All language subtitles for Detective K Secret of The Lost Island

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:00:27,194 --> 00:00:31,156 Showbox / Mediaplex presents. 3 00:00:47,381 --> 00:00:51,301 A Generation Blue Films production. 4 00:01:11,280 --> 00:01:15,284 It is 1795, the 19th year of King Jeongjo's reign. 5 00:01:15,325 --> 00:01:24,209 Joseon is relying entirely on imports from Japan for silver. 6 00:01:24,251 --> 00:01:31,675 At one point, a large amount of fake silver enters circulation 7 00:01:31,717 --> 00:01:39,141 creating a substantial threat to the economy. 8 00:01:39,433 --> 00:01:43,352 The king secretly commands his closest ally to investigate. 9 00:01:43,353 --> 00:01:46,606 He is Joseon '5 first detective 10 00:01:46,607 --> 00:01:50,777 who will search for truth and justice. 11 00:02:31,735 --> 00:02:33,236 You filthy rat! 12 00:02:34,363 --> 00:02:39,159 How dare you steal from your master. 13 00:02:42,287 --> 00:02:44,706 Directed by KIM Sok-yun. 14 00:02:49,419 --> 00:02:51,213 Kill this rat. 15 00:02:54,758 --> 00:02:56,760 I paid you good money. 16 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 I want my money's worth. 17 00:03:07,062 --> 00:03:08,480 Don't kill me. 18 00:03:08,605 --> 00:03:13,276 I'll double what this man promised you. 19 00:03:19,741 --> 00:03:20,617 What are you waiting for? 20 00:03:20,951 --> 00:03:23,203 Cut his throat, you barbarians! 21 00:03:23,662 --> 00:03:25,497 Or you'll regret...! 22 00:03:31,878 --> 00:03:34,589 Life and death 23 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 is in the order of payment received. 24 00:03:50,772 --> 00:03:52,482 This is the formula for making fake silver? 25 00:03:53,650 --> 00:03:55,902 And you're killed 26 00:03:57,404 --> 00:03:58,697 trying to steal from your master. 27 00:04:12,294 --> 00:04:13,837 Have you seen the boss? 28 00:04:15,255 --> 00:04:17,466 He asked for me. 29 00:04:18,508 --> 00:04:19,009 The boss? 30 00:04:20,010 --> 00:04:21,595 He's over there. 31 00:04:23,013 --> 00:04:24,765 No, I'm coming from there. 32 00:04:25,348 --> 00:04:28,351 Then... maybe he's here? 33 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 He's not here, is he? 34 00:04:34,733 --> 00:04:35,525 No. 35 00:04:35,901 --> 00:04:37,736 When you're infiltrating the enemy camp, 36 00:04:39,571 --> 00:04:42,032 you should at least know what the boss looks like. 37 00:04:51,708 --> 00:04:53,585 Someone put him up to this. 38 00:04:53,835 --> 00:04:56,421 I'll beat a confession out of him. 39 00:04:59,883 --> 00:05:01,426 That's enough, kid. 40 00:05:01,760 --> 00:05:05,639 We'll know when we hang his head up. 41 00:05:09,434 --> 00:05:11,812 You alright, See-p“? 42 00:05:11,895 --> 00:05:15,732 Clearly not. But at least, you're alive thanks to me. 43 00:05:17,776 --> 00:05:18,902 And who got me here in the first place? 44 00:05:19,486 --> 00:05:22,322 You told me to come for you if you don't return after a month. 45 00:05:22,364 --> 00:05:25,992 I underestimated my sociability. 46 00:05:26,743 --> 00:05:29,746 I didn't believe that I would make such a perfect undercover. 47 00:05:29,871 --> 00:05:33,875 You bastard! Tell me why are you here? 48 00:05:34,417 --> 00:05:36,378 I've come to contact an undercover detec... 49 00:05:38,421 --> 00:05:39,506 You can't tell the truth! 50 00:05:39,798 --> 00:05:40,924 You beat the truth out of me! 51 00:05:43,927 --> 00:05:46,972 The boss has a secret vault for special things. 52 00:05:47,013 --> 00:05:49,474 It takes roughly 8 minutes. 53 00:05:49,766 --> 00:05:51,059 Each way is 4 minutes. 54 00:05:51,685 --> 00:05:54,646 His average stride length is 2 ft... times 300 strides is 55 00:05:55,438 --> 00:05:59,067 600 ft. That's where the clue lies. 56 00:06:00,777 --> 00:06:03,405 A 20 ft high tree 600 ft away is roughly 1 inch. 57 00:06:06,867 --> 00:06:07,576 So, this is it. 58 00:06:08,451 --> 00:06:09,911 This is where the vault must be... 59 00:06:12,789 --> 00:06:13,999 but nothing! 60 00:06:14,457 --> 00:06:16,960 Pathetic. No wonder you got dumped. 61 00:06:31,641 --> 00:06:32,642 Did you see it happen? 62 00:06:33,476 --> 00:06:37,147 This would've forever remained a mystery if it wasn't for me. 63 00:06:38,023 --> 00:06:40,859 You'll be a pompous trout even in a dung tub. 64 00:06:43,695 --> 00:06:45,030 It's dark in here. 65 00:07:02,464 --> 00:07:04,132 Sir. 66 00:07:05,508 --> 00:07:08,053 These are from Ming Dynasty. I've never seen anything like them. 67 00:07:08,553 --> 00:07:09,512 How can I take them all with me? 68 00:07:14,976 --> 00:07:17,103 This is a formula for manufacturing fake silver 69 00:07:17,562 --> 00:07:19,189 and our silver smelting secrets. 70 00:07:19,856 --> 00:07:22,067 If we destroy this, it'll be the end of fake silver production. 71 00:07:24,069 --> 00:07:24,778 What's that? 72 00:07:25,111 --> 00:07:25,695 It's a 'Jip-o.' 73 00:07:26,446 --> 00:07:27,030 A what? 74 00:07:27,197 --> 00:07:28,615 A portable fire I invented. A little invention of mine. 75 00:07:30,450 --> 00:07:35,080 The spark created by flints light the kerosene-soaked straw 76 00:07:35,538 --> 00:07:36,831 or 'Jip' as they call it. Hence 'Jip-0'. 77 00:07:41,169 --> 00:07:43,088 What are you doing to the fine paintings? 78 00:07:43,213 --> 00:07:45,632 Better destroy them before they're used wrongly. 79 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 What do we do now? 80 00:08:05,193 --> 00:08:06,528 You had to set fire? 81 00:08:06,569 --> 00:08:08,070 We'll either get beaten or burn to death. 82 00:08:08,071 --> 00:08:08,738 Seal the entrance. 83 00:08:11,116 --> 00:08:13,910 How are we gonna escape if we seal the door? 84 00:08:30,260 --> 00:08:33,888 Backdraft... When a compartment fire is suddenly exposed to air, 85 00:08:34,055 --> 00:08:35,765 a backdraft explosion occurs. 86 00:08:38,059 --> 00:08:38,727 Get out of the way! 87 00:08:38,810 --> 00:08:40,729 Get under the cover and hold your breath. 88 00:09:21,728 --> 00:09:22,187 Let's jump. 89 00:09:23,313 --> 00:09:24,564 Are you insane? 90 00:09:24,647 --> 00:09:25,732 If we don't, we'll face a certain death. 91 00:09:25,982 --> 00:09:26,816 You go ahead. 92 00:09:27,150 --> 00:09:28,026 I can't. 93 00:09:29,110 --> 00:09:31,029 How can I hope to live knowing I left you to die? 94 00:09:31,738 --> 00:09:33,865 If you'll die here, I'll make this my grave, too. 95 00:09:39,245 --> 00:09:40,038 Let's jump together, then. 96 00:09:41,081 --> 00:09:41,998 Good thinking. 97 00:09:42,248 --> 00:09:43,124 On three. 98 00:09:45,251 --> 00:09:47,295 - One, two, three!? - One, two, three! 99 00:09:50,673 --> 00:09:52,967 I will happily give my life to... 100 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 You, son of a bitch!? 101 00:10:27,043 --> 00:10:28,128 You're not dead. 102 00:10:28,920 --> 00:10:30,046 Whatever happened to dying together? 103 00:10:30,380 --> 00:10:31,881 Why didn't you jump? 104 00:10:31,923 --> 00:10:34,050 People like me can calculate 18,000 things 105 00:10:34,092 --> 00:10:35,635 in a blink of an eye. 106 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 It occurred to me as I was about to jump 107 00:10:38,930 --> 00:10:40,390 that it would kill me. 108 00:10:40,765 --> 00:10:42,976 You couldn't tell from a glance? You had to calculate? 109 00:10:43,726 --> 00:10:46,062 But you didn't die. I guess I was wrong. 110 00:10:46,271 --> 00:10:49,149 I almost became a water ghost thanks to you. 111 00:10:50,316 --> 00:10:53,403 What happened to the bandits? 112 00:10:54,404 --> 00:10:58,074 His Majesty will not leave a treasured asset like me to die. 113 00:11:00,910 --> 00:11:02,745 Don't let anyone get away. 114 00:11:03,913 --> 00:11:07,041 Kill them if they resist. 115 00:11:20,680 --> 00:11:23,433 You solved a big case. 116 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 The king will reward you with a high position. 117 00:11:25,101 --> 00:11:28,229 I'm not interested in those kinds of things. 118 00:11:34,861 --> 00:11:38,114 DETECTIVE K: SECRET OF THE LOST ISLAND 119 00:11:40,450 --> 00:11:44,037 6 months later. 120 00:12:14,400 --> 00:12:15,276 Your Majesty! 121 00:12:16,069 --> 00:12:20,281 What Your Majesty's ministers call a time of peace is only for the rich. 122 00:12:21,157 --> 00:12:23,201 If there is even one hungry subject, 123 00:12:23,243 --> 00:12:25,495 how can one call it a time of peace? 124 00:12:26,829 --> 00:12:27,455 Your Majesty, 125 00:12:28,164 --> 00:12:31,834 please be a sage king who opens his ears to the hungry. 126 00:12:36,381 --> 00:12:37,423 That's Japan. 127 00:12:42,762 --> 00:12:44,013 And that's the direction of Qing. 128 00:12:44,472 --> 00:12:46,516 How many kings do you serve? 129 00:12:46,975 --> 00:12:48,142 Such a poor sense of direction. 130 00:12:50,228 --> 00:12:51,187 Your Majesty! 131 00:12:51,813 --> 00:12:54,357 I am leaving before you. 132 00:12:54,524 --> 00:12:57,193 Always stay healthy and strong for your subjects and shrine. 133 00:12:58,111 --> 00:13:00,071 Are you playing pretend? 134 00:13:01,406 --> 00:13:04,075 I brought that from my trip to Qing. 135 00:13:04,867 --> 00:13:08,871 It's restorative herbal medicine. 136 00:13:10,331 --> 00:13:12,542 How can I take an invigorant as an exile? 137 00:13:12,959 --> 00:13:15,044 It's really good for men. 138 00:13:19,924 --> 00:13:20,800 It's bitter. 139 00:13:27,473 --> 00:13:29,017 Dinner is served. 140 00:13:30,059 --> 00:13:33,228 Now that I saw you and cooked a meal for you, 141 00:13:33,229 --> 00:13:34,397 I should get going. 142 00:13:34,939 --> 00:13:35,940 Why did you come? 143 00:13:36,024 --> 00:13:37,567 Since you're asking... 144 00:13:38,568 --> 00:13:40,361 Fake silver is back in circulation. 145 00:13:44,574 --> 00:13:46,117 What's more serious 146 00:13:46,326 --> 00:13:50,997 is that it's almost impossible to tell apart from authentic. 147 00:13:51,080 --> 00:13:54,125 In the eye of ordinary like you. 148 00:13:56,210 --> 00:13:58,421 The answer is often closer than one believes. 149 00:14:00,923 --> 00:14:03,926 Fake silver is usually mixed with iron or copper 150 00:14:04,469 --> 00:14:08,097 which is almost 1/5 lighter in mass. 151 00:14:08,598 --> 00:14:11,601 If you place a real bullion where we put a fake silver, 152 00:14:12,018 --> 00:14:13,436 naturally, the water will spill over... 153 00:14:13,603 --> 00:14:15,271 But it doesn't. 154 00:14:15,396 --> 00:14:16,606 Of course, I tested that. 155 00:14:16,981 --> 00:14:18,483 What happened to your head? 156 00:14:19,484 --> 00:14:20,943 This is a very sophisticated counterfeit. 157 00:14:21,402 --> 00:14:23,279 You don't appreciate the seriousness of this problem. 158 00:14:23,488 --> 00:14:25,281 Fake silver can lead to a currency crisis. 159 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 And affect international traders. The price of necessities will shoot up. 160 00:14:28,951 --> 00:14:30,620 What normally costs 1 nyang will cost 10 nyangs. 161 00:14:30,870 --> 00:14:33,623 Suffering of the poor will increase ten folds. 162 00:14:34,123 --> 00:14:36,459 And you'll do nothing about it? 163 00:14:38,503 --> 00:14:40,338 And break the law? 164 00:14:42,173 --> 00:14:44,550 This islet is Kim Min, 6 months into exile. 165 00:14:45,551 --> 00:14:46,636 Good. Move on. 166 00:14:47,887 --> 00:14:50,890 But we're supposed to watch closely to prevent absconsion. 