Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
Brought to you by jet_li
2
00:00:18,300 --> 00:00:23,275
Sa Bugu! How dare you!
3
00:00:27,150 --> 00:00:30,614
You will bring this
country to ruin!
4
00:00:30,681 --> 00:00:32,750
We need combined
strength of pyongyang
5
00:00:32,760 --> 00:00:34,390
and Liaodong to
protect this country,
6
00:00:34,400 --> 00:00:36,500
but you are trying to divide us!
7
00:00:36,580 --> 00:00:41,225
Are you indeed
ministers of the state?
8
00:00:41,255 --> 00:00:46,355
I am only carrying out
the King's order!
9
00:00:46,430 --> 00:00:51,755
- The King's order?
- Do not defy your King!
10
00:00:51,855 --> 00:00:54,755
All you have to do is
turn over Yeon Namseng.
11
00:00:54,775 --> 00:00:58,855
It is you who will
decide whether or not
12
00:00:58,955 --> 00:01:03,855
Pyongyang and Liaodong
becomes divided!
13
00:01:23,644 --> 00:01:25,144
My Lady!
14
00:01:29,755 --> 00:01:31,455
What happened?
15
00:01:31,569 --> 00:01:35,600
Dae Joyoung is the one behind bars
in Pyongyang as we suspected.
16
00:01:38,069 --> 00:01:40,469
Will they release Dae joyoung
17
00:01:40,569 --> 00:01:42,969
if Yeon Namseng is turned over?
18
00:01:43,069 --> 00:01:45,169
I don't know.
I heard no mention of such.
19
00:01:48,169 --> 00:01:53,169
Pyongyang is in no position
to turn Yeon Namseng over.
20
00:01:54,796 --> 00:01:58,296
Let us keep an eye on him for now.
21
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
Step aside.
I need to see the Supreme Commander.
22
00:02:17,650 --> 00:02:22,500
- I can't let you in.
- What? Blasted bastard!
23
00:02:24,700 --> 00:02:26,700
Do you know who captured him?
24
00:02:26,750 --> 00:02:28,850
I did, Heuk Sudol!
25
00:02:29,600 --> 00:02:33,700
- Get out of the way!
- What's the commotion?
26
00:02:37,300 --> 00:02:39,100
Heuk Sudol,
27
00:02:40,900 --> 00:02:43,000
General,
28
00:02:43,050 --> 00:02:45,400
I'd like to see
the Supreme Commander.
29
00:02:46,400 --> 00:02:51,800
I was told he would be
extradited to Pyongyang.
30
00:02:51,850 --> 00:02:54,820
I may never see him again,
31
00:02:54,850 --> 00:02:57,500
so please let me see
him one last time.
32
00:02:57,550 --> 00:03:00,750
- I'm afraid I can't do that.
- General...
33
00:03:02,600 --> 00:03:08,150
I can stop the tears
when I think about him.
34
00:03:09,300 --> 00:03:12,500
He was my master.
35
00:03:12,520 --> 00:03:15,050
and I set him up to be arrested...
36
00:03:16,000 --> 00:03:22,940
General, why won't you
let me see him?
37
00:03:26,800 --> 00:03:32,350
Sir, just once...
38
00:03:32,400 --> 00:03:34,800
I just want to see his face.
39
00:03:51,000 --> 00:03:52,650
Sudol!
40
00:03:53,300 --> 00:03:56,600
I'm so glad you're here!
41
00:03:56,650 --> 00:03:59,800
I was trying to figure out a way
to call you
42
00:03:59,850 --> 00:04:02,000
when I heard Sa Bugu was here.
43
00:04:03,000 --> 00:04:04,800
I did a lot of thinking.
44
00:04:05,500 --> 00:04:09,500
I won't hold it against you
for betraying me.
45
00:04:09,550 --> 00:04:11,800
It's all in the past now after all.
46
00:04:12,300 --> 00:04:14,650
What's important is what
we're going to do in the future.
47
00:04:14,670 --> 00:04:17,250
We have a lot to talk about.
48
00:04:27,100 --> 00:04:37,550
I was lost and alone
when you look me in.
49
00:04:38,400 --> 00:04:41,000
What! what are you going to do?
50
00:04:41,050 --> 00:04:52,150
So I had vowed to live
and die serving you.
51
00:04:52,200 --> 00:04:57,550
But I betrayed you.
52
00:05:03,250 --> 00:05:07,150
I can't let you suffer
a shameful death
53
00:05:07,200 --> 00:05:09,800
in the hands of others.
54
00:05:11,450 --> 00:05:18,000
I'm going to kill you
and take my own life.
55
00:05:18,130 --> 00:05:22,300
Preserving your last pride is
56
00:05:22,340 --> 00:05:25,000
the only thing
I can do for you now.
57
00:05:32,150 --> 00:05:34,050
You fool!
58
00:05:34,880 --> 00:05:37,370
I thought you were different!
59
00:05:37,388 --> 00:05:39,650
I know you're not educated,
60
00:05:39,700 --> 00:05:42,700
but how could you be so blind?
61
00:05:44,250 --> 00:05:46,500
What do you mean?
62
00:05:46,520 --> 00:05:48,700
If I die,
63
00:05:50,250 --> 00:05:53,750
this country will fall into Bu Kiwon
and Namgeon's hands!
64
00:05:55,000 --> 00:05:58,350
The warriors will lose their power,
65
00:05:58,388 --> 00:06:00,277
and it will be a matter of time
66
00:06:00,300 --> 00:06:02,815
before this country
belongs to Tang!
67
00:06:05,250 --> 00:06:08,550
with one misstep,
68
00:06:08,600 --> 00:06:10,860
I committed an irrevocable crime.
69
00:06:10,880 --> 00:06:14,650
But what I need now is
70
00:06:16,950 --> 00:06:19,800
another chance, not death.
