All language subtitles for DAE.JO.YOUNG.E013.KOR.HDTV.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,102 --> 00:00:53,102 Episode 13 2 00:00:57,152 --> 00:01:00,087 Stay back or this woman is dead! 3 00:01:05,928 --> 00:01:07,088 Kill him 4 00:01:07,996 --> 00:01:10,988 Don't worry about me. Just kill him! 5 00:01:17,106 --> 00:01:17,970 What are you waiting for? 6 00:01:18,140 --> 00:01:22,975 Kill him! Now! 7 00:01:23,178 --> 00:01:25,908 No! He could hurt Chulin! 8 00:01:42,998 --> 00:01:47,935 He knows about our plan to attack Goryeo Fort 9 00:01:48,103 --> 00:01:51,095 He cannot escape alive! 10 00:01:52,007 --> 00:01:53,975 Chulin is Khan's daughter 11 00:01:55,177 --> 00:01:58,943 What! How come... 12 00:01:59,114 --> 00:02:00,945 Get me a horse! 13 00:02:01,984 --> 00:02:03,110 Those horse right there! 14 00:02:07,189 --> 00:02:11,091 The horse! Now! 15 00:02:24,072 --> 00:02:26,131 Get him the horse! 16 00:02:28,977 --> 00:02:33,937 Get him the horse and you're dead! 17 00:02:34,983 --> 00:02:38,111 I know this bastard! 18 00:02:39,988 --> 00:02:42,889 Because of him! 19 00:02:43,091 --> 00:02:44,149 If he is allowed to go free 20 00:02:45,027 --> 00:02:47,894 There will be hell to pay! 21 00:02:52,034 --> 00:02:54,002 Kill him! 22 00:02:57,940 --> 00:03:00,204 I can't obey your order 23 00:03:03,979 --> 00:03:06,038 You can't obey me? 24 00:03:06,949 --> 00:03:09,918 I have a duty to protect Chulin 25 00:03:13,021 --> 00:03:17,014 I am in command of the Khitan army now! 26 00:03:17,926 --> 00:03:22,090 If you defy me, I will have your head! 27 00:03:22,965 --> 00:03:25,957 What are you waiting for? Get him a horse! 28 00:03:26,168 --> 00:03:27,135 What? 29 00:03:41,049 --> 00:03:43,142 Now release her! 30 00:04:03,038 --> 00:04:06,166 Get me a horse! Now! 31 00:04:07,042 --> 00:04:10,034 Get me a horse! 32 00:04:14,082 --> 00:04:17,882 You can have my head when Chulin is safely returned! 33 00:04:18,086 --> 00:04:20,145 I'm going to want more than your head! 34 00:04:21,056 --> 00:04:22,990 If this bastard gets in our way 35 00:04:23,158 --> 00:04:27,094 Khitan may never get Yingzhou! 36 00:04:27,996 --> 00:04:31,124 I promise you I will chase him down and kill him! 37 00:04:44,112 --> 00:04:46,910 After them! 38 00:04:48,050 --> 00:04:51,986 After them! After them! 39 00:06:03,091 --> 00:06:05,889 Get up. Now! 40 00:06:06,995 --> 00:06:09,156 If you want to kill me, kill me! 41 00:06:32,120 --> 00:06:36,022 Are you sure this is the shortcut to Goryeo Fort? 42 00:06:36,925 --> 00:06:38,950 If you don't want to believe me, dont follow me! 43 00:06:55,143 --> 00:06:58,112 Commander! Commander! 44 00:07:02,050 --> 00:07:03,950 This is the horse! 45 00:07:08,156 --> 00:07:09,919 If they came this way 46 00:07:10,092 --> 00:07:12,060 They are moving away from Goryeo Fort 47 00:07:12,928 --> 00:07:15,988 Chulin must be luring him 48 00:07:16,164 --> 00:07:17,028 She must've left a trail 49 00:07:17,933 --> 00:07:20,959 - Check the area thoroughly - Yes, sir 50 00:07:21,136 --> 00:07:23,127 Check the area for a trail! 51 00:07:37,085 --> 00:07:39,144 You're leaving a trail 52 00:07:41,189 --> 00:07:44,886 This is not the way to Goryeo Fort, is it? 53 00:07:45,060 --> 00:07:47,187 What did you think? 54 00:07:48,096 --> 00:07:51,156 My men should be right behind us 55 00:07:52,033 --> 00:07:55,093 You will never get out of here alive! 56 00:07:55,971 --> 00:07:58,872 You are my shield 57 00:07:59,074 --> 00:08:01,941 So I don't care who comes after me 58 00:08:03,111 --> 00:08:05,909 I'm a daughter of the Khan of Khitan 59 00:08:06,081 --> 00:08:09,983 I will not be intimidated into helping a man like you! 60 00:08:14,089 --> 00:08:15,056 Look around 61 00:08:15,957 --> 00:08:18,152 You're already surround 62 00:09:15,951 --> 00:09:17,111 Don't move 63 00:09:18,053 --> 00:09:19,987 Don't move! 64 00:09:21,156 --> 00:09:22,987 Don't worry 65 00:09:23,158 --> 00:09:26,127 I'm not waste my energy killing you 66 00:09:27,028 --> 00:09:28,086 Soon it will be dark 67 00:09:28,964 --> 00:09:31,899 And vicious wild animals will come around 68 00:09:33,101 --> 00:09:38,038 The hungry wild animals will do the killing for me 69 00:09:40,008 --> 00:09:43,000 There's a snake behind you 70 00:09:43,178 --> 00:09:45,169 Don't move 71 00:09:47,949 --> 00:09:51,976 I don't fall for stupid tricks 72 00:09:54,923 --> 00:09:55,981 Don't move! 73 00:10:10,138 --> 00:10:12,971 Get away! Get away from me! 74 00:11:22,911 --> 00:11:26,074 Commander!! Commander! 