All language subtitles for DAE.JO.YOUNG.E032.KOR.HDTV.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,052 --> 00:00:22,303 Episode 32 2 00:00:34,328 --> 00:00:38,812 Your Majesty, I don`t understend! 3 00:00:38,813 --> 00:00:42,690 Supreme Commander`s position to a criminal that deserves death? 4 00:00:42,691 --> 00:00:44,653 This is unheard of! 5 00:00:44,654 --> 00:00:47,302 You must withdraw your command, Your Majesty! 6 00:00:47,303 --> 00:00:54,655 Withdraw you command,Your Majesty! 7 00:00:54,656 --> 00:00:57,091 You`ve heard my order! 8 00:00:57,092 --> 00:01:01,456 -Don`t discuss this any further -No,You Majesty! 9 00:01:01,457 --> 00:01:05,371 The order will crumble in the state! 10 00:01:06,120 --> 00:01:10,949 Your Majesty, I would like to say a word. 11 00:01:10,950 --> 00:01:13,311 Very well,Minister Yeon. 12 00:01:13,312 --> 00:01:15,001 According to the law 13 00:01:15,002 --> 00:01:19,934 the seat of supreme commander should bequeathed 14 00:01:19,935 --> 00:01:23,191 to myself or my brother as male heirs of late Yeon Gaesomun. 15 00:01:23,192 --> 00:01:25,297 That`s correct! 16 00:01:25,298 --> 00:01:27,596 The law must be observed. 17 00:01:27,597 --> 00:01:30,919 My elder brother Namseng has fled the country 18 00:01:30,920 --> 00:01:33,910 after committing high treason. 19 00:01:33,911 --> 00:01:40,647 and my younger brother Namsan is too sickly for the post. 20 00:01:40,648 --> 00:01:42,567 therefore, 21 00:01:44,461 --> 00:01:50,381 I`m the only one left with the birhtright to the post. 22 00:01:50,382 --> 00:01:57,903 But Your Majesty I forfeit my right. 23 00:02:11,318 --> 00:02:17,522 One cannot rise to power without the support of the people. 24 00:02:17,523 --> 00:02:22,296 I have witnessed the people giving their lives 25 00:02:22,297 --> 00:02:26,183 th protect the grand martial general. 26 00:02:27,584 --> 00:02:29,889 There`s no one in the state better qualified. 27 00:02:29,890 --> 00:02:34,410 for the job then Yang Manchun. 28 00:02:34,787 --> 00:02:38,770 Your Majesty,I, Yeon Namgeon 29 00:02:38,771 --> 00:02:45,781 Wholeheartedly suppport your decision. 30 00:03:05,023 --> 00:03:07,834 Speak,Grand Martial General. 31 00:03:09,231 --> 00:03:12,257 Do you accept the post? 32 00:03:16,312 --> 00:03:19,183 The fate of Goguryeo will rest on your shoulders. 33 00:03:19,184 --> 00:03:23,490 Do you accept this great responsibility? 34 00:03:24,617 --> 00:03:30,059 I`m an old and incompetent man. 35 00:03:30,060 --> 00:03:35,300 But if you grant me one wish. 36 00:03:35,301 --> 00:03:40,111 I will accept the responsibility and lay down my life. 37 00:03:41,507 --> 00:03:43,493 Speak. 38 00:03:44,998 --> 00:03:48,741 I will give you everything I can. 39 00:03:55,437 --> 00:03:58,201 Grant the title of deputy Supreme Commander 40 00:03:58,202 --> 00:04:01,462 to high commisioner Nu Kiwon. 41 00:04:11,048 --> 00:04:14,324 Factional strife and division has been 42 00:04:14,325 --> 00:04:17,455 this country`s greates problem. 43 00:04:17,456 --> 00:04:19,798 Unless this problem is solved, 44 00:04:19,799 --> 00:04:25,579 it won`t matter who becomes the supreme commander. 45 00:04:27,464 --> 00:04:34,337 Bu Kiwon`s patriotism and influence is plain to see. 46 00:04:34,338 --> 00:04:37,267 If it serves the country, 47 00:04:37,268 --> 00:04:43,020 I would not care if he`s made Supreme Commander 48 00:04:43,021 --> 00:04:45,353 and I am made his deputy. 49 00:04:49,361 --> 00:04:54,615 Your Majesty, place Bu Kiwon to important use. 50 00:04:54,616 --> 00:04:58,636 This country will survive the current crisis. 51 00:04:58,637 --> 00:05:01,628 only if the civil and military leaders 52 00:05:01,629 --> 00:05:04,730 come together as one. 53 00:05:42,439 --> 00:05:43,399 General! 54 00:05:43,400 --> 00:05:47,989 A report from our informants in Pyongyang sir. 55 00:05:47,990 --> 00:05:51,016 What does it say? 56 00:05:51,017 --> 00:05:54,970 Has Yang Manchun been executed? 57 00:05:54,971 --> 00:05:59,689 -Well,I... -Speak! 58 00:05:59,690 --> 00:06:01,870 Yang Manchun... has been chosen to be... 59 00:06:01,871 --> 00:06:06,275 the supreme commander of Goguryeo. 60 00:06:07,554 --> 00:06:08,423 What! 61 00:06:12,212 --> 00:06:16,785 What are you talking about? 62 00:06:16,786 --> 00:06:20,235 The last report said Yang Manchun was waiting an execution! 63 00:06:20,236 --> 00:06:23,256 And now he`s been chosen to be the supreme commander? 64 00:06:23,257 --> 00:06:26,686 This is the report, sir. 65 00:06:35,244 --> 00:06:36,561 I`ll take that. 66 00:06:37,911 --> 00:06:40,305 Well this is ridiculous! 67 00:06:41,448 --> 00:06:43,007 Is it true? 68 00:06:43,769 --> 00:06:45,385 It`s unmistakable. 69 00:06:45,386 --> 00:06:47,485 The new Supreme Commander of Goguryeo. 70 00:06:47,486 --> 00:06:48,956 is Yang Manchun. 71 00:06:50,121 --> 00:06:54,241 I don`t believe this! 72 00:06:54,242 --> 00:07:00,838 This is like flowers bursting into bloom on an old dead tree! 73 00:07:01,566 --> 00:07:06,368 I`ve never seen such a stubborn and tenacious country! 74 00:07:07,797 --> 00:07:09,959 Where is Lord Yeon Namseng? 