All language subtitles for DAE.JO.YOUNG.E012.KOR.HDTV.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,952 --> 00:00:53,462 Episode 12 2 00:00:53,580 --> 00:00:55,548 Are you prepared to die? 3 00:01:04,558 --> 00:01:06,651 You bastard! 4 00:01:14,735 --> 00:01:17,568 Don't stop, sir. 5 00:01:19,707 --> 00:01:24,542 Harm will come to you if I'm left alive. 6 00:01:24,712 --> 00:01:27,545 Strike me. 7 00:01:29,583 --> 00:01:30,675 Aren't you afraid of death? 8 00:01:32,586 --> 00:01:33,678 I am afraid. 9 00:01:34,555 --> 00:01:38,651 But you are the pillar of this country. 10 00:01:39,560 --> 00:01:42,654 I am a lowly, uneducated man, 11 00:01:43,564 --> 00:01:46,658 but it frightens me more to think that 12 00:01:47,568 --> 00:01:50,662 I could put the country in danger by bringing you harm. 13 00:01:53,574 --> 00:01:59,535 Now strike and end my life. 14 00:02:00,581 --> 00:02:03,675 You and I will get old and die someday. 15 00:02:04,585 --> 00:02:05,677 Someone will have to protect and 16 00:02:06,553 --> 00:02:10,649 lead Goguryeo when we are gone. 17 00:02:11,558 --> 00:02:13,651 But who? 18 00:02:14,561 --> 00:02:16,654 Our mild-mannered King? 19 00:02:17,564 --> 00:02:20,533 The self-seeking lords of the royal court? 20 00:02:20,734 --> 00:02:25,694 Or do you have your sons in mind to lead this country? 21 00:02:26,573 --> 00:02:29,542 This is my reason. 22 00:02:29,710 --> 00:02:33,544 All I want is for another great man like Yeon Gaesomun 23 00:02:33,714 --> 00:02:38,549 to follow your path and protect this country! 24 00:02:38,719 --> 00:02:41,552 Do you believe that imperial energy of the stars alone 25 00:02:41,722 --> 00:02:44,555 can protect this country? 26 00:02:44,725 --> 00:02:47,694 I know little about the stars. 27 00:02:48,562 --> 00:02:51,656 But if this child was sent to us by Heavens, 28 00:02:52,566 --> 00:02:55,660 isn't that enough? 29 00:02:57,571 --> 00:02:59,539 He was sent to us to fill our shoes 30 00:02:59,706 --> 00:03:01,674 when you and I are dead and gone. 31 00:03:02,576 --> 00:03:06,535 To protect our country Goguryeo! 32 00:03:16,723 --> 00:03:19,556 Leave Pyongyang at once. 33 00:03:22,729 --> 00:03:24,560 If you stay here, 34 00:03:24,731 --> 00:03:28,690 you can only live as Gaedong for the rest of your life. 35 00:03:29,570 --> 00:03:31,663 If you want to break off the yoke that restrains you, 36 00:03:32,573 --> 00:03:36,669 leave Pyongyang and go to a bigger place. 37 00:03:38,712 --> 00:03:44,673 Sir... ! But remember this. 38 00:03:45,586 --> 00:03:50,546 If you wish to reclaim the name Dae Joyoung, 39 00:03:50,724 --> 00:03:55,559 you will have to stun me and the world. 40 00:03:56,563 --> 00:03:59,657 You will not be Dae Joyoung 41 00:04:00,567 --> 00:04:05,527 until I acknowledge that you are. 42 00:04:07,574 --> 00:04:11,670 Sir... ! 43 00:04:33,634 --> 00:04:37,764 I'm letting Gaedong go free. What do you mean, Father? 44 00:04:38,639 --> 00:04:39,731 Let him go free? 45 00:04:40,641 --> 00:04:43,610 We will leave it at that. 46 00:04:43,777 --> 00:04:46,610 I will hear no more about it. Father! 47 00:04:46,780 --> 00:04:49,613 I said I will hear no more about it! 48 00:05:02,629 --> 00:05:04,597 We can't let Gaedong go free. 49 00:05:04,798 --> 00:05:07,767 If Bu Kiwon should find out about this, 50 00:05:08,635 --> 00:05:09,727 it will come back to haunt my father. 51 00:05:10,637 --> 00:05:11,604 But, 52 00:05:11,805 --> 00:05:15,639 His Eminence doesn't want the boy dead. 53 00:05:15,776 --> 00:05:18,745 Let Gaedong go for now. 54 00:05:19,646 --> 00:05:20,738 Follow him. 55 00:05:21,648 --> 00:05:25,607 And when he's out of the city, we will kill him. 56 00:05:25,786 --> 00:05:29,745 Do you understand? Yes, sir. 57 00:06:17,537 --> 00:06:19,505 We never thought you'd get out of there alive. 58 00:06:19,706 --> 00:06:20,673 God is watching over you. 59 00:06:21,575 --> 00:06:23,543 It's Heaven's will! 60 00:06:24,544 --> 00:06:28,503 Have you decide where to go? 61 00:06:29,683 --> 00:06:31,651 If you have nowhere to go, 62 00:06:32,552 --> 00:06:34,520 we can look into it for you. 63 00:06:35,555 --> 00:06:37,523 No. sir. 64 00:06:37,691 --> 00:06:40,524 I've already decided my destination. 65 00:06:42,562 --> 00:06:43,529 Where would that be? 66 00:06:44,698 --> 00:06:49,533 To General Dae Jungsang in Goryeo fort. 67 00:06:49,703 --> 00:06:50,533 It is rumored that Tang China is about 68 00:06:50,704 --> 00:06:52,672 to start a war. 69 00:06:53,573 --> 00:06:56,542 The road to Goryeo Fort will be terribly dengerous. 70 00:06:56,710 --> 00:07:00,544 Go to Ansi Castle instead. 71 00:07:00,714 --> 00:07:03,683 You will be better off staying with General Yang Manchun. 72 00:07:04,685 --> 00:07:10,521 I have caused enough trouble for everyone. 73 00:07:10,691 --> 00:07:11,658 There is no doubt my presence will 74 00:07:12,559 --> 00:07:14,652 cause General Yang great harm as well. 75 00:07:20,701 --> 00:07:24,660 I was told there was a vast and boundless land beyond Goryeo Fort. 76 00:07:25,572 --> 00:07:30,669 I would like to see Great Wall and China for my self. 77 00:07:31,545 --> 00:07:33,513 You probably want to meet General 78 00:07:33,714 --> 00:07:36,683 Dae Jungsang more than anything. 