75 00:11:29,117 --> 00:11:31,984 The trail ends here, sir 76 00:11:36,991 --> 00:11:40,950 We will split up and continue the search 77 00:11:42,931 --> 00:11:43,989 They couldn't have gone for 78 00:11:44,199 --> 00:11:47,999 They're around here somewhere 79 00:11:56,111 --> 00:11:57,976 We can't slow down 80 00:11:58,113 --> 00:12:00,911 There're hungry animals following us 81 00:12:01,116 --> 00:12:02,981 If we stop here, we will be killed 82 00:12:03,184 --> 00:12:04,981 Whether I die here or die in Goryeo Fort 83 00:12:05,153 --> 00:12:05,915 There is no difference 84 00:12:06,121 --> 00:12:08,180 Leave me here to die 85 00:12:09,057 --> 00:12:12,083 I don't plan to take you prisoner 86 00:12:12,961 --> 00:12:16,055 Then why did you save my life? 87 00:12:19,200 --> 00:12:21,134 Was it pity? 88 00:12:22,003 --> 00:12:22,992 I helped a woman dying before my eyes 89 00:12:23,204 --> 00:12:25,934 That is all 90 00:12:26,107 --> 00:12:27,096 Have you forgotten? 91 00:12:28,143 --> 00:12:31,135 you and I are enemies to kill 92 00:12:35,150 --> 00:12:40,144 I have no intention of killing you 93 00:12:44,192 --> 00:12:50,028 I will kill you the moment I get the chance 94 00:13:04,078 --> 00:13:10,074 You are in no position to kill or not kill anyone right now 95 00:13:46,120 --> 00:13:49,180 What will you do now? 96 00:13:51,159 --> 00:13:53,957 You've avoided the wild animals 97 00:13:54,128 --> 00:13:55,095 But you won't be able to avoid my soldiers 98 00:13:55,997 --> 00:13:57,965 Who are coming after you 99 00:14:03,938 --> 00:14:06,168 It's not too late 100 00:14:07,041 --> 00:14:10,909 Give yourself up and vow your loyalty... 101 00:14:12,013 --> 00:14:13,139 What's wrong? 102 00:14:16,918 --> 00:14:18,044 You're burning up! 103 00:14:18,920 --> 00:14:20,945 Wake up! 104 00:14:50,985 --> 00:14:52,953 It must be the venom! 105 00:14:53,087 --> 00:14:54,952 The venom from the snake! 106 00:17:10,958 --> 00:17:11,925 Mother... ! 107 00:17:13,995 --> 00:17:21,163 I--I am not Gaedong 108 00:17:22,036 --> 00:17:24,903 I'm Joyoung 109 00:17:27,075 --> 00:17:33,139 Your son... Dae joyoung... 110 00:17:39,954 --> 00:17:41,114 Because of me... 111 00:17:44,025 --> 00:17:49,019 Mother died because of me... 112 00:17:51,099 --> 00:17:52,896 Because of me... 113 00:18:39,046 --> 00:18:40,035 Let's go 114 00:18:46,988 --> 00:18:47,977 What? 115 00:18:48,156 --> 00:18:49,987 You mean the Goryeo army has abandoned the fort 116 00:18:50,158 --> 00:18:53,150 And came outside of the city wall? 117 00:18:54,061 --> 00:18:56,052 They're heading in this direction 118 00:18:56,931 --> 00:18:58,990 They must be going back to Liaodong 119 00:18:59,167 --> 00:19:01,067 That's good news 120 00:19:01,969 --> 00:19:04,199 We can set up an ambush here and finish them off 121 00:19:05,039 --> 00:19:06,904 It is indeed 122 00:19:07,108 --> 00:19:09,167 They're making this too easy for us 123 00:19:10,912 --> 00:19:12,140 We will wait for them on their path 124 00:19:12,947 --> 00:19:14,972 And wipe them out 125 00:19:15,149 --> 00:19:16,946 So prepare your men 126 00:19:17,118 --> 00:19:18,085 Yes, sir! 127 00:19:30,031 --> 00:19:33,933 There has to be a trail. Check thoroughly! 128 00:19:34,936 --> 00:19:37,996 Commander! Commander! 129 00:19:38,172 --> 00:19:40,140 - Commander! - Did you find out? 130 00:19:41,008 --> 00:19:44,068 What was all the noise last night? 131 00:19:44,946 --> 00:19:47,915 There was a battle 132 00:19:48,115 --> 00:19:49,104 Between the Goryeo Fort army and our army 133 00:19:50,017 --> 00:19:51,177 What? 134 00:19:52,920 --> 00:19:55,912 - And the outcome of the battle? - It was a huge victory 135 00:19:56,090 --> 00:19:59,184 Goryeo Fort army was routed 136 00:20:01,062 --> 00:20:03,087 We must quickly find Chulin and get back to the camp 137 00:20:03,965 --> 00:20:06,991 - Hustle! - Aye! 138 00:20:10,938 --> 00:20:14,897 Chulin! Chulin! 