167 00:14:52,141 --> 00:14:53,559 He's right there. 168 00:14:54,936 --> 00:14:55,603 Now, let's go. 169 00:14:57,605 --> 00:14:59,148 But we must check. 170 00:14:59,190 --> 00:14:59,941 What the...? 171 00:15:01,526 --> 00:15:02,610 Alright. We'll check. 172 00:15:04,487 --> 00:15:06,072 You're Mr. Kim Min, correct? 173 00:15:06,239 --> 00:15:08,491 Keep up the good work! 174 00:15:12,495 --> 00:15:13,496 He says it's him. 175 00:15:28,010 --> 00:15:28,678 Sir. 176 00:15:33,182 --> 00:15:33,808 Sir? 177 00:15:35,977 --> 00:15:36,686 Sir! 178 00:15:41,315 --> 00:15:42,024 Sir! 179 00:15:43,693 --> 00:15:44,360 Who's there? 180 00:15:51,993 --> 00:15:52,535 Glow in the dark? 181 00:15:53,119 --> 00:15:55,705 You're insane. 182 00:15:57,290 --> 00:15:57,957 Are those human bones? 183 00:15:58,332 --> 00:16:00,376 Luminous pigments can be obtained from animal bones. 184 00:16:01,043 --> 00:16:04,630 You shouldn't disturb the graves. 185 00:16:10,052 --> 00:16:11,262 What are you doing? 186 00:16:13,055 --> 00:16:14,307 To prevent getting possessed. 187 00:16:15,099 --> 00:16:16,976 Sea water is same as salt. 188 00:16:18,060 --> 00:16:19,645 There are no such thing as ghosts. 189 00:16:33,284 --> 00:16:36,370 How can a man believe in something like that? 190 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 I had the strangest dream. 191 00:17:02,396 --> 00:17:04,232 Still dreaming. 192 00:17:08,528 --> 00:17:11,113 I had a very good sleep... argh! 193 00:17:11,364 --> 00:17:12,573 She's not a ghost. 194 00:17:12,782 --> 00:17:16,285 She swam across the ocean to meet you, faint-hearted. 195 00:17:18,621 --> 00:17:21,289 You crossed the ocean to meet me? 196 00:17:21,290 --> 00:17:25,628 It's not hard. The tide is low at this time. 197 00:17:26,504 --> 00:17:28,422 Why did you want to see me? 198 00:17:30,132 --> 00:17:31,342 You can tell him. 199 00:17:31,551 --> 00:17:34,136 He's only banished in exile. 200 00:17:38,599 --> 00:17:41,227 I heard you were a famous detective. 201 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 Please find my sister. 202 00:17:44,105 --> 00:17:44,730 Your sister? 203 00:17:45,314 --> 00:17:49,402 It's been a fortnight since she vanished. 204 00:17:50,111 --> 00:17:51,112 She's easy to recognize. 205 00:17:51,237 --> 00:17:53,823 She has a big mole here. 206 00:17:54,532 --> 00:17:57,660 Please find my sister. If you find her... 207 00:17:59,495 --> 00:18:01,706 I have nothing to offer you but I'll be your slave. 208 00:18:01,747 --> 00:18:02,790 Go home at once. 209 00:18:04,083 --> 00:18:04,834 But, sir... 210 00:18:05,585 --> 00:18:07,670 As you see, I'm a prisoner in exile. 211 00:18:08,004 --> 00:18:11,172 I cannot leave this ground nor can I help you. 212 00:18:11,173 --> 00:18:12,008 You must go back. 213 00:18:15,094 --> 00:18:18,514 He has his circumstances. 214 00:18:18,723 --> 00:18:19,849 You should report it to the Magistrate. 215 00:18:20,349 --> 00:18:22,560 They won't listen to me. 216 00:18:23,477 --> 00:18:27,189 My friend's father asked for help and only got flogging. 217 00:18:27,315 --> 00:18:28,357 Send her back. 218 00:18:30,401 --> 00:18:30,818 Come on, little one. 219 00:18:31,694 --> 00:18:32,361 Let's go. 220 00:18:38,284 --> 00:18:41,621 She is an amazing swimmer. 221 00:18:42,830 --> 00:18:44,498 Couldn't you do her a favor? 222 00:18:44,540 --> 00:18:46,751 Far more powerful than filial piety 223 00:18:47,335 --> 00:18:48,169 is poverty- 224 00:18:48,753 --> 00:18:53,215 So many children become slaves or prostitutes at the parent's wish. 225 00:18:53,716 --> 00:18:56,217 People burn down their own homes 226 00:18:56,218 --> 00:18:58,387 and go into mountains to avoid hefty tax. 227 00:18:59,388 --> 00:19:02,600 If you can save three of your family by sacrificing one, 228 00:19:02,892 --> 00:19:04,310 what would you do? 229 00:19:06,479 --> 00:19:08,898 We cannot blame the parents. 230 00:19:09,398 --> 00:19:12,151 We can only blame the world. 231 00:19:14,362 --> 00:19:15,529 What are you doing? 232 00:19:15,696 --> 00:19:17,365 I understand how you feel. 233 00:19:17,406 --> 00:19:19,700 That's why we must go ashore. 234 00:19:19,909 --> 00:19:23,746 If more fake silver goes into circulation, the poor will suffer more. 235 00:19:24,413 --> 00:19:25,915 Why did you blow out the light? 236 00:19:26,582 --> 00:19:29,168 I'm not finished! 237 00:19:29,418 --> 00:19:31,587 Maybe I need more powder. 238 00:19:31,754 --> 00:19:33,381 Just a little more. 239 00:19:33,422 --> 00:19:35,925 What? Did you do something to my lips? 240 00:19:43,891 --> 00:19:46,727 Good morning, sir. Your breakfast will be served shortly. 241 00:19:49,855 --> 00:19:51,732 What are you doing here? 242 00:19:52,274 --> 00:19:53,818 It's almost done. 243 00:19:54,777 --> 00:19:56,445 Why is she doing this here? 244 00:19:56,821 --> 00:19:58,906 She was so persistent. 245 00:19:59,198 --> 00:20:01,450 And she's a great little cook. 246 00:20:02,868 --> 00:20:04,203 Stop at once and leave. 247 00:20:15,965 --> 00:20:16,799 What's this? 248 00:20:17,800 --> 00:20:20,469 Looks like a fun toy. 249 00:20:21,554 --> 00:20:22,555 Is it for exercise? 250 00:20:22,972 --> 00:20:24,807 Put it down if you want to keep your hand. 251 00:20:24,974 --> 00:20:25,850 What about my hand? 252 00:20:26,308 --> 00:20:28,811 Have you heard of a ghost bomb? 253 00:20:29,311 --> 00:20:30,896 What bomb? This won't go off. 254 00:20:30,938 --> 00:20:31,981 You think you can fool me? 255 00:20:39,655 --> 00:20:40,698 'Heaven-shattering Thunder' bomb! 256 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 Do you know what the punishment is 257 00:20:53,961 --> 00:20:56,338 for acting in contempt of a nobleman? 258 00:20:57,840 --> 00:20:59,674 You get flogged until your skin is mashed 259 00:20:59,675 --> 00:21:02,762 or push a skewer through your fingers and crush that hand. 260 00:21:04,346 --> 00:21:05,639 That's all okay. 261 00:21:07,349 --> 00:21:10,853 If you'll only find my sister. 262 00:21:16,650 --> 00:21:18,402 You made a girl cry, you shameless man. 263 00:21:18,944 --> 00:21:20,029 Go fetch some water. 264 00:21:24,033 --> 00:21:27,368 What a lazy bum! 265 00:21:27,369 --> 00:21:29,038 There is a well right in front of the house. 266 00:21:29,288 --> 00:21:32,041 He couldn't bother to make a well rope? 267 00:21:32,291 --> 00:21:33,876 You need at least 5 ft more. 268 00:21:34,668 --> 00:21:35,377 5 ft? 269 00:21:36,629 --> 00:21:37,963 Wouldn't this be enough? 270 00:21:39,006 --> 00:21:42,551 The width of the well is 3½ ft and my height is 4½ ft. 271 00:21:43,677 --> 00:21:46,430 If I walk backwards with my eyes on the water, 272 00:21:46,806 --> 00:21:49,517 I can no longer see it after I moved 1½ ft. 273 00:21:50,059 --> 00:21:51,560 The distance to the water is... 274 00:21:53,354 --> 00:21:56,565 Depth of the well to my height is 275 00:21:56,982 --> 00:22:00,736 the Width of the Well and 1 V2 ft. 276 00:22:01,403 --> 00:22:05,407 45, 35 is 1715. 277 00:22:05,658 --> 00:22:09,912 Divide by 15 is 10½ ft. 278 00:22:10,913 --> 00:22:12,748 You'll need 11 ft of rope. 279 00:22:16,085 --> 00:22:17,461 She's right. 280 00:22:18,838 --> 00:22:20,589 You know the multiplication table. 281 00:22:21,006 --> 00:22:22,591 Did you learn arithmetic? 282 00:22:23,300 --> 00:22:24,510 No, sir. 283 00:22:24,885 --> 00:22:29,514 Villagers were having trouble with making a well rope. 284 00:22:29,515 --> 00:22:30,933 So, I thought about it. 285 00:22:32,935 --> 00:22:34,478 What is your name? 286 00:22:35,020 --> 00:22:36,438 It's Da-hae. 287 00:22:36,939 --> 00:22:40,985 As in 'Abundant Ocean'? 288 00:22:41,652 --> 00:22:42,570 No, sir. 289 00:22:43,362 --> 00:22:46,615 As in 'Does Everything.' 290 00:22:47,741 --> 00:22:50,119 So that I won't starve. 291 00:22:51,453 --> 00:22:53,038 My sister name is 'Do-hae.' 292 00:22:53,581 --> 00:22:55,833 As in 'Does Everything Too'? 293 00:22:56,500 --> 00:22:57,001 Yes, sir. 294 00:22:57,710 --> 00:22:58,627 I see. 295 00:22:58,794 --> 00:23:01,463 They make funny names these clays. 296 00:23:11,599 --> 00:23:13,934 I don't know what to do. 297 00:23:15,436 --> 00:23:21,108 When each person chips in 5 nyangs we're 6 nyangs over 298 00:23:21,650 --> 00:23:25,487 and when each pay 3 nyangs, we're 4 nyangs short. 299 00:23:26,488 --> 00:23:28,866 How many people and what's the price? 300 00:23:29,992 --> 00:23:32,703 Make one's stand. 301 00:23:32,745 --> 00:23:35,456 Make ten's lie down. 302 00:23:35,497 --> 00:23:38,000 5 times 4 303 00:23:55,601 --> 00:23:57,519 5 304 00:23:58,020 --> 00:23:59,521 3 305 00:23:59,855 --> 00:24:01,690 20. 306 00:24:03,651 --> 00:24:07,738 So, that's 5 people and 19 nyangs is the price. 307 00:24:39,478 --> 00:24:41,563 What do you want to be when you grow up? 308 00:24:42,731 --> 00:24:45,234 Can I be something when I grow up? 309 00:24:46,568 --> 00:24:49,738 If you can, what do you want to be? 310 00:24:51,740 --> 00:24:53,200 Don't be shy and tell me. 311 00:24:54,076 --> 00:24:56,495 I'm not shy to tell. 312 00:24:56,912 --> 00:24:59,999 Just that I've never thought about it. 313 00:25:02,042 --> 00:25:03,127 I see. 314 00:25:09,216 --> 00:25:10,676 This is my sister. 315 00:25:14,763 --> 00:25:16,098 I told you already. 316 00:25:16,515 --> 00:25:18,058 I'm a prisoner in exile. 317 00:25:18,642 --> 00:25:21,895 I know. If you ever return to Seoul, 318 00:25:23,897 --> 00:25:27,860 please look into it. 319 00:25:28,193 --> 00:25:30,154 I don't know when that will be. 320 00:25:35,284 --> 00:25:36,243 Whenever that may be, 321 00:25:36,994 --> 00:25:39,580 I must find her. She's my sister. 322 00:25:43,250 --> 00:25:44,293 It was my fault. 323 00:25:45,669 --> 00:25:48,881 I left her alone to watch exorcism. 324 00:25:55,220 --> 00:25:56,597 You shouldn't blame yourself. 325 00:25:56,847 --> 00:25:58,932 But it was my fault. 326 00:25:59,600 --> 00:26:01,643 I'm supposed to look after her. 327 00:26:03,103 --> 00:26:04,605 Go home before it's late. 328 00:26:05,314 --> 00:26:06,940 Let me prepare your supper. 329 00:26:07,566 --> 00:26:08,025 No. 330 00:26:09,068 --> 00:26:12,696 The wind is growing stronger. Don't think about coming tomorrow. 331 00:26:32,758 --> 00:26:35,344 It looks like there'll be a storm. 332 00:26:35,844 --> 00:26:37,346 It's a perfect weather for an experiment. 333 00:26:38,013 --> 00:26:38,764 Experiment? 334 00:26:39,765 --> 00:26:41,016 What experiment? 335 00:26:41,308 --> 00:26:41,934 For flying. 336 00:26:43,310 --> 00:26:43,977 Flying? 337 00:26:45,354 --> 00:26:46,145 Flying... what? 338 00:26:46,146 --> 00:26:46,980 A man. 339 00:26:48,232 --> 00:26:50,818 As of today, human beings will gain wings. 340 00:27:16,176 --> 00:27:17,636 Almost succeeded. 341 00:27:19,721 --> 00:27:22,182 You call that a success? 342 00:27:37,364 --> 00:27:39,032 It's almost ready, sir. 343 00:27:39,241 --> 00:27:41,285 You swam through this storm? 344 00:27:42,077 --> 00:27:43,829 Didn't I tell you not to come? 345 00:27:45,080 --> 00:27:46,747 No matter how many times you come, 346 00:27:46,748 --> 00:27:48,250 I can't find her. 347 00:27:48,917 --> 00:27:50,878 Pretend that she died. 348 00:27:51,086 --> 00:27:53,087 No, sir! I will find her. 349 00:27:53,088 --> 00:27:55,174 What will possibly change if you found her? 350 00:27:55,674 --> 00:27:59,261 Isn't it better for her if she doesn't starve there? 