79 00:07:37,684 --> 00:07:40,517 I suppose danger will be everywhere 80 00:07:40,687 --> 00:07:43,656 if there is a war. 81 00:07:44,558 --> 00:07:47,652 It's only right that you should seek your father. 82 00:07:49,696 --> 00:07:50,663 It will soon be morning. 83 00:07:51,565 --> 00:07:53,658 You should pack your things. 84 00:08:14,554 --> 00:08:19,514 Did you pack the map to Goryeo Fort? Yes. 85 00:08:19,693 --> 00:08:23,652 I don't know how to thank you for everything, master. 86 00:08:24,564 --> 00:08:27,658 You don't need to thank me. 87 00:08:28,702 --> 00:08:30,533 Be careful. 88 00:08:32,706 --> 00:08:35,539 We will see each other again someday. 89 00:09:08,508 --> 00:09:09,600 Let's go! 90 00:09:24,558 --> 00:09:26,526 Are you sure? 91 00:09:26,693 --> 00:09:29,526 I saw them going after Gaedong with my own eyes! 92 00:09:29,696 --> 00:09:33,530 You mean Namseng is trying to kill Gaedong? 93 00:09:33,700 --> 00:09:36,533 I'm sure of it. 94 00:09:38,705 --> 00:09:40,536 I'll go after them and try to stop them. 95 00:09:40,707 --> 00:09:44,541 Report this to the Supreme Commander. 96 00:09:44,711 --> 00:09:45,678 The Supreme Commander? 97 00:09:46,546 --> 00:09:49,515 He's only one who can stop Namseng. 98 00:09:49,683 --> 00:09:51,651 There is no time. Go! 99 00:10:38,632 --> 00:10:41,601 My father took pity on you, 100 00:10:41,768 --> 00:10:44,601 but I can't let you go free. 101 00:10:47,774 --> 00:10:49,605 Don't take this personally. 102 00:10:49,743 --> 00:10:54,578 Protecting my father is protecting this country. 103 00:10:56,750 --> 00:10:58,718 If you had died when you were supposed to, 104 00:10:59,619 --> 00:11:02,588 it wouldn't have come to this... 105 00:11:52,706 --> 00:11:53,673 Master! 106 00:11:59,546 --> 00:12:01,514 What is the meaning of this? 107 00:12:01,715 --> 00:12:06,550 His Excellency's orders were to let Gaedong go. 108 00:12:06,686 --> 00:12:08,517 Stay out of this! 109 00:12:08,688 --> 00:12:12,647 I'm carrying out the Supreme Commander's order. 110 00:12:13,560 --> 00:12:17,656 What? My father's order? Yes. 111 00:12:18,565 --> 00:12:22,524 His Excellency knows what you are doing. 112 00:12:22,702 --> 00:12:25,535 How could my father know? 113 00:12:27,707 --> 00:12:31,666 I see. You must have squealed. 114 00:12:32,545 --> 00:12:34,638 Gom Mojam, how dare you! 115 00:12:35,548 --> 00:12:36,640 Get out of here. Now! 116 00:12:37,684 --> 00:12:39,515 Master... 117 00:12:39,686 --> 00:12:41,654 Go! 118 00:12:48,561 --> 00:12:50,529 You should go back now. 119 00:12:50,697 --> 00:12:52,528 Gaedong is gone, 120 00:12:52,699 --> 00:12:55,668 so His Excellency will not reprimand you about this. 121 00:12:56,569 --> 00:12:58,662 Go after Gaedong. 122 00:13:00,573 --> 00:13:01,665 Go after him and kill him! 123 00:13:02,575 --> 00:13:05,544 Yes, sir! Come! 124 00:13:09,549 --> 00:13:13,645 Are you going to defy your father's order? 125 00:13:16,556 --> 00:13:17,648 Sir! 126 00:13:18,558 --> 00:13:24,519 If I survive my father's reprimand, 127 00:13:24,697 --> 00:13:27,530 I will not forget this. 128 00:13:27,700 --> 00:13:29,531 Gom Mojam... 129 00:13:29,702 --> 00:13:33,661 I will remember your arrogant stare. 130 00:14:18,685 --> 00:14:19,652 Stop! 131 00:14:28,795 --> 00:14:30,592 You reckless fool! 132 00:14:30,763 --> 00:14:33,561 How could you take my word so lightly? 133 00:14:33,766 --> 00:14:36,564 How dare you defy your father! 134 00:14:36,769 --> 00:14:39,567 You are my eldest son! 135 00:14:39,772 --> 00:14:42,570 I was only trying to protect you, father. 136 00:14:42,775 --> 00:14:44,572 Silence! 137 00:14:45,778 --> 00:14:46,745 If I let him go, 138 00:14:47,614 --> 00:14:50,583 it's because there is a reason to let him go. 139 00:14:50,783 --> 00:14:54,583 How dare you go above my head run wild! 140 00:14:56,623 --> 00:14:59,490 Heuk Sudol, Your Excellency. Enter! 141 00:14:59,526 --> 00:15:00,584 Heuk Sudol, Your Excellency. Enter! 142 00:15:05,632 --> 00:15:06,599 What happened? 143 00:15:06,766 --> 00:15:08,734 Did you capture Gaedong? 144 00:15:14,607 --> 00:15:15,733 Did you kill Gaedong? 145 00:15:16,609 --> 00:15:20,739 We. . we lost him. 146 00:15:21,781 --> 00:15:22,748 You lost him? 147 00:15:23,616 --> 00:15:25,743 Is this the truth? Yes, sir. 148 00:15:26,619 --> 00:15:30,749 He jumped off a cliff and... 149 00:15:31,624 --> 00:15:33,592 A cliff? 150 00:15:33,793 --> 00:15:35,761 Did you look for a body? 151 00:15:36,629 --> 00:15:39,757 We searched below the cliff, 152 00:15:40,767 --> 00:15:43,736 but. . my guess is he got away alive. 153 00:15:49,776 --> 00:15:51,744 You may leave. 154 00:16:10,663 --> 00:16:12,756 Namseng, 155 00:16:13,666 --> 00:16:15,759 you will succeed me 156 00:16:16,669 --> 00:16:18,762 as the Supreme Commander of Goguryeo someday. 