139 00:20:33,928 --> 00:20:35,190 Put the sword down 140 00:20:40,034 --> 00:20:44,130 I could have killed you if I wanted to 141 00:20:45,907 --> 00:20:47,067 Put the sword down! 142 00:21:43,197 --> 00:21:45,961 Why didn't you kill me? 143 00:21:51,105 --> 00:21:55,974 I will not owe my life to the enemy 144 00:21:57,912 --> 00:22:03,111 We're even now 145 00:22:04,018 --> 00:22:07,044 So give me my necklace and go back to your camp 146 00:22:23,971 --> 00:22:27,168 It must belong to your lover 147 00:22:34,148 --> 00:22:37,015 A necklace won't save your life 148 00:22:37,184 --> 00:22:39,175 You should carry a dagger instead 149 00:22:48,029 --> 00:22:53,899 It belonged to my mother who died a mournful death 150 00:23:25,166 --> 00:23:30,001 You will die if you go to Goryeo Fort 151 00:23:30,204 --> 00:23:32,934 I will not die 152 00:23:33,908 --> 00:23:36,069 I can't die 153 00:23:37,078 --> 00:23:38,136 It's not your choice 154 00:23:38,979 --> 00:23:40,970 Goryeo Fort is already... 155 00:23:46,187 --> 00:23:48,951 Goryeo Fort is already what? 156 00:23:49,156 --> 00:23:50,987 Did something happen I don't know about? 157 00:23:54,161 --> 00:23:57,995 How much longer can we last? 158 00:23:59,133 --> 00:24:03,900 We lost all of the provisions that we were taking with us 159 00:24:04,105 --> 00:24:08,132 You mean have nothing left in the fort? 160 00:24:08,976 --> 00:24:10,967 No, sir... 161 00:24:13,080 --> 00:24:17,073 This is our fault 162 00:24:17,985 --> 00:24:18,952 We should've listened to you 163 00:24:19,120 --> 00:24:22,954 And defended the fort to the end... 164 00:24:24,992 --> 00:24:30,020 We must stay in the fort for as long as we can 165 00:24:30,931 --> 00:24:33,126 Seal the gates and 166 00:24:34,001 --> 00:24:39,997 Do not engage in battle without my order 167 00:25:04,064 --> 00:25:07,932 Khitan troops are right outside this cave 168 00:25:11,038 --> 00:25:12,005 They're searching the entire mountain 169 00:25:12,173 --> 00:25:15,040 To catch you 170 00:25:16,911 --> 00:25:19,971 You'll be dead if you go outside 171 00:25:24,151 --> 00:25:26,119 Chulin! 172 00:25:29,089 --> 00:25:31,080 Chulin! 173 00:25:34,995 --> 00:25:36,929 Chulin! 174 00:25:41,035 --> 00:25:43,902 Chulin! 175 00:25:52,179 --> 00:25:54,977 Chulin! 176 00:25:56,016 --> 00:25:58,075 Chulin! 177 00:25:59,954 --> 00:26:01,979 Where are you, little bastard! 178 00:26:02,156 --> 00:26:04,989 Bring Chulin back! 179 00:26:06,126 --> 00:26:11,154 If you lay a finger on Chulin 180 00:26:12,066 --> 00:26:19,063 I will kill you! 181 00:26:19,974 --> 00:26:22,943 - Chulin! - Commander! 182 00:26:23,110 --> 00:26:24,907 Commander! Commander! 183 00:26:25,079 --> 00:26:28,048 We heard something coming from the woods! 184 00:26:33,053 --> 00:26:34,020 Let's go! 185 00:27:50,164 --> 00:27:51,961 You leg... 186 00:27:52,166 --> 00:27:55,033 The wound hasn't healed yet 187 00:28:17,091 --> 00:28:21,994 Follow the sun and you'll run into a large river 188 00:28:23,063 --> 00:28:28,091 Go south along the river to Goryeo Fort 189 00:28:34,007 --> 00:28:35,975 Don't worry 190 00:28:36,176 --> 00:28:38,906 This time it really is a shortcut 191 00:28:42,116 --> 00:28:45,051 Why did you suddenly change your mind? 192 00:28:58,932 --> 00:29:01,958 I... like you 193 00:29:06,907 --> 00:29:11,071 Dae joyoung... Dae joyoung... 194 00:29:17,985 --> 00:29:19,953 Don't throw your life away in vain 195 00:29:22,189 --> 00:29:28,094 I will remember your name, Chulin 196 00:29:47,047 --> 00:29:52,110 Dae joyoung... Dae joyoung... 197 00:30:21,081 --> 00:30:24,016 Chulin, where is Chulin? 198 00:30:26,053 --> 00:30:27,020 If you don't asnwer me truthfully 199 00:30:27,921 --> 00:30:31,084 I'll cut you limb by limb 200 00:30:38,131 --> 00:30:39,894 I'll ask again 201 00:30:40,067 --> 00:30:42,001 Where is Chulin? 