75 00:07:09,960 --> 00:07:15,495 He stays in his tent all day long doing nothing. 76 00:07:35,230 --> 00:07:40,342 Our plan was to attack Goguryeo 77 00:07:40,343 --> 00:07:43,715 the moment Yang Manchun is executed. 78 00:07:43,716 --> 00:07:49,171 But all of our plans have gone up in smoke! 79 00:07:52,920 --> 00:07:59,045 You know more about Goguryeo better than any of us. 80 00:07:59,046 --> 00:08:01,638 Tell us. 81 00:08:01,639 --> 00:08:05,715 What do you foresee happening? 82 00:08:07,827 --> 00:08:13,094 My father was a warrior of courage and ingenuity, 83 00:08:13,095 --> 00:08:15,380 and general Yang Manchun 84 00:08:15,381 --> 00:08:20,100 is a warrior of benevolence and virtue 85 00:08:21,887 --> 00:08:24,934 His rise to Supreme Commander suggest forging harmony 86 00:08:24,935 --> 00:08:30,186 between the civil and military forces of Goguryeo. 87 00:08:32,409 --> 00:08:33,989 In my opinion, 88 00:08:35,098 --> 00:08:39,077 Goguryeo will soon rise again with great force. 89 00:08:39,078 --> 00:08:45,571 Rise again?Goguryeo? 90 00:08:46,808 --> 00:08:52,711 General Yang Manchun is more than capable. 91 00:08:52,712 --> 00:08:55,399 You will repeat your previous defeat 92 00:08:55,400 --> 00:08:59,695 if you attack Goguryeo now. 93 00:09:28,253 --> 00:09:32,990 I don`t think Lord yeon wants to help us. 94 00:09:32,991 --> 00:09:37,003 So you are going to have to help us instead. 95 00:09:37,004 --> 00:09:41,825 -I have no such ability. -From what i`ve seen. 96 00:09:41,826 --> 00:09:46,746 You`re more than vapable of helping us. 97 00:09:46,747 --> 00:09:48,974 Even if there was a way to help you, 98 00:09:48,975 --> 00:09:51,438 I wouldn`t do anything without my master`s permission. 99 00:09:52,282 --> 00:09:54,675 Let me give you reality check. 100 00:09:56,241 --> 00:09:58,741 You`re being treated as guest 101 00:09:58,742 --> 00:10:02,915 because you`ve agrees to help us. 102 00:10:02,916 --> 00:10:05,681 If you have no use for us, 103 00:10:05,682 --> 00:10:08,585 I could kill you right now 104 00:10:08,586 --> 00:10:11,499 This is completely useless. 105 00:10:11,500 --> 00:10:14,347 I do what my master wants. 106 00:10:14,348 --> 00:10:17,275 You are asking for it! 107 00:10:34,002 --> 00:10:37,934 This is no longer mine throw it away! 108 00:10:37,935 --> 00:10:41,570 It`s an heiloom passed down from generation to generation. 109 00:10:41,571 --> 00:10:43,608 I`m not worthy of it. 110 00:10:43,609 --> 00:10:45,487 Throw it away. 111 00:10:49,350 --> 00:10:51,053 Talk! 112 00:10:52,286 --> 00:10:54,601 Will you help us or will you not? 113 00:10:56,365 --> 00:11:03,701 Give me untill tonight to make up my mind. 114 00:11:20,331 --> 00:11:24,364 There is no mistake. it`s the Bu clan heirloom dagger. 115 00:11:24,365 --> 00:11:28,583 Could this be true? The baby survived! 116 00:11:44,133 --> 00:11:46,172 What is it. 117 00:11:47,306 --> 00:11:53,464 That dagger... May I take a look? 118 00:12:11,652 --> 00:12:18,766 I can tell that it`s a valuable item at one glance. 119 00:12:21,141 --> 00:12:23,475 Where did you get it? 120 00:12:28,256 --> 00:12:32,515 This dagger is a symbol of my identity. 121 00:12:34,280 --> 00:12:35,595 Symbol of your identity? 122 00:12:36,372 --> 00:12:39,817 The khan found me abandoned on a prairie 123 00:12:39,818 --> 00:12:42,566 when I was an infant and raised me. 124 00:12:42,567 --> 00:12:49,249 This dagger was in my possession when I was found. 125 00:12:55,189 --> 00:12:57,118 I`m sure my parents left me there 126 00:12:57,119 --> 00:13:05,119 because they had no other choice. 127 00:13:07,364 --> 00:13:14,397 And left this dagger with me 128 00:13:14,398 --> 00:13:18,165 so they could find me someday. 129 00:13:25,037 --> 00:13:28,697 Have you considered my proposel? 130 00:13:33,142 --> 00:13:34,409 Sir Shin, 131 00:13:41,075 --> 00:13:43,470 i`d like to talk to you alone. 132 00:13:46,931 --> 00:13:47,774 Leave us. 133 00:13:49,794 --> 00:13:53,794 Oh, for heaven sakes! 134 00:14:01,606 --> 00:14:02,638 speak. 135 00:14:04,949 --> 00:14:07,137 I will help. 136 00:14:08,746 --> 00:14:13,872 But i`m not doing this for Tang or for Goguryeo. 137 00:14:13,873 --> 00:14:19,176 I`am doing this for you, commander Li Kaigu. 138 00:14:20,038 --> 00:14:21,952 What do you mean? 139 00:14:21,953 --> 00:14:29,113 This must be kept hidden from my current master. 140 00:14:32,514 --> 00:14:35,082 There`s a merchant ship leaving for Gohuryeo 141 00:14:35,083 --> 00:14:39,151 on the south shore of Yingzhou. 142 00:14:39,152 --> 00:14:42,519 Get on tha ship disguised as merchants. 143 00:14:42,520 --> 00:14:45,430 And when you reach Pyongyang, 144 00:14:45,431 --> 00:14:49,929 Just follow the instructions I`m about to give you now. 145 00:15:02,253 --> 00:15:05,044 (Anhak Palace,Pyongyang) 146 00:15:06,769 --> 00:15:10,286 Liaodong has been left unattended for too long. 147 00:15:10,287 --> 00:15:13,052 We were planing to go back soon 148 00:15:13,053 --> 00:15:15,688 now that all is well here. 149 00:15:16,667 --> 00:15:19,015 What`s your progress on Pyongyang side? 150 00:15:19,016 --> 00:15:21,408 We`ve reclaimed our right of command 151 00:15:21,409 --> 00:15:23,271 and everything is back to normal,sir. 152 00:15:23,272 --> 00:15:24,970 How about the public sentiment? 