71
00:06:21,600 --> 00:06:25,300
If I'm granted one more chance,
72
00:06:25,350 --> 00:06:31,200
I can relive my father's glory.
73
00:06:34,950 --> 00:06:36,500
Sudol,
74
00:06:37,050 --> 00:06:39,550
if what you want is
to preserve my last pride,
75
00:06:39,600 --> 00:06:48,300
get me out of here
instead of ending my life.
76
00:06:50,350 --> 00:06:53,200
One man that can give me
another chance
77
00:06:53,220 --> 00:06:56,500
is neither General Yang
nor the King.
78
00:06:57,700 --> 00:07:03,100
It is you, Heuk Sudol,
the man that stands before me.
79
00:07:03,120 --> 00:07:06,000
Don't you realize?
80
00:07:13,880 --> 00:07:16,300
If you still do not trust me,
81
00:07:20,180 --> 00:07:22,900
kill me now.
82
00:07:23,850 --> 00:07:29,100
And you will be killing the future
of Goguryeo as well!
83
00:07:31,650 --> 00:07:34,450
Kill me. Right now!
84
00:07:36,550 --> 00:07:43,150
I know nothing about politics
nor do I care.
85
00:07:43,200 --> 00:07:47,800
Just answer me this question.
86
00:07:48,650 --> 00:07:53,800
Can you bring Tang down?
87
00:07:56,280 --> 00:07:58,690
Can you destroy Tang and
88
00:07:58,710 --> 00:08:05,000
exact revenge for my family
and this country?
89
00:08:12,550 --> 00:08:15,850
I, Namseng,
90
00:08:15,900 --> 00:08:22,000
am the only one on this land
who can do what you ask.
91
00:08:32,750 --> 00:08:35,090
I will trust you.
92
00:08:35,120 --> 00:08:41,550
I'll put my faith
in you one more time.
93
00:09:05,290 --> 00:09:07,750
You need to leave the premises
if you're done.
94
00:09:12,100 --> 00:09:13,310
Excellency!
95
00:09:18,570 --> 00:09:20,700
Yeon Namseng is getting away!
96
00:09:35,290 --> 00:09:38,000
It's Yeon Namseng! After him!
97
00:09:41,390 --> 00:09:44,080
- Stop!
- After him!
98
00:09:44,100 --> 00:09:45,420
Stop!
99
00:10:04,980 --> 00:10:07,700
Get back, or you're dead!
100
00:10:13,690 --> 00:10:15,100
Stop!
101
00:10:21,300 --> 00:10:23,900
- Go after them!
- Don't let them get away!
102
00:10:41,490 --> 00:10:44,000
Yeon Namseng must have escaped.
103
00:10:45,690 --> 00:10:47,900
I can't let him escaped!
104
00:10:48,390 --> 00:10:50,500
What do you mean?
105
00:10:50,520 --> 00:10:52,500
If Yeon Namseng escapes,
106
00:10:52,520 --> 00:10:54,880
they will kill Dae joyoung!
107
00:10:54,900 --> 00:10:56,010
My lady!
108
00:10:56,970 --> 00:11:00,050
No, I can't let him escape!
109
00:11:00,100 --> 00:11:02,100
Are you out of your mind?
110
00:11:02,370 --> 00:11:04,370
Stay out of it!
111
00:11:12,980 --> 00:11:16,500
- Go that way! Follow me!
- Come!
112
00:11:48,290 --> 00:11:51,550
Stop! I need to catch my breath.
113
00:11:52,590 --> 00:11:55,500
We have to get out of the city
before daybreak.
114
00:11:55,520 --> 00:11:58,220
All right. Just a few minutes...
115
00:11:59,700 --> 00:12:03,380
Where do we go from here anyway?
116
00:12:05,470 --> 00:12:09,600
Don't tell me.
Is there nowhere to go?
117
00:12:14,080 --> 00:12:16,700
Excellency! Excellency!
118
00:12:20,380 --> 00:12:22,380
I'm all right.
119
00:12:29,090 --> 00:12:31,090
What's this?
120
00:12:31,500 --> 00:12:34,500
You're not going anywhere!
121
00:12:40,570 --> 00:12:42,570
Go.
122
00:12:43,870 --> 00:12:46,500
I'll catch up after
I take care of this child.
123
00:13:08,400 --> 00:13:12,940
I guess there's a first time
for everything!
124
00:13:15,470 --> 00:13:17,470
I'm fighting a girl!
125
00:13:33,490 --> 00:13:35,190
Not bad.
126
00:13:35,210 --> 00:13:37,480
Don't expect me to be gentle just
because you're a girl.
127
00:13:37,500 --> 00:13:39,500
Fight!
128
00:13:52,880 --> 00:13:54,880
Get up.
129
00:14:02,080 --> 00:14:06,060
- Who are you?
- Run, my lady!
130
00:14:09,530 --> 00:14:11,830
Over there!
There're over there!
131
00:14:12,830 --> 00:14:14,830
Don't let them get away!
132
00:14:15,830 --> 00:14:18,100
After them!
133
00:14:41,830 --> 00:14:47,830
- Sir Shin, it's you!
- Excellency, jump on!
134
00:14:48,830 --> 00:14:52,620
Excellency! Excellency!
135
00:14:53,400 --> 00:14:57,020
Excellency! Excellency!
136
00:14:57,400 --> 00:15:02,550
- Excellency! Wait for me!
- There's no time! jump on!
137
00:15:02,570 --> 00:15:05,430
Wait for me!
138
00:15:06,110 --> 00:15:11,910
Excellency! Wait for me!
139
00:15:11,930 --> 00:15:14,930
Excellency!
140
00:15:16,220 --> 00:15:19,850
Don't leave me! Excellency!
141
00:15:20,630 --> 00:15:23,400
Blasted bastard!