202 00:30:43,170 --> 00:30:45,001 I don't know 203 00:30:48,008 --> 00:30:51,034 You kidnapped her at knife point 204 00:30:51,945 --> 00:30:53,936 And you don't know where she is? 205 00:31:03,023 --> 00:31:04,115 Stop! 206 00:31:06,960 --> 00:31:08,086 Stop! 207 00:31:10,163 --> 00:31:13,997 - Chulin! - Get away! 208 00:31:16,103 --> 00:31:18,071 Get away from him! 209 00:31:22,209 --> 00:31:23,938 Let him go 210 00:31:25,946 --> 00:31:27,914 What's gotten into you? 211 00:31:29,082 --> 00:31:31,073 I was bitten by a poisonous snake 212 00:31:31,952 --> 00:31:33,078 But he saved my life 213 00:31:37,958 --> 00:31:39,983 I'm the Khan's daughter 214 00:31:40,160 --> 00:31:44,062 You can't kill a man who saved my life 215 00:31:46,066 --> 00:31:48,933 If I don't bring back his head 216 00:31:49,136 --> 00:31:51,934 I have to surrender mine 217 00:32:24,938 --> 00:32:28,135 I don't owe you anything now 218 00:32:29,009 --> 00:32:30,101 The next time we meet 219 00:32:30,978 --> 00:32:33,003 I will have to kill you! 220 00:32:40,053 --> 00:32:42,021 Run 221 00:32:43,190 --> 00:32:45,124 Get away from here! 222 00:33:05,145 --> 00:33:09,138 But this is your mother's... ! 223 00:33:13,086 --> 00:33:20,117 It's important to me than my life 224 00:33:53,160 --> 00:33:59,929 - You traded my life for his! - Your life belongs to me 225 00:34:02,069 --> 00:34:07,006 No one can hurt you without my permission 226 00:34:08,041 --> 00:34:11,909 That's why I can let that boy go free 227 00:34:34,968 --> 00:34:35,992 General! 228 00:34:37,170 --> 00:34:40,901 General, a messenger just arrived from Yingzhou 229 00:34:41,074 --> 00:34:44,043 The war has finally begun 230 00:34:44,911 --> 00:34:46,003 What? 231 00:34:46,213 --> 00:34:47,111 The Tang army has begun 232 00:34:47,981 --> 00:34:49,949 Its march to Goguryeo? 233 00:34:50,117 --> 00:34:51,914 Yes, sir 234 00:34:55,021 --> 00:34:57,080 Khan, we can't wait any longer 235 00:34:57,958 --> 00:35:01,894 We must attack Goryeo Fort immediately! 236 00:35:03,029 --> 00:35:07,056 Now, general? 237 00:35:07,934 --> 00:35:08,992 We have taken their food supply 238 00:35:09,169 --> 00:35:10,101 So they have not eaten in days 239 00:35:11,004 --> 00:35:13,165 Moreover, there are only a handful of soldiers left 240 00:35:14,040 --> 00:35:17,100 - What do we have to fear? - General Xue 241 00:35:17,978 --> 00:35:20,913 They will crumble on their own in few days 242 00:35:21,114 --> 00:35:24,948 Why engage in battle and risk unnecessary deaths? 243 00:35:25,152 --> 00:35:26,176 Khan 244 00:35:27,087 --> 00:35:31,046 The Tang army has begun its march into Goguryeo! 245 00:35:32,993 --> 00:35:35,154 And join them! 246 00:35:36,029 --> 00:35:38,930 We will not initiate an offensive 247 00:35:39,099 --> 00:35:42,091 Before they abandon their fort and come outside 248 00:35:43,003 --> 00:35:43,901 Khan! 249 00:35:44,104 --> 00:35:47,164 The Empress's guarantee is yet to arrive 250 00:35:47,974 --> 00:35:51,034 Until we have her word that Yingzhou territory will be ours 251 00:35:51,945 --> 00:35:54,971 You will have to abide by my orders, general 252 00:36:01,955 --> 00:36:03,889 Very well 253 00:36:04,090 --> 00:36:07,116 However, you shouldn't forget 254 00:36:08,028 --> 00:36:10,155 From the moment that the Empress's letter arrives 255 00:36:11,031 --> 00:36:15,024 I will have complete command 256 00:36:15,936 --> 00:36:19,963 We never go back on our words 257 00:36:20,173 --> 00:36:21,140 Goodness gracious! 258 00:36:22,008 --> 00:36:25,910 Why does this have to be so complicated? 259 00:36:28,114 --> 00:36:31,015 - Hongpei - Yes, general! 260 00:36:31,184 --> 00:36:33,914 I want to know everything that happens in Goguryeo 261 00:36:34,087 --> 00:36:36,954 Right down to the minute detail 262 00:36:37,157 --> 00:36:38,055 Do you understand? 263 00:36:38,191 --> 00:36:39,954 Yes, sir! 264 00:36:44,030 --> 00:36:45,964 At last... 265 00:36:46,132 --> 00:36:48,157 At last the great war has begun! 266 00:36:49,069 --> 00:36:55,030 Defeat is not an option! 