157 00:16:19,672 --> 00:16:21,765 It makes no sense that you would defy your father 158 00:16:22,675 --> 00:16:26,634 to go after a lowly serf. 159 00:16:32,518 --> 00:16:33,780 Tang chinese have assembled 160 00:16:34,654 --> 00:16:38,613 a massive army in Yingzhou. 161 00:16:39,492 --> 00:16:41,619 Soon there will be a war. 162 00:16:42,495 --> 00:16:47,762 And you will have important work to do in this war. 163 00:16:51,504 --> 00:16:53,768 I need you to be prepared. Do you understand? 164 00:16:55,508 --> 00:16:56,770 Yes, father. 165 00:17:05,785 --> 00:17:09,744 Yangzhou, Yang Military Base 166 00:17:13,793 --> 00:17:17,627 Get out of my way! Aweless bastards! 167 00:17:17,797 --> 00:17:19,765 What are you doing here in Yingzhou? 168 00:17:20,633 --> 00:17:21,725 What am I doing here? 169 00:17:22,635 --> 00:17:25,763 A military general is attending a strategy meeting. 170 00:17:26,639 --> 00:17:27,731 Is there something wrong with that? 171 00:17:28,641 --> 00:17:31,610 Such crude ignorance! 172 00:17:32,645 --> 00:17:36,604 All of you, this is low. 173 00:17:37,650 --> 00:17:40,619 Did you think that I wouldn't find you 174 00:17:40,787 --> 00:17:44,621 If you coome to Yingzhou without me? That's enough! 175 00:17:44,791 --> 00:17:45,758 What are you waiting for? 176 00:17:46,626 --> 00:17:47,593 Get him out of here! 177 00:17:47,794 --> 00:17:50,763 Let go. Let go of me! 178 00:17:51,631 --> 00:17:54,600 Get away, you aweless bastards! 179 00:17:58,638 --> 00:18:04,599 I know you don't like me no, no, 180 00:18:04,777 --> 00:18:07,746 you think I'm less than dirt. 181 00:18:08,648 --> 00:18:12,607 But I axpect you to differentiate between official and private affairs. 182 00:18:12,785 --> 00:18:15,618 I want to know the real reason 183 00:18:15,788 --> 00:18:19,622 why you're leaving me out. 184 00:18:19,792 --> 00:18:23,751 You are not a warrior. 185 00:18:24,630 --> 00:18:27,599 What do you mean, chancellor? 186 00:18:27,800 --> 00:18:33,636 Then what am I? A scholar? 187 00:18:33,773 --> 00:18:37,732 A true warrior would never ride 188 00:18:38,644 --> 00:18:39,736 an the Empress coattails! 189 00:18:48,554 --> 00:18:52,650 Have any of you ever said 190 00:18:53,559 --> 00:18:56,653 a word of kindness to me? 191 00:18:57,563 --> 00:19:02,660 The Empress is the only one who has ever been kind to me 192 00:19:03,536 --> 00:19:05,629 since Emperor Taizong's death. 193 00:19:06,539 --> 00:19:09,633 Even dogs wag their tails at those who like them. 194 00:19:10,543 --> 00:19:16,504 What do you expect? Such repulsive talk! 195 00:19:16,682 --> 00:19:17,649 Leave this meeting at once! 196 00:19:18,551 --> 00:19:22,510 I'm going to fight in this war whether you like it or not. 197 00:19:22,688 --> 00:19:24,656 If you won't give me an army to lead, 198 00:19:25,558 --> 00:19:29,517 I will put on a mask and fight alone! 199 00:19:29,695 --> 00:19:31,526 I heard enough out of you! 200 00:19:33,699 --> 00:19:34,666 How dare you... 201 00:19:35,535 --> 00:19:37,628 What are you doing! Get him out here! 202 00:19:38,538 --> 00:19:40,506 Chancellor! What did I ever do to you? 203 00:19:40,673 --> 00:19:44,632 Let go of me! Wait just a minute! 204 00:19:46,679 --> 00:19:50,638 I vowed at Emperor Taizong's grave 205 00:19:51,551 --> 00:19:56,648 that I would reduce Goguryeo to ashes, 206 00:19:57,557 --> 00:20:00,526 and you are not going to stop me! 207 00:20:00,693 --> 00:20:04,527 I'm going on this expedition whether you like it or not! 208 00:20:04,697 --> 00:20:07,530 How dare you! Let me go! How come... 209 00:20:07,700 --> 00:20:11,659 How did such a crude and ignorant man ever become a warrior of Tang? 210 00:20:12,538 --> 00:20:15,507 Still, there's no one better when 211 00:20:15,675 --> 00:20:18,644 it comes to leading the advance guards. 212 00:20:21,547 --> 00:20:23,640 If I say he can't fight, he can't fight! 213 00:20:25,685 --> 00:20:26,515 At any rate, 214 00:20:26,686 --> 00:20:29,655 there are some concerns about Liaodong region. 215 00:20:30,690 --> 00:20:33,523 What kind of concerns? 216 00:20:33,693 --> 00:20:35,524 There are report of increased military activities between bases 217 00:20:35,695 --> 00:20:38,528 including minitions transportation. 218 00:20:40,700 --> 00:20:44,534 I'm sure they are fully prepared for us. 219 00:20:44,704 --> 00:20:47,537 The chief commander of Liaodong region 220 00:20:47,673 --> 00:20:50,506 is none other than Yang Manchun. 221 00:20:51,544 --> 00:20:54,513 Yang Manchun... 222 00:20:57,550 --> 00:20:59,518 We will avenge our treacherous defeat 223 00:20:59,685 --> 00:21:03,644 at Ansi Castle without fail. 224 00:21:04,557 --> 00:21:05,649 Without fail! 225 00:21:22,508 --> 00:21:26,604 Wagons of weapons and provisions continue to come in. 226 00:21:27,513 --> 00:21:29,606 Everyone is prepared for war 227 00:21:30,516 --> 00:21:32,780 including the civilians. 228 00:21:35,521 --> 00:21:39,617 Liaodong Fort is fully prepared as well. 229 00:21:40,493 --> 00:21:44,589 General, you look troubled. 230 00:21:46,666 --> 00:21:49,635 Goryeo Fort... Goryeo Fort is the problem. 231 00:21:51,671 --> 00:21:53,798 Dae Jungsang is still there at his post in Guryeo Fort. 232 00:21:54,674 --> 00:21:55,800 That region might as well be enemy territory under these circumstances. 