142
00:15:23,420 --> 00:15:26,520
I'm going to kill you! All of you!
143
00:15:27,610 --> 00:15:29,720
Oh no...!
144
00:15:38,220 --> 00:15:40,020
Whatever do you mean?
145
00:15:40,040 --> 00:15:42,040
Namseng has escaped?
146
00:15:42,320 --> 00:15:45,740
He may have already
slipped out of the city.
147
00:15:47,130 --> 00:15:49,430
Who are these men
you captured at the scene?
148
00:15:49,450 --> 00:15:52,940
They appear to be Tang spies
unrelated to Namseng.
149
00:15:54,820 --> 00:15:56,670
They won't belive anything we say
150
00:15:56,690 --> 00:16:01,300
in Pyongyang without Namseng.
151
00:16:01,320 --> 00:16:05,320
Something must be done before
Sa Bugu finds out about this.
152
00:16:06,800 --> 00:16:09,630
- Mu Yeom,
- Yes, general.
153
00:16:10,100 --> 00:16:13,020
I need you to make
a trip to Pyongyang.
154
00:16:13,040 --> 00:16:17,030
I will write a letter to the King
for you to deliver.
155
00:16:17,920 --> 00:16:23,620
Are you going to alert Pyongyang
about Namseng's escape?
156
00:16:23,640 --> 00:16:25,720
Bu Kiwon will no doubt exploit
157
00:16:25,740 --> 00:16:28,870
the situation to conspire
against us!
158
00:16:28,890 --> 00:16:32,600
This could get joyoung killed.
159
00:16:32,620 --> 00:16:35,720
We must protect him first.
160
00:16:47,000 --> 00:16:51,520
We can't let Pyongyang find out
about Namseng's escape.
161
00:16:51,540 --> 00:16:55,620
But General Yang is firm
on his decision.
162
00:16:55,640 --> 00:16:59,930
General Yang is playing
everything by the book.
163
00:16:59,950 --> 00:17:01,630
If we follow blindly,
164
00:17:01,650 --> 00:17:06,000
Liaodong will end up
under Bu Kiwon's control.
165
00:17:06,020 --> 00:17:08,020
What am I to do?
166
00:17:08,040 --> 00:17:10,400
I have a letter to deliver.
167
00:17:10,420 --> 00:17:13,000
You don't need to go to Pyongyang.
168
00:17:13,020 --> 00:17:17,900
I will step forward and get us
out of this crisis!
169
00:17:17,920 --> 00:17:22,400
General, are you suggesting mutiny?
170
00:17:22,420 --> 00:17:26,500
Those who oppose can sit it out.
171
00:17:26,520 --> 00:17:30,630
But if you are with me,
172
00:17:30,650 --> 00:17:33,330
assemble your troops.
173
00:17:33,350 --> 00:17:36,240
We have an important
decision to make.
174
00:17:37,100 --> 00:17:38,700
General!
175
00:17:39,200 --> 00:17:44,000
I'm trying to save General
Yang Manchun and Liaodong.
176
00:17:44,020 --> 00:17:46,850
Back me up on this.
177
00:18:06,300 --> 00:18:09,300
Is it true that Yeon Namseng
has gotten away?
178
00:18:09,900 --> 00:18:11,440
It is true.
179
00:18:11,460 --> 00:18:15,470
What are you trying to pull?
180
00:18:15,490 --> 00:18:17,480
What am I trying to pull?
181
00:18:17,500 --> 00:18:19,050
First you claimed you
captured Namseng
182
00:18:19,070 --> 00:18:21,580
and stopped a treasonous plot,
183
00:18:21,600 --> 00:18:23,080
and now that I am here
to take the prisoner,
184
00:18:23,100 --> 00:18:26,500
you say he's gotten away?
185
00:18:26,520 --> 00:18:29,990
What do you want me to say
when those are the facts?
186
00:18:30,010 --> 00:18:35,980
You don't want to turn
Namseng over,
187
00:18:36,000 --> 00:18:37,800
is that it?
188
00:18:37,820 --> 00:18:41,100
It's not that I don't want to,
I can't.
189
00:18:41,120 --> 00:18:45,570
Then I shall take the Grand
Martial General instead!
190
00:18:45,590 --> 00:18:47,570
How are you?
191
00:18:47,590 --> 00:18:49,780
You must be losing your mind.
192
00:18:49,800 --> 00:18:52,780
Where do you think you are?
193
00:18:52,800 --> 00:18:55,400
Watch your tongue!
194
00:18:56,280 --> 00:19:00,790
I am a royal envoy carrying out
the King's command!
195
00:19:00,810 --> 00:19:02,490
Silence!
196
00:19:02,610 --> 00:19:05,890
Guards, take these men
and lock them up!
197
00:19:05,910 --> 00:19:07,400
Yes, sir!
198
00:19:14,300 --> 00:19:19,900
General, do you know
what you're doing?
199
00:19:22,980 --> 00:19:25,980
If we're going to be unjustly
accused of treason,
200
00:19:26,000 --> 00:19:27,980
we might as well remove
the villainous officals
201
00:19:28,000 --> 00:19:30,680
and commit a real treason!
202
00:19:30,700 --> 00:19:32,480
What are you waiting fo?
203
00:19:32,500 --> 00:19:34,990
Arrest these men!
204
00:19:35,010 --> 00:19:38,200
- General!
- Arrest them!
205
00:19:42,590 --> 00:19:43,900
General!
206
00:19:44,400 --> 00:19:49,100
General! General!
207
00:20:16,700 --> 00:20:21,430
What are you men
doing in your armors?
208
00:20:21,450 --> 00:20:23,700
Liaodong is being
accused of treason
209
00:20:23,720 --> 00:20:26,900
in an air-tight plot against us.
210
00:20:26,920 --> 00:20:31,420
Further communication
is meaningless, sir.