351 00:28:00,220 --> 00:28:02,723 Think what is best in her interest. 352 00:28:03,307 --> 00:28:06,685 She can't do without me. 353 00:28:07,102 --> 00:28:11,857 She is so timid that she sleeps holding my hand. 354 00:28:11,940 --> 00:28:12,316 I will find her and I... 355 00:28:12,357 --> 00:28:13,901 I will not hear of it! 356 00:28:14,985 --> 00:28:16,820 The storm will die out soon. 357 00:28:17,070 --> 00:28:19,156 You are to return home and never come back. 358 00:29:02,157 --> 00:29:04,034 I haven't been able to... 359 00:29:04,326 --> 00:29:05,285 For clays. 360 00:29:09,790 --> 00:29:10,998 Wait a minute. 361 00:29:10,999 --> 00:29:13,001 Hey! 362 00:29:17,506 --> 00:29:18,173 There was a boat? 363 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 I shall go to the mainland. 364 00:29:20,467 --> 00:29:20,926 Pardon me? 365 00:29:22,010 --> 00:29:24,012 I received news from Tsusima. 366 00:29:24,179 --> 00:29:24,846 From Tsusima? 367 00:29:25,222 --> 00:29:28,016 I sent a man there to investigate the cross-channel ferry. 368 00:29:28,392 --> 00:29:31,228 If the silver bullion bars aboard that ship were fake, 369 00:29:31,770 --> 00:29:32,896 it means the Japanese are making counterfeit... 370 00:29:33,021 --> 00:29:33,897 They were authentic. 371 00:29:34,523 --> 00:29:38,443 Are you saying that counterfeit are made in Joseon? 372 00:29:39,194 --> 00:29:40,404 I'll visit the Japanese Settlement. 373 00:29:40,821 --> 00:29:42,739 That's Japantown on mainland. 374 00:29:42,864 --> 00:29:45,032 And, the first stop for the cross-channel ferry. 375 00:29:45,033 --> 00:29:46,368 We'll start there. 376 00:29:47,202 --> 00:29:48,537 What about the boat? It's going away. 377 00:29:48,829 --> 00:29:49,371 Get ready. 378 00:30:06,388 --> 00:30:07,014 What is this? 379 00:30:08,056 --> 00:30:10,225 I've never seen it before. 380 00:30:10,892 --> 00:30:13,979 It's a call-boat. 381 00:30:15,063 --> 00:30:15,897 A call-boat? 382 00:30:17,107 --> 00:30:19,276 That's convenient. 383 00:30:19,568 --> 00:30:22,487 I gotta pay extra for calling. 384 00:30:23,280 --> 00:30:26,575 - Did you call for me, sir? - Who charges calling fee any more? 385 00:30:31,455 --> 00:30:33,915 Take us to mainland... Hey! 386 00:30:34,583 --> 00:30:35,917 It's you! 387 00:30:37,044 --> 00:30:38,879 You're Minister Kim's assassin! 388 00:30:43,508 --> 00:30:44,343 Come here, you. 389 00:30:46,970 --> 00:30:48,430 You're as frivolous as ever. 390 00:30:49,264 --> 00:30:50,932 What's going on, sir? 391 00:30:51,058 --> 00:30:53,101 Isn't this the assassin that tried to kill you? 392 00:30:53,393 --> 00:30:56,271 It's all in the past. 393 00:30:57,022 --> 00:30:57,939 Sit Still. 394 00:31:00,150 --> 00:31:02,402 This islet is... Kim Min, right? 395 00:31:03,236 --> 00:31:03,570 Yes. 396 00:31:05,614 --> 00:31:06,615 That must be him, then. 397 00:31:06,990 --> 00:31:07,949 Oh, I'm sure. 398 00:31:08,367 --> 00:31:09,159 Maybe not. 399 00:31:10,369 --> 00:31:12,329 That's him, even from a glance. 400 00:31:12,621 --> 00:31:13,538 He looks a little shrunk. 401 00:31:13,622 --> 00:31:16,625 Being in exile is so exciting that you'd grow tall. 402 00:31:16,875 --> 00:31:17,959 Of course, you'll cower and shrink. 403 00:31:18,627 --> 00:31:20,253 You are Mr. Kim Min, correct? 404 00:31:20,921 --> 00:31:22,547 It is him. 405 00:31:22,964 --> 00:31:24,174 Don't talk to me like talking to your peer. 406 00:31:24,966 --> 00:31:26,301 I'm your supervisor. 407 00:31:26,385 --> 00:31:28,303 Come on. I'll never do that, sir. 408 00:31:28,512 --> 00:31:29,930 You'd better watch it. 409 00:31:35,477 --> 00:31:37,479 What happens if you get caught absconding exile? 410 00:31:37,646 --> 00:31:38,355 Death by poison. 411 00:31:39,231 --> 00:31:40,107 Will you be okay? 412 00:31:40,649 --> 00:31:42,651 Fake silver is creating chaos for this country. 413 00:31:42,984 --> 00:31:44,986 I can't be concerned about my own safety. 414 00:31:53,328 --> 00:31:54,079 They're gone. 415 00:31:57,624 --> 00:31:59,626 No harm in taking caution. 416 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 Is this Da-hae's home? 417 00:32:16,685 --> 00:32:17,519 Da-hae. 418 00:32:18,687 --> 00:32:19,396 Da-hae! 419 00:32:19,438 --> 00:32:20,188 Excuse me. 420 00:32:20,439 --> 00:32:21,189 Da-hae, is that you? 421 00:32:21,690 --> 00:32:23,442 That poor thing. 422 00:32:24,693 --> 00:32:29,448 She lost her mind after losing both her daughters. 423 00:32:29,489 --> 00:32:32,200 What do you mean by that? 424 00:32:32,659 --> 00:32:35,203 Da-hae crossed the ocean almost every clay 425 00:32:35,287 --> 00:32:37,706 to see some detective from Seoul. 426 00:32:38,623 --> 00:32:43,211 Maybe she finally found a clue. 427 00:32:43,462 --> 00:32:46,298 She left saying she knows where her sister might be. 428 00:32:47,466 --> 00:32:51,553 I don't know if the mother really lost them or sold them. 429 00:32:53,096 --> 00:32:57,100 There's not a single family in this village 430 00:32:57,142 --> 00:32:58,393 who hasn't sold their children as slaves. 431 00:33:00,979 --> 00:33:04,483 Don't you worry. I will bring her back. 432 00:33:04,733 --> 00:33:06,610 I'm good at this. 433 00:33:09,404 --> 00:33:10,030 What are you doing? 434 00:33:10,655 --> 00:33:12,115 Over there. 435 00:33:18,371 --> 00:33:18,997 Sir? 436 00:33:19,623 --> 00:33:20,624 Oh, come on! 437 00:33:21,416 --> 00:33:22,125 Stop! 438 00:33:24,336 --> 00:33:25,754 Stop right there. 439 00:33:29,549 --> 00:33:33,178 Why didn't you just act naturally? 440 00:33:33,762 --> 00:33:36,181 My smile was far too awkward. 441 00:33:40,560 --> 00:33:42,771 Isn't this you? 442 00:33:44,773 --> 00:33:48,777 This doesn't do justice for my dear-like eyes. 443 00:33:50,529 --> 00:33:53,657 With an air of pompousness, it is you. 444 00:33:54,282 --> 00:33:54,783 Shush! 445 00:34:09,464 --> 00:34:13,218 Do you know how not to forget your sworn enemy? 446 00:34:14,261 --> 00:34:17,305 You make a scar thinking about that bastard. 447 00:34:22,352 --> 00:34:25,397 That way, you never forget. 448 00:34:26,314 --> 00:34:27,524 You didn't forget me either. 449 00:34:29,484 --> 00:34:33,780 I would love to skin you alive. 450 00:34:34,447 --> 00:34:35,824 Is that okay with you? 451 00:35:25,332 --> 00:35:26,374 Magistrate's court. 452 00:35:27,876 --> 00:35:28,543 Let's go in there. 453 00:35:28,710 --> 00:35:30,545 Are you insane? 454 00:35:32,213 --> 00:35:33,548 If they catch us we're dead for sure. 455 00:35:33,715 --> 00:35:35,133 That is our only chance. 456 00:35:35,508 --> 00:35:36,343 How do we get in? 457 00:35:37,427 --> 00:35:39,471 Hit me. If you, a commoner hits a nobleman... 458 00:35:42,349 --> 00:35:42,766 What the...? 459 00:35:43,391 --> 00:35:45,852 This wretch hit a nobleman. 460 00:35:47,270 --> 00:35:49,773 Alright. Come back tomorrow. 461 00:35:49,856 --> 00:35:51,566 Come back tomorrow? 462 00:35:51,900 --> 00:35:54,402 We have an important guest visiting. 463 00:35:54,527 --> 00:35:59,616 We released all petty criminals in preparation. 464 00:36:00,200 --> 00:36:02,410 You should both go home and come back tomorrow. 465 00:36:07,707 --> 00:36:08,667 I'll tell them the truth. 466 00:36:08,708 --> 00:36:09,668 But sir... 467 00:36:10,418 --> 00:36:11,711 You could get a death sentence. 468 00:36:11,795 --> 00:36:12,921 Let's avoid more imminent death first. 469 00:36:16,257 --> 00:36:18,343 I absconded exile. 470 00:36:19,552 --> 00:36:21,346 Are you Mr. Kim Min? 471 00:36:21,638 --> 00:36:22,430 That's me. 472 00:36:23,473 --> 00:36:24,265 Come back tomorrow. 473 00:36:24,641 --> 00:36:26,393 I escaped from my exile islet! 474 00:36:26,434 --> 00:36:27,602 That must have been hard. 475 00:36:35,860 --> 00:36:36,611 What are you doing? 476 00:36:37,529 --> 00:36:38,530 What do you think you're doing? 477 00:36:42,659 --> 00:36:43,702 You've got so many layers. 478 00:36:49,791 --> 00:36:50,792 Who the hell are they? 479 00:36:52,752 --> 00:36:54,337 Arrest them, now! 480 00:37:01,636 --> 00:37:02,679 How dare you 481 00:37:03,763 --> 00:37:07,267 harm public morals with an unspeakable act? 482 00:37:08,560 --> 00:37:09,811 He also assaulted him. 483 00:37:09,853 --> 00:37:11,312 We can forget about that. 484 00:37:11,354 --> 00:37:12,564 And he absconded exile. 485 00:37:12,605 --> 00:37:13,273 You bastard! 486 00:37:13,356 --> 00:37:15,817 You know that is a very serious crime. 487 00:37:16,317 --> 00:37:18,319 You'll be transferred to Seoul tomorrow. 488 00:37:18,653 --> 00:37:19,486 This is my command. 489 00:37:19,487 --> 00:37:19,988 Yes, sir. 490 00:37:20,655 --> 00:37:23,241 Throw them in jail. 491 00:37:34,002 --> 00:37:35,795 Your Honor! 492 00:37:36,004 --> 00:37:37,338 Sir! 493 00:37:38,423 --> 00:37:39,466 What is it? 494 00:37:40,008 --> 00:37:43,011 You can't let us stay comfortably in jail. 495 00:37:43,261 --> 00:37:45,847 You must torture us for our crimes. 496 00:37:46,347 --> 00:37:47,807 Have you lost your mind? 497 00:37:48,349 --> 00:37:50,852 No, You Honor! We'll be fine in jail. 498 00:37:51,478 --> 00:37:53,605 We have so much information that we won't give away. 499 00:37:53,813 --> 00:37:55,023 Fine. 500 00:37:55,857 --> 00:37:57,484 If that is your wish, 501 00:37:59,027 --> 00:38:01,905 what do you want me to do? 502 00:38:02,822 --> 00:38:06,367 Shall I give you a flogging? 503 00:38:07,410 --> 00:38:08,870 Or twist your legs? 504 00:38:09,537 --> 00:38:11,998 Or just a good old clubbing. 505 00:38:14,793 --> 00:38:17,378 Crush your knee caps? 506 00:38:18,296 --> 00:38:20,465 Get this off me! 507 00:38:20,590 --> 00:38:24,886 Or perhaps, brand you with a hot iron? 508 00:38:26,387 --> 00:38:27,847 The lightest punishment, please. 509 00:38:28,723 --> 00:38:30,557 Flogging sounds good. 510 00:38:30,558 --> 00:38:33,728 It's inappropriate for a nobleman to bare his bottom. 511 00:38:34,521 --> 00:38:36,564 Hand down something that's more dignified. 512 00:38:36,606 --> 00:38:39,025 Please, ignore him! He's gone mad from fear. 513 00:38:39,526 --> 00:38:40,443 We'll go with flogging. 514 00:38:40,860 --> 00:38:42,403 - Attention! - Yes, Sir! 515 00:38:43,738 --> 00:38:48,576 Give them everything so they'll learn their lesson. 516 00:38:49,869 --> 00:38:51,621 May I have a word? 517 00:38:56,626 --> 00:38:59,003 Welcome. We've been waiting for you. 518 00:38:59,712 --> 00:39:03,091 If you'll let me handle this matter, 519 00:39:03,633 --> 00:39:04,926 I'll take care it. 520 00:39:05,510 --> 00:39:07,929 But he's committed a serious crime. 521 00:39:08,471 --> 00:39:11,015 I said I would take care of it. 522 00:39:13,601 --> 00:39:15,603 Don't let anyone in. 523 00:39:18,398 --> 00:39:20,441 I owe you again. 524 00:39:27,574 --> 00:39:29,742 What are you doing here? 525 00:39:30,410 --> 00:39:32,120 I took care of you like I promised. 526 00:39:32,787 --> 00:39:35,665 You can't abscond exile. 527 00:39:35,790 --> 00:39:36,124 My good friend, 528 00:39:36,583 --> 00:39:39,794 the bandits you arrested few months back. 529 00:39:39,836 --> 00:39:41,004 They were let off easily. 