Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,040
[Simon] I was born here. I grew up here.
2
00:00:04,120 --> 00:00:07,120
My friends are here, my work is here.
There's only one way I'm leaving now
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,280
and that's in a coffin.
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,160
That's good to know.
5
00:00:10,680 --> 00:00:11,976
[Simon] It's better
if you go back to your mum.
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
But you said this is my home.
7
00:00:15,080 --> 00:00:16,760
- Tom!
- I'll drop your things round later.
8
00:00:17,360 --> 00:00:18,520
Tom.
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,680
- I never want to see him again.
- [click tongue]
10
00:00:21,560 --> 00:00:25,360
You're not gonna waste 15 years.
Tonight's when you escape.
11
00:00:26,080 --> 00:00:27,080
What's going on?
12
00:00:27,720 --> 00:00:29,616
- You're not taking her.
- You're never gonna see me again.
13
00:00:29,640 --> 00:00:31,296
- Come on!
- You're never gonna see Amelie again.
14
00:00:31,320 --> 00:00:32,640
- You're obsessed.
- Please, Kate.
15
00:00:32,680 --> 00:00:33,680
Have her.
16
00:00:36,560 --> 00:00:39,280
My daughter! My family!
17
00:00:39,360 --> 00:00:41,520
- [Gemma] I didn't do any of that.
- No! No!
18
00:00:41,600 --> 00:00:43,336
- Your wife and daughter have moved away.
- No! No!
19
00:00:43,360 --> 00:00:45,520
Your mother's dead
and you threw your own son out,
20
00:00:45,600 --> 00:00:47,080
so there's nothing left for you here.
21
00:00:47,440 --> 00:00:50,480
You think you've won?
Look, I'm still here.
22
00:00:52,000 --> 00:00:54,320
- Where are you going?
- To get my son.
23
00:00:54,960 --> 00:00:56,560
We need to talk.
24
00:01:34,875 --> 00:01:35,903
젠장
25
00:01:36,142 --> 00:01:37,179
젠장
26
00:01:39,132 --> 00:01:41,132
젠장
27
00:02:50,740 --> 00:02:53,082
얼른 가야 해 아빠가
우리 있는 곳을 알아냈어
28
00:02:53,830 --> 00:02:55,598
안 봐도 된다면서요
29
00:02:56,683 --> 00:02:57,973
원하는 게 뭐래요?
30
00:02:58,732 --> 00:02:59,956
너랑 얘기하고 싶대
31
00:03:00,046 --> 00:03:01,369
케이트가 아멜리에를
데리고 떠났어
32
00:03:01,370 --> 00:03:04,086
직장에서도 잘리고
집에서도 쫓겨났지
33
00:03:04,259 --> 00:03:05,617
엄마 좀 도와줄래?
34
00:03:06,469 --> 00:03:08,642
모든 걸 잃고 나면
35
00:03:09,473 --> 00:03:10,932
다 끝이라고
생각할 줄 알았어
36
00:03:11,325 --> 00:03:12,818
우린 어디 가는데요?
37
00:03:13,998 --> 00:03:14,692
집
38
00:03:17,771 --> 00:03:18,912
얼른 가자
39
00:03:28,535 --> 00:03:30,663
나랑 얘기하고 싶으신 거면
하는 게 좋지 않을까요?
40
00:03:30,780 --> 00:03:31,896
뭐라고 하려고?
41
00:03:32,709 --> 00:03:34,048
별로 좋은 생각은 아니야
42
00:04:45,183 --> 00:04:47,107
여기도 올 것
같은데요
43
00:04:47,209 --> 00:04:49,076
자물쇠 바꿨어
44
00:04:49,366 --> 00:04:51,538
찾아오면 경찰을
부를 거야
45
00:04:54,896 --> 00:04:56,016
왜 텅 비었어요?
46
00:04:58,114 --> 00:04:59,514
거의 다 치웠어
47
00:04:59,549 --> 00:05:02,843
네 방 물건들은 저장고에 넣었어
애나가 가기 전에 정리했어
48
00:05:02,844 --> 00:05:04,812
새 출발 하기로 했잖아
기억 안나니?
49
00:05:05,024 --> 00:05:06,178
이상해요.
50
00:05:08,450 --> 00:05:10,045
그래, 나도 알아
51
00:05:15,444 --> 00:05:18,907
아빠보고 가라고
억지로 떠밀 순 없잖니
52
00:05:19,477 --> 00:05:21,618
하지만 남을 이유가
적어졌으니 다행이지
53
00:05:22,406 --> 00:05:23,560
이게 다 뭐예요?
54
00:05:25,289 --> 00:05:27,768
사이먼이 지금쯤이면
떠났을 거로 생각해서
55
00:05:28,598 --> 00:05:31,756
돌아오면 새 시작을
하고 싶었어
56
00:05:31,930 --> 00:05:33,949
어떻게 꾸밀지 같이
생각해 보고 싶어서
57
00:05:33,980 --> 00:05:36,874
- 부엌 리모델링은 처음이네요.
- 그렇지?
58
00:05:37,317 --> 00:05:39,055
엄마 도와서
같이 골라 줘
59
00:05:40,916 --> 00:05:44,311
저 내년에 독립할 수도 있어요.
맥스 누나도 16살 때 나갔대요.
60
00:05:44,652 --> 00:05:46,995
혼자 살았대요.
그래도 된다던데요.
61
00:05:49,424 --> 00:05:52,061
너희 아빠가 나에 대해 뭐라고
했길래 따라간 거였니?
62
00:05:52,158 --> 00:05:53,428
중요한 거 아니라니까요
63
00:05:53,550 --> 00:05:55,995
우리 전에
이런 적 없었잖아
64
00:05:55,996 --> 00:05:57,150
하고 싶은 거
아무거나 하세요
65
00:06:05,885 --> 00:06:06,799
엄마
66
00:06:13,490 --> 00:06:14,984
저기 서 있어요.
67
00:06:22,453 --> 00:06:23,743
안 돼
68
00:06:24,830 --> 00:06:26,562
탐, 별로
좋은 생각이 아니야
69
00:06:30,692 --> 00:06:31,316
- 아들
70
00:06:32,074 --> 00:06:33,533
아빠랑 얘기 좀 하자
71
00:06:33,635 --> 00:06:34,857
그래요.
72
00:06:35,257 --> 00:06:37,203
- 얘기하세요
- 너희 엄마 없는 데서
73
00:06:37,330 --> 00:06:38,586
여기서 말해요
74
00:06:41,203 --> 00:06:42,187
알았다.
75
00:06:42,457 --> 00:06:45,954
케이트랑 무슨 일이 있었는지
엄마한테 얘기 다 들었을 거다
76
00:06:46,635 --> 00:06:49,215
아멜리에도 데려가고
그래서 지금 화가 났어
77
00:06:50,494 --> 00:06:51,610
네 도움이 필요해
78
00:06:51,635 --> 00:06:53,431
- 앤 겨우 15살이야
- 입 닫아!
79
00:06:54,393 --> 00:06:56,706
난 15살 때 우리 어머니를 돌봤어
어린 나이가 아니라고
80
00:06:56,731 --> 00:06:59,200
자꾸 감싸들려고 하지 마
소용없어, 그렇지?
81
00:07:04,299 --> 00:07:06,132
그때 집에 안 들여보내
줘서 미안해
82
00:07:06,229 --> 00:07:08,166
네가 한 행동 때문에
케이트가 걱정스러워했어
83
00:07:08,231 --> 00:07:09,627
내 잘못이란 거예요?
84
00:07:09,732 --> 00:07:12,629
시간이 흐르면 해결될 거라
생각했어 근데 지금은..
85
00:07:12,786 --> 00:07:15,148
실은 누구한테 도움을
청해야 할지 모르겠어
86
00:07:15,173 --> 00:07:17,031
호텔 방 잡으라고
엄마가 돈 줬다면서요
87
00:07:17,032 --> 00:07:19,363
필요 없어
그건 싫다고
88
00:07:19,494 --> 00:07:20,580
왜요?
89
00:07:23,528 --> 00:07:25,225
탐한테 다가오지 마
90
00:07:34,489 --> 00:07:37,476
자식이 부모를 돌봐야 할 때도
있는 거란다.
91
00:07:39,196 --> 00:07:41,709
내 탓만 할 건 아니잖아
네 엄마가
92
00:07:43,687 --> 00:07:46,267
정말 엄마랑 지낼 거냐??