233 00:21:56,642 --> 00:21:57,768 Unless something is done, 234 00:21:58,644 --> 00:22:00,612 him and his men will be entirely wiped out. 235 00:22:01,514 --> 00:22:05,780 It slipped my mind busily preparing for war. 236 00:22:07,653 --> 00:22:08,620 General, 237 00:22:09,522 --> 00:22:12,616 we must put them out of there now. 238 00:22:13,492 --> 00:22:15,585 It's not as simple as it soundswith 239 00:22:16,495 --> 00:22:16,756 the Tang army in Yingzhou. 240 00:22:17,663 --> 00:22:20,632 Then are we sit here doing nothing? 241 00:22:22,501 --> 00:22:24,594 We have to find a way. 242 00:22:26,505 --> 00:22:27,597 Dae Jungsang and his men 243 00:22:28,507 --> 00:22:31,601 gave their best years for the country. 244 00:22:32,511 --> 00:22:34,604 We can't let them die alone so far from home. 245 00:22:35,514 --> 00:22:38,779 We must save them. 246 00:22:51,564 --> 00:22:54,692 Goryeo Fort 247 00:23:04,543 --> 00:23:05,669 It's not too late, sir. 248 00:23:07,546 --> 00:23:10,515 we can turn to Liaodong alive. 249 00:23:10,683 --> 00:23:13,652 We protected this fort for many years 250 00:23:14,553 --> 00:23:17,681 at the order of the court. 251 00:23:18,557 --> 00:23:20,684 We cannot abandon it 252 00:23:21,560 --> 00:23:23,687 unless we are ordered to do by the court. 253 00:23:24,563 --> 00:23:26,531 But, sir... 254 00:23:27,533 --> 00:23:30,661 Tang will soon launch a war. 255 00:23:31,537 --> 00:23:35,496 This Goryeo Fort is without question Goguryeo territory. 256 00:23:35,708 --> 00:23:39,542 Does it matter where we fight the war from? 257 00:23:48,554 --> 00:23:50,522 I know Dae Jungsang. 258 00:23:50,690 --> 00:23:52,658 He will not abandon Goryeo and 259 00:23:53,526 --> 00:23:57,485 come back without a retreat order. 260 00:23:57,697 --> 00:24:02,498 But how we do deliver the order? 261 00:24:02,702 --> 00:24:04,499 Not only is it too far, 262 00:24:04,704 --> 00:24:08,504 but the Tang army blocking the way. 263 00:24:08,674 --> 00:24:13,634 Who would take such an assignment? 264 00:24:18,651 --> 00:24:22,781 General, I will go. 265 00:24:23,622 --> 00:24:26,591 I will go to Goryeo Fort and bring Jungsang and his men back. 266 00:24:26,792 --> 00:24:28,760 Yoe are commander of an army. 267 00:24:29,628 --> 00:24:31,596 You are needed here to fight the war. 268 00:24:31,797 --> 00:24:33,594 But we can't just sit back 269 00:24:33,799 --> 00:24:36,768 wth our arms crossed like a spectator. 270 00:24:42,641 --> 00:24:43,767 I will go. 271 00:24:47,813 --> 00:24:49,781 You, Gulsabiwu? 272 00:24:50,649 --> 00:24:52,776 Give me the order, sir. 273 00:24:54,653 --> 00:24:56,621 You could lose your life. 274 00:24:56,789 --> 00:24:58,757 Are you still willing? 275 00:24:59,625 --> 00:25:02,594 Your orders are to be obeyed. 276 00:25:02,795 --> 00:25:05,593 There is nothing else to think about. 277 00:25:12,638 --> 00:25:14,606 Give me your permission, general. 278 00:25:14,807 --> 00:25:20,609 The chancellor will not allow it. 279 00:25:20,813 --> 00:25:24,772 But you are the superior Commander if this expedition. 280 00:25:25,651 --> 00:25:30,611 The ultimate decision is yours. 281 00:25:33,626 --> 00:25:36,595 Soldiers have already been assigned. 282 00:25:36,796 --> 00:25:38,764 I have no men to give you. 283 00:25:40,800 --> 00:25:43,598 There're hundreds of thousand of soldiers 284 00:25:43,803 --> 00:25:46,601 and not one for me? 285 00:25:50,643 --> 00:25:54,602 This isn't right. 286 00:25:54,814 --> 00:25:59,615 you are not entirely without options. 287 00:26:04,790 --> 00:26:07,588 There is a Khitan tribes 288 00:26:07,793 --> 00:26:10,591 in the northern region of Yingzhou. 289 00:26:10,796 --> 00:26:14,755 All of the other khitan tribes have cooperated with us and sent us aid, 290 00:26:15,634 --> 00:26:19,764 but they are refusing to join the expedition. 291 00:26:20,639 --> 00:26:24,598 Perhaps you can persuade them. 292 00:26:25,644 --> 00:26:28,613 Are you telling me make them join the war 293 00:26:28,814 --> 00:26:31,612 and put them under my command? 294 00:26:31,784 --> 00:26:32,751 Yes. 295 00:26:33,652 --> 00:26:34,778 You're a Khitan as well, 296 00:26:35,654 --> 00:26:38,782 so they will related to you. 297 00:26:40,793 --> 00:26:42,761 Yes, I am a Khitan, 298 00:26:43,629 --> 00:26:44,755 but there are so many different tribes 299 00:26:45,631 --> 00:26:48,759 and we live scattered throughout the vast land... 300 00:26:49,802 --> 00:26:54,603 They are very proud and aggressive people. 