530 00:39:41,462 --> 00:39:43,464 I suspect there is someone who has their back. 531 00:39:45,049 --> 00:39:49,053 Why did you jump exile at a time like this? 532 00:39:49,470 --> 00:39:52,557 I could get in trouble for helping you. 533 00:39:55,018 --> 00:39:57,103 Fake silver is back in circulation. 534 00:39:57,520 --> 00:39:58,855 The bullions from Japan were authentic. 535 00:39:59,147 --> 00:40:01,858 It means counterfeit is manufactured in Joseon. 536 00:40:02,400 --> 00:40:03,943 I shall investigate the Japanese Settlement. 537 00:40:03,985 --> 00:40:04,652 The Japanese Settlement? 538 00:40:06,070 --> 00:40:07,447 I know what you're trying to do, 539 00:40:08,031 --> 00:40:09,699 but Japantown is a little different. 540 00:40:09,991 --> 00:40:11,951 It's not really our sovereign. 541 00:40:12,160 --> 00:40:13,077 How about this? 542 00:40:13,995 --> 00:40:17,081 I will look into Japanese Settlement. 543 00:40:17,624 --> 00:40:21,461 Please go back to your islet. 544 00:40:21,586 --> 00:40:22,420 I will do as you tell me. 545 00:40:24,964 --> 00:40:29,177 I'm glad you listen. 546 00:40:29,677 --> 00:40:31,512 Let's have dinner together soon. 547 00:40:33,431 --> 00:40:34,182 When? 548 00:40:35,099 --> 00:40:36,517 Just whenever... 549 00:40:36,976 --> 00:40:39,187 So, when is good for you? 550 00:40:44,609 --> 00:40:46,694 He may be well read 551 00:40:46,986 --> 00:40:48,947 but seems a little off. 552 00:41:16,808 --> 00:41:19,686 - Oh my god! - What happened? 553 00:41:19,936 --> 00:41:20,853 Excuse me. 554 00:41:21,896 --> 00:41:22,689 What's going on here? 555 00:41:23,523 --> 00:41:26,734 Another body has washed up. 556 00:41:26,776 --> 00:41:27,443 A body? 557 00:41:27,777 --> 00:41:29,821 It's so creepy. 558 00:41:30,196 --> 00:41:33,241 Bodies of little girls have been washing up lately. 559 00:41:55,054 --> 00:41:57,598 You'll get a good flogging if you speak of this. 560 00:41:59,142 --> 00:42:00,518 Maybe it was the water for too long. 561 00:42:01,185 --> 00:42:02,478 The corpse is blue. 562 00:42:07,191 --> 00:42:09,652 It can't be Da-hae. 563 00:42:09,777 --> 00:42:11,154 She is a clever one. 564 00:42:11,779 --> 00:42:13,156 We'll go to the Magistrate's office. 565 00:42:14,198 --> 00:42:14,991 Again? 566 00:42:20,121 --> 00:42:22,540 We must get in there to check the body. 567 00:42:22,665 --> 00:42:24,917 But I can't be caught again. 568 00:42:42,226 --> 00:42:42,977 Follow me. 569 00:43:11,589 --> 00:43:12,006 It's not her. 570 00:43:12,840 --> 00:43:14,092 We checked. Now, let's go. 571 00:43:16,803 --> 00:43:18,221 Something isn't right. 572 00:43:18,888 --> 00:43:19,889 There is no sign of foaming. 573 00:43:22,683 --> 00:43:24,310 When one drowns, the violent choking 574 00:43:24,685 --> 00:43:28,689 irritates the mucous membrane of the airways, forming foam. 575 00:43:29,148 --> 00:43:31,359 This child was thrown in the water after she died. 576 00:43:34,362 --> 00:43:35,113 It's poison. 577 00:43:35,780 --> 00:43:38,866 The poison seeped through her skin over a period of time. 578 00:43:39,283 --> 00:43:43,204 What kind of poison? Her lips haven't lost color. 579 00:43:43,287 --> 00:43:44,664 It smells like raw almond. 580 00:43:45,081 --> 00:43:46,833 It's cyanide. 581 00:43:48,626 --> 00:43:51,211 Cyanide doesn't react with blood. 582 00:43:51,212 --> 00:43:52,880 So, it doesn't affect the complexion. 583 00:43:53,339 --> 00:43:55,842 There are more readily accessible poison like aconite. 584 00:43:56,050 --> 00:43:57,135 Why use cyanide? 585 00:43:57,385 --> 00:44:00,680 Cyanide is a solvent used in smelting silver. 586 00:44:01,639 --> 00:44:02,265 Smelting process? 587 00:44:02,890 --> 00:44:03,766 If that's the case... 588 00:44:05,309 --> 00:44:06,811 I suspect 589 00:44:07,061 --> 00:44:09,272 this child was used in production of fake silver. 590 00:44:09,897 --> 00:44:12,942 She died, got tossed in the sea and ended up here. 591 00:44:13,401 --> 00:44:14,944 What kind of a monster does this to a child? 592 00:44:15,987 --> 00:44:17,029 We must hurry. 593 00:44:28,082 --> 00:44:31,752 Japanese Settlement. 594 00:44:32,044 --> 00:44:34,672 This place doesn't feel like Joseon. 595 00:44:35,798 --> 00:44:39,260 Trading with Japan is done entirely through here. 596 00:44:40,011 --> 00:44:43,264 Access used to be controlled strictly. 597 00:44:43,806 --> 00:44:45,725 But the law seems to have relaxed. 598 00:44:47,768 --> 00:44:50,313 It's not a small crime ring we're dealing with. 599 00:44:50,438 --> 00:44:51,981 It's bound to have left a trace somewhere. 600 00:44:52,440 --> 00:44:54,901 I'll look into it first thing in the morning. 601 00:44:57,195 --> 00:44:58,112 Come on, sir. 602 00:44:59,030 --> 00:45:02,325 I will bring back Da-hae and the other children. 603 00:45:02,825 --> 00:45:04,035 Come on. 604 00:45:06,162 --> 00:45:07,163 What is it? 605 00:45:07,830 --> 00:45:08,873 What the heck? 606 00:45:09,790 --> 00:45:10,958 What are you staring at? 607 00:45:11,834 --> 00:45:12,793 I can never like you people. 608 00:45:12,919 --> 00:45:13,794 I'm sorry. 609 00:45:14,378 --> 00:45:16,714 He is half-witted. 610 00:45:17,131 --> 00:45:19,425 People throw stones at him when he passes. 611 00:45:21,469 --> 00:45:21,969 See! 612 00:45:26,098 --> 00:45:27,058 Wow. 613 00:45:27,892 --> 00:45:28,976 You speak Japanese? 614 00:45:29,769 --> 00:45:33,898 I just know a few words from my extensive reading. 615 00:45:36,400 --> 00:45:38,319 You're saying you're a genius. 616 00:45:47,203 --> 00:45:49,789 Can I get silver bullions from Japan? 617 00:45:50,164 --> 00:45:50,790 Sorry? 618 00:45:52,416 --> 00:45:56,379 They're transported directly to a high-security warehouse. 619 00:45:58,005 --> 00:45:59,423 You used to smelt silver? 620 00:46:00,466 --> 00:46:02,176 A long time ago. 621 00:46:05,221 --> 00:46:06,180 Cyanide. 622 00:46:07,848 --> 00:46:09,225 It's like a medal. 623 00:46:10,059 --> 00:46:14,021 If it appears here, you'll meet the angel of death. 624 00:46:15,439 --> 00:46:17,984 Only those who are used to the fume can stand it. 625 00:46:18,401 --> 00:46:22,238 The fume makes people faint when they're first exposed. 626 00:46:22,863 --> 00:46:24,532 Not to mention children. 627 00:46:25,116 --> 00:46:28,869 Of course not. Little ones won't last a week. 628 00:46:32,039 --> 00:46:34,959 Is there a process that requires child laborers? 629 00:46:35,251 --> 00:46:38,254 Things that only little girls can do. 630 00:46:39,005 --> 00:46:40,047 No such thing. 631 00:46:41,299 --> 00:46:44,135 Can I help you with anything? 632 00:46:45,886 --> 00:46:46,887 This is very nice. 633 00:47:03,112 --> 00:47:04,405 What's going on? 634 00:47:10,077 --> 00:47:10,578 Is that a woman? 635 00:47:12,330 --> 00:47:16,834 The unusually large topknot suggests it's a woman with long hair. 636 00:47:16,959 --> 00:47:20,254 Her narrow strides suggest she wears Japanese kimono. 637 00:47:20,921 --> 00:47:21,881 More importantly, 638 00:47:22,048 --> 00:47:22,840 Yes? 639 00:47:25,176 --> 00:47:26,594 When I bumped into her... 640 00:47:28,471 --> 00:47:29,221 Squishy! 641 00:47:30,014 --> 00:47:31,140 Pervert. 642 00:47:34,560 --> 00:47:35,561 Let's go, pervert. 643 00:47:42,234 --> 00:47:45,029 Bullions are sent directly to a secret warehouse. 644 00:47:45,404 --> 00:47:47,198 Let's investigate the ferry first. 645 00:47:50,159 --> 00:47:52,578 Hurry! We haven't got all day. 646 00:47:53,454 --> 00:47:54,914 Let's go for a drink later. 647 00:48:08,302 --> 00:48:08,928 Keep UP! 648 00:48:10,971 --> 00:48:12,515 Unload silver bars. 649 00:48:30,491 --> 00:48:32,493 Piss off. 650 00:48:37,957 --> 00:48:38,541 Freezing! 651 00:48:41,168 --> 00:48:42,169 Take this. 652 00:48:42,628 --> 00:48:43,504 Thank you. 653 00:48:57,435 --> 00:48:59,520 I'm in great debt to you. 654 00:49:00,146 --> 00:49:02,690 Can I buy you a cup of... ah-choo! 655 00:49:06,235 --> 00:49:07,278 .? 656 00:49:09,196 --> 00:49:10,322 Long time no see. 657 00:49:11,282 --> 00:49:12,700 You look even more beautiful. 658 00:49:13,534 --> 00:49:16,495 You'll stop by later? 659 00:49:22,251 --> 00:49:23,669 Who is she? 660 00:49:31,385 --> 00:49:35,222 I searched every corner but no place deals cyanide 661 00:49:35,639 --> 00:49:37,224 nor did I find any children of Da-hae's age. 662 00:49:37,349 --> 00:49:38,476 We must find the bullion. 663 00:49:39,226 --> 00:49:39,977 What for? 664 00:49:40,519 --> 00:49:43,689 We'll get a fake bullion and track it back to its origin. 665 00:49:44,190 --> 00:49:45,024 Where do we find one? 666 00:49:45,399 --> 00:49:47,610 The warehouse where the silver from ferry is stored. 667 00:49:55,034 --> 00:49:55,993 We're robbing that place? 668 00:49:56,452 --> 00:49:59,246 Silver from Japan is stored here until transported to Seoul. 669 00:50:00,164 --> 00:50:01,582 It's the only place we can obtain the bullion. 670 00:50:04,043 --> 00:50:04,585 What's the plan? 671 00:50:05,252 --> 00:50:06,504 We'll take down the guards. 672 00:50:09,173 --> 00:50:10,216 But they're armed with firelocks. 673 00:50:10,424 --> 00:50:11,759 With empty barrels! 674 00:50:12,218 --> 00:50:14,428 Do you know how much a bullet costs? 675 00:50:29,360 --> 00:50:31,111 Shit, they're blazing at us. 676 00:50:32,029 --> 00:50:34,782 Shouldn't they at least ask who we are? 677 00:50:36,033 --> 00:50:37,451 I thought the barrels were empty. 678 00:50:40,746 --> 00:50:43,666 You might want to see a doctor. 679 00:50:44,542 --> 00:50:46,794 I'm fine. I know my body. 680 00:50:47,127 --> 00:50:48,462 I don't think you do. 681 00:50:48,587 --> 00:50:49,672 What do you know? 682 00:50:50,631 --> 00:50:51,799 But it's right in my face. 683 00:50:52,550 --> 00:50:54,510 Silence! I said I was f... 684 00:50:59,765 --> 00:51:00,724 Are you alright? 685 00:51:04,687 --> 00:51:08,566 You're so lucky the bullet only grazed. 686 00:51:08,607 --> 00:51:11,485 Others couldn't have dodged it. 687 00:51:11,694 --> 00:51:13,654 I'm sure. 688 00:51:16,657 --> 00:51:19,785 Go back to the warehouse. 689 00:51:19,827 --> 00:51:23,122 Find out who has access to the bullions. 690 00:51:26,584 --> 00:51:29,503 Get moving. 691 00:51:30,713 --> 00:51:33,674 That fat man controls entries and exits. 692 00:51:34,174 --> 00:51:35,718 He is as greedy as he looks. 693 00:51:36,385 --> 00:51:37,595 Maybe he smuggles out bullions, too. 694 00:51:42,182 --> 00:51:42,766 Over there! 695 00:51:43,350 --> 00:51:46,228 That is the watchdog. 696 00:51:47,438 --> 00:51:50,274 He looks like a suspicious type. 697 00:51:52,610 --> 00:51:53,611 What about him? 698 00:51:58,616 --> 00:52:00,326 That one is in charge of transportation. 699 00:52:01,577 --> 00:52:02,870 But he's a typical government official. 700 00:52:03,454 --> 00:52:04,705 I wouldn't suspect him. 701 00:52:06,874 --> 00:52:07,583 It's him. 702 00:52:08,208 --> 00:52:08,459 Sorry? 703 00:52:09,376 --> 00:52:11,337 Find out where he gambles. 704 00:52:11,629 --> 00:52:12,254 Gamble? 705 00:52:13,339 --> 00:52:14,673 Look at his ankle bones. 706 00:52:15,674 --> 00:52:17,551 Callus is built around them. 707 00:52:17,760 --> 00:52:20,429 It means they've been pressed for a long time. 708 00:52:22,890 --> 00:52:25,184 He has an interesting habit when checking his hand. 709 00:52:28,228 --> 00:52:31,398 He looks like the straight type but he is hot-tempered. 710 00:52:37,821 --> 00:52:40,449 We might just be able to get a silver bar from him. 711 00:52:44,745 --> 00:52:45,788 Do you know how to gamble? 