153 00:15:24,971 --> 00:15:27,039 There`s a sense of calm and 154 00:15:27,040 --> 00:15:29,210 renewed vitslity smong the people as well. 155 00:15:29,211 --> 00:15:33,181 I`m placingGeneral Go Sagae in command of Liaodong 156 00:15:33,182 --> 00:15:34,789 While I`m here. 157 00:15:34,790 --> 00:15:37,255 Yes, sir. 158 00:15:37,665 --> 00:15:41,596 And Dae Jungsang will lead Ansi Fort. 159 00:15:41,597 --> 00:15:46,297 Joyoung and Gulsabiwu will stay with me here in Pyongyang. 160 00:15:47,124 --> 00:15:48,228 Yes,General. 161 00:15:49,664 --> 00:15:52,405 Return safely. 162 00:15:52,406 --> 00:15:56,985 and faithfully serve the country from where you are. 163 00:15:56,986 --> 00:15:59,239 Yes,General! 164 00:16:20,078 --> 00:16:23,346 We are merchants that trade with Tang. 165 00:16:23,347 --> 00:16:27,532 We have some rare goods I`m sure you`d like to look at! 166 00:16:27,533 --> 00:16:29,630 Get out of the way! 167 00:16:29,631 --> 00:16:31,891 -Do you know who this is? -Wait. 168 00:16:34,081 --> 00:16:35,857 Hold up your head. 169 00:16:46,588 --> 00:16:51,213 -Guards seize these men! -Stop. 170 00:16:52,960 --> 00:16:55,357 What brings you here? 171 00:16:57,590 --> 00:17:02,703 Won`t you take a look at our goods first? 172 00:17:09,853 --> 00:17:14,462 It`s letter to you from general Xue Rengui. 173 00:17:18,119 --> 00:17:23,722 Tang China has completed all preparation for war. 174 00:17:24,910 --> 00:17:28,286 It`s an armed force of one million including the army. 175 00:17:28,287 --> 00:17:30,323 the navy and the supply corps. 176 00:17:32,595 --> 00:17:33,760 Among other things, 177 00:17:33,761 --> 00:17:36,630 You`ll find a proposal for peace in that letter. 178 00:17:38,558 --> 00:17:39,504 Peace? 179 00:17:39,505 --> 00:17:42,341 After going through all that trouble to prepare for war? 180 00:17:41,342 --> 00:17:45,424 It doesn`t add up. 181 00:17:45,425 --> 00:17:47,981 The decision is yours. 182 00:17:47,982 --> 00:17:51,638 But the moment the proposal is refuse, 183 00:17:51,639 --> 00:17:55,176 the great Tang army will march to Goguryeo starting 184 00:17:55,177 --> 00:17:58,565 with the advance guards in Yingzhou. 185 00:18:03,623 --> 00:18:05,211 What`s this? 186 00:18:08,372 --> 00:18:10,834 Is it true that Yeon Namseng has vowed loyalty 187 00:18:10,835 --> 00:18:13,854 to the Emperor of Tang? 188 00:18:16,428 --> 00:18:19,071 Is this true? 189 00:18:21,125 --> 00:18:25,528 The contents of that letter are true in its entirety. 190 00:18:46,383 --> 00:18:48,237 Unbelievable! 191 00:18:48,851 --> 00:18:53,613 I never dreamed that Namseng would stoop this low! 192 00:18:53,614 --> 00:18:57,728 Something doesn`t add up. 193 00:18:57,729 --> 00:19:02,005 Why would they propose peace when they are at an advantage? 194 00:19:02,006 --> 00:19:06,908 A war impoverishes both the winner and the loser. 195 00:19:06,909 --> 00:19:09,538 We won the last war against Tang, 196 00:19:09,539 --> 00:19:12,229 but we`re still dealing with the aftermath. 197 00:19:12,230 --> 00:19:14,182 Yes,you`re right. 198 00:19:14,183 --> 00:19:16,733 A war is a dreadful burden to bear. 199 00:19:16,734 --> 00:19:18,541 Each of their previous peace proposals 200 00:19:18,542 --> 00:19:21,381 requested relations of a master and servent. 201 00:19:21,382 --> 00:19:23,458 But this time it`s different. 202 00:19:23,459 --> 00:19:25,879 What they want is a sibling relationship. 203 00:19:25,880 --> 00:19:27,763 Sibling relationship? 204 00:19:27,764 --> 00:19:30,732 Not a master amd servent relatioship 205 00:19:30,733 --> 00:19:33,386 -but a sibling relationship? -Yes sir. 206 00:19:33,387 --> 00:19:37,468 That alone is a great concession on their part. 207 00:19:37,469 --> 00:19:43,278 Oh,Dear... So what`s your feeling on this? 208 00:19:43,279 --> 00:19:49,276 We don`t have a chance in a war against Tang this time. 209 00:19:49,853 --> 00:19:57,154 Pointless war only hurts the people... 210 00:19:57,155 --> 00:20:01,662 But it`s not our decision to accept this proposal. 211 00:20:01,663 --> 00:20:05,078 I will try to persuade General Yang Manchun. 212 00:20:05,623 --> 00:20:07,241 Do you think you can? 213 00:20:07,242 --> 00:20:10,675 He appointed me Deputy Supreme commander. 214 00:20:10,676 --> 00:20:12,460 He said he wants harmony. 215 00:20:12,461 --> 00:20:15,360 so this will be my chance to find out 216 00:20:15,361 --> 00:20:17,180 If he really meant it. 217 00:20:21,095 --> 00:20:26,936 I have decided to leave Pyongyang. 218 00:20:26,937 --> 00:20:28,617 Leave? 219 00:20:29,298 --> 00:20:32,952 I thought I would return to the mountain temple 220 00:20:32,953 --> 00:20:34,740 I was staying before. 221 00:20:34,741 --> 00:20:36,571 I can`t allow you to do that. 222 00:20:38,674 --> 00:20:40,311 I will resign from this post 223 00:20:40,312 --> 00:20:42,979 as soon as stability is restored in the state. 224 00:20:42,980 --> 00:20:47,745 And when I do, you will have to take my place. 225 00:20:49,745 --> 00:20:54,349 But this country needs you right where you are. 226 00:20:55,234 --> 00:20:58,594 Everyone is born to do different things. 