Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,350 --> 00:00:40,516
SHOWBOX presents
2
00:00:52,435 --> 00:00:55,935
a GENERATION BLUE FILMS production
3
00:00:57,516 --> 00:01:00,685
executive producer YOU Jeong-Hun
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,141
produced by KIM JHO Gwang-soo, LEE Sun-mi
5
00:01:21,350 --> 00:01:22,350
In 1789,
6
00:01:22,600 --> 00:01:25,435
a blood-sucking monster appeared
7
00:01:25,685 --> 00:01:28,560
and wreaked havoc on the country.
8
00:01:28,935 --> 00:01:31,850
This is an account of that monster.
9
00:01:41,600 --> 00:01:45,016
It sucked human blood and could fly.
10
00:01:45,060 --> 00:01:49,435
It was mighty strong and
healed instantly upon injury.
11
00:01:49,475 --> 00:01:51,766
CLASSIFIED
12
00:01:56,391 --> 00:01:58,935
The only way to kill such a monster
13
00:02:00,016 --> 00:02:01,391
was to burn it.
14
00:02:02,060 --> 00:02:04,100
Life by blood. Death by fire.
15
00:02:04,766 --> 00:02:07,100
Blood gave it life.
16
00:02:07,185 --> 00:02:09,266
Fire killed it.
17
00:02:10,516 --> 00:02:11,516
Over there!
18
00:02:11,600 --> 00:02:13,100
Find him at once!
19
00:02:13,185 --> 00:02:14,310
Scour the hills!
20
00:02:14,475 --> 00:02:15,600
- Over there!
- Get him!
21
00:02:36,016 --> 00:02:37,016
That way!
22
00:02:37,100 --> 00:02:38,100
Get him!
23
00:02:45,850 --> 00:02:47,141
Hunt him down!
24
00:02:50,891 --> 00:02:52,100
Find him before the dawn.
25
00:03:20,685 --> 00:03:21,975
Where is it?
26
00:03:37,516 --> 00:03:38,516
Who
27
00:03:40,350 --> 00:03:41,350
am I?
28
00:03:44,641 --> 00:03:46,185
Search everywhere!
29
00:03:47,435 --> 00:03:49,060
Find him before daybreak!
30
00:03:53,016 --> 00:03:54,435
Hurry!
31
00:04:06,435 --> 00:04:07,560
Do you know me?
32
00:04:11,435 --> 00:04:13,685
Find him! Hurry!
33
00:04:34,935 --> 00:04:35,975
What is this?
34
00:04:38,435 --> 00:04:40,225
Who are you and who am I?
35
00:05:03,685 --> 00:05:06,016
Over there!
36
00:05:34,310 --> 00:05:35,350
Shoot her!
37
00:05:51,060 --> 00:05:51,766
Let's go!
38
00:05:51,810 --> 00:05:52,810
Yes, sir!
39
00:06:04,141 --> 00:06:08,475
DETECTIVE K: SECRET OF THE LIVING DEAD
40
00:06:51,266 --> 00:06:53,100
What are you looking for?
41
00:06:53,600 --> 00:06:55,975
What's here for us to do this, sir?
42
00:06:56,016 --> 00:06:57,516
There's a vampire here.
43
00:06:58,185 --> 00:07:00,185
Vampire? What's that?
44
00:07:00,600 --> 00:07:02,310
A blood-sucking monster!
45
00:07:02,350 --> 00:07:05,725
Bloodless bodies were found
in villages this circus visited.
46
00:07:05,766 --> 00:07:07,391
There must be a vampire here.
47
00:07:07,435 --> 00:07:09,391
That makes no sense!
48
00:07:11,185 --> 00:07:14,266
I heard the magic you do is quite famous.
49
00:07:14,725 --> 00:07:15,725
Well,
50
00:07:15,935 --> 00:07:17,725
let's see what you've got.
51
00:07:17,766 --> 00:07:20,475
Yes, sir! I'm sure you'll be pleased.
52
00:07:22,310 --> 00:07:25,310
WOL-GYO GARDEN
53
00:07:57,560 --> 00:08:00,185
THE FANTASTIC DUO
54
00:08:22,225 --> 00:08:23,225
Real swords?
55
00:08:23,391 --> 00:08:26,060
Yes! He puts a man in
a box and stabs it!
56
00:08:26,100 --> 00:08:27,185
That's crazy.
57
00:08:38,310 --> 00:08:39,560
The box is too small.
58
00:08:39,600 --> 00:08:41,641
There'll be room to avoid the swords.
59
00:08:41,685 --> 00:08:42,725
Don't worry.
60
00:08:52,141 --> 00:08:53,725
There's no room to avoid them!
61
00:08:54,141 --> 00:08:56,725
Magic is just trickery. Trust me.
62
00:08:58,310 --> 00:08:59,935
But I can't trust you!
63
00:09:02,141 --> 00:09:03,141
Help me! Help!
64
00:09:03,935 --> 00:09:05,266
It's too tight in here!
65
00:09:07,725 --> 00:09:09,225
Mommy!
66
00:09:20,475 --> 00:09:21,475
Sir!
67
00:09:22,685 --> 00:09:25,141
Please let me out!
68
00:09:28,350 --> 00:09:31,100
There's no room to hide!
69
00:09:37,100 --> 00:09:38,725
Take it out, jerk!
70
00:09:44,891 --> 00:09:45,891
Oh my!
71
00:10:05,975 --> 00:10:07,016
It's blood!
72
00:10:07,435 --> 00:10:08,516
Is he dead?
73
00:10:19,100 --> 00:10:20,810
Are you all right?
74
00:10:21,600 --> 00:10:22,810
I avoided them all.
75
00:10:47,060 --> 00:10:48,100
Blood...
76
00:10:49,975 --> 00:10:51,185
He's bleeding!
77
00:10:56,225 --> 00:10:58,391
I said the box was too
small, you son of a...
78
00:10:59,475 --> 00:11:00,725
Seo-pil!
79
00:11:01,225 --> 00:11:02,935
Help! My daughter is missing!
80
00:11:03,475 --> 00:11:04,766
Eon-nyeon!
81
00:11:06,100 --> 00:11:08,435
Please find my daughter!
82
00:11:12,516 --> 00:11:15,810
Where are you mommy?
83
00:11:17,810 --> 00:11:22,141
Mommy! Where are you?
84
00:11:22,266 --> 00:11:23,766
Mommy!
85
00:11:24,435 --> 00:11:25,975
Mommy!
86
00:11:30,225 --> 00:11:31,225
You evil vampire!
87
00:11:32,475 --> 00:11:34,975
You killed innocent lives to save yours!
88
00:11:35,016 --> 00:11:36,350
How dare you!
89
00:11:42,391 --> 00:11:44,016
My hunch was right.
90
00:11:44,060 --> 00:11:47,141
Your curiosity will be the death of you!
91
00:11:57,641 --> 00:11:59,560
This time, I'll strike your head!
92
00:11:59,935 --> 00:12:01,475
Stop!
93
00:12:03,935 --> 00:12:04,935
Father.
94
00:12:05,766 --> 00:12:07,685
Let's stop now.
95
00:12:13,935 --> 00:12:15,475
No, son!
96
00:12:18,225 --> 00:12:20,141
Not a vampire, but a porphyrya patient?
97
00:12:21,225 --> 00:12:24,435
With low oxygen in the blood,
you get heart palpitations,
98
00:12:24,475 --> 00:12:26,641
shortness of breath, and heart enlargement.
99
00:12:27,850 --> 00:12:31,185
You killed innocent lives
to fill your lack of blood!
100
00:12:31,225 --> 00:12:35,225
My son is innocent. It's all my fault.
101
00:12:35,600 --> 00:12:38,350
Though you did it to save your son,
102
00:12:38,810 --> 00:12:42,225
your sins are no different
from those of vampires.
103
00:12:42,685 --> 00:12:45,350
Do you expect to live after what you did?
104
00:12:54,475 --> 00:12:56,935
HONG TAE-MUN
105
00:13:25,100 --> 00:13:27,475
What vampires?
106
00:13:27,516 --> 00:13:30,310
Are you going through puberty again?
107
00:13:30,350 --> 00:13:31,850
Having strange thoughts?
108
00:13:34,060 --> 00:13:35,391
Vampires exist.
109
00:13:35,935 --> 00:13:37,975
It's because you're not busy.
110
00:13:38,560 --> 00:13:40,060
You lost your post.
111
00:13:40,100 --> 00:13:42,310
The women you come on to, dump you.
112
00:13:42,685 --> 00:13:43,685
Do something!
113
00:13:44,266 --> 00:13:48,310
Such a pity that you think
the world is so puny.
114
00:13:50,225 --> 00:13:52,600
In 1742, a report was made
115
00:13:53,266 --> 00:13:55,935
about Scholar Choi and his servant.
116
00:13:56,685 --> 00:13:59,475
The servant saw a mysterious light.
117
00:13:59,516 --> 00:14:03,435
Then Choi vanished without a trace.
118
00:14:05,600 --> 00:14:07,891
And the peculiar plague years ago...
119
00:14:17,600 --> 00:14:20,766
The world is full of
unbelievable incidents.
120
00:14:20,810 --> 00:14:22,766
Who's to say vampires don't exist?
121
00:14:23,185 --> 00:14:24,391
Do you have proof?
122
00:14:24,560 --> 00:14:26,100
30 years ago,
123
00:14:26,560 --> 00:14:30,560
a Westerners' ship headed for
China ran aground in Joseon.
124
00:14:31,060 --> 00:14:33,600
There are records of
vampire sightings then.
125
00:14:34,141 --> 00:14:35,725
Come on, sir.
126
00:14:35,766 --> 00:14:38,560
Cut the nonsense and do
your detective work.
127
00:14:38,600 --> 00:14:40,641
Aren't you paying me rent?
128
00:14:40,685 --> 00:14:44,641
Stop roaming and go back
to your nice house.
129
00:14:44,685 --> 00:14:46,516
Then I'll have to get married!
130
00:14:50,350 --> 00:14:52,475
If you must, why not?
131
00:14:55,016 --> 00:14:59,891
I don't wish to marry without love.
132
00:15:00,350 --> 00:15:02,310
Then tell your father that.
133
00:15:02,725 --> 00:15:05,891
- He decided who I'll marry.
- So what?
134
00:15:05,935 --> 00:15:10,100
You're good at speaking your mind.
Can't you talk to your father?
135
00:15:10,141 --> 00:15:11,641
It's your life, sir!
136
00:15:12,975 --> 00:15:14,766
Just say no!
137
00:15:14,810 --> 00:15:18,391
Say you're not marrying a
stranger without love.
138
00:15:18,435 --> 00:15:19,475
I did!
139
00:15:19,600 --> 00:15:23,560
I told him it's my life and
he can't decide for me.
140
00:15:24,100 --> 00:15:25,100
And?
141
00:15:25,266 --> 00:15:26,266
I got slapped.
142
00:15:28,725 --> 00:15:30,350
He's firm.
143
00:15:31,310 --> 00:15:33,266
I thought the Premier would be different.
144
00:15:33,310 --> 00:15:34,475
Your Majesty!
145
00:15:34,935 --> 00:15:38,850
PREMIER KIM SHIN
Anticipation for the Full Moon Fest
146
00:15:38,891 --> 00:15:41,310
is high throughout Joseon.
147
00:15:42,060 --> 00:15:46,100
People of all ages are working hard
148
00:15:46,558 --> 00:15:54,891
to prepare a greater fest than
the one 30 years ago, sir.