712 00:52:46,664 --> 00:52:48,248 It's all about probability. 713 00:52:48,582 --> 00:52:50,918 Get your calculations right, you can never lose money. 714 00:52:51,710 --> 00:52:54,505 I will get the bullion. It won't be long. 715 00:52:57,216 --> 00:52:59,426 I'm going to take a bath. 716 00:53:21,240 --> 00:53:21,949 Another 20 nyangs? 717 00:53:23,367 --> 00:53:24,451 You're cleared out already? 718 00:53:24,618 --> 00:53:26,787 I just finished observation. 719 00:53:26,954 --> 00:53:28,414 In that short time? 720 00:53:28,872 --> 00:53:30,457 You lost it from acting frivolously. 721 00:53:31,750 --> 00:53:34,294 I'll show you what probability game is about. 722 00:53:37,214 --> 00:53:39,717 He is that little dim. 723 00:53:41,260 --> 00:53:43,887 Hot! Hot! 724 00:53:57,651 --> 00:53:59,278 It's the last time. Give me 20 more. 725 00:54:00,696 --> 00:54:02,489 You were gonna show me probability. 726 00:54:04,825 --> 00:54:05,951 Can't beat the lucky one. 727 00:54:08,495 --> 00:54:09,663 Help me out here. 728 00:54:11,498 --> 00:54:13,333 Back off if you're out. 729 00:54:13,751 --> 00:54:15,878 Is that all? 730 00:54:25,846 --> 00:54:27,473 Mind if I join you? 731 00:54:30,601 --> 00:54:31,894 Hey, you're that... 732 00:54:32,519 --> 00:54:34,354 If you want. We'll start a new round. 733 00:54:36,565 --> 00:54:38,776 Be careful. She is no ordinary woman. 734 00:54:38,901 --> 00:54:41,779 Don't be distracted... you're not. 735 00:54:45,699 --> 00:54:46,700 Alright. 736 00:54:47,701 --> 00:54:50,329 Come in if you want to see my hand. 737 00:54:52,956 --> 00:54:53,582 You're out? 738 00:54:55,000 --> 00:54:56,293 Fold if you're shitting your pants. 739 00:55:02,049 --> 00:55:06,053 Let me see that winning hand of yours. 740 00:55:08,889 --> 00:55:09,431 Let's see. 741 00:55:19,066 --> 00:55:20,984 I think she played a trick. 742 00:55:23,904 --> 00:55:24,446 Get the bullion. 743 00:55:26,573 --> 00:55:28,075 I had fun. 744 00:55:33,497 --> 00:55:34,540 How did you do it? 745 00:55:35,415 --> 00:55:35,916 What do you mean? 746 00:55:36,416 --> 00:55:37,835 I just got lucky. 747 00:55:50,472 --> 00:55:51,598 This is unbelievable. 748 00:55:52,432 --> 00:55:54,017 We need to be somewhere. 749 00:56:04,820 --> 00:56:05,362 Wait. 750 00:56:06,613 --> 00:56:07,614 Is that all of you? 751 00:56:07,656 --> 00:56:08,448 What? 752 00:56:23,088 --> 00:56:23,839 Hot! 753 00:56:57,080 --> 00:56:57,664 I can't see! 754 00:56:59,499 --> 00:56:59,875 Smash it! 755 00:57:00,167 --> 00:57:01,043 Tear it down! 756 00:57:12,721 --> 00:57:13,764 I think we gave them the slip. 757 00:57:14,640 --> 00:57:15,432 It's okay now. 758 00:57:18,977 --> 00:57:20,437 Thank you. 759 00:57:22,689 --> 00:57:26,944 You speak Korean well for Japanese. 760 00:57:27,945 --> 00:57:29,488 Why did you help us? 761 00:57:35,786 --> 00:57:36,620 Maybe some clay, 762 00:57:37,663 --> 00:57:39,539 I'll tell you everything. 763 00:57:41,583 --> 00:57:44,044 I should go. 764 00:57:53,095 --> 00:57:53,887 Did you do anything? 765 00:57:54,972 --> 00:57:56,014 Anything at all? 766 00:57:56,765 --> 00:57:58,058 Raunchy bastard. 767 00:57:58,809 --> 00:57:59,893 Let's get out of here. 768 00:58:07,943 --> 00:58:08,235 Sir! 769 00:58:33,510 --> 00:58:36,179 Welcome! 770 00:58:36,972 --> 00:58:40,142 This is where the ferry crew hangs out. 771 00:58:41,268 --> 00:58:42,144 You have the silver bar? 772 00:58:42,686 --> 00:58:45,063 Why else go through all that... 773 00:58:46,106 --> 00:58:47,190 It's gone. 774 00:58:47,733 --> 00:58:51,028 Maybe some clay, I'll tell you everything. 775 00:58:57,784 --> 00:58:58,618 Look at you. 776 00:59:16,011 --> 00:59:18,638 Men are such amusing creatures. 777 00:59:19,306 --> 00:59:21,141 You'd think one would lose appetite 778 00:59:21,725 --> 00:59:23,602 after making such a crucial mistake. 779 00:59:24,853 --> 00:59:25,771 But you're hungry. 780 00:59:26,980 --> 00:59:27,981 Have you had enough? 781 00:59:28,106 --> 00:59:29,149 You should have some more. 782 00:59:56,218 --> 00:59:56,802 Sir, 783 00:59:59,846 --> 01:00:01,681 are you really investigating fake silver? 784 01:00:01,932 --> 01:00:03,266 I told you I would take care of it. 785 01:00:06,019 --> 01:00:07,020 Please return to your islet. 786 01:00:08,355 --> 01:00:12,150 Old Learning faction is looking for an excuse to get you. 787 01:00:12,234 --> 01:00:13,735 But you have my back. 788 01:00:13,902 --> 01:00:14,945 You want us to go down together? 789 01:00:17,697 --> 01:00:19,658 There seems to be more than one group 790 01:00:19,699 --> 01:00:21,034 involved in manufacturing of fake silver. 791 01:00:21,535 --> 01:00:26,038 I'll go to the geisha house and find out who is involved. 792 01:00:26,039 --> 01:00:26,748 Why go there? 793 01:00:27,207 --> 01:00:30,335 Traders and people working on ferry seem to go there. 794 01:00:30,627 --> 01:00:31,920 I'm sure to find a clue there. 795 01:00:32,879 --> 01:00:34,714 I'm a prisoner in exile. 796 01:00:34,881 --> 01:00:37,384 I cannot come forward even if I solve this case. 797 01:00:38,885 --> 01:00:42,722 You will take all the credit. 798 01:00:43,640 --> 01:00:44,391 Okay. 799 01:00:45,058 --> 01:00:48,311 I'll back you up with all the help you need. 800 01:00:54,442 --> 01:00:58,195 Who is the most beautiful geisha here? 801 01:00:58,196 --> 01:01:00,824 I don't understand... 802 01:01:01,074 --> 01:01:01,992 Send in another. 803 01:01:02,033 --> 01:01:03,743 - Sir... - Another. 804 01:01:09,332 --> 01:01:10,750 You can't help showing off. 805 01:01:11,376 --> 01:01:14,713 You have to speak in a foreign language? 806 01:01:15,380 --> 01:01:18,258 We came to get clue about Japanese. 807 01:01:18,717 --> 01:01:21,261 We need to talk to a geisha who knows Japanese. 808 01:01:23,305 --> 01:01:24,973 Of course. 809 01:01:25,432 --> 01:01:28,185 Who's the most beautiful geisha here? 810 01:01:29,186 --> 01:01:30,937 No. 1...? 811 01:01:31,438 --> 01:01:33,106 Send in another. 812 01:01:33,356 --> 01:01:34,733 Next. 813 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 Next. 814 01:01:36,818 --> 01:01:37,943 Next. 815 01:01:37,944 --> 01:01:39,905 Next. 816 01:01:40,363 --> 01:01:42,032 Welcome, gentlemen. 817 01:01:42,949 --> 01:01:46,286 You've come to the right place. 818 01:01:46,953 --> 01:01:50,248 I'm the most beautiful geisha in this house. 819 01:01:52,792 --> 01:01:54,794 - Next. - Next. 820 01:01:58,340 --> 01:02:00,300 I'm Sakura. 821 01:02:00,342 --> 01:02:01,968 Hey... 822 01:02:02,719 --> 01:02:04,054 It's all very nice here 823 01:02:04,095 --> 01:02:05,972 but you shouldn't leave the kitchen to greet us. 824 01:02:06,014 --> 01:02:07,098 Go back to the kitchen. 825 01:02:08,475 --> 01:02:12,145 Are you planning to reject all geishas at this establishment? 826 01:02:30,747 --> 01:02:31,248 You're that thief. 827 01:02:33,375 --> 01:02:36,461 Stealing from me did you any good? 828 01:02:37,379 --> 01:02:38,755 My name is Hisako. 829 01:02:47,013 --> 01:02:47,347 You scared me! 830 01:02:48,390 --> 01:02:49,766 I don't drink. 831 01:02:49,849 --> 01:02:52,185 - Let me fill your cup. - I said I quit. 832 01:02:52,310 --> 01:02:56,106 Is this where we can have a heart-to-heart? 833 01:02:58,149 --> 01:02:59,526 With so many eyes watching? 834 01:03:07,367 --> 01:03:09,494 We have drinks but no music. 835 01:03:09,828 --> 01:03:11,955 Can you play something, zither player? 836 01:03:12,205 --> 01:03:12,998 You there. 837 01:03:14,207 --> 01:03:16,209 You who's not looking at me. 838 01:03:18,044 --> 01:03:19,379 He is blind. 839 01:03:21,339 --> 01:03:22,132 How unfortunate. 840 01:03:33,893 --> 01:03:35,103 Look at you. 841 01:03:35,353 --> 01:03:36,938 You must work out. 842 01:03:36,980 --> 01:03:38,523 I never exercise. 843 01:03:38,565 --> 01:03:41,443 I'm covered with bed sores from lying down all day. 844 01:03:43,570 --> 01:03:44,904 I need to take a leak. 845 01:03:46,031 --> 01:03:47,073 I'll come with you. 846 01:03:47,115 --> 01:03:48,825 Hey, you. 847 01:03:49,034 --> 01:03:53,371 I kept my virginity to this day to meet you. 848 01:03:54,331 --> 01:03:56,207 You look like my brother. 849 01:03:56,458 --> 01:03:57,292 Please, madam! 850 01:04:02,589 --> 01:04:07,177 There'a give-away mistake that pretend-blind makes. 851 01:04:07,927 --> 01:04:09,846 When a blind man hears a sound, 852 01:04:09,888 --> 01:04:12,557 his eyes naturally move to the direction of the sound. 853 01:04:13,391 --> 01:04:16,186 Pretenders refrain from doing that. 854 01:04:16,353 --> 01:04:17,187 Like you did. 855 01:04:19,105 --> 01:04:20,357 It's you, sir. 856 01:04:21,066 --> 01:04:22,108 I wondered who you might be. 857 01:04:26,404 --> 01:04:29,532 The sound of your fist is amazing. 858 01:04:37,123 --> 01:04:38,291 Can't find your shoes because you can't see? 859 01:04:39,125 --> 01:04:40,960 They are your shoes. 860 01:04:44,464 --> 01:04:47,634 Why are you doing this to me? 861 01:04:47,884 --> 01:04:49,260 Why do you pretend to be blind? 862 01:04:50,428 --> 01:04:54,349 It gives an air of greater musicality. 863 01:04:55,100 --> 01:04:55,642 It's a kind of mysticism 864 01:04:57,227 --> 01:04:59,354 if you like. 865 01:04:59,562 --> 01:05:03,191 Please, my livelihood depends on it. 866 01:05:03,650 --> 01:05:05,276 Keep this a secret between us? 867 01:05:05,402 --> 01:05:07,195 I will keep it a secret. 868 01:05:07,487 --> 01:05:09,614 What will you do for me? 869 01:05:13,034 --> 01:05:14,411 But I know nothing. 870 01:05:15,161 --> 01:05:16,579 I didn't ask you anything. 871 01:05:18,915 --> 01:05:21,000 That geisha, Hisako... 872 01:05:21,918 --> 01:05:25,296 I only know that she's from Japan. 873 01:05:25,338 --> 01:05:26,047 From Japan? 874 01:05:27,132 --> 01:05:29,342 Is she really that scary? 875 01:05:29,634 --> 01:05:30,218 Kind sir. 876 01:05:30,635 --> 01:05:32,345 Please... I know nothing. 877 01:05:33,054 --> 01:05:34,597 I just come and play music when I'm called. 878 01:05:35,181 --> 01:05:36,224 That's all. 879 01:05:36,349 --> 01:05:37,434 What are you doing here? 880 01:05:37,475 --> 01:05:38,017 Pardon? 881 01:05:39,102 --> 01:05:41,521 I asked if he can teach me to play the zither. 882 01:05:41,646 --> 01:05:43,523 Indeed. 883 01:05:43,565 --> 01:05:45,275 I should go now. 884 01:05:50,405 --> 01:05:52,115 Did you know that he isn't blind? 885 01:05:52,949 --> 01:05:54,659 How can you not notice? 886 01:05:55,952 --> 01:05:58,496 Let's go back inside. I have many questions for you. 887 01:05:58,538 --> 01:05:59,539 I would love to answer them. 888 01:06:01,082 --> 01:06:02,542 But I'm rather popular here. 889 01:06:04,085 --> 01:06:05,420 You must make a reservation for a future date. 890 01:06:07,505 --> 01:06:08,256 Wait. 891 01:06:10,550 --> 01:06:13,219 Do you slap hard? 892 01:06:24,689 --> 01:06:25,732 Tear-jerking hard. 893 01:06:33,239 --> 01:06:35,158 You remembered, hand. 894 01:07:13,238 --> 01:07:13,821 Name. 895 01:07:16,616 --> 01:07:18,535 People call me zither player. 896 01:07:18,618 --> 01:07:19,160 Age. 897 01:07:20,328 --> 01:07:21,120 The year of monkey. 898 01:07:21,329 --> 01:07:23,414 Do the Japanese from ferry boat visit often? 899 01:07:25,625 --> 01:07:27,043 Answer him! 900 01:07:29,295 --> 01:07:30,462 Not only do they visit often, 901 01:07:30,463 --> 01:07:32,298 a lot of them stay at the geisha house 902 01:07:32,590 --> 01:07:34,300 until the ship sails back to Japan. 