267 00:37:01,147 --> 00:37:03,945 AD 661 268 00:37:04,117 --> 00:37:07,951 Tang launches a massive invasion against Goguryeo 269 00:37:08,154 --> 00:37:11,146 Army and navy combined force of 35 corps 270 00:37:12,025 --> 00:37:15,893 Over 700,000 soldiers were deployed 271 00:37:16,096 --> 00:37:20,089 For this second Goguryeo-Tang war 272 00:37:21,968 --> 00:37:25,870 The strategy in the second invasion was significantly different from 273 00:37:26,072 --> 00:37:30,133 The first invasion in 645 by Li Shimin 274 00:37:32,045 --> 00:37:32,909 In that they would bypass Liaodong 275 00:37:33,113 --> 00:37:37,880 And march straight to the capital city Pyongyang 276 00:37:38,084 --> 00:37:41,884 This was a testament of their determination 277 00:37:42,088 --> 00:37:45,148 Not to repeat the mistake of the first invasion 278 00:37:47,160 --> 00:37:48,923 Your majesty 279 00:37:49,129 --> 00:37:49,891 This strategy is reckless 280 00:37:50,096 --> 00:37:52,064 To say the least 281 00:37:53,900 --> 00:37:55,128 Yang Manchun will go straight 282 00:37:56,002 --> 00:37:57,936 For our supply line 283 00:37:58,104 --> 00:38:01,096 And once the supply line is cut off 284 00:38:01,975 --> 00:38:03,135 Please-- That's enough, chancellor 285 00:38:04,044 --> 00:38:07,912 The Empress has taken care of all that 286 00:38:08,114 --> 00:38:10,014 So do not be concerned 287 00:38:10,917 --> 00:38:12,885 Your Majesty, the Empress has no experience at war 288 00:38:13,086 --> 00:38:16,920 It is not a matter for her to decide 289 00:38:17,090 --> 00:38:20,150 What have you contributed to this war 290 00:38:21,027 --> 00:38:23,154 With your extensive experience, chancellor? 291 00:38:24,030 --> 00:38:27,124 We must change the supply line now 292 00:38:28,034 --> 00:38:31,197 Or this invasion will end in defeat 293 00:38:32,072 --> 00:38:33,096 All of the supplies required for this war 294 00:38:33,974 --> 00:38:36,067 Is already in Goguryeo 295 00:38:36,977 --> 00:38:40,140 Where and how did you exactly transport all the food 296 00:38:41,047 --> 00:38:43,982 To feed hundreds of thousands of soldiers? 297 00:38:44,184 --> 00:38:47,176 Who say we must always rely on wheels? 298 00:38:48,054 --> 00:38:49,988 I used ships 299 00:38:50,156 --> 00:38:55,958 - Ships? By sea? - Does that surprise you? 300 00:38:56,162 --> 00:39:01,156 I have dozens of ships transporting war supplies everyday 301 00:39:02,035 --> 00:39:05,004 They are being stored deep within the enemy territory 302 00:39:05,205 --> 00:39:08,902 That Goguryeo government will never find in million years 303 00:39:10,076 --> 00:39:15,036 Our troops should be passing Liaodong about now 304 00:39:15,949 --> 00:39:16,916 Yes, Your Majesty 305 00:39:17,083 --> 00:39:18,050 They will cross Liaodong 306 00:39:18,918 --> 00:39:22,115 And rally again on the other side of Yalu River 307 00:39:23,957 --> 00:39:27,120 The first battle will soon be launched... 308 00:39:27,994 --> 00:39:30,087 Rest assured, Your Majesty 309 00:39:30,964 --> 00:39:35,060 We will win this war 310 00:39:35,935 --> 00:39:36,902 You will be able to offer the head of Yeon Gaesomun 311 00:39:37,070 --> 00:39:40,096 Before the portrait of late Taizong 312 00:39:40,974 --> 00:39:44,967 Yes, we must and we will 313 00:39:46,046 --> 00:39:49,015 There is a matter I neglected to inform you about, Your Majesty 314 00:39:52,052 --> 00:39:53,110 General Xue Rengui sent a messenger 315 00:39:54,020 --> 00:39:56,955 Requesting Royal assent 316 00:39:57,157 --> 00:40:00,888 And I have taken care of it 317 00:40:01,061 --> 00:40:04,030 Do as you see fit, Empress 318 00:40:05,932 --> 00:40:10,164 Pyongyang should be in a state of panic about now 319 00:40:11,071 --> 00:40:13,164 I will destroy Goguryeo without fail 320 00:40:14,040 --> 00:40:17,874 And avenge my father's grief 321 00:40:24,117 --> 00:40:28,053 The Tang army is marching straight toward us 322 00:40:28,188 --> 00:40:29,917 We must deploy an army now 323 00:40:30,090 --> 00:40:32,888 And stop them at their tracks, Your Majesty 324 00:40:34,160 --> 00:40:35,923 But who will command the troops 325 00:40:36,096 --> 00:40:38,087 To stop the Tang army? 326 00:40:39,199 --> 00:40:42,134 I will, Your Majesty 327 00:40:43,036 --> 00:40:47,166 - You, Supreme Commander? - I must object 328 00:40:48,041 --> 00:40:52,910 the Emperor of Tang has requested aid from Shilla 329 00:40:53,079 --> 00:40:54,944 Who would protect Pyongyang if Shilla should attack 330 00:40:55,115 --> 00:40:58,084 If you are out fighting the Tang army? 331 00:40:58,985 --> 00:41:01,146 I agree 332 00:41:02,021 --> 00:41:05,013 You are the last stronghold of this country, general Yeon 333 00:41:05,925 --> 00:41:07,984 I cannot have you leaving the city in haste 334 00:41:08,161 --> 00:41:11,927 your Majesty, we have no time to waste 335 00:41:12,098 --> 00:41:16,967 We must act before the Tang army reaches Liaodong 336 00:41:18,171 --> 00:41:20,036 This is a dilemma... 