149
00:15:59,475 --> 00:16:04,810
Recently, 10,000 people worked
on fortifying our forts.
150
00:16:05,516 --> 00:16:11,141
It must be hard for them to work
for the Full Moon Fest too.
151
00:16:12,016 --> 00:16:17,225
Thus, I shall grant a small reward
to the workers.
152
00:16:17,935 --> 00:16:21,475
Set rice as the only tributary.
153
00:16:21,891 --> 00:16:26,435
And have aristocrats pay
for the military cloth as well.
154
00:16:29,766 --> 00:16:35,685
I, Premier Kim Shin, request
to speak, Your Majesty.
155
00:16:36,685 --> 00:16:41,975
His Majesty's mercy and heart
for the people is like heaven.
156
00:16:42,516 --> 00:16:43,266
However,
157
00:16:43,310 --> 00:16:47,560
if aristocrats pay the same as peasants,
158
00:16:47,600 --> 00:16:50,391
what makes them different, sir?
159
00:16:50,891 --> 00:16:53,975
It'll destroy class distinction
160
00:16:54,016 --> 00:16:57,141
and shake the basis of Joseon, sir.
161
00:16:57,725 --> 00:17:00,310
Please, Your Majesty!
162
00:17:00,685 --> 00:17:04,310
Please retract your command, sir!
163
00:17:06,435 --> 00:17:09,435
Even the king can't have his way with him.
164
00:17:11,435 --> 00:17:14,725
Any functional problems in getting married?
165
00:17:14,766 --> 00:17:15,975
Why you little!
166
00:17:16,725 --> 00:17:17,891
Excuse me.
167
00:17:44,810 --> 00:17:45,810
Who?
168
00:17:55,560 --> 00:17:57,185
It's scorched rice tea.
169
00:17:57,225 --> 00:17:58,350
Thank you.
170
00:17:58,391 --> 00:18:00,935
It has a rich, deep flavor.
171
00:18:03,560 --> 00:18:06,850
I did a great job making it.
172
00:18:08,560 --> 00:18:09,975
Let me introduce myself.
173
00:18:10,560 --> 00:18:13,850
I'm the daughter of the
owner of Yeon-mi Lodge.
174
00:18:14,310 --> 00:18:16,141
How could we be of help?
175
00:18:16,725 --> 00:18:19,516
Recently, while repairing
building in Ganghwa,
176
00:18:19,560 --> 00:18:23,560
the roof suddenly caved
in and many workers died.
177
00:18:24,725 --> 00:18:29,185
While burying the dead,
two corpses were discovered.
178
00:18:29,725 --> 00:18:33,935
One was a skeleton and
the other was burned.
179
00:18:34,435 --> 00:18:37,600
However, the burnt one
wasn't decayed at all.
180
00:18:38,141 --> 00:18:40,766
But that's not all!
181
00:18:40,810 --> 00:18:42,641
While they went to report it,
182
00:18:43,266 --> 00:18:44,685
The corpse disappeared!
183
00:18:45,100 --> 00:18:47,641
Only the burnt corpse vanished!
184
00:18:47,935 --> 00:18:50,600
Then another incident happened soon after.
185
00:18:52,185 --> 00:18:54,141
It was quite peculiar.
186
00:18:54,266 --> 00:18:57,641
Some say a man burned
to death by an invisible fire.
187
00:18:58,725 --> 00:19:00,225
He died but was not dead.
188
00:19:00,266 --> 00:19:01,891
He lived but did not live!
189
00:19:02,266 --> 00:19:06,310
Some say it's the revenge of those
who died in the Ganghwa Hall fire.
190
00:19:07,516 --> 00:19:10,766
The Full Moon Fest is taking
place after 30 years.
191
00:19:11,310 --> 00:19:15,060
My father has been ordered
by the court to prepare it.
192
00:19:15,641 --> 00:19:20,060
However, he is ill and can't
see to such problems.
193
00:19:20,475 --> 00:19:24,475
I've come to ask you to
solve the mysteries for us.
194
00:19:25,600 --> 00:19:27,060
It won't be easy.
195
00:19:27,100 --> 00:19:29,310
Serial killings can't be ruled out.
196
00:19:30,016 --> 00:19:33,435
I heard you are the best
in all of Joseon, sir.
197
00:19:36,516 --> 00:19:37,850
I'm not the best.
198
00:19:40,810 --> 00:19:42,641
I'm the best of the best!
199
00:19:43,516 --> 00:19:46,060
It's sad that I can only
explain myself that way.
200
00:19:46,516 --> 00:19:48,185
He's a little arrogant.
201
00:19:48,641 --> 00:19:49,391
I see.
202
00:19:49,435 --> 00:19:51,475
Let's talk accommodations.
203
00:19:51,516 --> 00:19:54,100
Will it have two rooms
or one with living room?
204
00:19:54,141 --> 00:19:55,810
One with living room, sir.
205
00:19:55,850 --> 00:19:57,975
Inside bathroom or outside?
206
00:19:58,016 --> 00:19:58,935
Inside, sir.
207
00:19:58,975 --> 00:19:59,891
And breakfast?
208
00:19:59,935 --> 00:20:01,141
Provided, sir.
209
00:20:01,225 --> 00:20:02,435
Deal! Let's go.
210
00:20:16,725 --> 00:20:18,850
GANGHWA ISLAND
211
00:20:20,060 --> 00:20:23,475
3 DAYS AFTER
HONG TAE-MUN'S DEATH
212
00:20:26,891 --> 00:20:29,060
You haven't found it yet?
213
00:20:29,100 --> 00:20:33,516
I know who has it, sir.
Please give me a few more days.
214
00:20:36,725 --> 00:20:40,060
GANGHWA HALL
215
00:21:25,266 --> 00:21:26,641
Do you know me?
216
00:21:45,725 --> 00:21:46,725
Who are you?
217
00:21:47,766 --> 00:21:49,141
The guest door is that way.
218
00:21:49,435 --> 00:21:52,141
The owner's daughter asked me to come.
219
00:21:52,185 --> 00:21:53,350
I'm a detective.
220
00:21:53,391 --> 00:21:56,225
It's about the mysterious deaths here.
221
00:21:56,600 --> 00:21:59,641
Your sister asked us to
come and investigate.
222
00:21:59,685 --> 00:22:02,141
I don't know why she did that.
223
00:22:02,641 --> 00:22:04,391
I don't know of such things.
224
00:22:13,266 --> 00:22:14,516
I'm Kim Min.
225
00:22:20,600 --> 00:22:23,560
He's a very famous detective, sir.
226
00:22:23,600 --> 00:22:27,725
He solved the fake silver case and
even had dinner with the king.
227
00:22:31,435 --> 00:22:32,600
I don't think he knows.
228
00:22:33,516 --> 00:22:35,810
What if I explain it like this?
229
00:22:35,975 --> 00:22:38,641
He got drunk before His Majesty and said,
230
00:22:39,060 --> 00:22:41,060
'This isn't your country, pal!'
231
00:22:41,100 --> 00:22:44,225
After the rude fiasco,
he was sent into exile.
232
00:22:44,560 --> 00:22:45,725
That's him.
233
00:22:47,310 --> 00:22:49,766
He's Premier Kim Shin's...
234
00:22:50,310 --> 00:22:52,350
I'm Choi Jae-kyung. Please come inside.
235
00:22:52,935 --> 00:22:56,935
- Your fame has reached even Ganghwa Island!
- Why you!
236
00:22:56,975 --> 00:22:59,100
YEON-MI LODGE
237
00:23:09,685 --> 00:23:12,225
SONG PIL-GEUN
238
00:24:01,600 --> 00:24:03,516
Sir? Did you poo in bed?
239
00:24:05,810 --> 00:24:07,060
Or is it horse dung?
240
00:24:08,516 --> 00:24:09,935
What is this, a barn?
241
00:24:10,766 --> 00:24:13,185
It's not what she promised.
242
00:24:13,935 --> 00:24:17,641
The bathroom is so far! I
almost peed on the way!
243
00:24:18,185 --> 00:24:20,560
It's the busy season.
244
00:24:21,435 --> 00:24:23,850
It's perfect for a rude fool.
245
00:24:24,975 --> 00:24:29,350
And what's with this breakfast?
246
00:24:30,016 --> 00:24:32,850
Shouldn't they give us fried eggs at least?
247
00:24:33,850 --> 00:24:37,600
This is why you don't make
deals with a middleman.
248
00:24:40,185 --> 00:24:41,891
I'm taking a few towels when I leave.
249
00:24:42,225 --> 00:24:43,225
Sir?
250
00:24:45,350 --> 00:24:50,810
My sister asked you to come
without discussing with me.
251
00:24:50,935 --> 00:24:53,435
CHOI IL-KYU
OWNER OF YEON-MI LODGE
252
00:24:53,475 --> 00:24:55,225
What happened to your father?
253
00:24:55,266 --> 00:24:57,475
He's been like this for a month.
254
00:24:58,641 --> 00:25:02,350
Even the best doctors don't
know what is wrong with him.
255
00:25:02,391 --> 00:25:04,141
A book on exorcism?
256
00:25:04,516 --> 00:25:08,266
The magistrate is busy with the fest
and has no plans to investigate.
257
00:25:08,685 --> 00:25:11,475
When two men burned to
death by a peculiar fire...
258
00:25:11,850 --> 00:25:12,725
Two?
259
00:25:12,766 --> 00:25:14,516
When did this happen?
260
00:25:14,560 --> 00:25:17,060
A man died by the same fire last night.
261
00:25:17,100 --> 00:25:21,810
What is the Full Moon Fest that
the magistrate can't investigate?
262
00:25:21,850 --> 00:25:26,016
In the past, royal officials
would all gather to celebrate.
263
00:25:26,060 --> 00:25:28,600
His Majesty will be coming this time.
264
00:25:28,641 --> 00:25:31,641
The magistrate must want
to keep things quiet.
265
00:25:32,600 --> 00:25:36,560
Please catch the killer
before the Full Moon Fest.
266
00:25:37,310 --> 00:25:40,810
Just by me being here, the
killer is practically caught.
267
00:25:41,100 --> 00:25:42,100
Pardon?
268
00:25:43,560 --> 00:25:46,560
I'm called a detective and a shaman too.
269
00:25:46,600 --> 00:25:50,310
For I can find a killer just
by looking at the corpse,
270
00:25:50,350 --> 00:25:53,641
I'm like a possessed shaman who knows all.
271
00:25:54,975 --> 00:25:56,310
Shall we begin?
272
00:25:59,100 --> 00:26:00,225
Is he usually like that?
273
00:26:00,266 --> 00:26:04,016
Worse, sir. He must not be feeling well.
274
00:26:04,060 --> 00:26:05,725
Less bragging than usual.
275
00:26:17,641 --> 00:26:20,350
POLICE SEEK DETAILS ON THIS MAN
276
00:26:33,266 --> 00:26:35,310
- You know Sir Song Pil-geun?
- Yes.
277
00:26:35,350 --> 00:26:37,725
He was burned by the ghost fire!
278
00:26:37,766 --> 00:26:39,810
There's no such thing as a ghost fire!
279
00:26:39,850 --> 00:26:42,600
- His servant saw everything!
- What?
280
00:26:42,641 --> 00:26:45,725
The body burned, but he saw no fire!
281
00:26:45,766 --> 00:26:46,766
No way!
282
00:27:06,475 --> 00:27:07,266
Sir!