227 00:20:58,595 --> 00:21:02,473 I am not a politician. 228 00:21:02,474 --> 00:21:08,296 I`m the happiest galloping through the open field of Liaodong. 229 00:21:09,868 --> 00:21:11,533 General... 230 00:21:12,311 --> 00:21:14,805 Namgeon, 231 00:21:15,684 --> 00:21:18,595 I witnessed great hope through this ordeal. 232 00:21:18,596 --> 00:21:21,060 Unshakable strength of the public. 233 00:21:21,061 --> 00:21:23,560 awesome command of the king, 234 00:21:23,561 --> 00:21:28,444 and the loyalty of the officials that ultimately came together as one. 235 00:21:30,445 --> 00:21:36,131 The quicker I hand over the seat of power, 236 00:21:36,132 --> 00:21:38,865 the brighter our future will be. 237 00:21:40,850 --> 00:21:44,771 so stay near and assist me. 238 00:21:44,772 --> 00:21:50,903 General,High Commisioner Bu is here to see you. 239 00:21:50,904 --> 00:21:52,702 Bu Kiwon? 240 00:22:12,832 --> 00:22:16,194 You`re a busy man, Monister Yeon. 241 00:22:17,478 --> 00:22:18,962 He awaits you inside. 242 00:22:18,963 --> 00:22:22,500 Have a pleasant conversation. 243 00:22:46,036 --> 00:22:48,849 I just learned that Yeon Namseng pledged loyalty. 244 00:22:48,850 --> 00:22:51,187 to the Emperor of Tang. 245 00:22:53,269 --> 00:22:55,644 This country is in a weakened state 246 00:22:55,645 --> 00:22:58,379 due to continuing wars and food shortage. 247 00:22:58,380 --> 00:23:03,387 If Tang launches another invasion with Yeon Namseng at the helm, 248 00:23:03,388 --> 00:23:07,852 chances are we will be defeated. 249 00:23:10,585 --> 00:23:13,037 Why don`t you skip the small talk 250 00:23:13,038 --> 00:23:15,370 and say what`s you`re here to say? 251 00:23:15,872 --> 00:23:18,591 I will assist you with genuine loyalty 252 00:23:18,592 --> 00:23:20,481 once you rise to power. 253 00:23:20,482 --> 00:23:26,566 But ask you for one thing in return. Stop this war from breaking out. 254 00:23:27,393 --> 00:23:31,957 That`s not something I can do. 255 00:23:32,606 --> 00:23:34,445 But of course you can. 256 00:23:34,446 --> 00:23:37,151 You are the Supreme Commander of Goguryeo. 257 00:23:37,745 --> 00:23:40,071 Are you suggesting we establish friendly relations with Tang? 258 00:23:40,072 --> 00:23:45,701 I`m suggesting that we choose peace over war. 259 00:23:45,702 --> 00:23:51,070 And how do we gain that peace? By lowering ourselves to tang? 260 00:23:51,071 --> 00:23:52,644 There is no shame in lowering ourselves 261 00:23:52,645 --> 00:23:56,040 if it`s for the people of this state. 262 00:23:56,041 --> 00:23:58,524 If we want to protect the people, 263 00:23:58,525 --> 00:24:01,956 we must fight to the end and win. 264 00:24:01,957 --> 00:24:05,967 Thats is the only way to achieve peace. 265 00:24:05,968 --> 00:24:09,028 That`s not true, general 266 00:24:09,029 --> 00:24:12,530 No, you need to smaten up and see the truth! 267 00:24:15,210 --> 00:24:18,216 There is no foreign power that can give us peace. 268 00:24:18,217 --> 00:24:24,695 True peace can only be preserved through unity. 269 00:24:24,696 --> 00:24:27,268 that`s your opinion,general. 270 00:24:27,269 --> 00:24:31,637 Peace can be preserved through diplomecy. 271 00:24:32,016 --> 00:24:36,632 The tang Chinese could not care less about Goguryeo`s peace. 272 00:24:36,633 --> 00:24:38,037 What they want is our destruction! 273 00:24:38,038 --> 00:24:42,117 Don`t you realize that their proposals that 274 00:24:42,118 --> 00:24:46,320 are ploys to bring this country down? 275 00:24:50,681 --> 00:24:57,140 I respect the rights and authority of the civil officials. 276 00:24:57,141 --> 00:25:02,679 But I cannot agree with your approach 277 00:25:02,680 --> 00:25:04,362 to protecting this state. 278 00:25:04,363 --> 00:25:07,494 You may leave now. 279 00:25:17,950 --> 00:25:23,250 I think we made a mistake listening to that Shin Hong. 280 00:25:23,251 --> 00:25:29,564 Bu Kiwon will never convince Yang Manchun. 281 00:25:29,565 --> 00:25:31,331 Be patient. 282 00:25:31,332 --> 00:25:34,652 Listen. 283 00:25:34,653 --> 00:25:38,653 I think we should get out of here before they try to kill us. 284 00:25:46,337 --> 00:25:50,876 The proposal for peace is most likely to be rejected. 285 00:25:52,232 --> 00:25:53,470 Oh? 286 00:25:54,187 --> 00:25:58,878 Did you bring any other ideas? 287 00:26:01,187 --> 00:26:03,189 Perhaps an idea to remove the obstacle 288 00:26:03,190 --> 00:26:07,634 that impedes the process? 289 00:26:09,229 --> 00:26:15,878 You must never mention killing Yang Manchun first. 290 00:26:15,879 --> 00:26:18,840 If you do, 291 00:26:18,841 --> 00:26:23,811 they can easily figure it out that 292 00:26:23,812 --> 00:26:26,902 this peace proposal is subterfuge to remove Tang Manchun. 293 00:26:31,166 --> 00:26:36,771 I`m merely a messenger delivering 294 00:26:36,772 --> 00:26:38,671 General Xue Rengui`s message. 295 00:26:42,157 --> 00:26:46,040 I was deeply discourage tonight. 296 00:26:46,041 --> 00:26:51,689 I thought General Yang Manchun would be more open-minded... 297 00:26:54,366 --> 00:26:57,402 -Sa Bugu, -Yes,High Commissioner. 