903 01:07:34,467 --> 01:07:36,052 Who do they meet? 904 01:07:36,803 --> 01:07:38,346 Geishas. That's why they're there. 905 01:07:38,388 --> 01:07:39,180 Other than geishas? 906 01:07:39,806 --> 01:07:41,140 I'll give you a smack. 907 01:07:41,599 --> 01:07:43,434 It's geishas who spend the most time with them 908 01:07:44,227 --> 01:07:45,562 and know them best. 909 01:07:45,770 --> 01:07:48,189 Is there a place at the geisha house 910 01:07:48,231 --> 01:07:50,191 that's suspicious? 911 01:07:50,483 --> 01:07:53,361 Perhaps a secret place where children make fake silver... 912 01:07:53,403 --> 01:07:54,070 Hey! 913 01:07:55,363 --> 01:07:56,155 Fake... silver? 914 01:07:58,324 --> 01:08:01,744 If you speak a word about talking to us, 915 01:08:02,161 --> 01:08:03,662 we'll tell the world that you're a pretend-blind. 916 01:08:03,663 --> 01:08:05,831 Why are you doing this to me? 917 01:08:05,832 --> 01:08:07,333 I'll ask one more question. 918 01:08:07,417 --> 01:08:09,460 Tell me about Hisako. 919 01:08:10,461 --> 01:08:13,548 She only arrived here a few months ago. 920 01:08:14,841 --> 01:08:16,843 I'm not sure if she is really Japanese 921 01:08:17,510 --> 01:08:19,178 but I heard she was very famous in Japan. 922 01:08:19,679 --> 01:08:22,181 No one knows why she came to Joseon. 923 01:08:23,224 --> 01:08:26,561 She's the top geisha and deals only with Japanese guests. 924 01:08:27,270 --> 01:08:30,773 She has a temper of a lioness. No one messes with her. 925 01:08:31,649 --> 01:08:35,695 But most importantly, from observing her from vicinity, 926 01:08:36,654 --> 01:08:37,322 she is 927 01:08:39,532 --> 01:08:40,325 an incredible beauty. 928 01:08:42,410 --> 01:08:43,119 Right? 929 01:08:43,620 --> 01:08:44,662 You have a good eye. 930 01:08:49,626 --> 01:08:51,711 Is she seeing anyone special? 931 01:08:52,545 --> 01:08:53,880 Like I said, she has a fiery temper. 932 01:08:54,380 --> 01:08:55,632 What chance do I have? 933 01:08:55,757 --> 01:08:56,341 Oh, come on! 934 01:08:56,382 --> 01:08:58,134 You can get her easy. No question about it. 935 01:08:59,302 --> 01:08:59,927 What? 936 01:09:01,137 --> 01:09:04,724 Why do I have to watch her? 937 01:09:04,766 --> 01:09:07,727 She is definitely related to fake silver. 938 01:09:08,436 --> 01:09:10,396 That's not possible. 939 01:09:10,897 --> 01:09:13,816 She may have a prickly temperament... 940 01:09:15,360 --> 01:09:16,819 I'm sure that bitch is capable of anything. 941 01:09:17,403 --> 01:09:19,614 Who she meets, what she does with them 942 01:09:19,697 --> 01:09:21,240 and what she does when she is alone. 943 01:09:21,616 --> 01:09:23,576 Report to me everything you see. 944 01:09:48,768 --> 01:09:49,519 Good work. 945 01:10:55,543 --> 01:10:56,335 Sir! 946 01:11:04,677 --> 01:11:06,512 Who is it? 947 01:11:09,515 --> 01:11:12,309 I was watching Miss Hisako. 948 01:11:12,310 --> 01:11:16,397 She retired to her room so, I was going to leave 949 01:11:16,439 --> 01:11:19,358 when suddenly, someone put a noose around my neck... 950 01:11:20,526 --> 01:11:22,779 I almost died tonight if it weren't for you. 951 01:11:23,029 --> 01:11:24,322 Did you see something? 952 01:11:26,032 --> 01:11:27,033 Not really. 953 01:11:27,450 --> 01:11:29,744 You must have if they wanted to kill you. 954 01:11:30,703 --> 01:11:31,537 There was nothing like that. 955 01:11:31,954 --> 01:11:33,581 Can I get more pickles? 956 01:11:34,332 --> 01:11:36,793 Are you sure you came back from the dead? 957 01:11:37,460 --> 01:11:40,630 I gotta eat when I can since I don't know when I'll die. 958 01:11:41,005 --> 01:11:42,465 Alright. Go on. 959 01:11:43,674 --> 01:11:44,926 It's gotta be her. 960 01:11:45,676 --> 01:11:48,971 They wouldn't need a horse, if it was someone stronger. 961 01:11:50,348 --> 01:11:51,390 We need to find a new place to stay. 962 01:11:51,599 --> 01:11:53,309 I'll arrange that. 963 01:11:53,643 --> 01:11:55,520 Can I have some more rice? 964 01:11:56,062 --> 01:11:58,356 You just had a whole pot by yourself. 965 01:11:58,731 --> 01:11:59,732 A pot a day for you? 966 01:11:59,857 --> 01:12:01,567 Stand guard around him. 967 01:12:01,651 --> 01:12:03,319 Whoever wanted him dead will come back. 968 01:12:04,529 --> 01:12:05,446 If it's okay... 969 01:12:07,365 --> 01:12:08,074 More rice? 970 01:12:08,491 --> 01:12:10,409 I might kill him before they get to him. 971 01:12:37,603 --> 01:12:39,689 - The ship capsized. - Treasures fell into water. 972 01:12:39,730 --> 01:12:41,524 - Tons of silk! - Ginseng, too. 973 01:12:48,906 --> 01:12:49,907 It's the ferry. 974 01:12:50,783 --> 01:12:52,702 It brings in silver bullions 975 01:12:52,743 --> 01:12:55,663 and return with a shipload of fine goods. 976 01:12:56,664 --> 01:13:00,376 It must have capsized sailing in a bad weather. 977 01:13:00,543 --> 01:13:03,045 They must've upset the Dragon King Island. 978 01:13:03,504 --> 01:13:04,797 They had it coming. 979 01:13:05,882 --> 01:13:06,757 Dragon King Island? 980 01:13:07,633 --> 01:13:09,719 Southeast of here, 981 01:13:09,844 --> 01:13:12,805 there's a place with strong currents that we avoid. 982 01:13:12,930 --> 01:13:14,056 Current is that strong? 983 01:13:14,557 --> 01:13:16,392 Strong enough to destroy a ferry boat? 984 01:13:17,018 --> 01:13:20,479 I've never been there. But that's what I heard. 985 01:13:20,730 --> 01:13:21,606 Who said that? 986 01:13:24,817 --> 01:13:26,110 You heard, too? 987 01:13:26,485 --> 01:13:29,321 Of course. Even children know that. 988 01:13:29,322 --> 01:13:32,450 You've all heard about this island but no one's been there? 989 01:13:32,658 --> 01:13:35,828 Who in their right mind would go into their own death? 990 01:13:35,870 --> 01:13:37,788 We stay clear of the area. 991 01:13:52,511 --> 01:13:55,640 Move over. That's mine! 992 01:16:10,149 --> 01:16:11,901 You can't get a small piece of land even after death. 993 01:16:49,855 --> 01:16:51,732 I believe she was used in manufacturing of fake silver. 994 01:16:52,691 --> 01:16:55,820 She died, got tossed into the ocean and washed up. 995 01:16:57,279 --> 01:16:59,073 Who would go into a deliberate death? 996 01:16:59,281 --> 01:17:01,117 I'm not sure if she's really Japanese. 997 01:17:01,742 --> 01:17:03,786 No one knows why she came to Joseon. 998 01:17:17,675 --> 01:17:19,635 I tried to stop him. 999 01:17:21,220 --> 01:17:23,055 He must have an urgent business. 1000 01:17:23,764 --> 01:17:24,765 Leave us. 1001 01:17:29,061 --> 01:17:30,229 Say what you know. 1002 01:17:32,815 --> 01:17:33,899 Is that a threat? 1003 01:17:34,358 --> 01:17:35,151 I'm asking you. 1004 01:17:38,737 --> 01:17:41,282 You have quite a way of asking a favor. 1005 01:17:41,949 --> 01:17:43,409 I was looking for a girl. 1006 01:17:44,702 --> 01:17:46,120 I hope you find her. 1007 01:17:49,248 --> 01:17:50,791 I found her today. 1008 01:17:54,962 --> 01:17:56,714 And I buried her. 1009 01:17:57,381 --> 01:18:00,217 At the foot of a stony mountain. 1010 01:18:01,343 --> 01:18:05,139 She shouldn't have died like that. 1011 01:18:05,222 --> 01:18:06,348 What did you do? 1012 01:18:08,434 --> 01:18:10,436 If she wasn't supposed to die that way, 1013 01:18:12,146 --> 01:18:14,023 why did you let that happen to her? 1014 01:18:14,857 --> 01:18:18,444 Her name was Da-hae. She was looking for her sister. 1015 01:18:22,781 --> 01:18:24,909 She had this on her. 1016 01:18:25,034 --> 01:18:26,785 It means she came here. 1017 01:18:36,795 --> 01:18:40,299 Where she was going is where her sister is kept. 1018 01:18:40,758 --> 01:18:42,801 She must have been excited to see her sister again. 1019 01:18:43,010 --> 01:18:45,387 Not knowing that she'd be used in making fake silver. 1020 01:18:47,181 --> 01:18:49,767 You stole that bullion from me to hide the truth. 1021 01:18:50,142 --> 01:18:52,728 Because I mustn't know that the bullion was counterfeit. 1022 01:18:57,733 --> 01:19:01,862 From this moment, do not expect sympathy from me. 1023 01:19:13,749 --> 01:19:14,625 What have you found? 1024 01:19:15,125 --> 01:19:19,129 Authentic bullions from Japan are switched before they reach here. 1025 01:19:19,421 --> 01:19:21,966 Are you saying that the switch is made on the boat? 1026 01:19:22,841 --> 01:19:25,928 The boat could sink under the weight. 1027 01:19:25,970 --> 01:19:28,472 Dragon King Island is where fake silver is manufactured. 1028 01:19:29,348 --> 01:19:31,392 But I heard that no ship can go near it. 1029 01:19:31,892 --> 01:19:33,060 That's what I heard, too. 1030 01:19:33,435 --> 01:19:35,354 Everyone has heard so but no one's ever been there. 1031 01:19:35,896 --> 01:19:38,065 Our children are dying there. 1032 01:19:39,191 --> 01:19:40,067 If that's true, 1033 01:19:40,818 --> 01:19:43,362 this is way above your head. 1034 01:19:43,821 --> 01:19:45,072 I'll go to the island first. 1035 01:19:45,990 --> 01:19:47,032 No, I'll dispatch the army. 1036 01:19:48,033 --> 01:19:51,787 It's too dangerous for you. 1037 01:19:54,039 --> 01:19:54,873 But it'll be too late. 1038 01:19:57,209 --> 01:19:59,420 I promised the little girl 1039 01:20:00,963 --> 01:20:02,548 that I would find her sister. 1040 01:20:03,841 --> 01:20:05,509 You'll risk your life 1041 01:20:06,135 --> 01:20:07,469 for a lowly slave girl? 1042 01:20:10,389 --> 01:20:14,810 All lives are equally precious. 1043 01:20:19,565 --> 01:20:22,401 I'll start with the owner of the geisha house. 1044 01:20:32,328 --> 01:20:34,038 I gave him a chance to save himself. 1045 01:20:35,414 --> 01:20:36,915 He just wouldn't listen. 1046 01:20:37,916 --> 01:20:43,922 I filled it up for you to take. 1047 01:21:04,276 --> 01:21:06,487 What are you going to do about Hisako? 1048 01:21:06,945 --> 01:21:09,198 I shall prepare myself since they'll be on the move, too. 1049 01:21:09,907 --> 01:21:11,241 What's with this pressing music? 1050 01:21:17,873 --> 01:21:20,125 I'm doing nothing but wasting your food, so... 1051 01:21:25,589 --> 01:21:28,216 You really try my patience. 1052 01:21:28,217 --> 01:21:29,593 And turn me into a monster. 1053 01:21:30,469 --> 01:21:32,012 MY neck! My neck! 1054 01:21:34,223 --> 01:21:36,016 When I open the door to leave is 1055 01:21:36,558 --> 01:21:37,017 one. 1056 01:21:38,143 --> 01:21:40,062 When Hisako enters, 1057 01:21:40,312 --> 01:21:40,813 Two. 1058 01:21:41,522 --> 01:21:44,024 And when she gets changed and leaves, 1059 01:21:44,983 --> 01:21:45,317 Three! 1060 01:21:46,485 --> 01:21:49,530 The tube sprayed luminous paint. 1061 01:22:11,385 --> 01:22:11,969 One. 1062 01:22:45,377 --> 01:22:49,673 This is a map created by Japan's feudal government. 1063 01:22:53,510 --> 01:22:57,264 - Never upset the Dragon King Island. - Even the little ones know that. 1064 01:23:06,190 --> 01:23:08,066 I only know that she's from Japan. 1065 01:23:11,236 --> 01:23:11,528 Two. 1066 01:23:43,060 --> 01:23:45,103 This can really complicate the matter. 1067 01:23:50,442 --> 01:23:51,109 Three! 1068 01:24:26,311 --> 01:24:26,645 Sir? 1069 01:24:30,649 --> 01:24:31,692 It's me. 1070 01:24:33,527 --> 01:24:35,112 What are you doing there? 1071 01:24:35,153 --> 01:24:36,822 I'll put on the paint. 