337 00:41:20,907 --> 00:41:23,899 Who do we send to intercept the Tang army? 338 00:41:25,945 --> 00:41:29,039 Allow me the honnor, Your Majesty 339 00:41:31,184 --> 00:41:32,947 Entrust me with the grave task 340 00:41:33,153 --> 00:41:37,146 And I will not you down 341 00:41:38,024 --> 00:41:38,956 I disapprove, Your Majesty 342 00:41:41,094 --> 00:41:43,961 Why do you disapprove Supreme Commander? 343 00:41:44,164 --> 00:41:46,132 Namseng may be the second minister of this state 344 00:41:46,966 --> 00:41:49,992 But he lacks experience 345 00:41:50,170 --> 00:41:52,035 He cannot be entrusted with a vital mission 346 00:41:52,906 --> 00:41:54,897 That could decide the fate of this state 347 00:41:55,008 --> 00:41:58,910 What other option do we have? 348 00:41:59,179 --> 00:42:01,909 Allow us time, Your Majesty 349 00:42:02,115 --> 00:42:02,979 We will launch a punitive force 350 00:42:03,149 --> 00:42:05,117 As soon as the right man is chosen 351 00:42:19,098 --> 00:42:22,090 He is your successor, excellency 352 00:42:22,969 --> 00:42:24,163 Put your faith in your son 353 00:42:25,038 --> 00:42:26,198 He will not let you down 354 00:42:27,073 --> 00:42:29,166 The fate of this country is at stake 355 00:42:30,043 --> 00:42:31,101 He may be my successor 356 00:42:32,011 --> 00:42:34,980 But I cannot entrust tenderfoot with this task 357 00:42:35,148 --> 00:42:36,911 But realistically 358 00:42:37,116 --> 00:42:39,084 Finding a better candidate for the task is impossible 359 00:42:39,986 --> 00:42:43,979 Unless you take the mission yourself 360 00:42:45,992 --> 00:42:47,892 That's right, Excellency 361 00:42:48,061 --> 00:42:51,030 minister Yeon is the right person for the job 362 00:42:51,197 --> 00:42:52,164 Give him your approval, Your Excellency 363 00:42:53,032 --> 00:42:54,966 General Yi Kiwu and I, On Samun 364 00:42:55,134 --> 00:42:57,898 Guide him from his side 365 00:43:17,991 --> 00:43:20,983 Father, did you wish to see me? 366 00:43:26,065 --> 00:43:29,899 Namseng, do you know what a war is? 367 00:43:31,904 --> 00:43:39,902 It is greed of a few causing death of many 368 00:43:40,113 --> 00:43:42,104 It is the first thing that should be banned 369 00:43:42,982 --> 00:43:46,145 If the leaders truly care about the people 370 00:43:47,053 --> 00:43:51,922 But if a war is unavoidable 371 00:43:52,125 --> 00:43:55,060 It must be won 372 00:43:55,928 --> 00:43:58,192 That's what's best for the people 373 00:44:03,002 --> 00:44:09,032 My life has been a continuation of war 374 00:44:10,143 --> 00:44:12,907 Countless people have kneeled 375 00:44:13,079 --> 00:44:14,876 Or was killed before me 376 00:44:15,915 --> 00:44:18,042 Among them were the King of Goguryeo 377 00:44:18,117 --> 00:44:21,086 And the Emperor ofTang 378 00:44:23,022 --> 00:44:25,957 So the people either call me a hero 379 00:44:26,125 --> 00:44:30,960 Or a villain who killed the King 380 00:44:34,033 --> 00:44:37,992 - Namseng - Yes, Father 381 00:44:38,204 --> 00:44:45,167 My goal has never been to become a hero 382 00:44:46,045 --> 00:44:49,139 My single goal has been to protect my country 383 00:44:50,049 --> 00:44:54,110 And fight off those who seek to destroy it 384 00:44:57,924 --> 00:45:01,917 If your dream is to become a hero 385 00:45:02,095 --> 00:45:05,064 Give up on that dream right now 386 00:45:05,965 --> 00:45:07,125 If my son truly care about the people 387 00:45:08,034 --> 00:45:12,061 And loves his country 388 00:45:12,939 --> 00:45:16,067 I would be the proudest father in the world 389 00:45:17,176 --> 00:45:19,906 I won't forget that, father 390 00:45:25,985 --> 00:45:29,011 I'm giving you an army 391 00:45:30,156 --> 00:45:33,148 Take General On Samun and Yi Kiwu under your command 392 00:45:34,060 --> 00:45:36,119 And proceed to the north 393 00:45:36,996 --> 00:45:38,156 Wait until the Tang army crosses the Yalu 394 00:45:39,031 --> 00:45:43,058 Then and only then launch a joint attack with General Yang Manchun 395 00:45:43,970 --> 00:45:47,133 And wipe out the enemy. Is that clear? 