211
00:20:32,820 --> 00:20:37,340
This is a final recourse
to save this country.
212
00:20:38,120 --> 00:20:40,120
A final recourse?
213
00:20:40,140 --> 00:20:45,020
We've already come to
a decision, sir.
214
00:20:45,040 --> 00:20:50,720
We will eliminate Bu Kiwon
and all of the guileful retainers.
215
00:20:50,740 --> 00:20:52,200
General,
216
00:20:52,220 --> 00:20:56,140
all of the soldiers of Liaodong
have been assembled.
217
00:20:56,160 --> 00:20:58,500
just give us your order,
218
00:20:58,520 --> 00:21:01,600
and they will march to
Pyongyang right now.
219
00:21:02,400 --> 00:21:07,620
Liaodong marching to Pyongyang?
220
00:21:08,400 --> 00:21:13,830
Goguryeo and Goguryeo
in a war against each other?
221
00:21:14,500 --> 00:21:16,820
You want to wage a civil war?
222
00:21:16,840 --> 00:21:20,430
- General,
- Are you out of your minds?
223
00:21:20,450 --> 00:21:21,630
The country is in disarray,
224
00:21:21,650 --> 00:21:24,330
and you want to take up arms
and strike Pyongyang?
225
00:21:24,350 --> 00:21:26,930
Desperate times call
for desperate measures.
226
00:21:26,950 --> 00:21:28,630
We must save the country!
227
00:21:28,650 --> 00:21:31,470
Those are Bu Kiwon's words!
228
00:21:31,490 --> 00:21:33,200
Everyone is pursuing
their own interest
229
00:21:33,220 --> 00:21:35,700
under the pretext of
protecting the country!
230
00:21:35,720 --> 00:21:40,400
But patriotism is our only motive.
231
00:21:40,420 --> 00:21:42,020
The result will be equal!
232
00:21:42,040 --> 00:21:44,820
You will only bring harm
to rhis country!
233
00:21:44,840 --> 00:21:47,790
We will become the treasonous mob
234
00:21:47,810 --> 00:21:50,120
that Bu Kiwon speaks of!
235
00:21:50,140 --> 00:21:51,120
General!
236
00:21:51,140 --> 00:21:55,930
Our swords are given to us
to stop foreign invasion!
237
00:21:55,950 --> 00:22:00,370
They were not given to us
to kill our own brothers!
238
00:22:00,390 --> 00:22:02,530
The country is crumbling!
239
00:22:02,550 --> 00:22:05,400
Are we to stand by and watch?
240
00:22:05,420 --> 00:22:10,000
Leave politics to the politicians!
241
00:22:10,020 --> 00:22:14,200
The people can pursue
their livelihood in peace
242
00:22:14,220 --> 00:22:17,650
only when each of us focus
on our given tasks!
243
00:22:26,830 --> 00:22:31,600
Disband the troops at once.
244
00:22:31,620 --> 00:22:37,900
And if you ever do this again,
245
00:22:37,920 --> 00:22:43,200
You will face serious consequences.
246
00:22:43,220 --> 00:22:46,000
I'm afraid it's too late, sir.
247
00:22:48,520 --> 00:22:51,620
We've already placed the royal
messenger under arrest.
248
00:22:52,220 --> 00:22:54,220
What?
249
00:22:59,320 --> 00:23:05,730
All of you have lost your minds!
250
00:23:05,750 --> 00:23:10,400
We will accept any punishment you
impose on us,
251
00:23:10,420 --> 00:23:14,100
but not now.
252
00:23:14,120 --> 00:23:17,140
When we have killed every last
253
00:23:17,160 --> 00:23:19,950
guileful retainers in Pyongyang,
254
00:23:19,970 --> 00:23:23,120
only then we will
surrender our lives.
255
00:23:41,130 --> 00:23:44,870
- Jungsang,
- Yes, general.
256
00:23:45,900 --> 00:23:51,680
I'm leaving Ansi Fort
under your command.
257
00:23:52,810 --> 00:23:54,710
What do you mean, sir?
258
00:23:56,420 --> 00:23:59,890
I just realize
what a terrible crime
259
00:23:59,910 --> 00:24:04,020
I have committed!
260
00:24:06,330 --> 00:24:09,260
It was me!
261
00:24:09,280 --> 00:24:13,130
I am destroying Goguryeo!
262
00:24:13,830 --> 00:24:15,830
General...!
263
00:24:16,240 --> 00:24:20,810
Bu Kiwon was right.
264
00:24:20,830 --> 00:24:25,410
I am the criminal of high treason!
265
00:24:25,430 --> 00:24:28,920
I, Yand Manchun,
am the rebel leader that
266
00:24:28,940 --> 00:24:34,920
tore this country in two
and plotted high treason!
267
00:24:36,530 --> 00:24:38,830
General...!
268
00:24:41,830 --> 00:24:44,530
Bring the royal messengers.
269
00:24:44,550 --> 00:24:52,200
And tie me up with the red rope.
270
00:24:52,900 --> 00:24:56,510
General, why are you doing this?
271
00:24:57,300 --> 00:25:01,120
Dae Jungsang, are you going
to defy my order as well?
272
00:25:01,140 --> 00:25:04,520
- General!
- Tie me at once!
273
00:25:04,540 --> 00:25:06,920
I will go to Pyongyang Fort!
274
00:25:06,940 --> 00:25:10,720
I will confess my crime
of abetting high treason
275
00:25:10,740 --> 00:25:15,430
and seek atonement with death!
276
00:25:23,300 --> 00:25:25,500
General...!
277
00:25:26,500 --> 00:25:32,400
I have erred, general.
Forgive me!
278
00:25:32,420 --> 00:25:37,420
General, we cannot
let you go to Pyongyang!
279
00:25:37,440 --> 00:25:41,810
Forgive us! General!