283
00:27:07,475 --> 00:27:08,475
Are you all right?
284
00:27:09,016 --> 00:27:11,060
You must've gone weak, sir.
285
00:27:11,100 --> 00:27:13,766
I thought you'd fly all the way back home.
286
00:27:14,516 --> 00:27:15,641
Don't exaggerate.
287
00:27:32,225 --> 00:27:34,725
- The footstep is...
- It's mine.
288
00:27:35,225 --> 00:27:36,225
Right.
289
00:27:36,560 --> 00:27:37,975
I knew that.
290
00:27:39,225 --> 00:27:41,641
Don't tamper with the crime scene!
291
00:27:41,685 --> 00:27:44,391
The burn mark looks like a man!
292
00:27:44,435 --> 00:27:46,766
Do you know what's the most painful death?
293
00:27:47,225 --> 00:27:48,850
Burning to death.
294
00:27:51,810 --> 00:27:56,935
But the way he died shows no
sign of squirming in pain.
295
00:27:57,475 --> 00:28:02,100
It means that he couldn't
move before he was burned.
296
00:28:04,685 --> 00:28:07,560
- An invisible fire...
- And...
297
00:28:07,601 --> 00:28:11,475
I know the killer always
returns to the crime scene.
298
00:28:11,891 --> 00:28:12,891
Sir?
299
00:28:13,225 --> 00:28:16,183
See the bamboo hat behind you?
300
00:28:16,266 --> 00:28:18,475
He keeps looking this way.
301
00:28:21,975 --> 00:28:23,016
Bamboo hat!
302
00:28:23,850 --> 00:28:25,435
You'll just hit me and go?
303
00:28:26,685 --> 00:28:27,685
How rude.
304
00:28:36,350 --> 00:28:37,350
Rude?
305
00:28:37,435 --> 00:28:38,435
Me?
306
00:28:38,683 --> 00:28:40,475
You hit me and didn't say sorry.
307
00:28:40,516 --> 00:28:44,850
Still, how dare you try
to touch my clothes?
308
00:28:45,766 --> 00:28:47,100
How dare I?
309
00:28:47,475 --> 00:28:49,100
How dare you!
310
00:28:49,141 --> 00:28:50,141
Wait!
311
00:28:51,016 --> 00:28:55,475
Mind your language!
Where are your manners?
312
00:28:55,516 --> 00:28:56,935
Stay out, servant.
313
00:28:56,975 --> 00:28:57,975
Servant?
314
00:29:00,100 --> 00:29:02,891
Hear that, sir? She called me a servant!
315
00:29:05,641 --> 00:29:06,641
Sir! Be careful!
316
00:29:08,560 --> 00:29:09,725
Are you all right, sir?
317
00:29:10,310 --> 00:29:11,560
I'll get you!
318
00:29:40,100 --> 00:29:41,185
Do you know me?
319
00:29:54,100 --> 00:29:55,185
The monk?
320
00:29:56,185 --> 00:29:58,600
The Buddhist monk on the poster?
321
00:29:58,641 --> 00:30:00,891
Did anyone come for his body?
322
00:30:01,475 --> 00:30:03,975
You're the first to come for him.
323
00:30:04,016 --> 00:30:07,725
So, all you know is that
he's a Buddhist monk?
324
00:30:07,766 --> 00:30:10,185
Why do you ask that?
325
00:30:10,810 --> 00:30:11,475
Very well then.
326
00:30:11,516 --> 00:30:14,560
Wait! Show me your identity tag!
327
00:30:22,435 --> 00:30:24,516
Who are you, sir?
328
00:30:24,560 --> 00:30:27,560
Didn't Sir Choi Jae-kyung mention us?
329
00:30:27,600 --> 00:30:30,060
You're the detective from the capital?
330
00:30:30,100 --> 00:30:30,810
Yes.
331
00:30:30,850 --> 00:30:33,225
There's no case I can't solve.
332
00:30:33,266 --> 00:30:35,225
- I'm the best detective in...
- Excuse me, sir.
333
00:30:35,685 --> 00:30:39,350
Where did she go?
334
00:30:41,685 --> 00:30:44,225
I wish to see Song Pil-geun's corpse.
335
00:30:44,266 --> 00:30:45,725
That's impossible, sir.
336
00:30:45,766 --> 00:30:48,560
The magistrate gave orders
never to show it to anyone.
337
00:30:48,600 --> 00:30:51,850
Of course not! If the magistrate said so.
338
00:30:54,935 --> 00:30:58,100
On second thought, maybe
he didn't say never.
339
00:30:58,141 --> 00:31:00,475
There is no such thing as never.
340
00:31:02,391 --> 00:31:05,310
- You could sneak a peek at night.
- Good.
341
00:31:05,435 --> 00:31:07,850
- I'll come back at night.
- Yes, sir.
342
00:31:11,310 --> 00:31:13,225
What did you draw, sir?
343
00:31:14,975 --> 00:31:18,641
Isn't she the woman from before?
344
00:31:19,350 --> 00:31:20,891
That lady...
345
00:31:21,516 --> 00:31:23,100
Did you notice?
346
00:31:23,516 --> 00:31:24,516
Well,
347
00:31:24,600 --> 00:31:27,310
she was a bit odd and very strong.
348
00:31:27,350 --> 00:31:28,391
She's gorgeous.
349
00:31:29,060 --> 00:31:30,435
Not again.
350
00:31:30,891 --> 00:31:33,435
Why draw a pretty woman
at a time like this?
351
00:31:33,475 --> 00:31:35,391
I need it to investigate.
352
00:31:35,435 --> 00:31:36,600
Investigate what?
353
00:31:37,100 --> 00:31:39,475
If you want to meet her, just say it.
354
00:31:39,516 --> 00:31:41,016
She's there wherever we go!
355
00:31:41,725 --> 00:31:45,766
That means she's connected
to this case somehow.
356
00:31:48,725 --> 00:31:50,141
- Then...
- Maybe...
357
00:31:50,850 --> 00:31:53,766
She could be chasing us.
358
00:31:54,891 --> 00:31:56,891
Us? Why, sir?
359
00:31:58,560 --> 00:31:59,810
Sir! It's me!
360
00:31:59,850 --> 00:32:03,641
You must find out who she is
and why she's after this case.
361
00:32:03,685 --> 00:32:05,141
Yes, sir.
362
00:32:06,725 --> 00:32:09,891
This rough chap looks suspicious.
363
00:32:11,266 --> 00:32:12,391
It's a woman.
364
00:32:13,016 --> 00:32:14,060
And she's pretty.
365
00:32:18,766 --> 00:32:20,560
Are you going blind in your old age?
366
00:32:22,435 --> 00:32:23,185
Forget it.
367
00:32:23,225 --> 00:32:25,810
I'll find her. You can go back home.
368
00:32:25,850 --> 00:32:26,850
No, sir!
369
00:32:27,141 --> 00:32:30,435
I'll find this fool! I mean this woman!
370
00:33:37,060 --> 00:33:38,225
Look.
371
00:33:38,266 --> 00:33:40,850
There is soot in his nose.
372
00:33:41,141 --> 00:33:43,141
He was burned when he was alive.
373
00:34:14,891 --> 00:34:18,141
It appears we're here for the same purpose.
374
00:34:23,266 --> 00:34:25,350
Would you like to take a look?
375
00:34:25,641 --> 00:34:28,685
Or shall we fight and bring in the guards?
376
00:34:44,891 --> 00:34:46,600
An invisible fire...
377
00:34:47,350 --> 00:34:52,975
It seems he was fatally
wounded before burning.
378
00:34:53,016 --> 00:34:55,850
Then the scar must be somewhere.
379
00:35:05,060 --> 00:35:08,016
While burying the dead,
two corpses were discovered.
380
00:35:08,060 --> 00:35:10,685
The burnt one wasn't decayed at all.
381
00:35:13,641 --> 00:35:16,185
Only the burnt corpse vanished!
382
00:35:44,141 --> 00:35:46,600
Is it a real vampire?
383
00:35:47,225 --> 00:35:50,016
The arrow precisely struck the heart.
384
00:35:50,725 --> 00:35:54,435
He didn't just want the
blood, but to kill him.
385
00:35:55,685 --> 00:35:57,185
'Yeom' means to stain.
386
00:35:58,350 --> 00:36:00,725
Why did the killer leave a sign?
387
00:36:01,560 --> 00:36:03,891
Perhaps a forewarned murder?
388
00:36:05,060 --> 00:36:08,060
This letter has something
to do with staining or dyes.
389
00:36:08,516 --> 00:36:12,185
Go to the painting plant and
meet the painters for clues.
390
00:36:12,685 --> 00:36:15,016
I'll search the dye house here.
391
00:36:20,266 --> 00:36:22,600
HA BYUNG-EUN
392
00:36:55,016 --> 00:36:56,435
Why are you here?
393
00:36:56,685 --> 00:36:58,641
How long will you follow me?
394
00:36:59,935 --> 00:37:02,850
I saw someone on fire too.
395
00:37:04,475 --> 00:37:05,475
Where?
396
00:37:07,975 --> 00:37:08,975
I'm not sure.
397
00:37:09,725 --> 00:37:14,100
I'm not sure where, who,
or why I remember that.
398
00:37:15,435 --> 00:37:19,810
He must've been killed by something
that looks human but is not.
399
00:37:22,435 --> 00:37:24,975
Something that looks human but is not?
400
00:37:25,975 --> 00:37:28,935
Are they really strong and fast?
401
00:37:29,685 --> 00:37:31,310
And heal fast if they're hurt?
402
00:37:32,185 --> 00:37:33,435
You know about vampires?
403
00:37:35,516 --> 00:37:36,850
Vampires?
404
00:37:38,225 --> 00:37:39,891
Vampires are immortal.
405
00:37:41,100 --> 00:37:45,016
They don't get hurt or die.
406
00:37:46,225 --> 00:37:47,475
Immortal?
407
00:39:44,350 --> 00:39:45,600
I have a question.
408
00:39:46,100 --> 00:39:48,350
You're definitely in my memory.
409
00:39:50,350 --> 00:39:51,560
Who am I?
410
00:39:53,975 --> 00:39:55,975
In becoming a monster,
your memory was lost.
411
00:39:56,685 --> 00:39:58,475
If you want your memory back,
412
00:40:00,560 --> 00:40:01,641
drink blood.
413
00:40:09,100 --> 00:40:10,100
Are you all right?
414
00:40:11,516 --> 00:40:12,516
You fool!
415
00:40:12,891 --> 00:40:16,391
How dare you disturb the
laws of this world!
416
00:40:16,810 --> 00:40:19,725
I know that you're behind
the ominous deaths!
417
00:40:19,766 --> 00:40:22,725
How dare you try to live
by killing innocent people!
418
00:40:23,225 --> 00:40:24,310
Innocent people?
419
00:40:25,475 --> 00:40:26,016
Who?
420
00:40:26,060 --> 00:40:27,141
How dare you!
421
00:40:27,435 --> 00:40:30,185
Think you can get away with
murder because you're immortal?
422
00:40:30,560 --> 00:40:33,350
I know how to banish you!
423
00:40:36,641 --> 00:40:38,060
Do you want to remember?
424
00:40:39,725 --> 00:40:40,975
Then watch this!
425
00:41:30,350 --> 00:41:32,600
Sir! What happened!
426
00:41:35,685 --> 00:41:38,685
We must get the arrow out.
Hold him down now!
427
00:41:42,225 --> 00:41:43,560
That's a good idea.