그런 얘기를 해 놓고서?
93
00:07:46,268 --> 00:07:47,354
뭐 하는 짓이에요?!
94
00:07:47,355 --> 00:07:48,611
- 질문을 하는 거잖냐
- 아니에요
95
00:07:48,612 --> 00:07:50,377
절 이용해서 엄마한테
복수하려는 거잖아요.
96
00:07:50,378 --> 00:07:51,430
- 난 그저
- 제정신이 아니네요
97
00:07:51,431 --> 00:07:52,822
이해해 줄
사람이 필요해
98
00:07:52,959 --> 00:07:55,335
- 전 아닌데요.
- 그래, 그러면
99
00:07:55,336 --> 00:07:57,033
- 가세요
- 제발
100
00:07:59,141 --> 00:08:03,555
내가 칼을 갖고 있었으면
당신을 마구 찔렀을 거야
101
00:08:04,416 --> 00:08:06,597
여기, 여기랑 여기
102
00:08:06,622 --> 00:08:08,625
당신 자신이나
찌르지 그래
103
00:08:09,996 --> 00:08:11,184
그럴까 보다
104
00:08:11,474 --> 00:08:13,002
그래야겠네!
105
00:08:20,571 --> 00:08:21,623
괜찮니?
106
00:08:21,624 --> 00:08:23,864
방금 아빠한테
뭐라고 한 거예요?
107
00:08:24,545 --> 00:08:25,868
- 뭐라고?
- 엄마한테 소리쳤잖아요
108
00:08:25,903 --> 00:08:27,261
'그래야겠다'고
109
00:08:27,465 --> 00:08:28,755
뭘 하는데요?
110
00:08:30,203 --> 00:08:31,968
우릴 가만히 내버려
두라고 했어
111
00:08:35,250 --> 00:08:36,948
- 엄마가 처리할게
- 왜 자꾸 저러는 거예요?
112
00:08:36,949 --> 00:08:39,359
- 원하는게 뭐래요?
- 괜찮을 거야, 위에 가 있어
113
00:09:00,204 --> 00:09:03,616
안녕하세요, 새로 이사 왔어요
전 루시라고 해요
114
00:09:03,740 --> 00:09:05,584
제 아이들
해리와 매티예요
115
00:09:05,702 --> 00:09:06,926
- 젬마예요.
- 안녕하세요
116
00:09:06,951 --> 00:09:08,003
안녕하세요
117
00:09:08,004 --> 00:09:10,663
동네 구경하면서
인사드리고 있어요
118
00:09:10,727 --> 00:09:14,020
남편이 갑자기 이직을
하게 돼서요.
119
00:09:15,686 --> 00:09:18,368
- 바쁘신가 보네요
- 아뇨, 그게
120
00:09:19,096 --> 00:09:22,253
내일 시간 괜찮으시면
121
00:09:22,325 --> 00:09:23,614
그때 얘기 나눠요
122
00:09:23,673 --> 00:09:25,306
- 그래도 될까요?
- 좋죠.
123
00:09:25,460 --> 00:09:28,041
저녁 잘 보내세요
가볼게요.
124
00:09:28,805 --> 00:09:29,958
이 인사해야지 안녕히계세요!
125
00:09:30,490 --> 00:09:32,018
안녕히 계세요 잘가요.
126
00:09:40,859 --> 00:09:41,741
떠난 거예요?
127
00:09:55,556 --> 00:09:57,355
걱정 마
나 왔어
128
00:09:58,688 --> 00:10:01,268
이 집의 가장이
무사히 돌아왔도다!
129
00:10:01,609 --> 00:10:03,850
- 물리학 시험은 어땠니?
- 괜찮았어요.
130
00:10:03,851 --> 00:10:05,446
- 인사도 안 하냐?
- 다녀오셨어요?
131
00:10:06,218 --> 00:10:07,439
녀석도 참
132
00:10:08,564 --> 00:10:09,854
6시에 오는 게 아니었어?
133
00:10:09,940 --> 00:10:11,264
그렇긴 한데
134
00:10:11,289 --> 00:10:13,665
내가 워낙 잘나가는
사업가잖아
135
00:10:13,666 --> 00:10:16,280
다른 사람들은 날 새도록 일을 하지만
136
00:10:16,448 --> 00:10:19,409
운 좋게도 당신 남편은 가정을
중요하게 생각하지
137
00:10:20,154 --> 00:10:22,154
7시에 퇴근했다는 사실은
138
00:10:22,190 --> 00:10:25,248
무엇보다 가족들을
중요하게 생각한단 뜻이야
139
00:10:25,808 --> 00:10:27,403
굳이 강조해 줘서 고맙네
140
00:10:27,428 --> 00:10:29,973
처리해야 할 서류작업이
얼마나 많은지 말도 못 해
141
00:10:30,256 --> 00:10:32,462
지금 의사한테 바쁘다고 투덜대?.
142
00:10:33,771 --> 00:10:36,013
- 주말에도 바빠?
- 금방 끝날 거야
143
00:10:36,014 --> 00:10:39,035
- 이번엔 어디 가? 런던?
- 에멜 헴프스테드
144
00:10:39,250 --> 00:10:40,496
멋진데?
145
00:10:40,726 --> 00:10:42,729
꽤 좋다더라
이건 뭐야?
146
00:10:42,908 --> 00:10:46,304
당신이 너무 나이 들기 전에
뭐라도 먹이려고 했지
147
00:10:46,305 --> 00:10:49,462
- 요새 40살은 30살이랑 똑같다고
- 40살이 얼마나 늙은 건데
148
00:10:49,463 --> 00:10:51,058
당신도 곧 40살이잖아
149
00:10:51,093 --> 00:10:53,256
- 난 절대 40살이 안 될 거야
- 마법의 약이라도 있어?
150
00:10:53,326 --> 00:10:54,728
- 수분 크림을 쓰거든
- 그래서 그런 거야?
151
00:10:54,765 --> 00:10:56,870
그래, 그런 거야
152
00:11:00,865 --> 00:11:04,498
우리가 집을 자주 비운다고
탐이 걱정하더라고
153
00:11:04,669 --> 00:11:06,604
내가 일찍
퇴근했으면 좋겠대
154
00:11:07,072 --> 00:11:08,807
당신은 탐이랑 그런
얘기 한 적 있어?
155
00:11:08,932 --> 00:11:10,815
- 무슨 말이야?
- 내가 일을 너무 많이 한다고
156
00:11:10,816 --> 00:11:12,378
탐이 마음에 안 드나 봐
157
00:11:12,379 --> 00:11:13,906
괜히 그러는 건 아닐 테고
158
00:11:13,907 --> 00:11:15,061
모르겠는데
159
00:11:16,248 --> 00:11:18,753
알았어, 그래
160
00:11:21,825 --> 00:11:23,796
- 짐은 혼자 쌀 수 있어?
- 당연하지
161
00:11:23,829 --> 00:11:26,137
- 캐리어는 어딨는지 알아?
- 다락방에 있잖아
162
00:11:26,247 --> 00:11:28,043
- 옷장에 있어
- 그렇군
163
00:11:28,520 --> 00:11:32,161
- 내 생일 선물 뭐 줄 거야?
- 한번만 더 물어보면 맞을 줄 알아
164
00:11:40,127 --> 00:11:42,231
축하해요, 건배!
165
00:11:42,232 --> 00:11:43,488
건배!
166
00:11:43,489 --> 00:11:45,288
- 고마워요
- 축하해요.
167
00:11:45,592 --> 00:11:47,425
피로연 못 가서 미안해
168
00:11:47,972 --> 00:11:50,382
결혼식은 왔잖아
그게 중요하지
169
00:11:51,052 --> 00:11:53,157
제 연설이
정말 웃겼어요
170
00:11:53,440 --> 00:11:54,611
다들 엄청 웃었죠
171
00:11:54,643 --> 00:11:57,122
신랑이 남들을
웃기려고 하면 어떡해!
172
00:11:57,123 --> 00:11:59,975
그래도 당신
세 번이나 울렸잖아
173
00:12:01,000 --> 00:12:03,200
So, what's happening with school?
174
00:12:03,360 --> 00:12:06,720
Karen said it's permanent exclusion
but we're going to appeal the decision.
175
00:12:06,800 --> 00:12:08,200
So I guess the governors...
176
00:12:08,280 --> 00:12:11,440
Well, generally it's a fair process
but either way, we need a quick decision
177
00:12:11,520 --> 00:12:13,440
'cause Tom's got his exams
to think about.