280
00:25:41,830 --> 00:25:48,000
Forgive us! General!
Forgive us! General!
281
00:26:00,240 --> 00:26:03,080
Khitan Camp, Yingzhou
282
00:26:05,000 --> 00:26:08,410
What? Yeon Namseng is here?
283
00:26:08,430 --> 00:26:09,810
Yes, General.
284
00:26:09,830 --> 00:26:13,140
He awaits you at the guest tent.
285
00:26:14,200 --> 00:26:15,500
Yingzhou is the advance base
286
00:26:15,520 --> 00:26:18,020
of our expedition against Goguryeo.
287
00:26:18,040 --> 00:26:19,460
If he is should see that
288
00:26:19,480 --> 00:26:22,830
we are preparing an invasion...
289
00:26:22,850 --> 00:26:26,730
He came to us in desperation.
290
00:26:26,750 --> 00:26:27,830
We don't have to worry about him
291
00:26:27,850 --> 00:26:30,000
spying on us for Goguryeo.
292
00:26:30,020 --> 00:26:32,900
Yes, I agree.
293
00:26:33,600 --> 00:26:36,700
He may have been
forsaken by Goguryeo,
294
00:26:36,720 --> 00:26:42,780
but he will be of
valuable use to us!
295
00:26:43,520 --> 00:26:46,300
I cannot believe that the former
Supreme Commander of Goguryea
296
00:26:46,320 --> 00:26:48,620
has surrendered to us!
297
00:26:48,640 --> 00:26:51,220
He is the biggest one!
298
00:26:51,240 --> 00:26:54,430
This ๏ฟฝs a history making event!
299
00:26:54,450 --> 00:26:59,830
Indeed it is.
This is huge!
300
00:26:59,850 --> 00:27:06,900
Mighty Goguryeo has begun
to crumble at last!
301
00:27:14,200 --> 00:27:17,520
You convinced me to come here,
302
00:27:17,540 --> 00:27:19,620
but I don't feel right about this.
303
00:27:20,720 --> 00:27:23,990
This is the only way to rise again.
304
00:27:26,430 --> 00:27:28,430
You must take every step
305
00:27:28,450 --> 00:27:30,600
with great caution
from this point forward.
306
00:27:30,620 --> 00:27:35,630
One misstep will end it all.
307
00:27:47,120 --> 00:27:52,450
Welcome, sire.
We're glad you are here.
308
00:27:55,750 --> 00:28:00,030
There will soon be
a reception in your honor.
309
00:28:00,050 --> 00:28:03,200
You should change first.
310
00:28:13,900 --> 00:28:18,400
Let us drink to our heart's content
and relax today!
311
00:28:18,420 --> 00:28:22,720
I don't know how to thank you
for your kind hospitality.
312
00:28:22,740 --> 00:28:24,450
No, no.
313
00:28:24,470 --> 00:28:30,020
The honor is ours
to have you with us.
314
00:28:30,420 --> 00:28:36,960
It must've been quite
a rough journey getting here.
315
00:28:38,530 --> 00:28:44,870
- It is utterly embarrassing...
- No, don't be.
316
00:28:44,890 --> 00:28:48,510
I, too, once sought refuge here
317
00:28:48,530 --> 00:28:51,910
after barely escaping death.
318
00:28:51,930 --> 00:28:55,020
And believe me.
319
00:28:55,050 --> 00:28:57,820
I was in a state far worse
than you are now.
320
00:28:57,850 --> 00:28:59,620
That's right, sire.
321
00:28:59,640 --> 00:29:01,120
We were so hungry that
322
00:29:01,140 --> 00:29:05,280
We broke into a stable
and ate cattle feed.
323
00:29:05,960 --> 00:29:08,330
General Xue chowed down
like a gourmet meal!
324
00:29:08,350 --> 00:29:08,370
Hongpei!
325
00:29:08,390 --> 00:29:15,730
Be quiet and fetch
some more steamed buns!
326
00:29:22,200 --> 00:29:28,300
We all run into bumps
in the road sometimes.
327
00:29:28,320 --> 00:29:31,320
I just hope Yingzhou can serve.
328
00:29:31,350 --> 00:29:37,320
as a stepping stone
for you to rise again.
329
00:29:38,820 --> 00:29:40,560
Thank you.
330
00:29:40,600 --> 00:29:45,130
I will never forget your kindness.
331
00:29:45,150 --> 00:29:47,330
You don't need to thank us.
332
00:29:47,350 --> 00:29:52,700
We expect a great deal
from you as well.
333
00:29:54,500 --> 00:29:56,240
From me?
334
00:29:56,260 --> 00:29:59,910
I suppose there's no need
to be furtive.
335
00:29:59,930 --> 00:30:04,274
We will soon launch a military
expedition against Goguryeo.
336
00:30:04,288 --> 00:30:07,034
And we want you to help us.
337
00:30:11,628 --> 00:30:15,794
Regrettable circumstances
brought me here,
338
00:30:15,833 --> 00:30:20,874
but I am still the Supreme
Commander of Goguryeo.
339
00:30:20,938 --> 00:30:24,274
And you expect me to help you
destroy Goguryeo?
340
00:30:25,209 --> 00:30:30,074
How can you say this?
341
00:30:30,114 --> 00:30:34,354
You had us belive that
you were with us.
342
00:30:34,385 --> 00:30:36,394
Are you saying you're not?
343
00:30:37,688 --> 00:30:40,954
You misread my intent.
344
00:30:40,991 --> 00:30:45,194
- I am here because...
- Excellency, please stop!
345
00:30:45,229 --> 00:30:48,074
we have yet to recover
from the long trip.
346
00:30:48,098 --> 00:30:52,074
We can always talk about
politics later.
347
00:30:52,102 --> 00:30:53,994
That's right, General.