301 00:26:55,774 --> 00:26:57,742 Only way you can fight in this war is 302 00:26:58,644 --> 00:27:02,774 by bringing them under your command 303 00:27:04,617 --> 00:27:09,577 Very well, sir, I will give it a shot. 304 00:27:10,623 --> 00:27:12,591 There's more. 305 00:27:16,629 --> 00:27:18,756 If you succeed in acquiring an army for yourself, 306 00:27:19,632 --> 00:27:21,600 go to Goryeo Fort. 307 00:27:21,800 --> 00:27:23,768 Goryeo Fort? 308 00:27:24,637 --> 00:27:25,763 You mean that tiny fort under 309 00:27:26,639 --> 00:27:29,608 Goguryeo control south of the Great Wall? 310 00:27:29,775 --> 00:27:31,572 They have a small defense force 311 00:27:31,777 --> 00:27:34,575 but they are a great nuisance to us. 312 00:27:36,615 --> 00:27:38,583 You can join the main force once 313 00:27:38,784 --> 00:27:40,752 you have subjugated Goryeo Fort. 314 00:27:41,787 --> 00:27:44,585 Yes, sir, I will do as you ask. 315 00:27:44,790 --> 00:27:47,759 I will do whatever I have to do. 316 00:27:48,627 --> 00:27:54,588 Just give me an opportunity to fight Goguryeo, general. 317 00:27:59,738 --> 00:28:03,572 What the... 318 00:28:07,713 --> 00:28:09,510 General, 319 00:28:10,716 --> 00:28:14,675 What? Do you know what you are up against? 320 00:28:15,554 --> 00:28:18,682 These are people who won't even flinch at the threat of war. 321 00:28:19,558 --> 00:28:23,688 How can you possibly persuade them to come under you? 322 00:28:24,563 --> 00:28:27,532 You're just looking for an axcuse not to come with me. 323 00:28:27,733 --> 00:28:29,530 General... 324 00:28:29,735 --> 00:28:34,536 I started with nothing and came this far. 325 00:28:34,740 --> 00:28:36,708 Xue Rengui can do anything 326 00:28:37,576 --> 00:28:40,545 as long as it doesn't cost any money! 327 00:28:40,713 --> 00:28:45,673 General. . Oh, stop calling me that. 328 00:28:46,552 --> 00:28:48,679 General? What general? 329 00:28:49,555 --> 00:28:51,523 I haven't got a soldier to my name! 330 00:28:51,724 --> 00:28:53,521 Let's go. 331 00:28:54,727 --> 00:28:55,694 General! 332 00:28:58,564 --> 00:29:01,692 Entire Yingzhou is a Tang military base right now. 333 00:29:02,568 --> 00:29:04,536 You must go around it. 334 00:29:04,737 --> 00:29:08,696 Do you understand? Yes, general. 335 00:29:09,742 --> 00:29:12,711 Deliver this to General Dae Jungsang. 336 00:29:14,713 --> 00:29:16,681 Remember. 337 00:29:17,583 --> 00:29:20,711 Thousand of soldiers lives are in your hands, Gulsabiewu. 338 00:29:21,553 --> 00:29:23,521 I will not forget it, sir. 339 00:29:23,722 --> 00:29:24,689 Go. 340 00:29:34,633 --> 00:29:39,593 Will he be able to accomplish this critical mission? 341 00:29:39,772 --> 00:29:43,606 Gulsabiwu is the fastest and most capable warrior in Liaodong. 342 00:29:43,776 --> 00:29:49,612 If he can't do it, no one can. 343 00:30:02,594 --> 00:30:06,724 While Gulsabiwu headed for Goryeo Fort, 344 00:30:07,599 --> 00:30:08,725 Tang warrior Xue rengui was on his way 345 00:30:09,601 --> 00:30:12,729 to Khitan tribe in the northern region of Yingzhou. 346 00:30:13,605 --> 00:30:15,573 It was critical that Gulsabiwu gets to Goryeo Fort first 347 00:30:15,741 --> 00:30:17,709 and deliver Yang Manchun's retreat order 348 00:30:18,610 --> 00:30:23,741 before Xue Rengui arrives with a Khitan army. 349 00:30:24,583 --> 00:30:27,552 But Dae Jungsang of Goryeo Fort 350 00:30:27,753 --> 00:30:31,712 was unware if his imminent danger. 351 00:30:32,591 --> 00:30:33,717 Just then, 352 00:30:34,593 --> 00:30:39,724 a young man from Goguryeo enters Khitan territory. 353 00:32:42,621 --> 00:32:44,589 How dare you! 354 00:32:54,533 --> 00:32:55,625 Where did you come from? 355 00:32:57,703 --> 00:32:58,533 Answer me! 356 00:33:07,679 --> 00:33:11,513 This is mine now. 357 00:33:39,678 --> 00:33:44,513 Yingzhou, Khitan Camp 358 00:33:48,687 --> 00:33:50,518 What? 359 00:33:50,689 --> 00:33:55,524 My daughter Chulin has captured a Goguryeo spy? 360 00:33:56,695 --> 00:33:59,664 I'm proud of you, my daughter! 361 00:34:01,533 --> 00:34:04,502 So, why is this spy's mission? 362 00:34:05,704 --> 00:34:08,673 He hasn't said a word yet. 363 00:34:09,541 --> 00:34:12,635 You mean he is a deaf-mute? 364 00:34:14,546 --> 00:34:18,642 I dan't think so, but... Father, let me take him. 365 00:34:19,551 --> 00:34:20,643 You, Chulin? 366 00:34:21,553 --> 00:34:23,646 He is my first catch, 367 00:34:24,556 --> 00:34:26,649 si I'm going to make him my slave. 368 00:34:31,563 --> 00:34:32,655 so you can do whatever you please. 369 00:34:33,532 --> 00:34:34,624 But his eyes... 370 00:34:35,534 --> 00:34:38,503 He is a dangerous man. 371 00:34:38,704 --> 00:34:41,673 Keep a close eye in him. 372 00:34:42,541 --> 00:34:45,635 Yes, Khan But first, 373 00:34:46,545 --> 00:34:49,514 I want you to find out why he is here. 374 00:34:51,683 --> 00:34:52,650 Khan! 375 00:34:55,687 --> 00:35:00,647 Khan, a Tang warrior just arrived. 376 00:35:01,560 --> 00:35:03,528 ATang warrior? 377 00:35:04,563 --> 00:35:05,655 No doubt they're pressing for us 378 00:35:06,531 --> 00:35:07,623 to help them with their expedition again. 379 00:35:08,533 --> 00:35:09,500 Send him back. 380 00:35:09,701 --> 00:35:13,660 But man is not just any Tang warrior. 381 00:35:14,539 --> 00:35:15,631 His name is Xue Rengui. 382 00:35:16,541 --> 00:35:18,509 Xue Rengui? 383 00:35:18,677 --> 00:35:21,646 You mean he's a Khitan? 384 00:35:22,547 --> 00:35:23,514 Yes, Khan. 385 00:35:25,550 --> 00:35:26,517 Xue rengui... 