178
00:12:13,520 --> 00:12:15,840
Tom? He won't have any problems
with his exams.
179
00:12:15,920 --> 00:12:17,960
[Gemma] Don't say that,
it's really hard work.
180
00:12:18,040 --> 00:12:20,200
[Ros] He always works hard. Don't you?
181
00:12:25,589 --> 00:12:29,290
어쨌든 둘다 돌아왔으니 다행이야
친구들 곁으로 돌아왔잖아
182
00:12:29,315 --> 00:12:32,676
이제 서로 돌봐 주자
알겠지?
183
00:12:33,389 --> 00:12:34,475
그러면 좋지
184
00:12:39,453 --> 00:12:40,983
사이먼은 아직
안 떠났어?
185
00:12:41,275 --> 00:12:43,889
다시는 그 사람
안 볼 거야
186
00:12:44,077 --> 00:12:45,298
탐도 그러길 바라고
187
00:12:45,677 --> 00:12:48,631
어디서 지내는지는
- 어디 있는지 몰라
188
00:12:48,959 --> 00:12:51,007
- 집엔 언제 가요?
- 식사 끝내고 가자
189
00:12:53,128 --> 00:12:57,241
탐이 내년에 독립할까
생각 중이래
190
00:12:57,327 --> 00:12:59,432
-뭐? 왜?
- 좋은 생각이네
191
00:12:59,868 --> 00:13:01,735
부추기지는 말고
192
00:13:02,501 --> 00:13:04,832
- 16살이면 다 컸잖아요.
- 아직 16살은 아니에요
193
00:13:05,232 --> 00:13:07,215
- 게다가 어디서 살아요?
- 찾으면 되죠, 안 그래?
194
00:13:07,295 --> 00:13:09,603
- 돈은요?
- 벌면 되죠.
195
00:13:10,143 --> 00:13:11,501
수당을 청구하면 되고요
196
00:13:12,487 --> 00:13:14,625
독립심을 가지는 게
얼마나 중요한데요
197
00:13:15,373 --> 00:13:18,735
의회에서 도와주기 전에는
노숙자 신세나 다름없겠지만
198
00:13:18,974 --> 00:13:20,908
보증금을 걸고
임대하려면
199
00:13:20,909 --> 00:13:22,477
부모님의 동의가
필요하고 말이야
200
00:13:22,502 --> 00:13:25,252
게다가 온종일 일을
해야 할 거야
201
00:13:28,968 --> 00:13:30,529
저 집에 가고 싶어요
202
00:13:35,567 --> 00:13:36,944
- 맙소사
- 경찰에 신고해
203
00:13:36,969 --> 00:13:37,692
안 돼요.
204
00:13:38,900 --> 00:13:39,951
내가 가라고 할까요?
205
00:13:39,976 --> 00:13:42,047
- 내가 가서 얘기할게
- 아니야, 괜찮아
206
00:13:43,008 --> 00:13:46,098
- 빨리 가라고 해요.
- 괜찮아, 내가 갈게, 넌 여기 있어
207
00:13:56,605 --> 00:13:58,099
내가 있어야 할 자리야
208
00:13:58,382 --> 00:13:59,163
뭐?
209
00:13:59,496 --> 00:14:01,771
탐이랑 당신 옆은
내 자리라고
210
00:14:01,796 --> 00:14:03,362
우리 친구들과
저녁을 먹고
211
00:14:03,363 --> 00:14:05,808
- 왜 안 되는지는 잘 알잖아
- 그래도 되잖아
212
00:14:05,899 --> 00:14:07,326
내가 한 제안
아직 유효해
213
00:14:07,351 --> 00:14:09,592
- 돈이 필요하면 거처를
- 그냥 다 잊고 시작하자
214
00:14:09,646 --> 00:14:11,921
- 뭐라고?
- 당신도 잘한 거 없잖아
215
00:14:11,922 --> 00:14:13,867
- 피차일반이라고
- 아니
216
00:14:14,210 --> 00:14:16,142
언제까지 이럴 거야?
217
00:14:16,640 --> 00:14:18,680
You manipulated her,
you took her away from me
218
00:14:18,760 --> 00:14:20,480
and it wasn't for any good reason.
219
00:14:20,560 --> 00:14:22,360
- Tom wanted you gone.
- It was revenge.
220
00:14:22,447 --> 00:14:24,327
It made you feel good to win.
That's all it was.
221
00:14:24,361 --> 00:14:25,729
Okay, how does this end, Simon?
222
00:14:25,754 --> 00:14:27,836
- 시간도 늦었고, 밖에서
- 우리 둘 다 잘못했단 걸
223
00:14:27,892 --> 00:14:29,953
인정하고 다시 시작하면
다 괜찮을 거야
224
00:14:30,023 --> 00:14:33,555
다 잊고
새로 시작하는 거야
225
00:14:39,470 --> 00:14:42,455
- 웃기는 소리 하지 마
- 서로 끌리잖아, 안 될 게 뭐야
226
00:14:42,691 --> 00:14:44,863
다시 탐의 부모로
사는 거야
227
00:14:46,502 --> 00:14:48,729
다시 일 구해서 돈도 벌 거야
228
00:14:48,730 --> 00:14:51,502
- 탐을 잘 키우면 돼
- 말도 안 돼
229
00:14:51,527 --> 00:14:54,583
우리 셋만 있을 땐
다 좋았잖아
230
00:14:56,462 --> 00:14:59,076
다시 한 가족이
되는 거야
231
00:14:59,929 --> 00:15:02,441
남은 생을 생각해서
서로 용서해 주자
232
00:15:02,466 --> 00:15:05,624
아직 늦지 않았어
집으로 돌아가서 새로 시작하면 돼
233
00:15:05,932 --> 00:15:07,289
초반엔 힘들겠지만
234
00:15:07,360 --> 00:15:09,289
탐이 안정을 찾으면
얼마나 뿌듯하겠어
235
00:15:09,346 --> 00:15:11,654
- 탐 때문에 재결합하자고?
- 탐 때문만이 아니야
236
00:15:11,655 --> 00:15:14,473
- 탐이 그걸 바란다고 생각해?
- 내가 원하는 일이야
237
00:15:15,561 --> 00:15:18,651
당신도 내심 속으로는
그걸 원하는 거 아니야?
238
00:15:21,331 --> 00:15:22,417
줄게 있어
239
00:15:25,392 --> 00:15:27,836
내 인생이 엉망진창이 됐는데
이것도 못 받아 줘?
240
00:15:27,899 --> 00:15:29,529
- 안 돼
- 부탁이야
241
00:15:31,087 --> 00:15:32,275
부탁할게
242
00:15:34,436 --> 00:15:35,796
고마워
243
00:15:40,308 --> 00:15:42,684
정신 좀 차리고
그만 정리해
244
00:15:43,377 --> 00:15:45,142
- 삶이 끝난 건 아니잖아
- 정리하고 싶지 않아
245
00:15:45,143 --> 00:15:48,572
- 절대 다시 받아 주는 일 없어
- 젬마, 제발
246
00:15:48,573 --> 00:15:50,338
오늘 저녁도 망친 주제에
247
00:15:51,481 --> 00:15:53,497
얼마를 줘야 귀찮게
안 굴고 떠날래?
248
00:15:53,522 --> 00:15:55,118
대단히 모욕적이네
249
00:15:55,166 --> 00:15:57,475
내 심정이 어떤지 알기나 해?
250
00:15:57,646 --> 00:15:59,406
당신을 목 졸라
죽이고 싶어
251
00:15:59,407 --> 00:16:02,531
아까는 우리와 잘해 보고
돌아오고 싶다더니
252
00:16:02,532 --> 00:16:04,263
이제는 날 죽이고 싶다고?
253
00:16:04,264 --> 00:16:07,320
가족이란 게 그런 거잖아!
걱정되니까!
254
00:16:08,000 --> 00:16:09,527
어떤 상황인지
이해가 안가?
255
00:16:10,210 --> 00:16:13,263
이대로 날 두고
떠난다면
256
00:16:13,434 --> 00:16:15,675
확 죽어 버릴 거야
당신도 원하는 바잖아
257
00:16:15,676 --> 00:16:17,712
바보 같은 소리 하지 마
난 그런 뜻은
258
00:16:17,713 --> 00:16:19,988
맞잖아, 진심이었잖아
259
00:16:26,374 --> 00:16:28,003
괜찮아
260
00:16:28,027 --> 00:16:28,889
탐
261
00:16:28,996 --> 00:16:30,218
얼른 들어오세요
262
00:16:30,467 --> 00:16:31,896
탐 탐!