428
00:41:43,975 --> 00:41:46,810
But aren't we in the same class?
Stop giving me orders!
429
00:41:46,850 --> 00:41:47,850
Hurry up!
430
00:41:48,685 --> 00:41:51,766
I will, but watch it.
431
00:42:46,141 --> 00:42:47,141
Sir?
432
00:42:47,685 --> 00:42:49,641
- Are you all right?
- Yes.
433
00:42:54,310 --> 00:42:56,266
Isn't she odd, sir?
434
00:42:56,975 --> 00:42:58,516
Did you sense it too?
435
00:42:58,766 --> 00:42:59,766
You too, sir?
436
00:43:00,016 --> 00:43:01,016
Yes.
437
00:43:01,435 --> 00:43:05,516
I thought she was strange from the start.
438
00:43:06,310 --> 00:43:08,766
She goes around alone.
439
00:43:09,435 --> 00:43:12,350
She talks down to you and gives commands.
440
00:43:12,600 --> 00:43:14,266
She's out of this world, sir.
441
00:43:14,725 --> 00:43:17,266
It all adds up to one thing.
442
00:43:17,891 --> 00:43:18,891
What?
443
00:43:19,391 --> 00:43:20,600
She's crazy.
444
00:43:21,641 --> 00:43:25,350
Crazy girls don't wear flowers
on their heads these days.
445
00:43:26,310 --> 00:43:29,266
Try all you want, but you can't fool me!
446
00:43:35,225 --> 00:43:37,891
If you want to remember, drink blood.
447
00:43:48,475 --> 00:43:51,516
She fought off a vampire. Is she one too?
448
00:43:51,560 --> 00:43:53,516
No, she's can't be.
449
00:43:53,560 --> 00:43:56,310
If she is, she can't be fine in the sun.
450
00:43:56,350 --> 00:43:58,560
And she wouldn't have saved me.
451
00:43:58,600 --> 00:44:01,391
If he catches the monster
before I find my memory...
452
00:44:01,435 --> 00:44:03,516
But she's similar to him.
453
00:44:03,560 --> 00:44:07,060
He's arrogant, but has a useful brain.
454
00:44:07,100 --> 00:44:09,016
She's quite arrogant.
455
00:44:09,060 --> 00:44:11,641
But her ability to fight
him is quite useful.
456
00:44:11,685 --> 00:44:16,141
With my brain and this woman's
body, we can catch the monster.
457
00:44:16,185 --> 00:44:17,266
Work with her?
458
00:44:17,475 --> 00:44:18,641
My brain and...
459
00:44:19,185 --> 00:44:20,435
Seo-pil's body!
460
00:44:21,766 --> 00:44:22,685
Damn it!
461
00:44:22,725 --> 00:44:23,975
This woman's body!
462
00:44:26,891 --> 00:44:29,016
Oops. Did I say that out loud?
463
00:44:30,935 --> 00:44:32,766
It's not what it sounded like.
464
00:44:32,810 --> 00:44:35,100
- I mean your...
- If you help me,
465
00:44:35,725 --> 00:44:37,225
I'll help you catch the monster.
466
00:44:37,391 --> 00:44:38,225
But
467
00:44:38,266 --> 00:44:40,100
you can't ask anything about me.
468
00:44:40,725 --> 00:44:43,560
Agreed. But help you with what?
469
00:44:44,560 --> 00:44:48,016
I lost my memory.
470
00:44:49,891 --> 00:44:51,516
I want to know who I am.
471
00:44:52,266 --> 00:44:53,266
Fine.
472
00:44:53,435 --> 00:44:56,516
But there's one problem.
473
00:44:57,100 --> 00:44:57,891
What is it?
474
00:44:57,935 --> 00:44:59,100
You don't call me sir.
475
00:44:59,516 --> 00:45:00,641
Then don't call me ma'am.
476
00:45:00,685 --> 00:45:01,685
Really?
477
00:45:01,725 --> 00:45:02,725
That works.
478
00:45:04,185 --> 00:45:06,391
Wait. Maybe not.
479
00:45:07,141 --> 00:45:08,685
Is she really crazy?
480
00:45:09,185 --> 00:45:10,185
By the way,
481
00:45:11,435 --> 00:45:14,100
how did you know the dye maker would die?
482
00:45:15,100 --> 00:45:19,391
The arrowhead from Song's corpse
had a letter which means 'to stain'.
483
00:45:19,435 --> 00:45:24,141
My clever head figured out
it's a clue to his next killing...
484
00:45:27,850 --> 00:45:28,850
The arrowhead!
485
00:45:40,310 --> 00:45:45,141
Oh no! Brother!
486
00:45:45,266 --> 00:45:46,266
Who's that?
487
00:45:46,725 --> 00:45:48,766
- Must be the dead man's brother.
- What?
488
00:45:49,183 --> 00:45:51,725
He only has a younger sister.
489
00:45:57,185 --> 00:46:00,141
Right. He does.
490
00:46:01,475 --> 00:46:03,475
Then who am I?
491
00:46:03,516 --> 00:46:05,350
Well, I'm...
492
00:46:05,391 --> 00:46:07,016
I'm his sister.
493
00:46:28,141 --> 00:46:29,975
Then who is he?
494
00:46:31,225 --> 00:46:34,225
- Well, I'm her Hus...
- My servant.
495
00:46:35,185 --> 00:46:36,560
His name is Bang-ja.
496
00:46:39,725 --> 00:46:40,891
Greet me.
497
00:46:43,560 --> 00:46:45,100
Hello, ma'am.
498
00:46:46,310 --> 00:46:49,725
He's dressed in disguise to protect me.
499
00:46:51,560 --> 00:46:54,350
He will be examined soon. Please be quick.
500
00:46:54,391 --> 00:46:56,641
- Of course, sir.
- Let's go.
501
00:46:56,850 --> 00:46:58,185
Thank you, sir!
502
00:46:59,685 --> 00:47:00,685
A servant?
503
00:47:02,391 --> 00:47:04,685
Find the arrowhead, Bang-ja.
504
00:47:23,016 --> 00:47:24,100
Are you all right?
505
00:47:24,141 --> 00:47:28,641
Our lady lost consciousness
from the shock of his death!
506
00:47:30,060 --> 00:47:31,725
Oh no, ma'am!
507
00:47:40,600 --> 00:47:41,975
I'm fine. Put me down.
508
00:47:42,766 --> 00:47:43,766
No.
509
00:47:44,100 --> 00:47:46,935
Put me down! Let me off!
510
00:47:47,435 --> 00:47:49,475
Pretend you're asleep, will you?
511
00:47:49,810 --> 00:47:53,060
People will think it's odd if you don't.
512
00:48:00,141 --> 00:48:04,516
You really don't remember anything?
513
00:48:05,100 --> 00:48:07,016
I don't even know my name.
514
00:48:09,600 --> 00:48:11,641
Then let's make one.
515
00:48:13,766 --> 00:48:14,766
My name?
516
00:48:15,435 --> 00:48:17,975
We'll have to go around together like this.
517
00:48:18,641 --> 00:48:22,391
I can't just call you 'hey you'.
518
00:48:24,141 --> 00:48:27,141
And I'm an outstanding name maker.
519
00:48:27,891 --> 00:48:29,391
Listen and choose.
520
00:48:31,435 --> 00:48:36,310
Bertha, Dorcas, Edna, Gretel...
521
00:48:36,350 --> 00:48:38,310
Don't get cute with me.
522
00:48:43,516 --> 00:48:44,516
Let's see.
523
00:48:45,225 --> 00:48:47,475
Your fair skin is like the moon.
524
00:48:47,516 --> 00:48:51,810
'Wol' means 'moon'. And you're young.
525
00:48:52,310 --> 00:48:53,850
How about Wol-young?
526
00:48:55,141 --> 00:48:58,100
That's a pretty name.
527
00:49:05,266 --> 00:49:07,060
Simplified 'A-gyo'...
528
00:49:07,725 --> 00:49:10,516
It could mean someone
who makes ox hide glue.
529
00:49:11,100 --> 00:49:13,266
It could also mean shinbone.
530
00:49:13,350 --> 00:49:16,350
So, it could be a hunter or a butcher next.
531
00:49:16,685 --> 00:49:19,391
That's so weird.
532
00:49:21,350 --> 00:49:23,685
I haven't seen her eat in days.
533
00:49:25,310 --> 00:49:27,391
Even if your parents die, you feel hungry.
534
00:49:27,810 --> 00:49:29,391
Why won't she eat?
535
00:49:29,810 --> 00:49:32,185
I knew a crazy girl back home.
536
00:49:32,560 --> 00:49:36,475
She'd run around everywhere
without eating for almost a week.
537
00:49:36,975 --> 00:49:39,016
And you know how strong they are?
538
00:49:39,350 --> 00:49:41,810
They can drag a couple of men no problem!
539
00:49:42,641 --> 00:49:46,560
You should be careful, sir.
540
00:49:47,016 --> 00:49:50,060
Don't get involved because she's pretty.
541
00:49:50,891 --> 00:49:51,891
Hi.
542
00:49:52,310 --> 00:49:54,810
The flower suits you.
543
00:49:55,516 --> 00:49:56,810
Now, let's see you smile.
544
00:49:57,435 --> 00:49:58,435
Smile.
545
00:50:00,435 --> 00:50:03,935
Don't act pretty. Just
smile like the others.
546
00:50:08,560 --> 00:50:09,725
See? She's crazy.
547
00:50:10,266 --> 00:50:11,975
- Let's go home.
- Yes, sir.
548
00:50:28,600 --> 00:50:29,685
Hot! Hot!
549
00:51:17,725 --> 00:51:19,185
I'll protect you, sir!
550
00:51:41,975 --> 00:51:42,975
Stay still!
551
00:52:22,266 --> 00:52:23,310
Sir!
552
00:52:24,641 --> 00:52:26,016
What about me?
553
00:52:37,810 --> 00:52:38,850
Are you all right?
554
00:52:39,810 --> 00:52:40,810
I'm fine.
555
00:52:41,225 --> 00:52:43,435
You got cut. How could you be fine?
556
00:52:43,935 --> 00:52:45,475
- Let's see.
- It's okay.
557
00:52:45,516 --> 00:52:47,641
Don't be stubborn! Give me your hand.
558
00:53:04,850 --> 00:53:07,350
Who were those men?
559
00:53:08,975 --> 00:53:14,766
Why change subjects? You saw it.
560
00:53:17,060 --> 00:53:21,891
Some people can heal faster than others.
561
00:53:22,935 --> 00:53:24,350
What if I'm not human?
562
00:53:25,810 --> 00:53:30,016
What if I'm a monster like him?
563
00:53:37,310 --> 00:53:38,810
You're not a monster.
564
00:53:40,016 --> 00:53:43,016
Vampires can't last in the sun like you.
565
00:53:43,350 --> 00:53:46,600
They crave human blood, but you don't.
566
00:53:46,891 --> 00:53:49,391
So, you're not a monster.
567
00:53:50,391 --> 00:53:51,975
What do you know?
568
00:53:58,391 --> 00:54:01,891
I can't control my powers.
569
00:54:02,350 --> 00:54:05,850
I can even sense the air
passing through me.
570
00:54:06,516 --> 00:54:10,685
When I smell blood, I feel
a suffocating thirst.
571
00:54:11,935 --> 00:54:13,350
At this rate,
572
00:54:16,016 --> 00:54:19,016
I could bite your neck like that monster.