298 00:26:58,069 --> 00:27:01,683 We`re going to have to get rid of Yang Manchun. 299 00:27:03,737 --> 00:27:04,787 Sir! 300 00:27:05,986 --> 00:27:07,796 Don`t discuss this with anyone. 301 00:27:07,797 --> 00:27:11,498 You and I will be bear sole responsibility for this. 302 00:27:14,827 --> 00:27:20,777 Be sure to tell General Xue about the great efforts 303 00:27:20,778 --> 00:27:25,023 I`m making for peace between our two countries. 304 00:27:27,046 --> 00:27:33,276 And make sure that the promise to forge peace is kept. 305 00:27:34,792 --> 00:27:37,425 Of course,sire. 306 00:28:18,304 --> 00:28:22,288 Why? Why didn`t you block? 307 00:28:24,518 --> 00:28:26,926 Dae Junsang... 308 00:28:26,927 --> 00:28:34,112 I wanted you to be the one to send me off... 309 00:28:34,113 --> 00:28:36,314 I`m sorry.... 310 00:28:37,703 --> 00:28:41,674 there are many brave men that will protect Goguryeo. 311 00:28:41,675 --> 00:28:49,369 but I am the only one that can protect my parents. 312 00:28:50,208 --> 00:28:52,216 Jigwang! 313 00:28:57,787 --> 00:28:59,925 No, Jigwang! 314 00:29:05,048 --> 00:29:07,427 Here, I`ll take the baby. 315 00:29:07,428 --> 00:29:09,161 This way, Hurry! 316 00:29:18,711 --> 00:29:20,307 Sir Shin. 317 00:29:22,615 --> 00:29:27,043 something`s going on in this camp. 318 00:29:27,443 --> 00:29:30,238 They`re preparing a huge war. 319 00:29:31,672 --> 00:29:37,328 No, I think there`s something else we don`t know about. 320 00:29:37,329 --> 00:29:40,360 Do you have any clue? 321 00:29:41,389 --> 00:29:45,347 I`m afraid I don`t. 322 00:29:57,723 --> 00:30:04,466 Even steamed buns taste bland! 323 00:30:04,467 --> 00:30:09,446 It`s been weeks since Li kaigu took my hand-written letter, 324 00:30:09,447 --> 00:30:11,753 Why haven`t we heard from him? 325 00:30:14,209 --> 00:30:16,726 Do you know what I think, sir? 326 00:30:18,068 --> 00:30:21,467 Go on, Hongpei. What do you think? 327 00:30:22,158 --> 00:30:25,711 They must`ve realized that the letter is not authentic. 328 00:30:25,712 --> 00:30:28,556 What do you mean the letter is not authentic? 329 00:30:29,177 --> 00:30:31,142 You can`t read or write. 330 00:30:31,143 --> 00:30:33,311 so I wrote that letter for you. 331 00:30:33,312 --> 00:30:36,322 so it`s not your authentic hand-written letter. 332 00:30:36,323 --> 00:30:38,520 You little twerp! 333 00:30:38,521 --> 00:30:41,379 What`s not authentic about that letter? 334 00:30:41,380 --> 00:30:44,605 You wrote down what I said word for word! 335 00:30:44,606 --> 00:30:46,988 Yes, That`s right. 336 00:30:47,179 --> 00:30:50,470 I wrote it down. 337 00:30:50,471 --> 00:30:52,820 So how can you say it`s your letter? 338 00:30:52,821 --> 00:30:56,272 What? Are you finished? 339 00:30:56,273 --> 00:30:59,992 Get out. Get out and do your work! 340 00:30:59,993 --> 00:31:01,747 Arrogant little twerp..... 341 00:31:01,748 --> 00:31:05,638 But there`s nothing for me to do outside.... 342 00:31:06,459 --> 00:31:09,583 You`re making me mad so get out of my face! 343 00:31:10,877 --> 00:31:13,415 General,please calm down. 344 00:31:13,416 --> 00:31:16,012 What? Calm down? 345 00:31:16,013 --> 00:31:23,339 -You little punk! -Sir, Shin, what brings you? 346 00:31:24,746 --> 00:31:27,480 General,may I have a word with you? 347 00:31:27,996 --> 00:31:32,042 Yes,I`d like to know what`s happening in Goguryeo. 348 00:31:32,043 --> 00:31:37,352 Why haven`t we heard back from commander Li? 349 00:31:38,179 --> 00:31:40,105 Take military action now. 350 00:31:41,422 --> 00:31:43,460 Military action? 351 00:31:43,461 --> 00:31:46,553 Invade Goguryeo now? 352 00:31:46,554 --> 00:31:49,677 Advance only to the south of Liao River. 353 00:31:49,678 --> 00:31:51,601 That should be more than enough. 354 00:31:52,790 --> 00:31:57,695 But the king has yet to issue an order to attack. 355 00:31:57,696 --> 00:32:03,113 Why should I listen to you? 356 00:32:03,114 --> 00:32:05,765 It`s only to shake them up. 357 00:32:05,766 --> 00:32:09,316 You will lose an excellent chance to destroy Goguryeo 358 00:32:09,317 --> 00:32:11,325 if you don`t listen. 359 00:32:19,126 --> 00:32:24,084 Um,general, We should alert the Emperor first. 360 00:32:25,212 --> 00:32:32,921 Li Kaigu said I should trust you. 361 00:32:33,206 --> 00:32:38,270 Very well, I will do as you say. 362 00:32:38,271 --> 00:32:41,935 We shall march to the Liao River at once! 363 00:32:41,936 --> 00:32:46,071 -But general! -Don`t worry. 364 00:32:46,072 --> 00:32:53,486 General Li Jing vowed to back me up all the way. 365 00:32:57,504 --> 00:32:58,189 Let`s go! 366 00:33:00,904 --> 00:33:03,951 (Pyongyang) 367 00:33:06,779 --> 00:33:11,512 They ride like maniacs! 368 00:33:28,108 --> 00:33:32,010 The Khitan army set up a military camp south of Liao River? 369 00:33:32,011 --> 00:33:36,009 Khitans are advance guards for the Tang army. 370 00:33:36,010 --> 00:33:37,662 They moved their advance guards, 371 00:33:37,663 --> 00:33:40,116 so they will soon launch an all out war. 372 00:33:40,117 --> 00:33:42,404 it`s happening at last. 373 00:33:42,405 --> 00:33:45,730 You must be quickly inaugurated. 