263
00:16:33,099 --> 00:16:34,117
알았어
264
00:16:35,599 --> 00:16:38,748
없는 사람 취급하고
그렇게 무시할 거야?
265
00:16:43,763 --> 00:16:47,906
아빠는 본인이 좋은 아빠에
남편이라고 생각하겠지만
266
00:16:47,907 --> 00:16:49,604
다 개소리예요.
267
00:16:49,605 --> 00:16:51,940
아빠는 자신에게 끊임없이
거짓말을 하고 있어요
268
00:16:51,972 --> 00:16:54,706
실은 엄청난 실패작이란 걸
인정하기 싫으니까요.
269
00:16:56,613 --> 00:16:58,514
그게 현실이잖아요.
270
00:17:01,765 --> 00:17:03,002
다 끝이에요.
271
00:17:06,580 --> 00:17:08,080
이제 가세요.
272
00:17:08,692 --> 00:17:10,627
탐, 얼른 들어와
273
00:17:14,309 --> 00:17:15,360
탐!
274
00:17:35,149 --> 00:17:36,201
고마워요
275
00:18:07,279 --> 00:18:09,112
경찰에 신고해서
접근 금지 명령 신청해요
276
00:18:09,137 --> 00:18:11,615
이번엔 알아들었을 거예요
277
00:18:12,703 --> 00:18:14,298
탐이 확실히 말했어요
278
00:18:14,978 --> 00:18:16,030
다행이네요
279
00:18:17,920 --> 00:18:19,920
Look, I'm glad you called tonight.
280
00:18:20,000 --> 00:18:22,760
You left before I had a chance
to give this to you.
281
00:18:22,840 --> 00:18:25,280
Maybe now let's call it
a "welcome home" present.
282
00:18:25,360 --> 00:18:28,120
- Present?
- We can have a new start.
283
00:18:28,880 --> 00:18:30,360
So, new things.
284
00:18:32,200 --> 00:18:33,480
Oh, wow.
285
00:18:35,480 --> 00:18:36,760
Oh, my God.
286
00:18:37,760 --> 00:18:38,960
You wanna try them on?
287
00:18:40,880 --> 00:18:42,120
Um...
288
00:18:50,320 --> 00:18:51,560
You like?
289
00:18:53,520 --> 00:18:54,960
I love them.
290
00:19:06,440 --> 00:19:08,160
- I might just get some water.
- Sure.
291
00:19:31,637 --> 00:19:33,572
외할아버지와 할머니
얘기는 한 번도 못 들은 것 같아요
292
00:19:33,573 --> 00:19:35,304
자는 줄 알았는데
293
00:19:36,722 --> 00:19:40,762
엄마가 10대일 때 차 사고로
돌아가신 건 알아요
294
00:19:41,552 --> 00:19:42,706
그래
295
00:19:44,194 --> 00:19:46,163
16살이었지
딱 너만 할 때였어
296
00:19:46,390 --> 00:19:49,853
그거 말고는
아는 게 없어요.
297
00:19:50,290 --> 00:19:51,513
무슨 일을 하셨어요?
298
00:19:51,722 --> 00:19:55,321
아빠는 역사학 교수셨고
엄마는 양로원에서 일하셨어
299
00:19:56,715 --> 00:19:57,936
부모님을 좋아하셨어요?
300
00:19:58,766 --> 00:20:00,055
사랑했지
301
00:20:00,229 --> 00:20:02,368
두 분도 서로 사랑하고
엄마도 사랑해 줬어요?
302
00:20:04,743 --> 00:20:06,135
그랬던 것 같아
303
00:20:06,531 --> 00:20:07,164
네
304
00:20:08,558 --> 00:20:11,422
두 분이 돌아가시긴 했지만
엄마가 저보다 행운아였네요
305
00:20:17,189 --> 00:20:18,750
아빠는 포기
안 할 거예요
306
00:20:18,887 --> 00:20:21,230
오늘은 제대로
이해했을 거야
307
00:20:22,091 --> 00:20:23,856
힘들었겠지만
308
00:20:24,776 --> 00:20:26,408
네 뜻을 확실히 말했으니
309
00:20:26,436 --> 00:20:29,432
잠깐 떠나 있는다 해도
언제든 돌아올 수 있어요
310
00:20:30,265 --> 00:20:32,981
애들을 못 보게 하면
아빠들이 어떻게 되는지 알잖아요
311
00:20:32,982 --> 00:20:34,849
집에 불을 내거나
칼을 들고 나타나죠
312
00:20:34,850 --> 00:20:36,819
- 너희 아빠는 안 그럴 거야
- 그럴걸요.
313
00:20:36,937 --> 00:20:40,196
케이트가 떠나고 집에서 쫓겨나면
포기할 거라 생각했잖아요
314
00:20:40,284 --> 00:20:42,830
그냥 떠나 주길 바랐지
315
00:20:44,767 --> 00:20:46,260
다시 시작하게
316
00:20:48,995 --> 00:20:50,523
그냥 괴롭히고 싶던 거
아니었어요?
317
00:20:51,610 --> 00:20:52,696
아니야
318
00:20:54,880 --> 00:20:56,102
벌주고 싶었잖아요
319
00:20:56,891 --> 00:20:58,622
떠나 주길
바랐던 것뿐이야
320
00:20:59,586 --> 00:21:02,437
죄책감을 느끼는지
묻는 거니?
321
00:21:02,907 --> 00:21:04,467
엄마가 시작한
일은 아니야
322
00:21:05,148 --> 00:21:06,608
너희 아빠가 돌아와서
323
00:21:06,609 --> 00:21:09,313
우릴 괴롭히고 널 데려가기
전까진 잘 살고 있었잖아
324
00:21:09,392 --> 00:21:11,870
난 사람들에게 사실대로
말했을 뿐이야
325
00:21:45,329 --> 00:21:47,128
탐이랑 얘기해 봤어?
326
00:21:49,817 --> 00:21:50,549
그래
327
00:21:51,347 --> 00:21:53,853
우리가 일을 너무 많이 해서
걱정되냐고 물어봤어
328
00:21:55,224 --> 00:21:56,616
근데 그러더라고
329
00:22:01,481 --> 00:22:04,945
가끔 당신이 자기 말을
안 들어 주는 것 같대
330
00:22:05,461 --> 00:22:07,532
당신이 일
생각만 한다나
331
00:22:08,205 --> 00:22:11,532
조금 더 부드럽게
대해 줬으면 좋겠대
332
00:22:16,356 --> 00:22:17,713
그렇구나
333
00:22:18,801 --> 00:22:19,989
당신은 뭐라고 했어?
334
00:22:21,484 --> 00:22:22,978
당신이 엄마이기 전에
335
00:22:23,250 --> 00:22:26,408
다른 사람들을 돌봐야
하는 의사라고 했지
336
00:22:26,899 --> 00:22:29,785
당신처럼 재능 있는
엄마를 둔 게 행운이라 했지
337
00:22:32,063 --> 00:22:32,735
그렇구나
338
00:22:34,400 --> 00:22:35,995
당신은 훌륭한 엄마야
339
00:22:44,676 --> 00:22:45,728
사랑해
340
00:22:47,710 --> 00:22:48,761
이거 가질래?
341
00:22:50,419 --> 00:22:51,127
왜?
342
00:22:51,796 --> 00:22:54,716
나이 들어서 불행해지고
종일 TV만 보는 때가 오면
343
00:22:54,785 --> 00:22:57,569
이걸 보고 우리도 한때는 재밌게
즐기곤 했단 걸 기억하라고
344
00:23:00,218 --> 00:23:02,288
나이 들어서 불행해지는 일은
절대로 없게 하자
345
00:23:04,027 --> 00:23:04,701
좋아
346
00:24:17,255 --> 00:24:18,210
탐?
347
00:24:31,454 --> 00:24:33,179
- 무슨 일이에요?
- 탐이 없어요
348
00:24:33,282 --> 00:24:35,149
차 소리가 들렸어요
349
00:24:40,438 --> 00:24:43,121
혹시 독립한다는
말도 했다면서요.
350
00:24:43,844 --> 00:24:47,002
아뇨, 그러려면 미리 짐 챙기고
준비를 했을 거예요
351
00:24:47,463 --> 00:24:49,873
사이먼이 애를
데려갔을 거예요
352
00:24:50,093 --> 00:24:51,349
데려가다뇨?