573
00:54:22,225 --> 00:54:26,350
You may become a monster after biting me,
574
00:54:26,516 --> 00:54:28,516
but my neck is fine.
575
00:54:29,100 --> 00:54:32,810
Your fear of becoming a monster
means you're not one yet.
576
00:54:33,891 --> 00:54:39,141
All I see is a good person who's
afraid of becoming a monster.
577
00:54:42,560 --> 00:54:44,060
Aren't you afraid of me?
578
00:54:45,475 --> 00:54:49,350
I trust the human in you, Wol-young.
579
00:54:51,016 --> 00:54:54,600
I trust you will not to become a monster.
580
00:54:55,560 --> 00:55:00,225
You're stronger and more
upright than any man.
581
00:55:00,266 --> 00:55:03,225
I'm not afraid of you.
582
00:55:03,350 --> 00:55:07,350
I'll always keep my neck open to you.
583
00:55:34,016 --> 00:55:36,766
Why don't you use the front gate?
584
00:55:38,310 --> 00:55:41,310
I searched throughout Ganghwa.
I can't find her, sir.
585
00:55:41,766 --> 00:55:42,810
This is...
586
00:55:48,185 --> 00:55:49,391
No sign at all?
587
00:55:51,600 --> 00:55:52,600
No, sir.
588
00:55:53,310 --> 00:55:54,810
I think she left Ganghwa.
589
00:55:55,435 --> 00:55:56,435
Give me that.
590
00:55:57,141 --> 00:55:58,141
Look.
591
00:56:00,766 --> 00:56:02,225
Still can't find her?
592
00:56:06,185 --> 00:56:08,100
Get it now?
593
00:56:08,141 --> 00:56:09,516
Have you seen her?
594
00:56:11,185 --> 00:56:13,685
Forget it. Go back home.
595
00:56:13,975 --> 00:56:15,560
No, sir. I'll stay and protect you.
596
00:56:15,600 --> 00:56:19,266
It's okay. Just take
good care of yourself.
597
00:56:19,310 --> 00:56:21,141
Then I'll be going, sir.
598
00:56:23,141 --> 00:56:25,185
- Use the gate!
- Yes, sir.
599
00:56:29,850 --> 00:56:30,850
Wait.
600
00:56:31,560 --> 00:56:34,641
Am I the monster in this book?
601
00:56:39,141 --> 00:56:40,766
Does this look like me?
602
00:56:41,391 --> 00:56:42,850
I don't look like this!
603
00:56:43,266 --> 00:56:45,016
My teeth are straight.
604
00:56:47,560 --> 00:56:53,935
And it says vampires burn in the sunlight.
605
00:56:55,350 --> 00:56:56,350
But I'm fine!
606
00:56:57,225 --> 00:57:01,560
That's for vampires who
sucked human blood.
607
00:57:04,685 --> 00:57:08,560
So, if I suck blood, I'd
be afraid of sunlight too?
608
00:57:11,391 --> 00:57:13,475
Vampires must drink blood to survive.
609
00:57:13,810 --> 00:57:17,310
If they don't, they'll go weak.
610
00:57:18,016 --> 00:57:19,016
Then
611
00:57:19,810 --> 00:57:21,060
they'll die!
612
00:57:24,060 --> 00:57:25,060
Look.
613
00:57:26,685 --> 00:57:28,060
You're scared of me, right?
614
00:57:32,310 --> 00:57:33,310
Yes.
615
00:57:33,891 --> 00:57:36,766
What's so funny here?
616
00:57:36,810 --> 00:57:38,891
I could hear you outside!
617
00:57:40,016 --> 00:57:41,766
Think of our history together!
618
00:57:41,810 --> 00:57:43,475
All those nights together!
619
00:57:44,016 --> 00:57:45,975
How can you ditch me for a crazy girl?
620
00:57:46,141 --> 00:57:49,600
You'll regret leaving me someday, sir!
621
00:57:51,266 --> 00:57:53,141
You're so lucky, bitch.
622
00:57:55,810 --> 00:58:00,141
If I ever bite someone, he'd be the first.
623
00:58:01,016 --> 00:58:02,016
By the way, sir.
624
00:58:02,060 --> 00:58:05,560
I must have menopause.
625
00:58:05,850 --> 00:58:08,391
I keep getting hot flashes.
626
00:58:08,435 --> 00:58:10,185
See? I'm burning inside!
627
00:58:11,350 --> 00:58:12,266
I'm hot! Get back!
628
00:58:12,310 --> 00:58:13,641
Don't do this!
629
00:58:13,685 --> 00:58:14,766
Get back, sir!
630
00:58:14,810 --> 00:58:16,725
What are you staring at?
631
00:58:16,766 --> 00:58:18,685
Get ready! We have to go!
632
00:58:20,060 --> 00:58:22,560
Don't be a burden on us.
633
00:58:23,641 --> 00:58:24,766
She won't budge.
634
00:58:24,810 --> 00:58:25,725
Why you!
635
00:58:25,810 --> 00:58:28,100
Stop! You're asking to die!
636
00:58:28,141 --> 00:58:29,810
What's with you, sir?
637
00:58:36,685 --> 00:58:37,810
What are you doing?
638
00:58:37,850 --> 00:58:39,016
Stop it, sir!
639
00:58:39,060 --> 00:58:40,516
Are you a pervert?
640
00:58:47,810 --> 00:58:49,560
What's wrong?
641
00:58:51,185 --> 00:58:52,975
Get away! Stop!
642
00:59:15,766 --> 00:59:20,141
Did it really say 'A-gyo' on the arrowhead?
643
00:59:20,725 --> 00:59:24,516
Why? You think I can't even read?
644
00:59:24,560 --> 00:59:25,891
Just let me see.
645
00:59:25,935 --> 00:59:30,810
No way! I'm mad you think I can't read!
646
00:59:30,850 --> 00:59:32,685
I'll bite you!
647
00:59:37,391 --> 00:59:39,641
It's a simplified character.
648
00:59:40,225 --> 00:59:43,310
Simplified characters were made to...
649
00:59:43,350 --> 00:59:44,516
Wol-gyo.
650
00:59:45,685 --> 00:59:47,435
You read it wrong.
651
00:59:47,766 --> 00:59:49,141
I knew it was Wol-gyo.
652
00:59:49,600 --> 00:59:51,016
Of course, I knew.
653
00:59:52,766 --> 00:59:54,935
I was right again.
654
00:59:56,475 --> 00:59:58,350
This pond is called Wol-gyo.
655
00:59:59,600 --> 01:00:02,016
Ganghwa Hall used to be here.
656
01:00:02,266 --> 01:00:03,641
Ganghwa Hall?
657
01:00:03,685 --> 01:00:07,516
Some say it's the revenge of those
who died in the Ganghwa Hall fire.
658
01:00:07,975 --> 01:00:12,266
Then the next victim must
be connected to this place.
659
01:00:12,641 --> 01:00:17,391
If the fire here was plotted
to kill innocent lives,
660
01:00:18,185 --> 01:00:22,475
he's killing those
involved to get revenge?
661
01:00:22,935 --> 01:00:25,225
That ghastly fool!
662
01:00:30,100 --> 01:00:32,225
He must have his reasons.
663
01:00:34,560 --> 01:00:39,141
The monster must've once been a human too.
664
01:00:41,225 --> 01:00:42,225
Like me.
665
01:00:46,435 --> 01:00:48,641
There's sadness in his eyes.
666
01:00:56,516 --> 01:00:59,185
Didn't you lose your memory?
667
01:00:59,560 --> 01:01:02,391
How do you know about Ganghwa Hall?
668
01:01:04,060 --> 01:01:05,391
I'm not sure.
669
01:01:06,725 --> 01:01:08,350
It just came to me.
670
01:01:10,266 --> 01:01:12,850
I saw Ganghwa Hall here.
671
01:01:38,560 --> 01:01:41,725
The arrowhead pointed to Ganghwa Hall?
672
01:01:42,475 --> 01:01:45,516
The next victim is connected
to the fire 30 years ago.
673
01:01:45,560 --> 01:01:49,225
Ask realtors and find out
why Ganghwa Hall is gone.
674
01:01:49,850 --> 01:01:52,100
I'll investigate more on Ha Byung-eun.
675
01:02:00,435 --> 01:02:03,060
He must be Ha Byung-eun's father.
676
01:02:16,435 --> 01:02:20,810
Why hold a sacrifice instead of
wishing his son's spirit well?
677
01:02:58,225 --> 01:02:59,225
Nan?
678
01:03:05,475 --> 01:03:07,350
Have you forgotten?
679
01:03:10,435 --> 01:03:12,391
Did you think it was over?
680
01:03:14,560 --> 01:03:18,600
You watched me die, but lived comfortably?
681
01:03:21,891 --> 01:03:25,435
Just as you murdered my wife and son,
682
01:03:26,225 --> 01:03:28,850
I'll destroy you and your family!
683
01:03:31,060 --> 01:03:32,435
Forgive me!
684
01:03:35,350 --> 01:03:38,185
I deserve to die!
685
01:04:16,475 --> 01:04:18,516
I couldn't protect you to the end.
686
01:04:19,516 --> 01:04:20,516
I'm sorry.
687
01:04:24,141 --> 01:04:25,141
Son!
688
01:04:33,391 --> 01:04:34,935
- Ganghwa Hall?
- Yes.
689
01:04:35,600 --> 01:04:39,435
I heard Ganghwa Hall
burned down 30 years ago.
690
01:04:39,475 --> 01:04:41,016
What happened?
691
01:04:42,310 --> 01:04:43,935
It wasn't just a fire.
692
01:04:46,810 --> 01:04:47,810
It was treason.
693
01:04:48,685 --> 01:04:49,475
Treason?
694
01:04:49,516 --> 01:04:55,060
They say that the Crown
Prince was poisoned there.
695
01:04:55,685 --> 01:05:01,225
So, the Jeong family was annihilated
and a pond was made there.
696
01:05:01,435 --> 01:05:05,850
The Jeong family owned Ganghwa Hall?
697
01:05:11,185 --> 01:05:12,975
He killed your son!
698
01:05:13,016 --> 01:05:14,185
Who is he?
699
01:05:14,891 --> 01:05:15,810
Jeong In-yul!
700
01:05:15,850 --> 01:05:18,935
The Jeong family has been loyal
to the king for generations.
701
01:05:18,975 --> 01:05:22,725
Jeong In-yul and his father
were very loyal too.
702
01:05:23,516 --> 01:05:28,475
But they were executed
for plotting treason.
703
01:05:28,935 --> 01:05:30,060
Jeong In-yul...
704
01:05:30,891 --> 01:05:34,766
He's back from hell!
705
01:05:35,641 --> 01:05:36,766
Jeong In-yul...
706
01:05:49,935 --> 01:05:50,935
A royal award?
707
01:05:51,310 --> 01:05:54,766
For those who reported the
Crown Prince's murder?
708
01:05:55,685 --> 01:05:57,935
Hong Jeong-ho, Song Gap-young, Ha Il-ju...
709
01:05:58,475 --> 01:05:59,475
Hong...
710
01:05:59,891 --> 01:06:01,685
Hong Tae-mun, Song Pil-geun, Ha Byung-eun!
711
01:06:02,435 --> 01:06:05,016
He killed the sons of those here in order!
712
01:06:05,060 --> 01:06:07,225
There must be two more names.
713
01:06:07,641 --> 01:06:08,641
Choi Il-kyu?
714
01:06:09,060 --> 01:06:11,766
- The owner of Yeon-mi Lodge?
- Yes.