374 00:33:45,731 --> 00:33:49,577 I would like to make a quick trip to Liaodong first. 375 00:33:49,578 --> 00:33:51,379 To Liaodong? 376 00:33:51,380 --> 00:33:56,122 I have temporarily place go Sagae in command of Liaodong, 377 00:33:56,123 --> 00:33:59,949 but I must go back and finalize the reorganization. 378 00:33:59,950 --> 00:34:02,821 Will Pyongyang be all right without you? 379 00:34:02,822 --> 00:34:06,139 General Ji Myoncheon, On Samun and Yi kiwu 380 00:34:06,140 --> 00:34:08,081 will protect the city. 381 00:34:11,300 --> 00:34:13,778 Cast your fears aside, Your Majesty. 382 00:34:13,779 --> 00:34:16,656 Once the right men are place in right positions, 383 00:34:16,657 --> 00:34:22,687 both Liaodong and Pyongyang will be safe. 384 00:34:22,688 --> 00:34:28,063 You have no idea how reassuring it is to have you near. 385 00:34:28,064 --> 00:34:31,305 If we lead this war to victory. 386 00:34:31,306 --> 00:34:37,689 Tang will not dare invade us again. 387 00:34:53,740 --> 00:34:56,289 The Grand martial General must be here. 388 00:34:56,290 --> 00:34:57,892 Yes, Your Grace. 389 00:34:57,893 --> 00:35:02,540 I was told it was you that organized the people 390 00:35:02,541 --> 00:35:05,104 and stopped the Grand Martial General`s indictment. 391 00:35:05,105 --> 00:35:07,159 Forgive me. 392 00:35:07,160 --> 00:35:10,890 I was told it was you that ordered master Gom 393 00:35:10,891 --> 00:35:15,022 to release me from the palace jail. 394 00:35:15,598 --> 00:35:19,652 I did little I could to help an important cause. 395 00:35:20,796 --> 00:35:23,702 What you did was by no means little. 396 00:35:23,703 --> 00:35:26,492 Thing could be quite different now 397 00:35:26,493 --> 00:35:29,940 if it weren`t for your wisdom. 398 00:35:30,531 --> 00:35:35,539 Your praise has me lost for words... 399 00:35:36,669 --> 00:35:38,158 Come to think of it, 400 00:35:38,159 --> 00:35:42,100 I`m much indebted to you. 401 00:35:44,063 --> 00:35:47,222 That time at Geunglak Temple... 402 00:35:48,767 --> 00:35:52,885 How is the young women? 403 00:35:56,138 --> 00:35:58,784 Chulin,was it? 404 00:35:58,785 --> 00:36:05,020 The Tang spy that escaped to Ansi Fort with you. 405 00:36:07,559 --> 00:36:09,851 She went back to Yingzhou. 406 00:36:09,852 --> 00:36:12,132 Yingzhou? 407 00:36:15,016 --> 00:36:17,683 She`s a member of the Khitan tribe. 408 00:36:28,916 --> 00:36:29,014 (Ansi Fort Prison) 409 00:36:32,735 --> 00:36:36,059 These are the captured Khitan spies,Sir. 410 00:36:36,060 --> 00:36:37,682 You`re a women. 411 00:36:40,703 --> 00:36:42,336 I will ask. 412 00:36:43,050 --> 00:36:47,589 Why is the Khitan army at the Liao River? 413 00:36:49,648 --> 00:36:53,897 There`s not enough of you to invade Liaodong. 414 00:36:53,898 --> 00:36:58,746 I want to know what you`re after 415 00:37:00,987 --> 00:37:04,904 We don`t know the current situation of Yingzhou. 416 00:37:05,295 --> 00:37:06,314 You don`t know? 417 00:37:06,315 --> 00:37:08,088 You are a Khitan spy. 418 00:37:08,089 --> 00:37:10,202 and you don`t know what your own people are doing? 419 00:37:11,555 --> 00:37:13,170 I`m telling you the truth. 420 00:37:13,171 --> 00:37:17,453 You`ll be wasting your time if you interrogate us. 421 00:37:17,454 --> 00:37:18,454 Silence! 422 00:37:19,492 --> 00:37:22,057 They won`t talk on their own accord. 423 00:37:22,058 --> 00:37:26,812 -Starve them untill they`re ready. -Yes,sir! 424 00:37:35,723 --> 00:37:37,432 Don`t you recognize me? 425 00:37:40,961 --> 00:37:45,030 If you`re Joyoung`s friend you can`t be a spy. 426 00:37:45,031 --> 00:37:49,225 I will speak to the general and have you released. 427 00:37:49,617 --> 00:37:50,837 No, 428 00:37:52,201 --> 00:37:55,888 He refused to see me last time. 429 00:37:55,889 --> 00:38:01,312 He won`t be able to turn away if he finds me in here. 430 00:38:01,313 --> 00:38:02,313 My lady. 431 00:38:04,022 --> 00:38:06,565 Don`t worry about us. 432 00:38:06,566 --> 00:38:08,467 I must see joyoung. 433 00:38:08,468 --> 00:38:11,701 There`s something I must tell him. 434 00:38:13,298 --> 00:38:16,536 and once I`ve said what I must.... 435 00:38:20,169 --> 00:38:23,764 He`s on his way back to Liaodong. 436 00:38:23,765 --> 00:38:26,017 I don`t know your story, 437 00:38:26,018 --> 00:38:30,943 but you will soon be able to see him. 438 00:38:52,579 --> 00:38:56,015 -welcome, general. -Is everyone here? 439 00:38:56,016 --> 00:38:59,188 Yes, sir Please come inside. 440 00:39:33,551 --> 00:39:39,677 Crazy owl... Howling in broad daylight! 441 00:40:01,002 --> 00:40:04,537 Hey, Heuk Sudol! Blasted basterd! 442 00:40:04,966 --> 00:40:07,944 Hey, Heuk Sudol, wake up! 443 00:40:07,945 --> 00:40:09,620 Are you dead? 444 00:40:17,223 --> 00:40:19,063 Hey, Heuk Sudol, wake up! 445 00:40:19,064 --> 00:40:21,879 Wake up, you blasted fool! 446 00:40:28,191 --> 00:40:32,169 We will be leaving for Liaodong tomorrow. 447 00:40:32,170 --> 00:40:36,277 -Gom Mojam will accompany me. -Yes sir. 448 00:40:36,278 --> 00:40:38,436 These are troublous times. 