353
00:24:51,520 --> 00:24:54,517
- 강제로 어떻게 데려가요?
- 협박을 했거나
354
00:24:54,549 --> 00:24:57,454
한밤중에 갑자기 일이 생겨서
친구들을 만나러 갔나 보죠
355
00:24:57,486 --> 00:24:59,760
지금은 친구가
하나도 없어요
356
00:25:02,558 --> 00:25:04,051
그건 왜 가져가요?
357
00:25:04,222 --> 00:25:05,546
혹시 큰일이
났을까 봐요
358
00:25:05,547 --> 00:25:08,093
- 진정하고 생각 좀 해 봐요
- 만지지 마요
359
00:25:10,603 --> 00:25:12,063
집에서 전화라도
해 봐요.
360
00:25:12,064 --> 00:25:14,474
- 내가 찾으러 갈게요.
- 내 아들 찾으러 가겠다잖아요
361
00:25:14,475 --> 00:25:16,410
- 진정해요
- 진정하라고요?
362
00:25:16,411 --> 00:25:19,229
- 가게 놔둘 순 없어요
- 나한테 이래라저래라 하지 마요.
363
00:25:19,264 --> 00:25:21,912
탐 말이 맞았어
내가 당신을 망쳐 놨어
364
00:25:21,913 --> 00:25:23,984
- 계속 다시 돌아오잖아요.
- 난 상관 안 해요.
365
00:25:23,985 --> 00:25:25,852
- 날 고치려는 거잖아요.
- 아니에요.
366
00:25:25,853 --> 00:25:27,618
- 날개 다친 새도 아니고
- 당신을 좋아해서 그런 거예요
367
00:25:27,619 --> 00:25:29,180
난 망가진 게 아니에요
368
00:25:31,073 --> 00:25:34,061
미안하지만 우리 안
맞는 것 같아요
369
00:25:34,140 --> 00:25:35,803
이제 그만 만나요.
370
00:25:38,114 --> 00:25:39,653
돌아올 수도 있으니
여기 있을게요
371
00:25:40,854 --> 00:25:42,110
고마워요.
372
00:26:05,104 --> 00:26:07,381
- 엄마
- 탐!
373
00:26:07,406 --> 00:26:08,662
엄마
374
00:26:08,774 --> 00:26:09,758
엄마!
375
00:26:09,759 --> 00:26:11,253
우릴 찾지마
376
00:26:12,057 --> 00:26:14,705
- 이게 뭐 하는 짓이야?
- 우릴 찾지마
377
00:26:18,030 --> 00:26:20,101
- 어디 가는 거예요?
- 제발 애한테 손대지 마
378
00:26:20,399 --> 00:26:22,401
아빠, 아빠!
379
00:26:22,574 --> 00:26:23,932
부탁이야
380
00:26:53,319 --> 00:26:56,375
- 안녕하세요.
- 제 남편 포스터를 찾는데요.
381
00:26:56,555 --> 00:26:57,777
방 번호가 뭐죠?
382
00:26:57,809 --> 00:26:59,236
포스터라
383
00:26:59,391 --> 00:27:02,310
- 포스터 씨는 안 계세요
- 아들을 데리고 있어요
384
00:27:08,679 --> 00:27:11,395
청소년을 데리고 온
남자가 흔친 않잖아요.
385
00:27:12,519 --> 00:27:14,046
급한 일이에요.
386
00:27:18,831 --> 00:27:21,174
- 137호입니다.
- 감사해요.
387
00:27:26,471 --> 00:27:27,674
탐?
388
00:28:16,648 --> 00:28:18,379
"일반인 출입 금지"
389
00:28:28,793 --> 00:28:29,913
탐!
390
00:28:33,041 --> 00:28:33,651
아들
391
00:28:34,785 --> 00:28:37,231
문자를 받았는데
아빠가 자살하려는 것 같았어요.
392
00:28:37,380 --> 00:28:39,756
택시 타고 안 오면
정말 죽을 거라고 했어요.
393
00:28:42,529 --> 00:28:45,619
탐!
위로 올라가 있어
394
00:28:47,639 --> 00:28:50,423
- 엄마
- 안전하게 위로 올라가 있어
395
00:28:55,242 --> 00:28:56,974
맙소사, 사이먼
396
00:28:57,042 --> 00:28:59,588
차에 치이면
운전자도 위험해질 거야
397
00:29:01,876 --> 00:29:03,743
맙소사, 사이먼
제발
398
00:29:03,916 --> 00:29:06,598
제발 거기 있지 말고
이리 와
399
00:29:06,880 --> 00:29:08,034
부탁이야
400
00:29:08,137 --> 00:29:09,596
나랑 얘기해
401
00:29:11,499 --> 00:29:15,370
난 탐이랑 대화를 나누려고 했어
내 상태가 이런데도 날 무시했다고
402
00:29:15,968 --> 00:29:17,767
엉망진창인 모습만
보여 주는군
403
00:29:17,792 --> 00:29:19,659
당신이 지금
차에 치이면
404
00:29:19,707 --> 00:29:22,959
- 더 심한 모습을 보게 될 거야
- 나한테 그런 말 하지 마!
405
00:29:24,060 --> 00:29:26,068
- 근데 사실이잖아
- 계속 나랑 싸우자는 거야?
406
00:29:26,093 --> 00:29:27,840
늘 내 말에 반박만 하고!
407
00:29:28,005 --> 00:29:29,499
이거 놔
408
00:29:29,500 --> 00:29:33,167
- 내가 쓰레기지, 그래
- 엄마, 조심해요!
409
00:29:33,781 --> 00:29:35,444
사이먼, 제발
410
00:29:41,322 --> 00:29:42,441
알았어
411
00:29:43,388 --> 00:29:44,915
얘기하자
412
00:29:49,334 --> 00:29:50,624
사이먼!
413
00:30:11,342 --> 00:30:12,836
이렇게 가면 안 돼
414
00:30:14,331 --> 00:30:15,722
이렇게는 아니야
415
00:30:44,682 --> 00:30:45,801
뭐라고 말했어요?
416
00:30:46,295 --> 00:30:48,943
- 뭐 좀 먹으러 가자
- 먹으러간다고요?
417
00:30:49,007 --> 00:30:52,844
가족끼리 모여 앉아
뭐라도 먹었으면 좋겠대
418
00:30:53,524 --> 00:30:54,950
난 알겠다고 했고
480
00:31:17,040 --> 00:31:19,760
- Morning. How are we all doing?
- Good, thanks.
481
00:31:19,840 --> 00:31:21,880
Okay. Excellent.
Can I get you any drinks to start?
482
00:31:21,960 --> 00:31:23,800
- Coffee?
- Just some water.
483
00:31:23,880 --> 00:31:25,920
- Jolly good. Sir?
- A beer.
484
00:31:27,120 --> 00:31:28,880
[waitress] Are you... sure?
485
00:31:28,960 --> 00:31:30,000
Um, we have...
486
00:31:30,080 --> 00:31:31,800
Actually, could you do
a whiskey and Coke?
487
00:31:31,880 --> 00:31:34,760
- Absolutely. Jack Daniels?
- Jack Daniels.
488
00:31:34,840 --> 00:31:37,160
All-righty. We only have Pepsi.
Is that okay?
489
00:31:37,240 --> 00:31:39,200
Double. Double whiskey and Coke.
490
00:31:39,280 --> 00:31:42,080
No problem. I'll back in a moment
to take your food order.
419
00:31:49,657 --> 00:31:50,980
어디로 갈 거예요?
420
00:31:54,914 --> 00:31:56,453
런던?
421
00:31:58,621 --> 00:31:59,673
아마도
422
00:32:02,155 --> 00:32:03,664
거긴 늘
싫어하셨잖아요
423
00:32:06,706 --> 00:32:07,641
그랬지
424
00:32:08,489 --> 00:32:10,424
금방 다시 자리
잡을 거예요.
425
00:32:10,633 --> 00:32:12,352
인맥도 있으니
일자리도 다시 얻고
426
00:32:12,465 --> 00:32:14,638
지낼 곳을 찾아요
427
00:32:15,775 --> 00:32:18,626
- 어차피 우리를 싫어하잖아요.
- 어떻게 널 싫어하니?