715
01:06:12,350 --> 01:06:15,685
The land and building
belonged to the Jeong family.
716
01:06:15,725 --> 01:06:19,060
But after they died, everything
went to Choi Il-kyu.
717
01:06:19,810 --> 01:06:23,266
Then the next target must
be his son, Jae-kyung.
718
01:06:23,685 --> 01:06:28,100
He knew his turn would come,
so he read up on monsters.
719
01:06:28,685 --> 01:06:29,685
Jeong In-yul...
720
01:06:30,185 --> 01:06:33,810
He's getting revenge on those
who reported the treason.
721
01:06:38,060 --> 01:06:39,560
Today's the 12th!
722
01:06:40,100 --> 01:06:41,016
What about it, sir?
723
01:06:41,060 --> 01:06:42,600
Hong Tae-mun died on the 3rd.
724
01:06:42,641 --> 01:06:43,891
Song died on the 6th.
725
01:06:43,935 --> 01:06:45,560
And Ha died on the 9th!
726
01:06:47,100 --> 01:06:48,516
There's no time!
727
01:06:49,600 --> 01:06:52,475
We can't fight a vampire
with our bare hands!
728
01:06:54,810 --> 01:06:56,850
Then how do we stop it, sir?
729
01:06:57,225 --> 01:06:59,685
Strike it with silver or burn it!
730
01:07:00,141 --> 01:07:04,060
If you don't burn its heart,
it could be revived with blood.
731
01:07:43,016 --> 01:07:45,516
The killer will come here tonight.
732
01:07:46,310 --> 01:07:50,016
He has extraordinary skills
and won't be easy to fight.
733
01:07:50,350 --> 01:07:51,810
You must shoot...
734
01:07:59,516 --> 01:08:01,725
You must shoot him with fiery arrows!
735
01:08:02,060 --> 01:08:03,060
Yes, sir!
736
01:09:26,641 --> 01:09:27,641
Jeong In-yul!
737
01:09:30,810 --> 01:09:34,560
You and your father
poisoned the Crown Prince!
738
01:09:34,766 --> 01:09:37,391
But you want revenge?
739
01:09:37,766 --> 01:09:39,560
Rather than repent,
740
01:09:39,600 --> 01:09:41,560
you took innocent lives!
741
01:09:41,935 --> 01:09:44,185
You will pay for your crime!
742
01:09:45,516 --> 01:09:46,975
Pay for my crime?
743
01:09:48,060 --> 01:09:50,850
You'll die here too!
744
01:10:15,266 --> 01:10:16,600
Pain, you say?
745
01:10:17,685 --> 01:10:19,975
What do you know about never-ending pain!
746
01:10:20,810 --> 01:10:24,435
How dare you tell me to pay for my crime!
747
01:10:29,766 --> 01:10:30,935
Put him down.
748
01:10:35,016 --> 01:10:37,350
Though you seek blood now,
749
01:10:37,725 --> 01:10:40,225
were you not once a man of honor?
750
01:10:44,435 --> 01:10:46,391
Since your memory isn't back,
751
01:10:47,391 --> 01:10:49,935
you must not know how you died.
752
01:10:53,350 --> 01:10:54,350
Why?
753
01:10:55,225 --> 01:10:57,475
Think your death was different from mine?
754
01:10:58,100 --> 01:11:01,266
When you remember how you
died and who killed you,
755
01:11:01,810 --> 01:11:05,266
you'll become just like me.
756
01:11:05,310 --> 01:11:06,310
No.
757
01:11:06,725 --> 01:11:08,641
I won't be a monster like you.
758
01:11:09,266 --> 01:11:10,560
Drink blood.
759
01:11:11,766 --> 01:11:14,435
Find your painful memories
760
01:11:14,475 --> 01:11:18,266
and get revenge on the
day of the full moon!
761
01:12:03,185 --> 01:12:04,685
You must live!
762
01:12:26,766 --> 01:12:30,016
You want to turn me into a real vampire?
763
01:12:32,891 --> 01:12:35,185
Why did you try to give me blood?
764
01:12:38,060 --> 01:12:39,391
I wanted to save you.
765
01:12:42,266 --> 01:12:43,266
Why?
766
01:12:47,850 --> 01:12:50,100
What if I bite you?
767
01:12:50,850 --> 01:12:52,391
You'll become a vampire too.
768
01:12:53,060 --> 01:12:55,810
Do you wish to live on innocent blood?
769
01:12:57,310 --> 01:13:01,600
Even so, I would never drink
someone else's blood.
770
01:13:07,266 --> 01:13:10,975
Then I'll bite Seo-pil for you,
so you won't be lonely.
771
01:13:23,310 --> 01:13:26,310
Being with the crazy girl,
you've lost your mind, sir.
772
01:14:05,060 --> 01:14:06,060
Yes, ma'am.
773
01:14:15,060 --> 01:14:19,185
SIR HA IL-JU AND CHOI IL-KYU DIED
774
01:14:20,766 --> 01:14:25,475
No warnings this time?
There must be another target.
775
01:14:29,016 --> 01:14:30,766
Seo-pil? Wake up.
776
01:14:30,810 --> 01:14:32,725
Let me hold your hand.
777
01:14:33,185 --> 01:14:35,060
I said wake up!
778
01:15:03,141 --> 01:15:05,641
I'll bite Seo-pil for you.
779
01:15:19,391 --> 01:15:21,560
Get dressed, already!
780
01:15:21,600 --> 01:15:22,935
Yes, sir.
781
01:15:23,560 --> 01:15:25,891
Someone will die in 3 days.
782
01:15:25,935 --> 01:15:28,266
We must find the last informer before then.
783
01:15:41,725 --> 01:15:44,766
Choi Il-kyu must have the royal award too.
784
01:15:45,560 --> 01:15:48,975
Why hide a proud certificate?
785
01:15:50,435 --> 01:15:52,560
Was he ashamed of it?
786
01:16:02,266 --> 01:16:04,016
The full moon is in 3 days.
787
01:16:04,475 --> 01:16:06,725
It's when the spirits'
powers are the strongest!
788
01:16:06,766 --> 01:16:07,766
Wait!
789
01:16:08,391 --> 01:16:10,310
The Full Moon Fest...
790
01:16:11,225 --> 01:16:12,766
His Majesty will be here!
791
01:16:12,810 --> 01:16:13,810
Sir?
792
01:16:14,266 --> 01:16:15,641
Please run away.
793
01:16:16,725 --> 01:16:18,685
I can't protect you any longer!
794
01:16:33,516 --> 01:16:35,350
What do you fools want?
795
01:16:35,391 --> 01:16:36,391
Sir!
796
01:16:37,225 --> 01:16:40,141
Stay back. I'll handle them.
797
01:16:41,100 --> 01:16:42,100
But...
798
01:16:43,060 --> 01:16:46,185
I'm immortal now, sir.
799
01:16:46,850 --> 01:16:48,266
My body is on fire.
800
01:16:48,641 --> 01:16:50,766
I can't control my new powers!
801
01:16:51,225 --> 01:16:53,600
- Seo-pil! Actually...
- Listen!
802
01:16:53,641 --> 01:16:57,141
I'll have mercy and give you time to run.
803
01:16:57,185 --> 01:17:01,185
Or else today will be
your last day as humans!
804
01:17:05,600 --> 01:17:06,725
Foolish thugs!
805
01:17:07,766 --> 01:17:12,100
I'll feast off your blood!
806
01:17:12,560 --> 01:17:14,850
I drew the bite marks on you!
807
01:17:27,641 --> 01:17:29,475
You have what I want.
808
01:17:30,100 --> 01:17:33,100
If you give it to me, I'll go quietly.
809
01:17:38,310 --> 01:17:40,310
This will help you decide.
810
01:17:44,600 --> 01:17:45,600
Stop!
811
01:18:10,225 --> 01:18:15,016
When I awoke in the mountain,
a monk gave it to me.
812
01:18:16,685 --> 01:18:18,600
The case 30 years ago...
813
01:18:19,350 --> 01:18:22,475
Maybe the perpetrators and
victims should be switched.
814
01:18:23,310 --> 01:18:26,266
Those thugs are trying to hide something!
815
01:18:26,685 --> 01:18:30,185
What did they want? What was inside?
816
01:18:32,560 --> 01:18:37,185
It was a scroll with strange secret codes.
817
01:18:37,225 --> 01:18:38,225
Secret codes?
818
01:18:39,850 --> 01:18:42,685
My clever brain would've solved it!
819
01:18:42,725 --> 01:18:44,016
What a pity.
820
01:18:44,891 --> 01:18:45,891
Dang!
821
01:18:46,060 --> 01:18:47,975
- Why you little!
- What?
822
01:18:48,016 --> 01:18:49,185
I remember!
823
01:18:59,850 --> 01:19:03,060
Secret codes are written
with certain patterns.
824
01:19:03,350 --> 01:19:05,975
If you find the pattern, it can be read.
825
01:19:18,560 --> 01:19:21,100
Where's that clever brain of yours?
826
01:19:21,141 --> 01:19:22,310
Huh, sir?
827
01:19:51,100 --> 01:19:52,100
I knew it!
828
01:19:52,891 --> 01:19:53,891
I was wrong.
829
01:19:55,100 --> 01:19:57,185
Could you write up another one?
830
01:20:00,641 --> 01:20:02,600
Right here! Just bite him!
831
01:20:16,725 --> 01:20:17,975
Get back, sir.
832
01:20:20,391 --> 01:20:21,975
You're confusing me!
833
01:20:32,810 --> 01:20:33,810
Wait!
834
01:20:33,975 --> 01:20:36,016
They used Korean alphabet!
835
01:20:39,810 --> 01:20:44,225
The 1st and 3rd lines are consonants
written with vertical symmetry.
836
01:20:44,266 --> 01:20:48,060
The middle line has vowels
drawn with triangles.
837
01:20:48,560 --> 01:20:52,016
The circles mean 'A'.
The triangles mean 'O' or 'U'.
838
01:20:52,060 --> 01:20:55,810
Circles with lines mean 'E' and so on.
839
01:21:01,725 --> 01:21:05,975
POISON THE CROWN PRINCE AND FRAME
JEONG IN-YUL AND HIS FATHER
840
01:21:06,685 --> 01:21:07,685
I knew it!
841
01:21:09,475 --> 01:21:12,685
Those who reported the treason
were the real traitors!
842
01:21:13,100 --> 01:21:14,141
What do you mean?
843
01:21:15,060 --> 01:21:16,975
It's a conspiracy pact.
844
01:21:17,016 --> 01:21:19,725
The Crown Prince's death was fabricated!
845
01:21:20,225 --> 01:21:22,016
Those who poisoned him
846
01:21:22,060 --> 01:21:26,100
framed it on Jeong In-yul
and his father as treason!
847
01:21:28,641 --> 01:21:31,810
So, Jeong In-yul is
getting revenge on them?
848
01:21:32,266 --> 01:21:34,516
What do you know about never-ending pain!
849
01:21:34,975 --> 01:21:37,141
I don't know how he became a vampire.
850
01:21:37,475 --> 01:21:39,435
But by killing the traitors' sons,
851
01:21:39,766 --> 01:21:42,725
he wanted them to suffer
more pain than death.
852
01:21:43,560 --> 01:21:45,975
He'll kill the last traitor's son next!
853
01:21:47,810 --> 01:21:49,225
Song Gap-young.
854
01:21:49,560 --> 01:21:51,225
Ha Il-ju.