396 00:45:48,174 --> 00:45:53,009 I am prepared to die for you and this country, Father 397 00:45:53,179 --> 00:45:57,980 I promise you I will be victorious! 398 00:46:26,979 --> 00:46:28,037 Sire-- 399 00:46:40,993 --> 00:46:43,188 I didn't know how else to talk to you 400 00:46:44,063 --> 00:46:47,931 - Please forgive me - What brings you? 401 00:46:48,100 --> 00:46:52,002 I will soon be leaving for battle 402 00:46:52,905 --> 00:46:53,963 Yes, I heard 403 00:46:54,140 --> 00:46:57,166 The fate of Goguryeo is riding on your shoulders 404 00:46:58,044 --> 00:47:00,979 I will fight to the death 405 00:47:01,147 --> 00:47:02,171 As long as I am leading this battle 406 00:47:03,082 --> 00:47:05,949 Not one enemy soldier will be allowed to go free 407 00:47:06,152 --> 00:47:08,177 You have my trust. . 408 00:47:09,055 --> 00:47:13,082 The whole country will be waiting for your news of victory 409 00:47:13,960 --> 00:47:15,120 I won't disappoint you 410 00:47:19,966 --> 00:47:21,058 Your Grace 411 00:47:21,968 --> 00:47:25,096 There is something must tell you 412 00:47:27,106 --> 00:47:28,095 Go on 413 00:47:35,181 --> 00:47:38,912 What's wrong? 414 00:47:42,054 --> 00:47:43,112 Your Grace 415 00:47:43,990 --> 00:47:48,017 I... am in love with you 416 00:47:49,962 --> 00:47:54,160 - ... love? - Accept my heart for now 417 00:47:55,034 --> 00:47:57,002 I will deliver Goguryeo from this peril 418 00:47:57,203 --> 00:48:00,138 And when I return triumphant after routing the Tang army 419 00:48:01,007 --> 00:48:02,998 I will propose marriage properly 420 00:48:05,978 --> 00:48:09,004 Propose marriage? Look, Minister Yeon 421 00:48:09,916 --> 00:48:12,077 I don't expect you to give me an answer right now 422 00:48:12,952 --> 00:48:14,943 Give me words of encouragement 423 00:48:15,154 --> 00:48:16,951 As I go off to fight a war 424 00:48:17,156 --> 00:48:20,057 Only you can give me strength 425 00:48:22,061 --> 00:48:24,120 only the best and the bravest man of Goguryeo 426 00:48:24,997 --> 00:48:26,965 Deserve your hand in marriage 427 00:48:27,166 --> 00:48:29,157 And when this war is over 428 00:48:30,036 --> 00:48:32,004 The world will know who that is 429 00:48:32,204 --> 00:48:36,140 I dare say that will be me 430 00:48:37,009 --> 00:48:37,998 Yes 431 00:48:38,210 --> 00:48:41,043 I will mary the best and the bravest man of this country 432 00:48:41,213 --> 00:48:45,149 But we have yet to see who that is 433 00:48:45,985 --> 00:48:49,887 Destroy the Tang army and send us news of victory 434 00:48:50,089 --> 00:48:52,057 The hero that saves this country 435 00:48:52,925 --> 00:48:55,086 Is indeed the man I seek 436 00:49:02,101 --> 00:49:03,068 What? 437 00:49:03,936 --> 00:49:07,099 Namseng is commanding the Pyongyang army? 438 00:49:07,974 --> 00:49:10,966 We just received word from Pyongyang Fort 439 00:49:11,143 --> 00:49:12,110 General 440 00:49:14,180 --> 00:49:15,147 This is a war that could decide 441 00:49:16,015 --> 00:49:17,949 The fate of this country 442 00:49:18,117 --> 00:49:20,085 How could they choose Namseng 443 00:49:20,953 --> 00:49:22,921 Above all of the veteran generals? 444 00:49:23,089 --> 00:49:23,987 On top of that 445 00:49:24,156 --> 00:49:27,956 We have failed to locate the enemy's supply line 446 00:49:28,160 --> 00:49:30,025 You should inform Pyongyang 447 00:49:30,896 --> 00:49:33,865 You must overturn this decision 448 00:49:34,066 --> 00:49:35,897 This battle will depend on how well 449 00:49:36,068 --> 00:49:41,938 The two armies of Pyongyang and Liaodong work together 450 00:49:42,108 --> 00:49:46,977 We must trust and obey His Excellency's decision 451 00:49:50,016 --> 00:49:52,041 At any rate, where is Gulsabiwu? 