1072 01:24:37,281 --> 01:24:37,739 This is me. 1073 01:24:40,075 --> 01:24:41,326 Where are you? 1074 01:24:41,410 --> 01:24:42,452 Right here. 1075 01:24:43,161 --> 01:24:44,580 Put this on. Hurry! 1076 01:25:16,695 --> 01:25:18,196 I don't know who you are 1077 01:25:18,488 --> 01:25:21,491 but don't touch him. He's mine. 1078 01:25:26,330 --> 01:25:27,706 Out of the frying pan into the fire. 1079 01:25:30,584 --> 01:25:33,712 Boys, don't kill him too quickly. 1080 01:25:34,713 --> 01:25:37,591 Make sure he breathes. 1081 01:25:46,141 --> 01:25:46,558 Get them! 1082 01:25:47,684 --> 01:25:48,518 Stop! 1083 01:26:24,596 --> 01:26:25,389 Who is it? 1084 01:26:28,600 --> 01:26:30,727 How dare you open my door at this hour. 1085 01:26:31,269 --> 01:26:32,521 You must not wish to live. 1086 01:26:36,316 --> 01:26:38,902 Government officials are here. 1087 01:26:53,375 --> 01:26:53,959 They're gone. 1088 01:26:58,797 --> 01:26:59,631 Thank you. 1089 01:27:02,467 --> 01:27:03,969 Who was it that tried to kill you? 1090 01:27:05,637 --> 01:27:07,806 Probably the same man that wants you dead. 1091 01:27:09,349 --> 01:27:11,560 So, you were investigating fake silver, too. 1092 01:27:13,603 --> 01:27:16,773 I don't know why you're working for Japan. 1093 01:27:20,485 --> 01:27:21,611 Just... be careful. 1094 01:27:25,490 --> 01:27:26,783 Past midnight tonight, 1095 01:27:27,409 --> 01:27:29,703 another ferry boat will leave for Tsusima. 1096 01:27:31,955 --> 01:27:33,874 It's for saving my life. 1097 01:28:17,751 --> 01:28:19,336 Man, oh man... 1098 01:28:19,753 --> 01:28:21,755 Where did you get beat up so badly? 1099 01:28:21,880 --> 01:28:26,051 I almost died today. 1100 01:28:26,384 --> 01:28:27,344 That's a pity. 1101 01:28:28,303 --> 01:28:29,971 I could've had hot beef soup from your funeral. 1102 01:28:30,722 --> 01:28:32,307 What the heck? 1103 01:28:32,557 --> 01:28:33,391 You don't want this? 1104 01:28:33,558 --> 01:28:35,018 I'll just get some sleep. 1105 01:28:35,060 --> 01:28:35,727 I'm turning the lights out. 1106 01:28:36,061 --> 01:28:37,729 But I'm still eating. 1107 01:28:37,771 --> 01:28:39,731 You'll find your mouth even in the dark. 1108 01:28:53,620 --> 01:28:55,497 I'll... leave the light on while you eat. 1109 01:29:00,502 --> 01:29:01,253 Oh yeah? 1110 01:29:07,425 --> 01:29:08,426 So, you know. 1111 01:29:12,514 --> 01:29:13,056 Know what? 1112 01:29:15,809 --> 01:29:16,518 You figured it out. 1113 01:29:17,602 --> 01:29:19,104 Your quick wits got you this far. 1114 01:29:19,980 --> 01:29:20,939 I'm sure you know. 1115 01:29:32,367 --> 01:29:35,912 What are you talking about? 1116 01:29:36,663 --> 01:29:39,749 Could you have thought of this, too? 1117 01:29:43,461 --> 01:29:45,797 You should know when your neck will be punctured. 1118 01:29:46,673 --> 01:29:47,465 Shouldn't you? 1119 01:29:54,973 --> 01:29:56,057 Shit! Damn blood!? 1120 01:30:05,483 --> 01:30:05,901 Shut up! 1121 01:30:34,471 --> 01:30:36,973 Dragon King Island... 1122 01:30:37,515 --> 01:30:39,684 Used as Japanese military base during the war. 1123 01:30:42,187 --> 01:30:43,521 But it's hard to access. 1124 01:30:45,774 --> 01:30:47,567 Maybe from higher up? 1125 01:31:03,041 --> 01:31:06,670 Come on, you little shit! Move it. 1126 01:31:10,507 --> 01:31:11,007 Period? 1127 01:31:12,842 --> 01:31:13,301 Over there. 1128 01:31:16,930 --> 01:31:17,889 Have your period? 1129 01:31:19,766 --> 01:31:20,183 There. 1130 01:31:24,062 --> 01:31:25,271 Have your period? 1131 01:31:33,238 --> 01:31:36,741 Your nipples are hard and you have dark circles. 1132 01:31:36,950 --> 01:31:40,662 You started your period. How dare you lie to me? 1133 01:31:41,830 --> 01:31:42,080 Over here. 1134 01:31:50,588 --> 01:31:54,009 These are girls I'm sending to Japan. 1135 01:31:54,092 --> 01:31:59,848 Clean them up so that they get a good price. 1136 01:32:00,765 --> 01:32:03,935 Send this lot to the factory. 1137 01:32:04,519 --> 01:32:05,103 Yes. 1138 01:32:05,729 --> 01:32:06,938 Pedophilia! 1139 01:32:07,772 --> 01:32:10,233 They didn't need young girls for fake silver production. 1140 01:32:10,775 --> 01:32:13,570 They use the girls who cannot be sold for pedophile sex 1141 01:32:13,611 --> 01:32:15,196 to manufacture fake silver. 1142 01:32:46,644 --> 01:32:47,103 She's dead. 1143 01:32:48,646 --> 01:32:49,147 Get her out of here. 1144 01:33:23,139 --> 01:33:24,015 Hurry! 1145 01:33:40,824 --> 01:33:41,574 Do-hae? 1146 01:33:43,159 --> 01:33:44,744 How do you know my name? 1147 01:33:45,203 --> 01:33:46,746 Did you hear that? 1148 01:33:48,373 --> 01:33:49,958 I'm sure I heard something. 1149 01:33:52,877 --> 01:33:53,837 Search. 1150 01:33:56,339 --> 01:33:59,342 I swear I heard something here. 1151 01:34:10,061 --> 01:34:10,979 You sneaky bitch! 1152 01:34:11,646 --> 01:34:13,064 How did you get here? 1153 01:34:14,065 --> 01:34:14,649 Follow me. 1154 01:34:22,949 --> 01:34:23,825 I'm sorry. 1155 01:34:24,784 --> 01:34:26,161 I'll come for you. 1156 01:34:47,307 --> 01:34:49,100 The zither player! 1157 01:34:53,980 --> 01:34:57,734 Did you enjoy your tour of Dragon King Island? 1158 01:34:58,026 --> 01:34:59,319 What have you done with See-pil? 1159 01:35:01,946 --> 01:35:03,114 What do you mean what? 1160 01:35:07,368 --> 01:35:09,287 You simply don't bother people when they eat. 1161 01:35:10,955 --> 01:35:15,210 He won't stop babbling so I put a hole in his neck. 1162 01:35:15,960 --> 01:35:20,423 You sell young girls to Japan for pedophile sex 1163 01:35:20,465 --> 01:35:21,966 and use others for manufacturing fake silver. 1164 01:35:22,717 --> 01:35:23,927 Son of a bitch!? 1165 01:35:26,429 --> 01:35:28,014 Nobleman can swear. 1166 01:35:39,776 --> 01:35:41,486 Now I remember. 1167 01:35:42,278 --> 01:35:45,823 Your eyes looked familiar. 1168 01:36:00,463 --> 01:36:04,299 I was sold to Japan thanks to you. 1169 01:36:04,300 --> 01:36:06,177 Now I must pay you back. 1170 01:36:13,142 --> 01:36:14,352 Don't move! 1171 01:36:15,019 --> 01:36:17,355 Stop what you're doing. 1172 01:36:21,442 --> 01:36:24,821 You arrive in such a timely manner. 1173 01:36:25,238 --> 01:36:26,447 I am beyond thrilled to see you. 1174 01:36:26,489 --> 01:36:28,241 Prisoner Kim Min! 1175 01:36:29,534 --> 01:36:32,495 You broke the law by absconding exile 1176 01:36:32,537 --> 01:36:36,039 and collaborated with a Japanese woman 1177 01:36:36,040 --> 01:36:41,045 to produce fake silver and put this country's economy in jeopardy. 1178 01:36:41,379 --> 01:36:42,213 My friend! 1179 01:36:43,381 --> 01:36:44,382 It's me. 1180 01:36:44,882 --> 01:36:46,009 Why are you doing this? 1181 01:36:46,884 --> 01:36:48,386 The head of fake silver manufacturing ring is him. 1182 01:36:49,387 --> 01:36:53,057 There's a government official that backs his operation... 1183 01:36:54,225 --> 01:36:55,059 ...it was you. 1184 01:36:56,102 --> 01:36:57,061 Do your job right. 1185 01:37:00,315 --> 01:37:02,191 I'm paying you tons of money. 1186 01:37:04,319 --> 01:37:05,236 What are you doing? 1187 01:37:06,154 --> 01:37:09,324 Arrest those two. 1188 01:37:22,086 --> 01:37:22,920 My name is Hwa-yeon. 1189 01:37:24,380 --> 01:37:25,590 I'm a daughter of a slave. 1190 01:37:29,010 --> 01:37:32,347 I gave that girl that sweet. 1191 01:37:34,474 --> 01:37:35,600 The girl called Da-hae 1192 01:37:38,978 --> 01:37:40,438 came to see me. 1193 01:38:00,124 --> 01:38:01,459 How old are you? 1194 01:38:02,126 --> 01:38:03,294 I'm twelve. 1195 01:38:04,545 --> 01:38:06,047 Why are you here? 1196 01:38:06,964 --> 01:38:08,966 To find my sister. 1197 01:38:10,635 --> 01:38:13,221 I was told I can find my sister here. 1198 01:38:15,264 --> 01:38:16,974 Was she taken away on a boat, too? 1199 01:38:18,226 --> 01:38:20,311 I'm not sure. 1200 01:38:34,534 --> 01:38:35,618 Thank you. 1201 01:38:40,498 --> 01:38:42,542 I want to give it to her when I see her. 1202 01:38:45,420 --> 01:38:47,547 Take care, little one. 1203 01:38:52,385 --> 01:38:55,930 You're Korean, aren't you? 1204 01:38:58,099 --> 01:38:58,891 No, I'm not. 1205 01:39:04,689 --> 01:39:07,024 Why didn't you tell me earlier? 1206 01:39:08,609 --> 01:39:11,154 Have you cut your fingernails before? 1207 01:39:11,696 --> 01:39:12,697 What are you talking about? 1208 01:39:14,365 --> 01:39:17,577 Slaves' children never cut their nails. 1209 01:39:19,203 --> 01:39:21,956 The nails wear off before they can grow. 1210 01:39:22,582 --> 01:39:26,711 Toenails fall off before they can grow. 1211 01:39:30,715 --> 01:39:32,133 Do you know how many children 1212 01:39:33,134 --> 01:39:35,970 get sold off for debt or hunger? 1213 01:39:38,556 --> 01:39:42,477 At first, they blame their parents for selling them 1214 01:39:44,729 --> 01:39:46,606 but the moment they taste rice in their mouths, 1215 01:39:48,274 --> 01:39:51,277 the grudge turns into gratitude. 1216 01:39:53,446 --> 01:39:56,574 It's the best thing that my parents have ever done for me. 1217 01:40:01,621 --> 01:40:03,414 For a child who was born as a slave, 1218 01:40:03,706 --> 01:40:06,584 there is no such thing as a better or worse world. 1219 01:40:08,127 --> 01:40:10,254 I was lucky to be sent to a Japanese official. 1220 01:40:11,005 --> 01:40:13,591 Now I'm investigating fake silver on their behalf. 1221 01:40:18,763 --> 01:40:20,264 If I stayed here, 1222 01:40:21,682 --> 01:40:25,353 I never would've dreamed what I could be. 1223 01:40:26,604 --> 01:40:29,398 Can I be something when I grow up? 1224 01:40:30,650 --> 01:40:32,360 Don't be shy and tell me. 1225 01:40:34,028 --> 01:40:36,072 I'm not shy to tell. 1226 01:40:36,489 --> 01:40:39,408 Just that I've never thought about it. 1227 01:40:45,665 --> 01:40:46,499 Why did you do it? 1228 01:40:49,752 --> 01:40:52,797 I used to look up to you back in the day. 1229 01:40:53,339 --> 01:40:56,466 You did this to poor children for money? 1230 01:40:56,467 --> 01:40:58,094 I don't appreciate your tone. 1231 01:40:59,220 --> 01:41:00,304 You know so well 1232 01:41:01,138 --> 01:41:04,183 that I got passed over for minister many times. 1233 01:41:05,309 --> 01:41:07,728 I have no power nor strings. 1234 01:41:08,479 --> 01:41:10,147 How else can I possibly become a minister? 1235 01:41:11,274 --> 01:41:14,569 Money is power and string. 1236 01:41:14,819 --> 01:41:17,321 I know your type. 1237 01:41:17,613 --> 01:41:19,323 Money is all that matters. 1238 01:41:20,324 --> 01:41:22,660 You spineless scum! 1239 01:41:24,161 --> 01:41:25,746 Enjoy your time here. 1240 01:41:26,789 --> 01:41:31,794 I brought in your old friends to keep you company. 1241 01:41:43,764 --> 01:41:44,515 I can't breathe! 1242 01:41:46,767 --> 01:41:48,352 You should rest. 1243 01:41:48,853 --> 01:41:51,689 I've died and come to hell? 1244 01:41:52,690 --> 01:41:54,567 No, you're not dead. 1245 01:41:57,236 --> 01:41:58,529 What happened? 1246 01:41:59,155 --> 01:42:02,325 You came to me spilling blood. 1247 01:42:02,867 --> 01:42:03,409 I did? 1248 01:42:04,368 --> 01:42:08,581 You came to me in your dying breath. 1249 01:42:09,624 --> 01:42:10,791 I couldn't die with dignity? 1250 01:42:12,460 --> 01:42:14,712 Have you seen my master? 1251 01:42:18,799 --> 01:42:20,176 Just a few more clays. 1252 01:42:26,682 --> 01:42:28,392 There are children that need to be saved. 1253 01:42:31,354 --> 01:42:33,189 They are sold for sex 1254 01:42:33,898 --> 01:42:35,650 and get killed making fake silver. 