348
00:30:54,004 --> 00:30:57,034
This is not the appropriate time.
349
00:31:01,311 --> 00:31:03,314
Call in the dancers!
350
00:31:04,081 --> 00:31:08,314
Now, now, let us drink!
351
00:31:08,352 --> 00:31:10,354
Raise your glasses!
352
00:31:12,890 --> 00:31:15,954
Cheers!
353
00:31:44,488 --> 00:31:46,394
Yeon Namseng?
354
00:31:46,423 --> 00:31:48,754
Yeon Gaesomun's eldest son?
355
00:31:48,792 --> 00:31:50,674
Yes, Your Majesty.
356
00:31:50,694 --> 00:31:54,594
Yeon Namseng is in Yingzhou
offering surrender.
357
00:31:54,631 --> 00:31:58,474
That's wonderful news!
358
00:31:58,502 --> 00:32:00,834
Your Majesty, I urge you
to have Yeon Namseng
359
00:32:00,871 --> 00:32:03,194
brought to Chang'an at once.
360
00:32:05,142 --> 00:32:06,874
You must have him come
361
00:32:06,910 --> 00:32:09,954
before you and pledge his loyalty.
362
00:32:09,980 --> 00:32:14,754
- Pledge his loyalty?
- Yes, Your Majesty.
363
00:32:14,785 --> 00:32:17,074
Grant him an appealing title
in the imperial court
364
00:32:17,087 --> 00:32:19,954
and have him lead the expedition
against Goguryeo.
365
00:32:22,259 --> 00:32:27,074
Yeon Namseng is symbolic
character in Goguryeo.
366
00:32:27,131 --> 00:32:29,394
Those who are forced to fight him
will shed tears
367
00:32:29,433 --> 00:32:33,834
before they shed blood.
368
00:32:34,405 --> 00:32:38,074
It's an excellent idea,
Your Highness.
369
00:32:38,108 --> 00:32:42,274
The fall of Goguryeo
is foreseeable.
370
00:32:42,312 --> 00:32:47,874
But Yeon Namseng is
a man of great pride.
371
00:32:47,885 --> 00:32:51,794
Getting him to pledge loyalty
may not be easy.
372
00:32:51,822 --> 00:32:53,794
Leave that to me.
373
00:32:53,824 --> 00:32:57,834
I will give him no choice
but to pledge his loyalty.
374
00:32:59,630 --> 00:33:05,274
By the way, what is the situation
in Pyongyang?
375
00:33:05,302 --> 00:33:07,594
Our informants report that
376
00:33:07,604 --> 00:33:12,074
Yang Manchun is en route
to Pyongyang from Ansi.
377
00:33:12,109 --> 00:33:16,034
A violent storm is about to sweep
through Goguryeo,
378
00:33:16,980 --> 00:33:18,514
A violent storm?
379
00:33:18,549 --> 00:33:20,914
Yang Manchun is a thorn
380
00:33:20,951 --> 00:33:24,194
in the flesh of Bu Kiwon
and the civil officials.
381
00:33:24,221 --> 00:33:28,394
They are likely to have
Yang Manchun killed off this time.
382
00:33:28,425 --> 00:33:32,314
- Kill Yang Manchun?
- Yes, Your Majesty.
383
00:33:32,663 --> 00:33:38,754
Everything suggests that
will be their course of action.
384
00:33:39,903 --> 00:33:44,474
Liaodong without Yang Manchun...
385
00:33:44,508 --> 00:33:46,994
That is like a door without a lock.
386
00:33:47,011 --> 00:33:50,354
- Don't you agree?
- Absolutely, Your Highness.
387
00:33:50,381 --> 00:33:52,154
Once our forces invade,
388
00:33:52,182 --> 00:33:55,594
Goguryeo will suffer from both
internal and external woes
389
00:33:55,619 --> 00:33:59,754
that no government can withstand.
390
00:33:59,790 --> 00:34:02,594
Yang Manvhun...
391
00:34:02,626 --> 00:34:04,914
The last standing pillar
of Goguryeo
392
00:34:04,928 --> 00:34:07,074
will come down at last!
393
00:34:08,265 --> 00:34:11,474
Yang Manchun...
394
00:35:26,010 --> 00:35:29,474
Yang Manchun is coming
to Pyongyang in the flesh?
395
00:35:29,513 --> 00:35:31,034
I guess they were not Iying
396
00:35:31,048 --> 00:35:33,074
about Namseng
escaping their custody.
397
00:35:33,550 --> 00:35:34,914
One thing is certain and
398
00:35:34,952 --> 00:35:38,034
that is that Heaven is on our side.
399
00:35:38,055 --> 00:35:41,154
What do you mean?
400
00:35:41,191 --> 00:35:45,674
This is our chance
to eliminate Yang Manchun.
401
00:35:47,531 --> 00:35:50,754
We will have suficient cause
to have him executed
402
00:35:50,768 --> 00:35:55,314
if we charge him with high treason
for aiding Namseng.
403
00:35:55,339 --> 00:35:59,314
But there is not a soul
in this country
404
00:35:59,343 --> 00:36:01,714
that would believe he is guilty.
405
00:36:01,745 --> 00:36:06,474
How will you deceive
the whole country?
406
00:36:06,483 --> 00:36:07,634
Excellency,
407
00:36:07,651 --> 00:36:11,074
there is a clear difference
between truth and reality.
408
00:36:11,088 --> 00:36:12,154
Whatever the truth,
409
00:36:12,189 --> 00:36:17,154
wars will not seize as long as
Yang Manchun is alive.
410
00:36:17,161 --> 00:36:20,961
We must eliminate Yang Manchun
for Goguryeo's peace.
411
00:36:20,998 --> 00:36:23,681
That is the reality.
412
00:36:24,902 --> 00:36:27,961
From the moment
Yang enters the city,
413
00:36:27,971 --> 00:36:32,241
he will be treated as a criminal.