449 00:40:38,437 --> 00:40:41,595 Please take all necessary precautions, sir. 450 00:40:41,596 --> 00:40:46,335 I will be fine. Just keep Pyongyang safe. 451 00:40:46,336 --> 00:40:48,670 Don`t worry sir. 452 00:40:56,723 --> 00:40:58,181 Oh,my head! 453 00:41:00,105 --> 00:41:01,833 (Heuk Sudol) 454 00:41:04,455 --> 00:41:07,866 -You! -Are you all right? 455 00:41:09,801 --> 00:41:13,182 It was you,wasn`t it? You threw that huge rock. 456 00:41:13,183 --> 00:41:15,518 How dare you come back here! 457 00:41:17,556 --> 00:41:19,586 Don`t be so hard on me, 458 00:41:19,587 --> 00:41:21,979 I was tricked by that basterd Namseng. 459 00:41:21,980 --> 00:41:23,587 Shut your mouth! 460 00:41:23,588 --> 00:41:26,658 Now if you`re all right, get out of here. 461 00:41:26,659 --> 00:41:29,947 Wait,wait,I have nowhere to go. 462 00:41:29,948 --> 00:41:32,893 I`ll do whatever you want me to do. 463 00:41:32,894 --> 00:41:36,103 so please don`t kick me out. 464 00:41:36,104 --> 00:41:39,642 General Yang was almost killed because of you! 465 00:41:39,643 --> 00:41:42,287 Because you let Namseng escape! 466 00:41:44,833 --> 00:41:47,841 I know. I know everything... 467 00:41:47,842 --> 00:41:54,315 That`s why I almost threw myself into a river. 468 00:41:54,316 --> 00:42:00,578 But my strenght will be wasted if I died now. 469 00:42:00,579 --> 00:42:02,725 If i`m going to go, 470 00:42:02,726 --> 00:42:06,127 I should go fighting the Tang Chinese. 471 00:42:07,346 --> 00:42:10,625 look,Gulsabiwu, despite what I did, 472 00:42:10,626 --> 00:42:15,970 General Yang is going to be the Supreme Commander. 473 00:42:15,971 --> 00:42:18,939 So thiungs turned out better because of me. 474 00:42:18,940 --> 00:42:27,578 -So please take me in.Please? -No! 475 00:42:30,899 --> 00:42:34,015 It`s not up to us to forgive you. 476 00:42:35,717 --> 00:42:38,164 Look,Kid... 477 00:42:38,165 --> 00:42:44,520 No, I mean Dae Joyoung. 478 00:42:49,081 --> 00:42:54,741 I wouldn`t be here if I had anu other choice. 479 00:42:55,868 --> 00:42:59,429 if the general found out they would have you killed at once! 480 00:42:59,430 --> 00:43:01,311 Get out of here! 481 00:43:04,463 --> 00:43:09,103 Wait! Dae joyoung! Joyoung! 482 00:43:09,104 --> 00:43:11,588 Hey, Gaedong! 483 00:43:14,018 --> 00:43:17,013 They`ll kill you, if you`re caught on your way out. 484 00:43:17,014 --> 00:43:18,884 Be safe. 485 00:43:21,493 --> 00:43:23,146 Oh, and one more thing, 486 00:43:25,562 --> 00:43:30,653 like I told you before, owl`s don`t holw in broad daylight. 487 00:43:39,438 --> 00:43:41,574 You blasted basterd! 488 00:43:42,783 --> 00:43:46,813 Why did you throw a rock at me if you`re not going to throw me out? 489 00:43:47,095 --> 00:43:50,370 Oh,My head.. 490 00:43:56,797 --> 00:43:59,066 Have a safe trip,sir. 491 00:44:17,707 --> 00:44:25,824 -Are they gone? -Yes,they just left the city. 492 00:44:29,099 --> 00:44:34,106 And tomorrow night thry will enter Ogol Fort. 493 00:44:34,107 --> 00:44:38,195 -Ogol Fort? -Yes, High Commissinoer. 494 00:44:38,196 --> 00:44:40,727 It`s midway to Liaodong. 495 00:44:40,728 --> 00:44:44,891 They are certain to stay the night in Ogol Fort. 496 00:44:44,892 --> 00:44:50,391 Is it your plan to kill yang Manchun in Ogol fort? 497 00:44:50,392 --> 00:44:55,769 i will enter his bedroom once I know that he`s asleep. 498 00:44:55,770 --> 00:44:58,607 And without any hesitation... 499 00:44:58,608 --> 00:45:02,012 There is no room for error. 500 00:45:02,013 --> 00:45:07,647 Both you and I will die if you fail. 501 00:45:07,648 --> 00:45:10,089 Yes,I know sir. 502 00:45:10,090 --> 00:45:19,626 I will pierce Yang Manchun`s heart and save this country!. 503 00:45:20,856 --> 00:45:23,306 Go now. 504 00:45:23,586 --> 00:45:27,846 And bring Yang Manchun`s head. 505 00:45:28,948 --> 00:45:30,480 Yes sir! 506 00:46:24,702 --> 00:46:27,520 The weather is getting colder everyday.... 507 00:46:27,521 --> 00:46:30,320 Where am I going to sleep tonight? 508 00:46:31,732 --> 00:46:35,565 Namseng that blasted basterd... 509 00:46:53,033 --> 00:46:54,082 Then tonight at Ogol Fort, 510 00:46:54,083 --> 00:46:57,996 -Yang Manchun is going to... -Shhht! 511 00:47:00,828 --> 00:47:04,832 the assassins have already left the city. 512 00:47:06,392 --> 00:47:10,610 When does the next merchant ship set sail for Yingzhou? 513 00:47:10,611 --> 00:47:14,399 -Tomorrow afternoon. -Good. 514 00:47:14,400 --> 00:47:16,940 I will write a detail report. 515 00:47:16,941 --> 00:47:18,716 Have it delivered to Yingzhou. 516 00:47:18,717 --> 00:47:20,938 Sure.I`m scheduled to rendezvous. 517 00:47:20,939 --> 00:47:23,395 with one of our informents tonight. 518 00:48:16,470 --> 00:48:20,202 Darn owl.... 519 00:48:23,556 --> 00:48:27,954 Wait, That`s a human sound. 520 00:48:31,600 --> 00:48:36,057 Could it be Gulsabiwu? 521 00:48:51,641 --> 00:48:55,168 What took you so long to respond? 522 00:48:57,375 --> 00:49:01,145 Deliver this letter when you get to Yingzhou. 523 00:49:01,146 --> 00:49:04,940 Yang Manchun will be assassinated tomorrow night in Ogol Fort. 524 00:49:05,325 --> 00:49:08,502 What?Assassinated? 525 00:49:08,503 --> 00:49:16,248 Wait a minute. You look familiar. 526 00:49:16,249 --> 00:49:20,143 Which division do you belong to? 527 00:49:21,141 --> 00:49:24,113 Take a good close look. you blasted basterd. 