452 00:49:52,918 --> 00:49:55,887 Is there any word from Goryeo Fort? 453 00:50:05,898 --> 00:50:09,129 - General - The Tang army? 454 00:50:10,036 --> 00:50:13,164 They have laid siege to the fort 455 00:50:14,073 --> 00:50:17,133 They know that we have depleted our food supply 456 00:50:18,010 --> 00:50:20,979 They will not attack first 457 00:50:22,114 --> 00:50:24,139 How about the troops? 458 00:50:25,051 --> 00:50:28,179 They're finding food for themselves, but... 459 00:50:31,057 --> 00:50:34,117 They can't live on roots for very long 460 00:50:34,994 --> 00:50:38,987 The time has come to make a decision 461 00:50:39,165 --> 00:50:41,030 We are with you all the way 462 00:50:41,901 --> 00:50:44,165 Whatever decision you make, sir 463 00:50:45,037 --> 00:50:47,005 Send out the scouts and 464 00:50:47,206 --> 00:50:49,071 Bring back information about the enemy 465 00:50:49,975 --> 00:50:53,911 We will go out of the fort and engage them at the right time 466 00:50:54,080 --> 00:50:57,140 - General-- - It is a battle we cannot win 467 00:50:58,050 --> 00:51:06,082 But we would've protected this fort to the end 468 00:51:06,926 --> 00:51:08,951 And we would've died fighting 469 00:51:09,161 --> 00:51:13,962 For us that is victory 470 00:52:56,001 --> 00:52:57,161 I'm from Goguryeo like you! 471 00:52:58,037 --> 00:53:00,904 He's a Tang spy! Tie him up! 472 00:53:01,106 --> 00:53:05,873 No, I'm from Goguryeo. I'm not a spy! 473 00:53:17,156 --> 00:53:20,182 You've scouted the area in great detail and drawn a map 474 00:53:21,060 --> 00:53:24,928 - No! I'm not a spy! - Shut your mouth! 475 00:53:25,097 --> 00:53:28,066 The proof is right here! 476 00:53:28,934 --> 00:53:31,129 You have to believe me. I'm not a spy 477 00:53:32,037 --> 00:53:33,129 Guard him tightly 478 00:53:34,006 --> 00:53:37,032 We will execute him at the right time 479 00:53:37,943 --> 00:53:42,039 Wait. Wait! Listen to me! 480 00:53:42,915 --> 00:53:44,143 Let me speak to the general 481 00:53:45,017 --> 00:53:47,076 Let me speak to General Dae Jungsang! 482 00:53:47,987 --> 00:53:49,921 Wait 483 00:54:01,934 --> 00:54:02,901 A spy? 484 00:54:03,102 --> 00:54:06,902 Our scouts have captured a Tang spy? 485 00:54:07,072 --> 00:54:08,130 Yes, sir 486 00:54:09,041 --> 00:54:11,134 He had this in possession 487 00:54:13,979 --> 00:54:17,039 It's a map of the vicinity 488 00:54:18,083 --> 00:54:21,018 Could he be aware about our plans to attack? 489 00:54:21,921 --> 00:54:23,889 He was captured outside the fort 490 00:54:24,089 --> 00:54:27,024 He couldn't possibly be aware, sir 491 00:54:29,094 --> 00:54:31,892 What should we do with him, sir? 492 00:54:33,132 --> 00:54:35,930 Execute him in front of the troops 493 00:54:36,101 --> 00:54:39,161 Before we start the battle to boost their morale 494 00:55:26,919 --> 00:55:30,082 Brave warriors of Goryeo Fort 495 00:55:31,156 --> 00:55:34,091 For many years we have protected 496 00:55:34,994 --> 00:55:37,087 Our fort with loyalty and dedication 497 00:55:37,963 --> 00:55:40,955 It may be small in size 498 00:55:41,133 --> 00:55:43,897 But the Zhoujun region of China would 499 00:55:44,069 --> 00:55:49,097 Not belong to Gogurryeo without it 500 00:55:50,943 --> 00:55:52,137 Remember 501 00:55:53,012 --> 00:55:55,947 You have accomplished an important task 502 00:55:56,115 --> 00:55:59,983 That you and your descendants can be proud of for generation's to come! 503 00:56:08,127 --> 00:56:14,066 Now we will go outside and fight 504 00:56:14,967 --> 00:56:19,995 Warriors of Goguryeo care not where they die! 505 00:56:20,172 --> 00:56:23,073 We will be remembered as last warriors 506 00:56:23,976 --> 00:56:27,173 Who protected Goryeo Fort 507 00:56:28,047 --> 00:56:34,077 And there would be no death more honorable! 508 00:56:55,007 --> 00:56:58,966 There will be an execution of Tang spy! 509 00:56:59,144 --> 00:57:04,013 Observe and remember the enemy's death! 510 00:57:36,014 --> 00:57:37,140 Father! 511 00:57:40,052 --> 00:57:42,145 No! 35638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.