428
00:32:22,261 --> 00:32:25,998
지금은 케이트가 화나서 그런 거고
곧 아멜리에도 볼 수 있을 거예요
429
00:32:28,393 --> 00:32:29,853
그럴 일은
없을 것 같구나
430
00:32:35,201 --> 00:32:36,796
밥은 왜 먹자고
했어요?
431
00:32:36,918 --> 00:32:39,227
어차피 피차
기분 더럽잖아요.
432
00:32:39,703 --> 00:32:41,468
어떻게 될 줄
알았는데요?
433
00:32:45,988 --> 00:32:48,365
위스키와 콜라
나왔습니다
434
00:32:49,233 --> 00:32:50,557
여기 물이요.
435
00:32:54,051 --> 00:32:58,702
- 음식은 뭐 드시겠어요?
- 토스트요.
436
00:32:59,394 --> 00:33:00,887
저도 토스트요
437
00:33:01,069 --> 00:33:02,766
선생님도 토스트
드릴까요?
438
00:33:09,029 --> 00:33:10,488
이따가 다시 올까요?
439
00:33:12,830 --> 00:33:15,308
- 이따가
- 잉글리시 브랙퍼스트 주세요
440
00:33:16,814 --> 00:33:19,360
수란, 베이컨 두 개
소시지
441
00:33:19,361 --> 00:33:22,688
해시 브라운과 잉글리시
머스터드도 주세요
442
00:33:23,810 --> 00:33:26,696
- 브라운소스도요
- 알겠습니다
443
00:33:37,565 --> 00:33:40,383
나 자신이 너무 원망스럽고
- 내가 저지른 일도 후회돼
444
00:33:40,384 --> 00:33:42,828
얼마나 힘든지
넌 모를 거야
445
00:33:42,964 --> 00:33:45,612
넌 지금 내 기분을
평생 안 느끼길 바란다
446
00:33:50,815 --> 00:33:52,411
내가 뭐라고 했는지
들었어?
447
00:33:52,585 --> 00:33:54,563
왜 당신을 떠나서
나랑 살려고 했었는지?
448
00:33:54,641 --> 00:33:55,531
아뇨
449
00:33:55,532 --> 00:33:57,266
- 알고 싶어?
- 그게 무슨 상관인데요
450
00:33:57,329 --> 00:34:00,319
엄마가 궁금해하시잖아
뭔지 모르면 못 견딜 거야
451
00:34:03,194 --> 00:34:05,299
생각을 하도 많이 해서
추측까지 했을 거야
452
00:34:05,300 --> 00:34:07,337
어제 다 해결했어
453
00:34:07,439 --> 00:34:10,054
나한테 그렇게 장담해 놓고
몰래 말했던 거지
454
00:34:10,089 --> 00:34:12,329
내 아들과의 관계를
지켜 주겠다고 했으면서
455
00:34:12,330 --> 00:34:13,858
당신이 무슨 짓을 할지 몰라서
얘기할 수밖에 없었어
456
00:34:13,905 --> 00:34:15,616
- 엄마
- 난 너무 우울했어
457
00:34:21,660 --> 00:34:25,142
그동안 왜 널 혼자 둔 건지
아빠한테 들었는지 모르겠구나
458
00:34:25,318 --> 00:34:27,372
돈 때문이었어
459
00:34:29,800 --> 00:34:31,157
하지만 나아졌지
460
00:34:32,167 --> 00:34:34,034
그런 일이 있었으니
461
00:34:36,341 --> 00:34:39,498
네 아빠가 질병과 성격의
차이를 구분해 낼 줄 알았지
462
00:34:39,704 --> 00:34:42,930
너한테 그 얘기를
할 줄은 꿈에도 몰랐다
463
00:34:42,931 --> 00:34:47,956
인간이 돼서 그런 얘기를
할 거라고는 상상도 못 했거든
464
00:34:49,557 --> 00:34:51,662
그걸로 날 협박할 줄이야
465
00:34:52,448 --> 00:34:54,213
- 내가 죽길 바랐어요?
- 아니야
466
00:34:54,238 --> 00:34:56,105
- 그런 뜻이잖아요
- 상황에 맞서기 힘들었던 거야
467
00:34:56,130 --> 00:34:57,658
- 내가 죽길 바랐잖아요
- 아니야
468
00:34:57,683 --> 00:34:59,210
- 맞잖아
- 사이먼
469
00:34:59,235 --> 00:35:01,849
당신은 잊었는지 몰라도
진심으로 그러길 바랐잖아
470
00:35:02,231 --> 00:35:05,457
당시 그렇게 말한 걸 듣고
그 후에 다시는 말 안 했을 뿐이야
471
00:35:05,492 --> 00:35:06,612
근데 지금은 말한다?
472
00:35:06,613 --> 00:35:08,921
아빠가 날 돌봐 줄 수 있게 일을
그만두신다고 했어요
473
00:35:08,922 --> 00:35:10,755
일? 무슨 일?
474
00:35:10,756 --> 00:35:12,929
집에서 일한다고요
475
00:35:12,930 --> 00:35:14,622
아무 말이나
막 하는구나
476
00:35:14,723 --> 00:35:16,556
엄마가 저보다 일을
더 좋아한댔어요
477
00:35:17,008 --> 00:35:18,408
아직도 그렇게 생각해?
478
00:35:18,643 --> 00:35:20,069
일을 많이 하는 건
사실이잖아요
479
00:35:20,164 --> 00:35:21,947
어릴 때 엄마는
늘 집에 없었어요.
480
00:35:22,002 --> 00:35:24,850
심지어 아빠가 떠난 후에도
대화하려 노력하지 않았잖아요.
481
00:35:24,851 --> 00:35:28,008
늘 일만 하고 환자들을
돌보기만 해요.
482
00:35:28,009 --> 00:35:29,299
왜 그런지 알아요?
483
00:35:29,300 --> 00:35:30,895
내 직업을 좋아하니까
484
00:35:30,896 --> 00:35:33,599
날 피하고 싶어서
그런 거잖아요.
485
00:35:36,647 --> 00:35:39,804
그래도 좋은 엄마가 되려고
노력했어
486
00:35:40,100 --> 00:35:41,559
언젠간
487
00:35:42,240 --> 00:35:43,937
너도 그걸 깨달을 거야
488
00:35:49,949 --> 00:35:52,444
내가 널 실망하게 했다면
489
00:35:52,811 --> 00:35:56,478
그건 네 아빠를 만나 결혼한 것
그것밖에 없을 거야
490
00:35:57,537 --> 00:36:00,117
그날 널 도와줘야 했는데
491
00:36:00,142 --> 00:36:02,824
너희 아빠한테 간 것도
너무 후회되고 미안해
492
00:36:03,715 --> 00:36:06,737
평생 후회할 거야
493
00:36:09,141 --> 00:36:12,503
하지만 엄마는 널
언제나 사랑해 왔어
494
00:36:14,539 --> 00:36:16,745
늘 널 지켜 주려고 했어
495
00:36:17,268 --> 00:36:19,645
지난 2년 동안의 일 때문에
엄마를 미워해도 좋아
496
00:36:19,701 --> 00:36:23,232
하지만 네 아빠가 다 망치기 전까진
난 정말 좋은 엄마였어
497
00:36:37,939 --> 00:36:39,195
잠깐만
498
00:36:39,332 --> 00:36:41,878
- 엄마
- 금방 올게, 여기 있어
499
00:38:18,345 --> 00:38:21,333
약속대로 다 준비했어
500
00:38:21,967 --> 00:38:23,358
고마워
501
00:38:23,703 --> 00:38:24,789
무슨 말이에요?
502
00:38:29,858 --> 00:38:33,966
며칠 동안 지낼 수 있게
호텔 값 치르고 왔어
503
00:38:34,330 --> 00:38:35,824
그동안
504
00:38:36,279 --> 00:38:37,331
정리할 수 있게
505
00:38:42,438 --> 00:38:43,592
이게 끝이군
506
00:38:44,586 --> 00:38:45,570
뭐가요?
507
00:38:53,229 --> 00:38:54,655
앞으로 다시는
못 볼 거야
508
00:38:59,174 --> 00:39:00,362
잘 살아라.