386 00:35:26,685 --> 00:35:29,518 Yes, I've heard of him. 387 00:35:29,688 --> 00:35:31,519 See him. 388 00:35:31,690 --> 00:35:36,650 You can talk about your frustrations with Tang. 389 00:35:59,651 --> 00:36:05,612 Let's see how long you can keep your mouth shut. 390 00:36:07,793 --> 00:36:09,590 Would you? 391 00:36:25,777 --> 00:36:29,577 Your eyes change when you see this necklace. 392 00:36:29,781 --> 00:36:31,749 Is it that important to you? 393 00:36:36,621 --> 00:36:39,590 Perhaps I will return it to you 394 00:36:39,791 --> 00:36:42,589 if you say you will be my slave. 395 00:36:45,630 --> 00:36:47,757 Go on. Beg for mercy. 396 00:36:49,601 --> 00:36:52,570 Beg me to return it to you. 397 00:37:00,779 --> 00:37:03,748 I heard how stubborn and 398 00:37:04,616 --> 00:37:06,584 insensible Goguryeo men are. 399 00:37:11,790 --> 00:37:19,595 But you will break down eventually. 400 00:37:49,561 --> 00:37:51,688 You've traveled a long way. 401 00:37:52,564 --> 00:37:57,524 Please sit down. No, Khan. After you. 402 00:37:57,702 --> 00:38:00,500 You are our guest. 403 00:38:00,705 --> 00:38:03,674 We may be a nomadic tribe, but we do know our manners. 404 00:38:05,710 --> 00:38:07,678 If you insist... 405 00:38:10,682 --> 00:38:14,516 I've heard a lot about you, Geneal Xue. 406 00:38:14,686 --> 00:38:18,520 You are a self-made warrior of Tang. 407 00:38:18,690 --> 00:38:20,487 I am quite impressed. 408 00:38:20,692 --> 00:38:23,661 Oh, you are too kind. 409 00:38:24,563 --> 00:38:28,522 You brought the regoin's tribes together 410 00:38:28,700 --> 00:38:31,498 and united them as one. 411 00:38:31,703 --> 00:38:35,662 Now that is impressive. 412 00:38:39,544 --> 00:38:41,671 It was a job that had to be done 413 00:38:42,547 --> 00:38:45,675 for the future of Khitan. 414 00:38:46,551 --> 00:38:49,679 We finnaly brought the scattered tribes together, 415 00:38:50,555 --> 00:38:54,685 and now Tang is insisting that we give them our men. 416 00:38:57,696 --> 00:39:02,531 I'm speaking openly since you are one of us. 417 00:39:02,701 --> 00:39:06,660 I cannot help Tang. 418 00:39:07,539 --> 00:39:10,667 We have to put our own survivel first. 419 00:39:11,543 --> 00:39:15,673 I also have same blood line, I will be frank as well. 420 00:39:16,548 --> 00:39:19,676 You may be able to refuse Tang's request now, 421 00:39:20,552 --> 00:39:21,678 but there will be reprisal 422 00:39:22,554 --> 00:39:24,681 when they return from the expedition. 423 00:39:25,690 --> 00:39:27,658 If you take our men, 424 00:39:28,560 --> 00:39:30,687 we will be left with women and children. 425 00:39:31,563 --> 00:39:34,532 Who will work the land and protect the tribe? 426 00:39:34,699 --> 00:39:36,496 What's more, 427 00:39:36,701 --> 00:39:39,499 the tribes have just been unified. 428 00:39:39,704 --> 00:39:42,673 There is continuous threat of disurgence. 429 00:39:45,543 --> 00:39:48,671 Explain our situation to your superiors. 430 00:39:49,547 --> 00:39:51,674 If they still hold us culpable abd seek reprisal, 431 00:39:52,550 --> 00:39:56,680 We will strengthen our military while Tang is at war. 432 00:39:57,555 --> 00:40:00,524 We will fight against Tang! 433 00:40:05,697 --> 00:40:08,495 I have said all I need to say. 434 00:40:08,700 --> 00:40:11,669 Stay and enjoy our hospitality for a while 435 00:40:12,537 --> 00:40:14,505 since you're here. 436 00:40:17,542 --> 00:40:20,511 I guess this tribe is going to vanish as well 437 00:40:20,712 --> 00:40:25,547 because if its foolish leader! 438 00:40:28,553 --> 00:40:31,681 The prairie will be engulfed by fire. 439 00:40:32,691 --> 00:40:35,660 You will be exterminated by Tang! 440 00:40:37,696 --> 00:40:40,665 What? Exterminated? 441 00:40:41,533 --> 00:40:43,660 Yes, exterminated. 442 00:40:44,536 --> 00:40:47,505 All of you will die and disappear! 443 00:40:47,706 --> 00:40:49,503 How dare you! 444 00:40:55,714 --> 00:40:59,548 I treat you with respect and what? 445 00:40:59,684 --> 00:41:01,652 Exterminated? 446 00:41:02,554 --> 00:41:06,513 I say this only because I care about Khitan. 447 00:41:06,691 --> 00:41:07,658 Shut your mouth! 448 00:41:08,560 --> 00:41:10,687 Seize him and throw him in the dungeon! 449 00:41:11,563 --> 00:41:16,523 I am here with a solution to save your tribe. 450 00:41:16,701 --> 00:41:21,661 This tribe's fate is in my hands, 451 00:41:22,540 --> 00:41:24,508 not yours! 452 00:41:24,709 --> 00:41:26,506 How dare you... 453 00:41:26,711 --> 00:41:29,509 What are you waiting for? Get this man out of here. 454 00:41:29,681 --> 00:41:30,477 Now! 455 00:41:39,524 --> 00:41:42,493 What? Exterminated? 456 00:41:42,694 --> 00:41:44,662 How dare he threaten me! 457 00:41:45,530 --> 00:41:48,499 I am Li Jinzhong, 458 00:41:48,666 --> 00:41:52,466 the Khan of Khitan that united the northern tribes! 459 00:41:55,640 --> 00:41:59,770 Let go of me! Let go of me! 460 00:42:00,812 --> 00:42:05,613 How come. . Those idiots! 461 00:42:05,784 --> 00:42:08,582 What should I do... 462 00:42:38,783 --> 00:42:43,584 Hongpae! It's filthy in here. 463 00:42:43,788 --> 00:42:47,588 What's this awful smell? 