�o era Juan Fangio, era s� Fangio. 1265 01:28:29,429 --> 01:28:31,932 Isso bastava, era a chave da porta. 1266 01:29:17,978 --> 01:29:20,647 JUAN MANUEL FANGIO GANHOU CINCO CAMPEONATOS MUNDIAIS: 1267 01:29:20,730 --> 01:29:23,817 1951 COM A ALFA ROMEO, 1954 COM A MASERATI E A MERCEDES BENZ, 1268 01:29:23,942 --> 01:29:27,070 1955 COM A MERCEDES BENZ, 1956 COM A FERRARI E 1957 COM A MASERATI. 1269 01:29:39,124 --> 01:29:42,711 PARTICIPOU EM 51 CORRIDAS, OBTEVE 29 POLE POSITIONS 1270 01:29:42,794 --> 01:29:47,799 E 23 VOLTAS R�PIDAS, SUBIU 35 VEZES AO P�DIO E GANHOU 24 CORRIDAS 1271 01:29:58,351 --> 01:30:03,899 TODAS ESTAS PERCENTAGENS S�O, AT� HOJE, AS MAIS ALTAS DO DESPORTO. 1272 01:32:18,533 --> 01:32:21,494 Legendas: Rodrigo Vaz 109029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.