509
00:39:05,660 --> 00:39:07,357
그동안 정말
미안했다
510
00:39:08,720 --> 00:39:09,805
네엄마 말이 맞아
511
00:39:11,707 --> 00:39:13,506
내가 홧김에
그런말을 한 거였어
512
00:39:14,421 --> 00:39:15,915
네 엄마는
일중독이 아니었어
513
00:39:18,289 --> 00:39:20,800
난 한 직장에서 오래
지내는 게 힘들었어
514
00:39:21,835 --> 00:39:23,906
상사 비위
맞추기도 힘들었고
515
00:39:25,551 --> 00:39:28,403
엄마는 널 많이 사랑하고
실망시킨 적도 없어
516
00:39:29,539 --> 00:39:31,678
늘 내가 문제였어
517
00:39:31,678 --> 00:39:33,376
그러니 네 말이 맞아
518
00:39:34,056 --> 00:39:35,753
내가 없는 게
훨씬 좋을 거야
519
00:39:36,554 --> 00:39:38,081
아빠가 떠나고 나면
520
00:39:39,255 --> 00:39:42,175
아주 잠깐만
슬플 거야
521
00:39:50,521 --> 00:39:54,128
우리 아버지가 돌아가셨을 땐
난 안도감이 들었어
522
00:39:54,185 --> 00:39:56,833
더는 걱정할 필요가
없었으니까
523
00:39:58,000 --> 00:40:01,395
어떻게 내 삶을 망가뜨릴지 조바심
내지 않아도 됐으니까
524
00:40:03,774 --> 00:40:07,169
아빠가 돌아가셨을 때 울긴 했지만
한 시간도 안 돼서 괜찮아졌어
525
00:40:09,439 --> 00:40:11,578
그런 기분 드는 게
이상한 게 아니야
526
00:40:12,250 --> 00:40:14,015
너도 그런 감정을
느낄 거야
527
00:40:15,551 --> 00:40:16,501
아빠 죽어요?
528
00:40:16,602 --> 00:40:19,183
다시는 못 볼 테니까
죽는 거라 생각해도 좋아
529
00:40:19,863 --> 00:40:20,949
너도 그러길 바라잖아
530
00:40:22,036 --> 00:40:23,258
내가 지겹잖아
531
00:40:31,215 --> 00:40:32,878
의사가 되고 싶니?
532
00:40:34,186 --> 00:40:35,442
뭐라고요?
533
00:40:36,499 --> 00:40:39,249
너희 엄마처럼 커서
의사가 되는 건 어때?
534
00:40:41,018 --> 00:40:42,919
- 모르겠어요
- 의사가 되면 좋겠구나
535
00:40:42,982 --> 00:40:44,645
넌 정말 잘 해낼 거야
536
00:40:47,043 --> 00:40:50,133
난 그냥 잊고 살아
아빠는 쓰레기니까
537
00:40:50,283 --> 00:40:52,048
쓰레기 같은 사람이니까
538
00:40:58,309 --> 00:40:59,157
됐어?
539
00:41:18,585 --> 00:41:19,739
저 갈게요
540
00:41:25,310 --> 00:41:26,497
잘 가라, 톰
541
00:41:31,635 --> 00:41:33,502
지시 사항대로 하면 돼
542
00:44:11,335 --> 00:44:13,746
할 말이 있어서
543
00:44:15,023 --> 00:44:16,757
이거 가져가려고
온 건 아니야.
544
00:44:16,848 --> 00:44:18,318
나중에 당신
마음대로 해도 좋아
545
00:44:18,343 --> 00:44:20,684
그 전에 꼭 하고 싶은
얘기가 있어
546
00:44:20,685 --> 00:44:21,737
듣고 싶지 않아
547
00:44:21,738 --> 00:44:23,164
당신이 뭐라든 상관없어
548
00:44:23,165 --> 00:44:25,168
아빠가 자살했다는 고통 때문에
힘들어 할 탐은
549
00:44:25,169 --> 00:44:26,696
내가 돌봐야 하니까
550
00:44:26,697 --> 00:44:29,209
그리고 탐은 평생
날 원망하며 살아가겠지
551
00:44:29,210 --> 00:44:33,183
그러니 마지막으로 한마디는
해도 된다고 생각해
552
00:44:35,753 --> 00:44:36,839
앉아
553
00:44:45,262 --> 00:44:47,400
부모님이 차 사고로
돌아가신 뒤로
554
00:44:48,637 --> 00:44:51,998
난 그 사실을 오랫동안
그저 말 그대로만 받아들였어
555
00:44:52,885 --> 00:44:55,160
하지만 차 사고만이
전부는 아니었지
556
00:44:55,245 --> 00:44:59,319
난 부모님이 어떻게 돌아가셨는지
자세히 알고 싶었어
557
00:45:00,361 --> 00:45:01,972
대형 트럭 밑에 깔려서
558
00:45:02,086 --> 00:45:05,040
차 지붕이 함몰해
두개골이 으스러졌지
559
00:45:07,218 --> 00:45:10,002
굉장히 무섭고
560
00:45:11,143 --> 00:45:13,927
고통스러웠을 거야
즉사하지도 않았을 거고
561
00:45:17,023 --> 00:45:18,924
그래서 의사가 됐지
562
00:45:20,577 --> 00:45:22,818
내가 그 자리에 있었다면
뭐라도 할 수 있었을 것 같아서
563
00:45:22,905 --> 00:45:24,466
아닐 수도 있지만
혹시 모르지
564
00:45:26,825 --> 00:45:28,964
이것도 그래
즉사하진 않아
565
00:45:29,902 --> 00:45:31,803
고통 없이 죽는
방법은 없으니까
566
00:45:33,298 --> 00:45:35,376
얼마나 고통스러울진
모르겠지만
567
00:45:35,409 --> 00:45:37,514
분명 아주
끔찍할 거야
568
00:45:38,359 --> 00:45:40,769
한번 저지르면
그대로 끝이지
569
00:45:41,006 --> 00:45:43,688
돌아오지도 못해
그대로 죽는 거야
570
00:45:51,074 --> 00:45:52,772
나도 죽을까
생각했었어
571
00:45:55,082 --> 00:45:56,087
모든 걸
572
00:45:57,107 --> 00:46:00,095
모든 걸 다 버리고 당신한테
탐을 맡긴 적이 있었지
573
00:46:00,720 --> 00:46:02,961
당신이 나한테 전화했을 때
난 바닷가에 있었어
574
00:46:03,649 --> 00:46:06,193
전화를 끊고
물속으로 들어갔어
575
00:46:08,124 --> 00:46:09,516
물에 빠져
죽고 싶었거든
576
00:46:11,261 --> 00:46:15,336
하지만 탐한테 못 할 짓이라
차마 죽을 수가 없더라고
577
00:46:19,814 --> 00:46:23,311
난 부모님이 필요한 시기에
고아로 자랐어
578
00:46:24,714 --> 00:46:26,038
돌아가셨으니까
579
00:46:33,394 --> 00:46:35,465
며칠 전에 이런
생각이 들더라
580
00:46:37,063 --> 00:46:39,304
당신도 어쩔 수 없이
그러지 않았을까 하는
581
00:46:39,797 --> 00:46:41,732
당신이 한 짓을 보면
582
00:46:41,882 --> 00:46:43,872
- 어디 아파서 그런 게 아닐까
- 그런 거 아니야
583
00:46:43,897 --> 00:46:45,526
그래, 그건 아닌 것 같더라
584
00:46:46,957 --> 00:46:48,213
변명의 여지가 없어
585
00:46:49,164 --> 00:46:50,420
맞아
586
00:46:52,016 --> 00:46:53,340
어찌 됐든
587
00:46:56,838 --> 00:46:58,365
이러지는 마
588
00:47:00,902 --> 00:47:03,449
탐이 지금은 몰라서 그렇지
당신을 필요로 한다고
589
00:47:05,075 --> 00:47:06,296
그럼 왜
590
00:47:08,469 --> 00:47:09,928
이 방법을 권했잖아
591
00:47:09,929 --> 00:47:11,966
도로에서 나오게 하려고
592
00:47:12,001 --> 00:47:14,479
이미 생각하고
있던 거 아니었어?
593
00:47:14,480 --> 00:47:16,572
가방에 약물도
가지고 있었잖아
594
00:47:16,597 --> 00:47:19,652
당신이 탐을 데리고 갔을 때
넣어 둔 거였어
595
00:47:21,237 --> 00:47:22,390
혹시 몰라서
596
00:47:22,767 --> 00:47:23,955
무슨 말이야?