464 00:42:47,792 --> 00:42:53,753 They disn't even blink at the threat of war with Tang. 465 00:42:54,632 --> 00:42:58,591 And you crushed their pride and belittled them. 466 00:42:58,803 --> 00:43:02,762 What were you thinking? Hey! 467 00:43:03,641 --> 00:43:06,610 You can't get honey without poking the beehive. 468 00:43:06,811 --> 00:43:09,780 I poked the beehive, 469 00:43:10,648 --> 00:43:13,617 so we'll see what happens. 470 00:43:13,785 --> 00:43:15,582 What do you think will happen? 471 00:43:15,787 --> 00:43:17,584 They will either kill us 472 00:43:17,789 --> 00:43:22,749 or give us their army and come under me. 473 00:43:23,628 --> 00:43:28,588 Oh, they are sure to kill us. 474 00:43:28,800 --> 00:43:35,603 That's life, Hongpei. 475 00:43:35,807 --> 00:43:39,766 You either get nothing or everything. 476 00:43:40,645 --> 00:43:41,612 Look at me. 477 00:43:41,813 --> 00:43:46,614 I had the world when Emperor Taizong was alive, 478 00:43:46,784 --> 00:43:51,744 but all I have now are my two bare hands. 479 00:43:52,624 --> 00:43:55,752 This is the end of the rope. 480 00:43:56,628 --> 00:44:00,758 I've got nothing to loose. 481 00:44:01,633 --> 00:44:03,601 What do I have to fear 482 00:44:03,801 --> 00:44:06,599 when I've already lost everything? 483 00:44:06,804 --> 00:44:11,764 If I was meant to die here, i will die here, 484 00:44:12,644 --> 00:44:13,770 and if fate still has plans for me, 485 00:44:14,646 --> 00:44:17,615 I will get back up on my feet again. 486 00:44:18,650 --> 00:44:20,618 I have faith in you, general. 487 00:44:20,785 --> 00:44:26,587 You will rise again. Yes, I must... 488 00:44:26,791 --> 00:44:31,751 I must quickly subjugate Goryeo Fort 489 00:44:32,630 --> 00:44:34,757 and join the war. 490 00:44:36,634 --> 00:44:39,762 I just hope they don't abandon the fort 491 00:44:40,638 --> 00:44:43,766 and go back to Goguryeo. 492 00:44:44,642 --> 00:44:47,770 They won't be quick to leave the fort. 493 00:44:50,648 --> 00:44:51,774 This is awful... 494 00:44:52,650 --> 00:44:54,618 I have so much to do 495 00:44:54,786 --> 00:44:57,584 but I'm locked up in here... 496 00:44:57,789 --> 00:44:58,687 For all I know, we could die any moment. 497 00:44:58,723 --> 00:45:04,593 For all I know, we could die any moment. 498 00:45:13,738 --> 00:45:15,535 What do you mean we can't? 499 00:45:15,740 --> 00:45:18,538 I want him dead for disrespecting me and our tribe! 500 00:45:18,743 --> 00:45:20,540 Why are you saying that? 501 00:45:20,712 --> 00:45:23,510 We shouldn't disregard his remarks. 502 00:45:23,715 --> 00:45:28,516 We couldn't possibly fight Tang right now. 503 00:45:28,720 --> 00:45:34,681 So you would rather let them have everything we have built? 504 00:45:35,560 --> 00:45:37,687 I won't! 505 00:45:38,563 --> 00:45:41,532 We may be exterminated like he said, 506 00:45:41,733 --> 00:45:44,702 but I'm not giving them anything! 507 00:45:45,570 --> 00:45:46,696 Khan, 508 00:45:47,572 --> 00:45:51,531 Xue Rengui said he had a solution. 509 00:45:51,743 --> 00:45:54,712 Perhaps you should listen first then decide. 510 00:45:55,580 --> 00:45:57,707 He has no solution! 511 00:45:58,583 --> 00:46:01,552 It's a trick to make us give up our men! 512 00:46:01,719 --> 00:46:03,516 Father, 513 00:46:03,721 --> 00:46:06,519 the fate of the tribe is riding on this. 514 00:46:06,724 --> 00:46:08,692 He claims he has the solution to save Khitan, 515 00:46:09,560 --> 00:46:10,527 so just hear him out. 516 00:46:17,568 --> 00:46:23,529 I will kill him if he's lying to me. 517 00:46:35,553 --> 00:46:37,646 Khan would like to see you, general. 518 00:46:38,523 --> 00:46:39,615 Please step outside. 519 00:46:40,525 --> 00:46:41,617 Let's go. Yes, general. 520 00:46:45,530 --> 00:46:46,622 Let's go. 521 00:47:50,561 --> 00:47:53,655 Speak. 522 00:47:54,565 --> 00:47:56,658 What is the solution you claim to have? 523 00:47:58,703 --> 00:48:03,538 Let me ask you a question forst. 524 00:48:03,708 --> 00:48:07,667 Why did you bring the scattered 525 00:48:08,579 --> 00:48:10,547 tribes of northern plains together? 526 00:48:10,715 --> 00:48:12,546 Is that a rhetorical question? 527 00:48:12,717 --> 00:48:14,685 For hundreds of years, 528 00:48:15,553 --> 00:48:18,522 we Khitan have roamed the plains like animals. 529 00:48:18,723 --> 00:48:23,558 I want us to live like civilized people. 530 00:48:24,562 --> 00:48:29,522 The you will need land more than anything. 531 00:48:29,700 --> 00:48:31,531 We Khitans have been roaming the plains 532 00:48:31,702 --> 00:48:33,670 because we were chased away by Tang 533 00:48:34,572 --> 00:48:37,666 and driven back by Goguryeo. 534 00:48:40,578 --> 00:48:44,674 So are you offering us land? 535 00:48:52,723 --> 00:48:54,554 How does Yingzhou sound? 536 00:48:58,563 --> 00:49:01,532 Put your faith in me and give us your army. 537 00:49:01,732 --> 00:49:05,566 And I will deliver Yingzhou to you, Khan. 538 00:49:08,706 --> 00:49:12,540 Are you toying with me? 539 00:49:12,710 --> 00:49:15,679 But there is a condition. 540 00:49:16,581 --> 00:49:19,550 Goguryeo must first be destroyed. 