414
00:36:32,276 --> 00:36:36,801
๏ฟฝf only we had removed him sooner,
415
00:36:36,814 --> 00:36:41,121
the country wouldn't be
in this mess.
416
00:36:48,192 --> 00:36:52,121
how can you say that
he is a criminal high treason?
417
00:36:52,129 --> 00:36:54,121
He has released
the man that plotted
418
00:36:54,131 --> 00:36:56,961
to bring the Tang army
intro our land!
419
00:36:57,001 --> 00:37:00,801
If this isn't high treason,
What is?
420
00:37:00,838 --> 00:37:03,841
He must be dealt with
to the fullest extent of the law.
421
00:37:03,874 --> 00:37:05,841
It not,
422
00:37:05,876 --> 00:37:08,521
the country's order will
crumble out of control.
423
00:37:08,545 --> 00:37:11,321
He must be removed
from his post and
424
00:37:11,348 --> 00:37:13,321
put to death under
the royal command.
425
00:37:13,350 --> 00:37:16,921
Your Majesty, deign to see.
426
00:37:16,954 --> 00:37:24,041
Deign to see, Your Majesty!
Deign to see, Your Majesty!
427
00:37:41,578 --> 00:37:43,394
Wlcome, Your Grace.
428
00:37:43,414 --> 00:37:45,474
I'm here to see General Gom Mojam.
429
00:37:45,482 --> 00:37:48,274
Please come in.
430
00:38:01,498 --> 00:38:05,234
His Majesty succumbed to pressure
431
00:38:05,269 --> 00:38:09,034
and issued an order
for General Yang's arrest.
432
00:38:09,073 --> 00:38:11,914
We heard the news.
433
00:38:12,509 --> 00:38:13,874
But His Majesty does not want
434
00:38:13,911 --> 00:38:17,674
General Yang to enter the city.
435
00:38:19,149 --> 00:38:21,434
His men tried to diisuade him
436
00:38:21,452 --> 00:38:23,634
from coming with no avail.
437
00:38:23,654 --> 00:38:28,714
He will not listen to anyone.
438
00:38:28,726 --> 00:38:31,554
That is the kind of man he is.
439
00:38:31,562 --> 00:38:36,154
He is undaunted by
what may happen to him.
440
00:38:37,101 --> 00:38:41,634
Captain Dae Joyoung will be able
to dissuade General Yang.
441
00:38:44,408 --> 00:38:48,194
He is being held in a cell
inside the palace.
442
00:38:48,212 --> 00:38:51,914
The Grand Marial General
might turn back
443
00:38:51,949 --> 00:38:55,594
if Captain Dae conveys
His Majesty's wishes.
444
00:38:59,456 --> 00:39:01,314
General Gom,
445
00:39:01,325 --> 00:39:03,914
You can get
Captain Dae Joyoung out.
446
00:39:03,927 --> 00:39:08,034
That's he only option we have
at this point.
447
00:39:08,065 --> 00:39:12,434
Buut he is being held prisoner
inside the palace...
448
00:39:12,903 --> 00:39:15,554
It might be easier than you think
449
00:39:15,572 --> 00:39:18,994
with your knowledge
about the palace.
450
00:40:25,609 --> 00:40:27,594
- Master Gom!
- Hurry!
451
00:40:31,015 --> 00:40:32,034
Go through the rear garden.
452
00:40:32,049 --> 00:40:35,594
I left the rear gate open
for you to get out.
453
00:40:54,872 --> 00:40:56,754
The prisoners have gotten out!
454
00:40:56,774 --> 00:40:59,154
Toward the main gate! Now!
455
00:42:13,350 --> 00:42:14,754
They are brining
the Grand MArtial General
456
00:42:14,785 --> 00:42:17,474
in a prisoner's basket.
457
00:42:17,488 --> 00:42:21,994
- We must do something!
- It's too late.
458
00:42:23,427 --> 00:42:27,114
The guards have already
left the city to arrest him.
459
00:42:27,131 --> 00:42:30,194
You mean there's nothing we can do?
460
00:42:34,271 --> 00:42:36,674
There is something we can do.
461
00:42:39,810 --> 00:42:42,514
If we let them arrest
General Yang now,
462
00:42:42,546 --> 00:42:46,114
all chances of saving him
will be lost.
463
00:42:46,150 --> 00:42:49,474
But we don't have
the manpower to intervene.
464
00:42:49,486 --> 00:42:51,194
How do we save him?
465
00:42:51,889 --> 00:42:57,234
Listen to me very carefully.
466
00:42:57,261 --> 00:43:02,554
First we must gather everyone
that can help us.
467
00:44:25,382 --> 00:44:28,634
The King's orders are to place
468
00:44:28,686 --> 00:44:31,834
the criminal of high treason
YAng Manchun under arrest!
469
00:44:31,855 --> 00:44:33,634
Criminal of high treason?
470
00:44:33,657 --> 00:44:36,474
Who is the criminal
of high treason?
471
00:44:37,428 --> 00:44:40,834
General Yang is here
to have the King's audience
472
00:44:40,864 --> 00:44:43,954
as the Grand MArtial
General of Goguryeol
473
00:44:44,568 --> 00:44:48,474
Get into the prisoner's basket
that awaits you outside.
474
00:44:48,505 --> 00:44:50,314
Silence!
475
00:44:50,341 --> 00:44:52,514
We are going back to Liaodong!
476
00:44:52,543 --> 00:44:55,434
You will be attacked by
the Royal Guards
477
00:44:55,512 --> 00:44:59,274
if you attempt to escape!
478
00:45:00,984 --> 00:45:05,514
- What?
- You are surrounded.
479
00:45:07,891 --> 00:45:10,034
Bastards!