1255 01:42:36,525 --> 01:42:37,902 Such poor souls. 1256 01:42:38,152 --> 01:42:39,695 Look, noble sir. 1257 01:42:39,904 --> 01:42:43,783 You're putting your neck out for some slave's daughter? 1258 01:42:44,367 --> 01:42:46,327 Tell me something I can believe. 1259 01:42:47,411 --> 01:42:50,581 Would you believe that if you were me? 1260 01:42:51,332 --> 01:42:54,502 These children are people of Joseon, too. 1261 01:43:01,676 --> 01:43:03,761 Every time you look at that scar, 1262 01:43:04,387 --> 01:43:07,431 remember all the little ones who died because of you! 1263 01:43:36,836 --> 01:43:39,505 If even 1 nyang is short from what you promised, 1264 01:43:40,631 --> 01:43:43,300 I will break your neck. 1265 01:43:54,311 --> 01:43:55,312 We have no time. 1266 01:43:55,479 --> 01:43:58,858 I shall go save the children. Please take care of fake silver. 1267 01:44:05,406 --> 01:44:07,366 I'll take care of things on my end. 1268 01:44:21,422 --> 01:44:23,507 It's impossible to go near the Dragon King Island. 1269 01:44:23,799 --> 01:44:25,551 The only way we can without getting caught... 1270 01:44:41,692 --> 01:44:43,319 The sun is coming up. 1271 01:44:43,736 --> 01:44:44,570 We'll go through the sky. 1272 01:44:53,454 --> 01:44:56,373 Didn't that crash into rocks last time? 1273 01:44:57,374 --> 01:44:59,043 It never succeeded. 1274 01:44:59,502 --> 01:45:00,669 Never failed either. 1275 01:45:00,878 --> 01:45:02,713 What the heck? I saw it crash with my own eyes. 1276 01:45:03,047 --> 01:45:05,800 I know why it failed. It's the same as success. 1277 01:45:06,675 --> 01:45:07,718 That's a load of bull. 1278 01:45:09,678 --> 01:45:11,430 How did you figure out the error? 1279 01:45:11,680 --> 01:45:12,848 How? 1280 01:45:17,812 --> 01:45:20,397 Here we go! 1281 01:45:48,050 --> 01:45:49,844 Where do we land? 1282 01:45:50,094 --> 01:45:51,595 Somewhere down there. 1283 01:45:55,432 --> 01:45:55,766 That's it! 1284 01:45:58,435 --> 01:45:59,770 You can land this thing? 1285 01:45:59,895 --> 01:46:01,939 It's the first time I've flown it. 1286 01:46:03,440 --> 01:46:05,901 I knew it. 1287 01:46:20,708 --> 01:46:22,084 That wasn't bad, was it? 1288 01:46:24,795 --> 01:46:25,963 Are you kidding me? 1289 01:46:34,013 --> 01:46:35,472 Come on. We don't have a second to waste. 1290 01:47:00,915 --> 01:47:01,999 This is the entrance. 1291 01:47:03,667 --> 01:47:06,003 First, place a fuse in a bamboo pipe. 1292 01:47:06,337 --> 01:47:10,549 Put it in a bigger pipe and fill it with gunpowder. 1293 01:47:11,634 --> 01:47:14,178 It's recorded in the book as Heaven-shattering Thunder.' 1294 01:47:14,845 --> 01:47:17,890 A time bomb controlled by the length of the wick. 1295 01:47:22,436 --> 01:47:23,020 Let's separate here. 1296 01:47:23,437 --> 01:47:26,523 Remember, you have ¼ hour from when you light the wick. 1297 01:47:47,670 --> 01:47:48,671 Looks good, huh? 1298 01:47:49,838 --> 01:47:52,007 Get in line for your soup. 1299 01:47:55,219 --> 01:47:56,679 Move it. 1300 01:47:57,846 --> 01:47:58,597 You! Come here. 1301 01:47:58,889 --> 01:48:00,891 Get up. Open your mouth. 1302 01:48:01,016 --> 01:48:01,892 I said open your damn mouth. 1303 01:48:02,643 --> 01:48:04,561 You are one evil monster. 1304 01:48:06,146 --> 01:48:09,233 Spare me, please. 1305 01:48:09,525 --> 01:48:12,152 I'm only doing as I'm told. 1306 01:48:12,194 --> 01:48:14,238 I can't hit a woman. 1307 01:48:14,989 --> 01:48:15,948 - Don't kill me. - Get out of my sight. 1308 01:48:16,615 --> 01:48:18,742 Thank you, generous sir. 1309 01:48:25,124 --> 01:48:25,916 Are you okay? 1310 01:48:26,250 --> 01:48:28,085 Where is Do-hae? 1311 01:48:31,255 --> 01:48:34,633 It's okay. We're here to get you home. 1312 01:48:35,009 --> 01:48:38,679 Do-hae got caught running. 1313 01:48:38,762 --> 01:48:40,180 She's taken to the factory. 1314 01:48:44,727 --> 01:48:46,937 Everyone, follow this man out. 1315 01:48:47,104 --> 01:48:48,230 Stick together. Don't fall back. 1316 01:48:49,523 --> 01:48:50,107 What are you going to do? 1317 01:48:51,025 --> 01:48:53,819 We need a distraction while the children get out. 1318 01:48:54,945 --> 01:48:56,530 I'll divert the guards' attention and look for Do-hae. 1319 01:48:56,739 --> 01:48:58,949 Leave with the children and light the wick. 1320 01:48:59,158 --> 01:48:59,658 Sir, 1321 01:49:00,034 --> 01:49:01,660 can you get out in 15 minutes? 1322 01:49:02,286 --> 01:49:03,037 I can't. 1323 01:49:03,203 --> 01:49:03,620 What? 1324 01:49:04,038 --> 01:49:04,955 Just do as I say. 1325 01:50:14,817 --> 01:50:16,193 Hide behind rocks. 1326 01:50:16,860 --> 01:50:17,820 Careful, careful. 1327 01:50:18,278 --> 01:50:19,738 Hide there. 1328 01:50:50,978 --> 01:50:53,772 You just won't die! 1329 01:51:04,074 --> 01:51:04,867 Do you have any idea 1330 01:51:06,326 --> 01:51:09,413 what kind of damage you caused me? 1331 01:51:16,086 --> 01:51:19,131 Do-hae, I'll tell you a story that you know. 1332 01:51:19,173 --> 01:51:20,299 What the hell? 1333 01:51:20,340 --> 01:51:23,218 The villagers were having problems with their well rope. 1334 01:51:25,137 --> 01:51:28,932 A clever girl called Da-hae calculated the exact length. 1335 01:51:30,934 --> 01:51:31,810 Do you know how? 1336 01:51:35,856 --> 01:51:38,108 If the rope is too short, the bucket will dangle... 1337 01:51:38,233 --> 01:51:39,109 Kill her! 1338 01:51:43,906 --> 01:51:45,866 Then, I can catch it. 1339 01:51:59,338 --> 01:52:00,464 You're clever like your sister. 1340 01:52:13,018 --> 01:52:14,895 He must've thought of a way. 1341 01:52:55,394 --> 01:52:57,479 Where do you think you're going? 1342 01:53:25,966 --> 01:53:27,050 Don't be scared. 1343 01:53:27,801 --> 01:53:28,885 You gotta see your mom. 1344 01:55:16,410 --> 01:55:16,993 Sir! 1345 01:55:18,245 --> 01:55:19,204 You alright? 1346 01:55:19,246 --> 01:55:19,996 No, I'm not. 1347 01:55:20,497 --> 01:55:21,915 You look fine. 1348 01:55:22,165 --> 01:55:23,166 I said I'm not! 1349 01:56:07,961 --> 01:56:08,545 Thanks. 1350 01:56:09,296 --> 01:56:10,046 Attend to him. 1351 01:56:11,131 --> 01:56:12,257 You don't have to. 1352 01:56:15,051 --> 01:56:18,180 A geisha paid me good money to do that. 1353 01:56:19,306 --> 01:56:20,474 She seems incredibly worried. 1354 01:56:21,558 --> 01:56:22,392 The pretty one or... 1355 01:56:23,310 --> 01:56:24,019 Not that one. 1356 01:56:25,562 --> 01:56:26,313 Let's go. 1357 01:56:31,985 --> 01:56:32,736 Not you. 1358 01:56:33,570 --> 01:56:34,571 No payment no ride. 1359 01:56:40,243 --> 01:56:41,411 They're all covered. 1360 01:56:42,370 --> 01:56:43,246 Who paid for them? 1361 01:56:47,292 --> 01:56:48,210 I did. 1362 01:56:52,380 --> 01:56:52,756 Let's go. 1363 01:56:55,091 --> 01:56:56,009 Excuse me. 1364 01:56:56,218 --> 01:56:58,720 I will compensate generously if you take me with you. 1365 01:56:59,095 --> 01:57:00,639 See-p“, can you cover for me? 1366 01:57:05,227 --> 01:57:06,978 Mom! 1367 01:57:12,067 --> 01:57:12,776 Do-hae! 1368 01:57:14,736 --> 01:57:16,238 My baby... 1369 01:57:18,448 --> 01:57:19,533 Do-hae. 1370 01:57:22,494 --> 01:57:25,664 What became of the geisha girl? 1371 01:57:27,582 --> 01:57:33,046 She sympathized with children suffering the same fate as her. 1372 01:57:34,089 --> 01:57:36,675 It would have been hard to convince the army 1373 01:57:36,800 --> 01:57:39,094 if she didn't reveal that she was a Japanese spy. 1374 01:57:44,140 --> 01:57:47,644 You remind me of frilled lizard. 1375 01:57:47,686 --> 01:57:51,314 This is the trendy look. What do you think? 1376 01:57:51,648 --> 01:57:53,233 You look very uncomfortable. 1377 01:58:10,125 --> 01:58:13,837 She is Joseon's daughter and the king's treasured subject. 1378 01:58:14,087 --> 01:58:14,671 Treat her with respect. 1379 01:58:21,219 --> 01:58:22,429 Did you see her face? 1380 01:58:23,221 --> 01:58:24,598 She is totally swept off her feet. 1381 01:58:25,265 --> 01:58:26,766 Didn't my voice quiver at the end? 1382 01:58:28,518 --> 01:58:29,352 It was alright, huh? 1383 01:58:29,686 --> 01:58:30,687 It wasn't great or anything. 1384 01:58:34,190 --> 01:58:37,360 Seeing that you're both alive, I take it the children are safe. 1385 01:58:38,194 --> 01:58:40,363 What happened to your friend? 1386 01:58:40,572 --> 01:58:42,240 As Mr. Kim advised, 1387 01:58:42,699 --> 01:58:45,368 we confiscated his wealth 1388 01:58:45,535 --> 01:58:46,870 and distributed to the poor. 1389 01:58:48,538 --> 01:58:50,415 It bought freedom for many slaves 1390 01:58:50,790 --> 01:58:55,337 and fed many poor families. But sadly... 1391 01:58:55,670 --> 01:58:56,254 Sadly? 1392 01:58:56,796 --> 01:58:58,214 He took his own life. 1393 01:58:59,382 --> 01:59:04,179 It was greed that drove him. 1394 01:59:05,305 --> 01:59:07,474 Losing all that fortune 1395 01:59:07,682 --> 01:59:10,602 must have been the worst punishment he could get. 1396 01:59:15,190 --> 01:59:17,692 His Majesty acknowledges you as his subject. 1397 01:59:17,817 --> 01:59:19,402 Why are you going back to Japan? 1398 01:59:20,612 --> 01:59:23,406 I want to go out into the world. 1399 01:59:24,366 --> 01:59:26,493 Come back to Joseon whenever you wish to. 1400 01:59:26,743 --> 01:59:27,576 When you come back, I... 1401 01:59:27,577 --> 01:59:31,498 I'll always remember that I'm Joseon's daughter. 1402 01:59:33,249 --> 01:59:33,750 Don't. 1403 01:59:34,292 --> 01:59:35,502 - She's just... - I won't hear of it. 1404 01:59:35,669 --> 01:59:37,420 - She's just not into you. - Shut up! 1405 01:59:41,758 --> 01:59:45,553 I thought about my dream. 1406 01:59:50,892 --> 01:59:53,395 So, what do you want to be? 1407 01:59:54,771 --> 01:59:56,272 I want to be a flower. 1408 01:59:57,440 --> 01:59:57,732 A flower? 1409 01:59:58,775 --> 02:00:00,193 Why is that? 1410 02:00:01,277 --> 02:00:04,948 Flowers are always treated preciously. 1411 02:00:05,782 --> 02:00:08,702 They don't get pulled out like weed 1412 02:00:09,744 --> 02:00:11,705 or get stepped on like grass. 1413 02:00:12,622 --> 02:00:14,958 They're loved by all. 1414 02:00:18,753 --> 02:00:24,300 You don't have to be a flower. People are all precious as they are. 1415 02:00:52,871 --> 02:00:53,495 What a loss! 1416 02:00:53,496 --> 02:00:55,873 Paju, Gyeonggi Province Not long after. 1417 02:00:55,874 --> 02:00:58,668 She was stabbed with a sharp object. 1418 02:00:59,419 --> 02:01:02,505 Judging from the depth, maybe it wasn't an object. 1419 02:01:03,757 --> 02:01:05,550 Two identical marks 1420 02:01:05,759 --> 02:01:06,926 and the distance between the marks 1421 02:01:08,303 --> 02:01:09,429 suggests... 1422 02:01:10,513 --> 02:01:11,014 Suggests? 1423 02:01:13,850 --> 02:01:16,561 It hurts! 1424 02:01:16,853 --> 02:01:17,854 Have you lost your mind? 1425 02:01:18,521 --> 02:01:19,647 Canine teeth. 1426 02:01:20,815 --> 02:01:21,691 You mean fangs? 1427 02:01:22,400 --> 02:01:23,860 Not animal's but human's. 1428 02:01:24,319 --> 02:01:25,904 Surely, it can't be human. 1429 02:01:26,446 --> 02:01:28,573 No human has canines like that. 1430 02:01:47,300 --> 02:01:52,300 OH Dal-soo LEE Yeon-hee KIM Myung-min. 1431 02:01:52,806 --> 02:01:57,352 Directed by KIM Sok-yun 1432 02:01:57,376 --> 02:02:15,376 Hope it helped -> bozxphd 98757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.