541 00:49:24,722 --> 00:49:26,690 If you help me to destroy Goguryeo, 542 00:49:27,558 --> 00:49:30,652 I will give you Yingzhou. 543 00:49:31,562 --> 00:49:36,522 Just how do you intend to give us Yingzhou, General Xue? 544 00:49:36,701 --> 00:49:39,534 I will get you a guarantee. 545 00:49:40,571 --> 00:49:43,540 Would the word of the Tang Empress suffice? 546 00:49:43,708 --> 00:49:45,676 The Empress? 547 00:49:46,577 --> 00:49:49,671 Empress Wu Zetian? Yes. 548 00:49:50,581 --> 00:49:55,541 The woman that served 549 00:49:55,720 --> 00:49:58,689 two generations ofTang Emperors. 550 00:50:02,560 --> 00:50:06,519 We must first bring down Goryeo Fort. 551 00:50:06,731 --> 00:50:09,700 Meanwhile, I will send a messenger to the Imperial Palace 552 00:50:10,568 --> 00:50:14,527 and get you the guarentee written by the Empress herself. 553 00:50:14,705 --> 00:50:18,664 If you can deliver on your promise... 554 00:50:20,578 --> 00:50:25,538 If I fail to get you the Empress's guarantee, 555 00:50:25,716 --> 00:50:27,547 you can withdraw your army 556 00:50:27,718 --> 00:50:29,686 and have me executed. 557 00:50:30,554 --> 00:50:31,521 General! 558 00:50:38,562 --> 00:50:40,530 Very well. 559 00:50:41,565 --> 00:50:44,534 We have an agreement. 560 00:50:44,702 --> 00:50:51,505 But I need your word on something as well. 561 00:50:51,709 --> 00:50:53,677 Go ahead, General Xue 562 00:50:54,578 --> 00:50:58,537 The right of commans of the Khitan army has to be mine. 563 00:50:58,716 --> 00:51:00,684 From the moment we set out for battle, 564 00:51:01,552 --> 00:51:06,512 everyone will obey my orders, even you. 565 00:51:06,724 --> 00:51:09,557 Would you do that? 566 00:51:22,707 --> 00:51:24,538 Very well. 567 00:51:26,577 --> 00:51:29,671 If it is for the future of this tribe, 568 00:51:30,581 --> 00:51:33,550 I will follow your command. 569 00:51:42,760 --> 00:51:45,593 Thank you, Khan. 570 00:51:45,763 --> 00:51:47,594 Thank you. 571 00:51:55,740 --> 00:51:58,573 By the way, 572 00:51:58,743 --> 00:52:01,712 I saw a young Goguryeo prisoner in the dungeon. 573 00:52:02,613 --> 00:52:04,581 He is my catch. 574 00:52:04,749 --> 00:52:06,717 He is deaf-mute and will soon be made a slave, 575 00:52:07,618 --> 00:52:09,586 so you need not worry. 576 00:52:09,754 --> 00:52:13,588 Deaf-mute? Did you say deaf-mute? 577 00:52:13,758 --> 00:52:14,588 Yes. 578 00:52:14,759 --> 00:52:18,718 He has not said a single worg so far. 579 00:52:19,597 --> 00:52:23,693 Then it's certain he purposely got himself caught. 580 00:52:27,605 --> 00:52:32,702 A warrior of such talent playing mute... 581 00:52:33,611 --> 00:52:34,578 Do you know him? 582 00:52:34,745 --> 00:52:39,580 Yes. I will never forget his face. 583 00:52:39,750 --> 00:52:42,583 He is Supreme Commander of Goguryeo 584 00:52:42,753 --> 00:52:45,586 Yeon Gaesomun's trusted henchman. 585 00:52:53,531 --> 00:52:58,491 There is no doubt he is on a scouting mission. 586 00:53:42,580 --> 00:53:43,672 Eat! 587 00:54:23,654 --> 00:54:24,621 Stop! 588 00:54:27,591 --> 00:54:31,550 Look like you remember me as well. 589 00:54:31,729 --> 00:54:33,697 I guess saving Yeon Gaesomun's life 590 00:54:34,565 --> 00:54:36,658 didn't change anything for you. 591 00:54:37,568 --> 00:54:41,698 You must be have a lot of grief. 592 00:54:44,575 --> 00:54:46,668 Just because you were born lowly 593 00:54:47,578 --> 00:54:49,546 doesn't mean you have to die lowly. 594 00:54:49,713 --> 00:54:52,682 If you come under me, 595 00:54:53,584 --> 00:54:58,544 I can give you wealth and honor. 596 00:54:58,722 --> 00:55:01,691 That won't happen whether I am dead or alive. 597 00:55:03,761 --> 00:55:06,559 Fool... 598 00:55:06,764 --> 00:55:09,733 Kill him! Stop! 599 00:55:15,606 --> 00:55:17,733 I will take him. 600 00:55:23,747 --> 00:55:24,714 General, 601 00:55:25,583 --> 00:55:28,711 that man is supposed to be the best warrior in this tribe. 602 00:56:21,538 --> 00:56:24,507 General! General! 603 00:56:25,542 --> 00:56:26,509 It's urgent news. 604 00:56:26,710 --> 00:56:28,678 The Tang army in Yingzhou 605 00:56:29,546 --> 00:56:31,673 has set out for Liaodong. 606 00:56:34,685 --> 00:56:39,645 Finally the war has begun. 607 00:56:40,557 --> 00:56:46,518 Emperor Taizong will be avenged at last! 608 00:56:51,535 --> 00:56:54,504 Stay back ot this woman is dead! 609 00:56:57,541 --> 00:56:58,667 Kill him. 610 00:56:59,543 --> 00:57:02,671 Don't worry about me, and kill him! 611 00:57:08,686 --> 00:57:09,653 What are you waiting for? 612 00:57:10,554 --> 00:57:14,513 Kill him! Now! 613 00:57:14,692 --> 00:57:17,490 No! Chulin will be hurt! 614 00:57:33,744 --> 00:57:38,704 He knows about our plans to attack Goryeo Fort. 615 00:57:39,616 --> 00:57:42,710 He cannot ascape alive! 616 00:57:43,620 --> 00:57:44,712 Chulin is Khan's daughter. 617 00:57:46,757 --> 00:57:50,591 What... 618 00:57:50,761 --> 00:57:52,592 Get me a horse! 619 00:57:52,763 --> 00:57:55,596 That horse right there! 620 00:58:01,739 --> 00:58:03,570 The horse! 621 00:58:04,608 --> 00:58:05,700 Now! 43924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.