480
00:45:10,060 --> 00:45:13,354
None of you are getting
out of here alive!
481
00:45:13,364 --> 00:45:15,434
Stand down!
482
00:45:16,633 --> 00:45:19,274
If I intended to use force,
483
00:45:19,303 --> 00:45:23,314
I would've brought more than
ten warriors with me.
484
00:45:28,345 --> 00:45:31,114
I will ride the prisoner's basket.
485
00:45:31,782 --> 00:45:34,994
- General!
- No, General!
486
00:45:35,886 --> 00:45:40,022
We are prepared to
die with you, sir.
487
00:45:40,057 --> 00:45:43,942
- Withdraw your command.
- General!
488
00:46:03,714 --> 00:46:06,262
You mustn't leave just yet.
489
00:46:07,651 --> 00:46:09,942
Yang Manchun is an emotional pillar
490
00:46:09,953 --> 00:46:12,742
of strength to the public.
491
00:46:12,756 --> 00:46:14,542
It won't serve anyone's
interest to have him
492
00:46:14,558 --> 00:46:17,542
seen in a prisoner's basket.
493
00:46:17,561 --> 00:46:19,462
You're right.
494
00:46:19,496 --> 00:46:23,302
We almost made a big mistake.
495
00:46:24,435 --> 00:46:28,542
Let us wait and
leave after sundown,
496
00:46:39,249 --> 00:46:42,462
Let us come with you, sir.
497
00:46:43,620 --> 00:46:47,742
No, I want you to go to Ogol Fort.
498
00:46:47,758 --> 00:46:51,142
We can't let you go
through this alone!
499
00:46:51,161 --> 00:46:54,862
It won't make any different
whether you come with me or not.
500
00:46:54,898 --> 00:46:58,262
Then we can't
let them take you either!
501
00:46:58,302 --> 00:47:01,262
Let us die here fighting, sir!
502
00:47:01,271 --> 00:47:05,342
We have done what you ask.
503
00:47:05,376 --> 00:47:10,462
Please don't turn us away.
504
00:47:12,049 --> 00:47:14,822
Haven't I gotten through to you?
505
00:47:14,852 --> 00:47:18,342
Your jobs are to
protect the country!
506
00:47:18,355 --> 00:47:24,382
- Your jobs are not to protect me!
- General!
507
00:47:27,331 --> 00:47:29,662
General!
508
00:47:51,789 --> 00:47:53,801
Surrender your sword, sir.
509
00:47:56,427 --> 00:47:59,987
All of you must disarm
510
00:47:59,997 --> 00:48:03,097
if you wish to enter the city.
511
00:48:59,456 --> 00:49:01,468
Forgive me, General.
512
00:49:02,292 --> 00:49:06,633
I don't blame you for this,
Namgeon.
513
00:49:06,663 --> 00:49:16,407
But I do regret deeply for failing
514
00:49:16,440 --> 00:49:19,457
to remove the villainous forces
that surrounds you.
515
00:49:36,427 --> 00:49:38,958
General...! General...!
516
00:49:38,996 --> 00:49:41,089
General...!
517
00:49:51,108 --> 00:49:53,558
- General!
- General!
518
00:49:55,779 --> 00:49:58,449
Prepare for departure!
519
00:50:02,353 --> 00:50:03,425
Depart!
520
00:50:21,238 --> 00:50:24,652
Pyongyang Fort
521
00:50:32,116 --> 00:50:35,903
Stop! Stop!
522
00:50:41,558 --> 00:50:45,437
- You must turn back!
- What is going on?
523
00:50:45,499 --> 00:50:49,139
There is a mob of people
headed this way!
524
00:50:49,166 --> 00:50:51,159
What are you talking about?
525
00:50:51,168 --> 00:50:53,779
A mob of people
in the dark of the night?
526
00:50:54,638 --> 00:50:57,906
There! Look over there!
527
00:51:08,452 --> 00:51:12,539
What is this?
Who are those people?
528
00:51:28,238 --> 00:51:31,284
What are you waiting for?
Stop them!
529
00:51:47,091 --> 00:51:51,135
Release General Yang Manchun!
530
00:51:51,161 --> 00:51:57,851
Release him! Release him!
531
00:52:02,473 --> 00:52:06,370
Release him! Release him!
532
00:52:32,870 --> 00:52:34,294
General...
533
00:53:05,769 --> 00:53:07,675
What are you waiting for?
534
00:53:07,705 --> 00:53:09,845
Ger these people out of here!
535
00:53:11,308 --> 00:53:14,252
Archers, forward!
536
00:53:29,360 --> 00:53:31,021
Clear the road!
537
00:53:31,528 --> 00:53:34,692
Clear the road of
you will be shot down!
538
00:53:37,267 --> 00:53:40,452
Go ahead! Kill us!
539
00:53:40,471 --> 00:53:45,541
We will not leave until
the General ls released!
540
00:53:45,576 --> 00:53:48,715
Release the General!
541
00:53:48,746 --> 00:53:52,715
If you want to kill us, kill us!
542
00:53:52,750 --> 00:53:55,084
Release him!
543
00:54:06,530 --> 00:54:08,339
Shoot!
544
00:54:10,434 --> 00:54:12,644
Shoot the people?
545
00:54:13,837 --> 00:54:15,864
I said shoot!
546
00:54:15,873 --> 00:54:19,840
Kill anyone that stands in the way!
547
00:54:27,951 --> 00:54:29,925
What are you waiting for?
548
00:54:29,953 --> 00:54:34,751
I gave you an order!
Kill them. Now!
549
00:54:38,195 --> 00:54:40,163
No!
550
00:54:40,631 --> 00:54:46,665
No! Do not shoot!
551
00:54:46,704 --> 00:54:51,311
You! Bu Kiwon!
552
00:54:52,111 --> 00:54:57,111
Brought to you by jet_li
39739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.