855
01:21:51,600 --> 01:21:53,016
Choi Il-kyu.
856
01:21:53,600 --> 01:21:54,435
And
857
01:21:54,475 --> 01:21:55,725
Kim...
858
01:21:58,310 --> 01:21:59,891
And who, sir?
859
01:22:02,060 --> 01:22:03,225
Kim Shin?
860
01:22:04,516 --> 01:22:05,516
Kim Shin?
861
01:22:06,391 --> 01:22:08,310
Your father, sir?
862
01:22:10,435 --> 01:22:12,435
Jeong In-yul knew me.
863
01:22:12,935 --> 01:22:16,435
How dare you tell me to pay for my crime!
864
01:22:16,891 --> 01:22:19,266
He knows I'm the last informer's son.
865
01:22:22,185 --> 01:22:23,350
Kim Shin?
866
01:22:39,975 --> 01:22:42,310
What brings you here, Min?
867
01:23:26,141 --> 01:23:27,141
Give me blood.
868
01:23:29,225 --> 01:23:30,225
I want...
869
01:23:32,641 --> 01:23:33,641
blood.
870
01:23:57,560 --> 01:23:59,685
The subjects are watching.
871
01:24:00,266 --> 01:24:01,266
Let them.
872
01:24:02,685 --> 01:24:05,975
I should hold my beloved's
hand on a night like this.
873
01:24:07,100 --> 01:24:08,766
Mother!
874
01:24:08,810 --> 01:24:10,391
Father!
875
01:24:11,685 --> 01:24:12,725
Prince!
876
01:24:13,225 --> 01:24:15,560
Our son must've had a bad dream.
877
01:24:22,435 --> 01:24:26,185
What happened 30 years ago?
878
01:24:29,475 --> 01:24:33,391
Jeong In-yul is the one who called me here.
879
01:24:33,641 --> 01:24:35,975
Jeong In-yul died!
880
01:24:36,016 --> 01:24:39,266
I saw it with my own eyes!
881
01:24:39,725 --> 01:24:43,641
If you don't tell me,
I'll hear it from him.
882
01:24:44,185 --> 01:24:45,516
I did it for you!
883
01:24:48,060 --> 01:24:49,560
Did you make a wish?
884
01:24:52,435 --> 01:24:53,435
Yes, sir.
885
01:24:53,725 --> 01:24:56,225
I wished for His Majesty's
886
01:24:56,266 --> 01:24:58,685
JEONG IN-YUL
quick recovery, Your Highness.
887
01:25:03,935 --> 01:25:05,850
You make me an unfilial son.
888
01:25:05,891 --> 01:25:08,310
How is that so, Your Highness?
889
01:25:09,060 --> 01:25:13,475
The world knows you tend to
His Majesty every night.
890
01:25:13,516 --> 01:25:16,310
I just did what a subject should.
891
01:25:17,766 --> 01:25:18,766
I was kidding.
892
01:25:22,060 --> 01:25:23,310
Your Highness?
893
01:25:23,891 --> 01:25:25,516
What did you wish for?
894
01:25:27,975 --> 01:25:29,350
I wished for Joseon
895
01:25:31,060 --> 01:25:32,975
to be returned to its owner.
896
01:25:34,391 --> 01:25:37,060
Joseon belongs to His Majesty and you, sir.
897
01:25:37,100 --> 01:25:41,310
A king should not be the
owner of a country.
898
01:25:42,391 --> 01:25:45,475
The people should be.
899
01:25:47,350 --> 01:25:49,685
Joseon doesn't belong to the people now.
900
01:25:51,310 --> 01:25:54,310
Those who must work for
the people rule them.
901
01:25:54,725 --> 01:25:57,475
They make factions and fight
to keep what's theirs.
902
01:25:57,766 --> 01:26:00,641
They try to control the
king and alienate others.
903
01:26:01,350 --> 01:26:03,725
They frame their opposers as traitors.
904
01:26:06,185 --> 01:26:08,060
They're the ones who own Joseon.
905
01:26:11,600 --> 01:26:12,975
When I become king,
906
01:26:14,391 --> 01:26:18,141
I'll take Joseon away from them
and give it back to the people.
907
01:26:20,391 --> 01:26:22,266
I trust you will, sir.
908
01:26:25,016 --> 01:26:26,850
See the lanterns?
909
01:26:27,391 --> 01:26:30,850
Do you know what the people wished for?
910
01:26:32,641 --> 01:26:34,975
The people make small cries.
911
01:26:35,435 --> 01:26:38,016
It's their leaders who raise their voices.
912
01:26:43,435 --> 01:26:47,310
Joseon doesn't need people
to talk for the civilians.
913
01:26:48,060 --> 01:26:51,516
We need people to listen
to their small cries.
914
01:26:52,350 --> 01:26:59,975
I want to make it so that civilians
will not suffer from hunger and pain.
915
01:27:03,891 --> 01:27:06,891
Did you find anything?
916
01:27:10,475 --> 01:27:13,685
It's been long since I
sent you to Ganghwa Hall.
917
01:27:14,435 --> 01:27:16,350
Promise me first, sir.
918
01:27:16,391 --> 01:27:17,975
You found a way?
919
01:27:18,725 --> 01:27:19,725
Tell me.
920
01:27:21,516 --> 01:27:22,935
Why are you hesitating?
921
01:27:23,475 --> 01:27:28,185
Do you wish to see your
entire family be annihilated?
922
01:27:38,266 --> 01:27:39,141
What is it?
923
01:27:39,185 --> 01:27:41,100
The Crown Prince has passed away!
924
01:27:41,141 --> 01:27:42,141
What?
925
01:27:43,560 --> 01:27:44,560
But how?
926
01:27:46,060 --> 01:27:47,600
Sir! Sir!
927
01:27:48,141 --> 01:27:50,391
Please run away! Your
father's been arrested!
928
01:27:50,435 --> 01:27:51,435
My father? Why?
929
01:27:51,475 --> 01:27:53,935
That he poisoned His Highness...
930
01:27:53,975 --> 01:27:55,266
That's preposterous!
931
01:28:00,725 --> 01:28:02,810
Your Highness! You must leave at once.
932
01:28:03,266 --> 01:28:04,560
What do you mean?
933
01:28:05,310 --> 01:28:06,391
Where is His Highness?
934
01:28:09,725 --> 01:28:12,225
The young prince is in danger.
Please change.
935
01:28:18,600 --> 01:28:19,600
Let's go.
936
01:28:21,891 --> 01:28:22,891
Where are you going?
937
01:28:22,935 --> 01:28:26,350
You know very well that my
father would never do this.
938
01:28:26,391 --> 01:28:27,475
He's been framed!
939
01:28:27,516 --> 01:28:31,391
Those who killed His Highness
will be after the prince.
940
01:28:44,516 --> 01:28:45,516
Your Highness!
941
01:28:45,560 --> 01:28:46,975
Please follow me.
942
01:30:05,391 --> 01:30:06,391
Your Highness?
943
01:30:06,435 --> 01:30:07,475
Please sit here.
944
01:30:12,016 --> 01:30:14,060
They won't come here.
945
01:30:16,850 --> 01:30:17,850
Thank you.
946
01:30:19,766 --> 01:30:22,016
How could you come in here?
947
01:30:22,060 --> 01:30:23,810
Haven't you heard about this ship?
948
01:30:23,850 --> 01:30:25,141
It's a revolt.
949
01:30:25,391 --> 01:30:28,850
We must protect the prince
until things settle down.
950
01:30:35,350 --> 01:30:36,225
In-yul!
951
01:30:36,310 --> 01:30:37,310
Run away!
952
01:30:38,560 --> 01:30:41,850
Protect them no matter what!
953
01:30:45,935 --> 01:30:46,935
Hurry!
954
01:30:51,935 --> 01:30:54,350
But it's treason, sir! I can't do it.
955
01:30:54,391 --> 01:30:55,391
You fool!
956
01:30:56,725 --> 01:30:58,185
It's not treason.
957
01:30:59,141 --> 01:31:02,641
The Crown Prince becoming king is treason!
958
01:31:04,225 --> 01:31:08,810
He's filled with absurd ideals!
If he becomes king, Joseon will fall!
959
01:31:09,766 --> 01:31:13,016
A country does not thrive on ideals alone!
960
01:31:13,810 --> 01:31:20,350
The only way to save your family
is to bring down the Crown Prince!
961
01:31:31,935 --> 01:31:33,225
What are you doing?
962
01:31:38,725 --> 01:31:39,725
Please...
963
01:31:40,560 --> 01:31:42,350
Please let the prince live?
964
01:31:55,685 --> 01:31:56,810
Open the door.
965
01:31:57,141 --> 01:31:58,725
Open it now!
966
01:31:59,641 --> 01:32:02,975
Just let the prince live!
967
01:32:03,016 --> 01:32:05,810
Please save the prince!
968
01:32:06,516 --> 01:32:07,516
No!
969
01:32:12,310 --> 01:32:16,141
It would've been better to
die than to beg for life.
970
01:32:17,266 --> 01:32:18,266
You fool!
971
01:32:18,600 --> 01:32:23,225
If I didn't do that, our family
would've been annihilated!
972
01:32:23,766 --> 01:32:27,266
I abandoned my friend and the Crown Prince
973
01:32:27,766 --> 01:32:29,310
to save you!
974
01:32:32,016 --> 01:32:35,935
You mean, this is all because of me?
975
01:32:36,725 --> 01:32:38,975
You did all that for me?
976
01:32:39,310 --> 01:32:42,185
Then what makes me different
from the monster?
977
01:32:42,810 --> 01:32:46,935
I lived well in a family that
thrived on innocent blood!
978
01:32:46,975 --> 01:32:49,016
Then I'm a monster too!
979
01:33:06,810 --> 01:33:07,935
Scour the area!
980
01:33:09,016 --> 01:33:10,060
Yes, sir!
981
01:33:20,060 --> 01:33:21,141
Prince...
982
01:33:22,810 --> 01:33:24,141
You must survive.
983
01:33:25,975 --> 01:33:27,060
Search there!
984
01:33:50,935 --> 01:33:52,016
Find them!
985
01:34:04,685 --> 01:34:05,975
Don't let them get away!
986
01:34:14,435 --> 01:34:16,100
Corner her and catch her!
987
01:34:36,600 --> 01:34:37,850
Mother?
988
01:34:37,891 --> 01:34:43,225
If snow falls before the balsam fades,
989
01:34:43,266 --> 01:34:47,641
I heard you can meet the one you miss.
990
01:34:48,225 --> 01:34:49,350
Prince?
991
01:34:49,810 --> 01:34:52,391
Where did you hear that?
992
01:34:52,435 --> 01:34:59,141
It doesn't matter for
me if the balsam fades.
993
01:34:59,600 --> 01:35:00,600
Why?
994
01:35:01,060 --> 01:35:03,891
Even if you can't meet the one you miss?
995
01:35:04,016 --> 01:35:08,766
I'll live with you and Father forever.
996
01:35:08,810 --> 01:35:11,891
I won't miss anyone.
997
01:35:34,685 --> 01:35:36,516
You were Sun...
998
01:35:41,475 --> 01:35:43,600
My son, Sun...
999
01:35:49,060 --> 01:35:51,891
I didn't even hold your hand.
1000
01:35:54,935 --> 01:35:56,560
You died...
1001
01:36:00,225 --> 01:36:03,225
before even calling me mother.
1002
01:36:08,016 --> 01:36:09,475
I'm sorry.