528 00:49:24,114 --> 00:49:26,426 "Blasted basterd"? 529 00:49:26,427 --> 00:49:32,976 -You`re that numbskull! -What? Numbskull? 530 00:49:41,352 --> 00:49:42,077 Talk! 531 00:49:42,078 --> 00:49:46,764 What`s happening to General Yang Manchun? 532 00:49:46,765 --> 00:49:48,564 Talk or I`ll kill you! 533 00:49:48,565 --> 00:49:53,119 I can`t talk with you choking me. 534 00:49:53,120 --> 00:49:58,387 -You numbskull! -Fine,Now, talk. 535 00:49:58,388 --> 00:50:05,573 Is it true that General Yang is going to be assassinated? 536 00:50:18,839 --> 00:50:20,747 My leg! My leg! 537 00:50:21,461 --> 00:50:24,013 Let go, you bastard! 538 00:50:36,397 --> 00:50:38,901 You numbskull! 539 00:50:45,198 --> 00:50:48,312 Stop! Stop right there! 540 00:50:49,792 --> 00:50:53,235 Stop! Stop right there! 541 00:50:54,622 --> 00:50:57,503 Bastard! He `s still on my tail! 542 00:51:04,309 --> 00:51:05,678 That sneaky rat! 543 00:51:05,679 --> 00:51:09,677 No, there`s no time for this! 544 00:51:09,678 --> 00:51:15,081 I have to go after them even if I have to steal a hourse. 545 00:51:17,443 --> 00:51:20,632 What do you mean? 546 00:51:20,633 --> 00:51:24,739 Xue Rengui has moved his troops to the Liao River? 547 00:51:24,740 --> 00:51:28,862 That`s the report from Yingzhou. 548 00:51:28,863 --> 00:51:31,344 there`s no mistake,Your majesty. 549 00:51:31,345 --> 00:51:35,449 Yang Manchun has been appointed Supreme Commander of Goguryeo. 550 00:51:35,450 --> 00:51:38,231 Invading goguryeo now would be unmise. 551 00:51:38,232 --> 00:51:39,437 Your Majesty. 552 00:51:39,438 --> 00:51:42,879 Xue Rengui must be punished for defying your command 553 00:51:42,880 --> 00:51:45,652 and undermining military discipline. 554 00:51:45,653 --> 00:51:50,045 your Majesty, if Xue Rengui is uncapable, 555 00:51:50,046 --> 00:51:52,303 punish me instead. 556 00:51:52,304 --> 00:51:55,394 What do you mean Superior commander? 557 00:51:56,257 --> 00:51:59,611 I granted him the authority 558 00:51:59,612 --> 00:52:04,814 to take military action as he sees fit. 559 00:52:04,815 --> 00:52:07,683 But why? 560 00:52:09,164 --> 00:52:12,824 Because I trust his competence. 561 00:52:14,145 --> 00:52:15,259 Your Majesty, 562 00:52:15,260 --> 00:52:19,013 I urge you to trust the supreme commander`s judgment. 563 00:52:19,014 --> 00:52:20,281 and watch the developments. 564 00:52:20,818 --> 00:52:23,004 Yes, Your Majesty. 565 00:52:23,005 --> 00:52:28,454 Xue Rengui would not have taken action without a reason. 566 00:52:30,088 --> 00:52:35,116 He certainly is an unpredictable character. 567 00:52:35,117 --> 00:52:38,030 I`m talking about Xue rengui. 568 00:52:47,008 --> 00:52:49,125 The Liao River... 569 00:52:49,727 --> 00:52:53,572 It seems like yesterday that 570 00:52:53,573 --> 00:52:57,031 I crossed the Liaoze with the late Emperor, 571 00:52:57,032 --> 00:53:02,509 but tweenty years have passed in a blink of an eye. 572 00:53:04,172 --> 00:53:08,918 I crossed the Liao River a few times after that. 573 00:53:08,919 --> 00:53:11,980 with each failed invasion my confidence dwindled, 574 00:53:11,981 --> 00:53:17,973 and Goguryeo became an unconquerable mountain. 575 00:53:17,974 --> 00:53:21,847 A soaring fearsome mountain! 576 00:53:21,848 --> 00:53:28,256 You will leve that mountain to the ground this time. 577 00:53:28,257 --> 00:53:30,446 Yes! 578 00:53:31,491 --> 00:53:34,266 When I cross that river this time. 579 00:53:34,267 --> 00:53:36,863 I will eather return a corpse 580 00:53:36,864 --> 00:53:44,147 or destroy goguryeo and make new history! 581 00:53:44,148 --> 00:53:46,065 Once Goguryeo is destroyed 582 00:53:46,066 --> 00:53:49,872 and Yingzhou comes into Khitan possession, 583 00:53:49,873 --> 00:53:52,557 the history of the north will change forever 584 00:53:52,558 --> 00:53:58,982 and your name will be eteched in both Tang and Khitan history. 585 00:54:02,022 --> 00:54:03,880 Sir Shin, 586 00:54:03,881 --> 00:54:09,764 Do you think Yang Manchun has reached Ogol fort by now? 587 00:54:09,765 --> 00:54:11,336 if all goes well. 588 00:54:11,337 --> 00:54:16,062 Ogol Fort will become Yang Manchun`s grave. 589 00:54:16,063 --> 00:54:18,270 Ogol Fort... 590 00:54:18,639 --> 00:54:21,924 Ogol fort will be Yang manchun`s grave! 591 00:54:21,925 --> 00:54:23,357 Yang Manchun... 592 00:54:23,358 --> 00:54:26,352 Yes! Everything will change once he`s dead.. 593 00:54:26,353 --> 00:54:31,733 And i, Xue rengui, will make new history! 594 00:54:31,734 --> 00:54:37,237 Once Yang Manchun is dead! 595 00:54:44,199 --> 00:54:48,573 -Welcome supreme commander! -supreme commander. 596 00:54:48,574 --> 00:54:51,649 My man, I am still the grand martial general. 597 00:54:51,650 --> 00:54:53,344 Please come inside. 598 00:54:53,345 --> 00:54:57,063 I most leave tomorrow morning before dawn. 599 00:54:57,064 --> 00:54:59,458 I trust you`ll make the necessary preparations. 600 00:54:59,459 --> 00:55:00,647 General, 601 00:55:06,662 --> 00:55:08,888 Is there something you wish to tell me? 44394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.