597
00:47:28,371 --> 00:47:30,170
혹시 모를 무기였지
598
00:47:34,088 --> 00:47:35,887
다시는 탐을
잃을 순 없어
599
00:47:39,616 --> 00:47:42,026
내가 죽을까봐 걱정되면
도로 가져가지 그래
600
00:47:43,349 --> 00:47:45,784
차 앞에 뛰어들려고 했잖아
이 방법이 차라리 나으니까
601
00:47:45,809 --> 00:47:47,370
나 용서해 주는 거야?
602
00:47:50,771 --> 00:47:52,468
죽어도 용서 못해
603
00:47:55,703 --> 00:47:58,861
하지만 결국엔 둘 다
점점 잊어 가겠지
604
00:48:04,358 --> 00:48:05,715
그 정도로 만족해
605
00:48:16,833 --> 00:48:17,953
사이먼
606
00:48:40,024 --> 00:48:41,110
이러지 마
607
00:48:58,710 --> 00:49:00,441
제안은 아직
유효한 거지?
608
00:49:01,213 --> 00:49:03,578
다시 정신 차릴 때까지
며칠 도와주겠다는 거
609
00:49:07,856 --> 00:49:09,247
그럼 가져가
610
00:49:09,524 --> 00:49:12,410
- 뭐?
- 도로 가져가라고
611
00:49:35,383 --> 00:49:36,469
안녕, 사이먼
612
00:49:38,648 --> 00:49:39,302
안녕
613
00:50:10,568 --> 00:50:12,552
이거 가져가야지
614
00:50:13,314 --> 00:50:14,468
고마워
615
00:50:14,932 --> 00:50:16,731
이건 까먹으면
안 되지
616
00:50:33,424 --> 00:50:34,782
안젤리스 선생님
617
00:50:37,547 --> 00:50:38,904
청구서 챙기셔야죠
618
00:50:41,669 --> 00:50:42,959
고마워요.
619
00:50:43,302 --> 00:50:45,645
카드 정보 드릴게요
일주일 치 계산해 주세요
620
00:50:45,646 --> 00:50:46,901
알겠습니다.
621
00:50:51,317 --> 00:50:53,388
세 건의 새로운 메시지가 있습니다
622
00:50:53,389 --> 00:50:55,222
첫 번째 메시지입니다
623
00:50:55,291 --> 00:50:56,683
젬마, 카렌이에요.
624
00:50:57,363 --> 00:50:59,128
운영 위원회에서
요구 사항을 받아들였어요..
625
00:50:59,231 --> 00:51:02,796
탐의 복학 시기를
의논해야 하니 연락 주세요.
626
00:51:03,174 --> 00:51:04,052
그럼 이만
627
00:51:04,427 --> 00:51:06,124
메시지가 삭제되었습니다
628
00:51:06,206 --> 00:51:08,483
두 건의 새로운 메시지가 있습니다.
629
00:51:08,537 --> 00:51:10,268
다음 메시지입니다
630
00:51:10,948 --> 00:51:12,645
젬마, 나 시안이에요
631
00:51:12,850 --> 00:51:16,789
곧 돌아온다고 들었어요
잘 해결됐다니 다행이네요.
632
00:51:16,926 --> 00:51:20,162
준비 끝나면 전화해 주세요
술이라도 한잔해요.
633
00:51:20,652 --> 00:51:21,976
그럼 끊을게요
634
00:51:22,597 --> 00:51:23,989
메시지가 삭제되었습니다
635
00:51:26,642 --> 00:51:28,951
한 건의 새로운 메시지가 있습니다.
636
00:51:29,061 --> 00:51:30,656
다음 메시지입니다
637
00:51:45,138 --> 00:51:47,294
"엄마"
638
00:52:00,534 --> 00:52:03,590
순간 피가 쏠리는
기분이 들었다
639
00:52:07,530 --> 00:52:11,945
갑자기 하늘이
무너지는 기분이었다
640
00:52:15,478 --> 00:52:17,005
충격과는
다른 느낌이었다.
641
00:52:18,093 --> 00:52:20,266
왠지 느낌이 왔고
그 순간이 두려웠다
642
00:52:21,761 --> 00:52:23,112
사실을 깨닫지 못한 채
643
00:52:24,074 --> 00:52:25,363
모든 걸 알고 있었던 것이다.
644
00:52:26,516 --> 00:52:29,542
끔찍한 일이 일어날 거란
두려운 느낌 때문이었다
645
00:52:30,761 --> 00:52:32,458
내내 눈앞에 있었지만
646
00:52:33,139 --> 00:52:34,394
깨닫지 못한 것이다
647
00:52:36,297 --> 00:52:37,281
탐!
648
00:52:45,411 --> 00:52:47,448
안녕하세요
실례할게요.
649
00:52:47,614 --> 00:52:48,984
제 아들 못 보셨나요?
650
00:52:49,847 --> 00:52:51,748
아들이 사라졌어요.
이름은 탐인데
651
00:52:51,773 --> 00:52:53,980
- 15살이에요..
- 못 봤습니다
652
00:52:54,015 --> 00:52:57,138
위에 올라가 계세요
잠시 후에 찾아 드릴게요
653
00:52:57,228 --> 00:52:58,619
그리고 알 수 있었다.
654
00:52:59,090 --> 00:53:01,432
이젠 바로잡을 수
없게 됐음을
655
00:53:01,926 --> 00:53:03,386
돌아갈 수 없게 됐음을
656
00:53:04,153 --> 00:53:08,669
그동안 중요하다고 생각했던 것들은
이제 하찮아 보일 지경이었다.
657
00:53:09,238 --> 00:53:10,969
엄마, 나 떠나요
658
00:53:11,013 --> 00:53:14,205
어차피 떠날 거였지만
이젠 두 분에게 질렸어요
659
00:53:14,240 --> 00:53:16,073
이제 다 알아
버렸으니까요.
660
00:53:16,808 --> 00:53:19,456
돌아갈 학교도
친구도 없고
661
00:53:19,457 --> 00:53:21,120
나 자신이 너무 미워요
662
00:53:21,223 --> 00:53:22,716
그저 다시
시작하고 싶어요.
663
00:53:23,091 --> 00:53:25,433
엄마도 17살 때
혼자서 잘 살았잖아요
664
00:53:26,521 --> 00:53:27,716
다시는 볼 일 없어요
665
00:53:29,544 --> 00:53:31,886
이 편이 더
나을 거예요
666
00:53:36,054 --> 00:53:37,276
사랑해요.
667
00:54:33,879 --> 00:54:37,652
싸움이라고 생각했던 것이
경고에 불과했던 것이다
668
00:54:48,377 --> 00:54:51,519
가장 두려워하던 일은 이에 비하면
아무것도 아니었던 것이다.
669
00:54:53,819 --> 00:54:57,928
사람을 찾습니다 .
"탐 포스터"
670
00:54:58,299 --> 00:55:01,669
사람들은 시간이 지나면
괜찮아질 거라고 하지만
671
00:55:03,561 --> 00:55:04,646
그렇지 않다.
672
00:55:07,706 --> 00:55:10,112
할 수 있는 일은
뭐든 다했지만
673
00:55:10,143 --> 00:55:13,887
이미 너무 늦어
버렸단 걸 알 수 있었다
674
00:55:14,858 --> 00:55:16,012
탐이 떠났다
675
00:55:20,136 --> 00:55:22,919
"사람을 찾습니다.
탐 포스터"
676
00:55:25,620 --> 00:55:28,098
무슨 행동을 했는지
무슨 말을 했는지 과거를 곱씹었다.
677
00:55:29,151 --> 00:55:31,289
계속해서, 끊임없이
678
00:55:33,200 --> 00:55:34,829
내가 어떻게
해야 했던 걸까?
679
00:55:41,247 --> 00:55:43,284
처음부터
잘못된 거였을까?
680
00:55:44,944 --> 00:55:46,472
로버츠 부인
681
00:55:57,787 --> 00:55:59,383
끊임없이 되뇌일 것이다.
682
00:56:00,942 --> 00:56:03,285
마지막으로 하고
싶은 말은
683
00:56:03,829 --> 00:56:05,108
엄마 여기 있어
684
00:56:07,089 --> 00:56:09,058
탐, 엄마야
685
00:56:10,146 --> 00:56:11,333
정말 미안하고
686
00:56:12,703 --> 00:56:13,890
여기 계속 있을게
687
00:56:16,429 --> 00:56:18,228
늘 여기서
널 기다릴 거야
688
00:56:19,629 --> 00:56:21,157
돌아오고 싶을 때
689
00:56:24,087 --> 00:56:26,396
언제든 돌아와
54752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.