1003
01:36:13,060 --> 01:36:14,725
I'm so sorry.
1004
01:36:29,310 --> 01:36:30,310
Your Highness!
1005
01:36:30,810 --> 01:36:31,850
I, Jeong In-yul,
1006
01:36:32,310 --> 01:36:35,560
was disloyal in being
deceived by a greedy friend.
1007
01:36:36,391 --> 01:36:39,935
I will punish him for harming
the Crown Prince and prince.
1008
01:36:43,141 --> 01:36:48,225
I'll burn everything he
owns once and for all!
1009
01:36:49,350 --> 01:36:52,435
He will come tomorrow
during the Full Moon Fest.
1010
01:36:52,935 --> 01:36:54,766
That puts His Majesty in harms way!
1011
01:36:55,141 --> 01:36:56,850
We must reveal everything.
1012
01:36:57,600 --> 01:36:59,016
Even if I must die,
1013
01:36:59,560 --> 01:37:02,266
I'll reveal your crimes, Father!
1014
01:37:08,225 --> 01:37:10,600
Lock him away at once!
1015
01:37:59,850 --> 01:38:00,850
Sir!
1016
01:38:02,141 --> 01:38:03,185
Stay back!
1017
01:38:05,100 --> 01:38:08,935
I'm their owner's son.
They'll never harm me.
1018
01:38:11,475 --> 01:38:13,310
Stay back or else!
1019
01:38:13,560 --> 01:38:14,600
This sir...
1020
01:38:14,641 --> 01:38:16,850
This fool is dead!
1021
01:38:17,350 --> 01:38:19,060
I said stay back!
1022
01:38:22,391 --> 01:38:23,516
My toe!
1023
01:38:24,060 --> 01:38:25,810
- Are you all right?
- I have gout!
1024
01:39:00,185 --> 01:39:01,185
Giddy up!
1025
01:39:01,435 --> 01:39:02,435
Giddy up!
1026
01:39:03,766 --> 01:39:04,766
Giddy up!
1027
01:39:34,141 --> 01:39:35,141
Giddy up!
1028
01:39:37,266 --> 01:39:38,560
What are you doing?
1029
01:39:38,600 --> 01:39:40,560
I'll protect you! Grab the reins!
1030
01:39:41,141 --> 01:39:42,560
Seo-pil!
1031
01:39:52,100 --> 01:39:57,185
My gout!
1032
01:41:55,560 --> 01:41:56,641
Were you scared?
1033
01:41:59,060 --> 01:42:03,310
Scared people will disdain
you if they own Joseon?
1034
01:42:06,600 --> 01:42:08,810
Scared you'll lose everything?
1035
01:42:12,475 --> 01:42:17,891
Scared my young son will
live and reveal your sins?
1036
01:42:47,685 --> 01:42:49,141
I've been waiting.
1037
01:42:51,100 --> 01:42:53,475
I could strike you in the heart.
1038
01:42:55,516 --> 01:42:58,310
Please don't hesitate, Wol-young.
1039
01:43:00,391 --> 01:43:05,060
You must be so angry to
have to come back like this.
1040
01:43:06,435 --> 01:43:07,685
I must die
1041
01:43:08,310 --> 01:43:11,810
so your anger can be
resolved in the least bit.
1042
01:43:13,225 --> 01:43:18,725
I hope this will pay for
some of my father's sins.
1043
01:43:19,475 --> 01:43:22,060
Your father did not
only take away my life,
1044
01:43:23,685 --> 01:43:25,560
but my son and husband too.
1045
01:43:26,685 --> 01:43:31,516
We just wanted to be together.
1046
01:43:33,725 --> 01:43:35,435
That's all we wanted.
1047
01:43:36,975 --> 01:43:37,975
But
1048
01:43:38,766 --> 01:43:42,560
you enjoyed the last 30 years
upon their unjust deaths.
1049
01:43:43,560 --> 01:43:45,185
You ask me to kill you?
1050
01:43:48,100 --> 01:43:49,100
Fine.
1051
01:43:51,060 --> 01:43:52,935
I'll kill you again and again!
1052
01:44:08,016 --> 01:44:10,100
I want to know who I am.
1053
01:44:10,766 --> 01:44:15,225
Perhaps you lived in the distant past.
1054
01:44:15,560 --> 01:44:17,016
Maybe 100 years ago?
1055
01:44:17,600 --> 01:44:18,685
That long?
1056
01:44:19,766 --> 01:44:21,100
Then I'd be so old.
1057
01:44:21,310 --> 01:44:23,185
Shall I call you granny?
1058
01:44:23,225 --> 01:44:25,935
No! I'd rather be called a monster.
1059
01:45:52,435 --> 01:45:54,185
It was exactly 30 years ago.
1060
01:45:54,850 --> 01:45:57,391
Trying to save you, I became a monster.
1061
01:45:58,225 --> 01:45:59,225
But you!
1062
01:46:00,060 --> 01:46:03,560
To fill your filthy mouth,
you killed the Crown Prince!
1063
01:46:04,141 --> 01:46:05,935
And my father and I!
1064
01:46:09,975 --> 01:46:10,975
Jeong In-yul!
1065
01:46:18,141 --> 01:46:21,185
I know the truth to your unjust suffering!
1066
01:46:21,641 --> 01:46:25,141
I'll reveal everything, so stop this!
1067
01:46:26,310 --> 01:46:27,350
The truth?
1068
01:46:28,391 --> 01:46:29,310
That's right!
1069
01:46:29,350 --> 01:46:30,350
Tonight!
1070
01:46:31,975 --> 01:46:36,560
The truth will burn you alive!
1071
01:46:59,016 --> 01:47:00,016
No!
1072
01:47:11,141 --> 01:47:13,266
Die you evil monster!
1073
01:47:18,725 --> 01:47:20,641
You call me a monster?
1074
01:47:23,016 --> 01:47:25,516
After knowing what your father did to me?
1075
01:47:25,810 --> 01:47:29,016
How dare you call me a monster?
1076
01:47:29,435 --> 01:47:30,766
30 years ago,
1077
01:47:32,310 --> 01:47:35,310
you became a monster to save a friend.
1078
01:47:36,435 --> 01:47:37,475
But now!
1079
01:47:38,185 --> 01:47:42,100
You kill innocent people for revenge!
1080
01:47:42,475 --> 01:47:44,600
And threaten His Majesty's life!
1081
01:47:45,600 --> 01:47:47,891
You're just a monster!
1082
01:48:02,391 --> 01:48:03,516
Now, die!
1083
01:48:14,685 --> 01:48:15,766
Your Highness!
1084
01:48:16,935 --> 01:48:18,516
You've done enough.
1085
01:48:18,766 --> 01:48:19,891
No, Your Highness!
1086
01:48:20,475 --> 01:48:23,141
He must die to finish my revenge.
1087
01:48:27,685 --> 01:48:30,641
Those who made us into
monsters are all dead.
1088
01:48:32,310 --> 01:48:33,435
Stop.
1089
01:48:36,225 --> 01:48:37,560
It's over now.
1090
01:48:42,100 --> 01:48:46,685
I don't know how to stop.
1091
01:48:48,560 --> 01:48:50,560
My father is still alive in my heart.
1092
01:48:51,725 --> 01:48:57,141
His Highness and the prince
must be alive in you too!
1093
01:48:57,391 --> 01:49:01,100
I can't stop here.
1094
01:49:26,891 --> 01:49:29,016
You know very well
1095
01:49:30,060 --> 01:49:33,560
that we should not have come back to life.
1096
01:49:35,850 --> 01:49:38,935
We're just monsters who crave human blood.
1097
01:49:41,810 --> 01:49:45,185
Though we've gotten our revenge,
1098
01:49:47,725 --> 01:49:50,935
we can only live on the
blood of innocent people.
1099
01:49:54,016 --> 01:49:55,725
We've done enough.
1100
01:49:57,225 --> 01:49:58,891
It's time to go.
1101
01:50:10,350 --> 01:50:11,810
I, Jeong In-yul,
1102
01:50:13,016 --> 01:50:15,100
shall go to the Crown Prince first.
1103
01:50:18,310 --> 01:50:20,516
Forgive me, Your Highness.
1104
01:51:05,891 --> 01:51:06,766
Your Highness!
1105
01:51:06,810 --> 01:51:07,975
Please go inside!
1106
01:51:31,850 --> 01:51:33,850
What is time?
1107
01:51:33,891 --> 01:51:36,391
Please hide from the sunlight!
1108
01:51:39,475 --> 01:51:44,560
Waiting is only possible in time.
1109
01:51:54,975 --> 01:51:57,725
But the balsam stain remains...
1110
01:52:01,435 --> 01:52:04,266
Will I meet the ones I miss?
1111
01:53:10,185 --> 01:53:12,060
I missed you so much.
1112
01:53:45,350 --> 01:53:46,641
30 years ago,
1113
01:53:46,975 --> 01:53:51,850
Kim Shin poisoned the Crown Prince
and framed the Jeong family.
1114
01:53:52,350 --> 01:53:55,435
Thus, seize all his assets and servants.
1115
01:53:55,766 --> 01:53:59,891
Although his son revealed everything,
1116
01:54:00,185 --> 01:54:06,516
Kim Min must also be
beheaded to uphold the law!
1117
01:54:16,435 --> 01:54:18,810
A MONTH LATER
1118
01:54:30,310 --> 01:54:33,141
I heard you've gone a little cuckoo.
1119
01:54:33,475 --> 01:54:34,766
Maybe a lot.
1120
01:54:37,100 --> 01:54:43,060
He's coming! He's coming for me!
1121
01:54:43,100 --> 01:54:45,935
Who? Who's coming for you?
1122
01:54:46,975 --> 01:54:48,516
He came in my dreams.
1123
01:54:49,391 --> 01:54:51,766
He said he's coming for me!
1124
01:54:52,766 --> 01:54:55,560
So weak for a young fellow.
1125
01:55:04,516 --> 01:55:06,266
If you're a man, state your name!
1126
01:55:06,310 --> 01:55:08,266
If you're a ghost, go away!
1127
01:55:16,685 --> 01:55:17,685
It's me!
1128
01:55:28,435 --> 01:55:30,310
I waited so long.
1129
01:55:39,766 --> 01:55:40,766
Your Majesty!
1130
01:55:43,600 --> 01:55:45,060
You're already dead.
1131
01:55:47,141 --> 01:55:50,310
Kim Min no longer exists in Joseon.
1132
01:55:52,600 --> 01:55:58,810
There are many things you
must do for me in secret.
1133
01:56:01,391 --> 01:56:04,350
What did His Majesty command?
1134
01:56:04,766 --> 01:56:06,475
A month ago, in Andong,
1135
01:56:06,766 --> 01:56:10,685
the dead started to come
back to life and eat people.
1136
01:56:11,100 --> 01:56:12,185
Man-eating dead?
1137
01:56:12,225 --> 01:56:13,225
Yes!
1138
01:56:13,350 --> 01:56:15,685
They exist but do not.
1139
01:56:15,891 --> 01:56:19,850
They are called zombies.
1140
01:56:20,225 --> 01:56:21,225
Oh really?
1141
01:56:22,060 --> 01:56:23,060
Good luck!
1142
01:56:23,185 --> 01:56:25,435
Wait! Come with me!
1143
01:56:34,600 --> 01:56:39,350
KIM Myung-min, OH Dal-soo,
KIM Ji-won AND LEE Min-ki
1144
01:56:39,475 --> 01:56:41,891
Directed by KIM Sok-yun
77639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.