All language subtitles for DAE.JO.YOUNG.E011.KOR.HDTV.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,900 --> 00:00:50,900 Episode 11 2 00:01:25,821 --> 00:01:26,947 Mother... 3 00:01:30,726 --> 00:01:31,818 Mother... 4 00:01:42,738 --> 00:01:44,706 Mother... 5 00:01:46,976 --> 00:01:48,910 Of all different ways to meet... 6 00:01:52,915 --> 00:01:58,751 why do we have to meet like this? 7 00:02:02,858 --> 00:02:04,723 Mother... 8 00:02:05,962 --> 00:02:11,867 You mustn't call me mother... 9 00:02:13,836 --> 00:02:15,963 You are my mother. 10 00:02:17,873 --> 00:02:19,704 Mother... 11 00:02:21,877 --> 00:02:24,869 Thinking of me as your mother 12 00:02:25,781 --> 00:02:30,946 will only make things more difficult and painful for you. 13 00:02:35,725 --> 00:02:38,922 If you are not my mother, 14 00:02:39,795 --> 00:02:41,956 I am not Dae Joyoung either. 15 00:02:43,899 --> 00:02:47,767 I'm a lowly serf Gaedong... 16 00:02:56,779 --> 00:02:58,838 If only just once... 17 00:03:01,784 --> 00:03:04,776 I wanted to call out for you 18 00:03:07,823 --> 00:03:11,884 If only just once... 19 00:03:12,762 --> 00:03:13,854 Mother... 20 00:03:18,000 --> 00:03:23,768 Baby... . My baby... ! 21 00:03:24,874 --> 00:03:26,842 Mother... . ! 22 00:03:28,711 --> 00:03:35,810 My baby... My son Joyoung... . ! 23 00:03:36,752 --> 00:03:40,779 Mother... 24 00:03:41,857 --> 00:03:44,951 My baby, my baby... 25 00:03:45,861 --> 00:03:49,820 My son Joyoung... My poor baby... ! 26 00:03:49,999 --> 00:03:54,800 My baby... My poor baby... ! 27 00:03:55,771 --> 00:03:59,798 Mother... 28 00:04:00,976 --> 00:04:03,706 My baby... 29 00:04:06,749 --> 00:04:13,917 Mother, hang in there a little while longer 30 00:04:14,790 --> 00:04:18,817 - I'm all right. - Mother... 31 00:04:18,994 --> 00:04:24,899 i asw my son at last so I couldn't wish for more... 32 00:04:25,835 --> 00:04:28,702 Son... 33 00:04:28,904 --> 00:04:30,701 My son... ! 34 00:04:30,906 --> 00:04:33,875 Mother... ! 35 00:04:35,745 --> 00:04:37,770 Joyoung... . ! 36 00:04:57,767 --> 00:05:01,760 You mean Yeon Gaesomun raised Dae Jungsang's son? 37 00:05:01,937 --> 00:05:03,768 Yes, sir. 38 00:05:03,973 --> 00:05:08,706 The Supreme Commander brought the boy up. 39 00:05:08,878 --> 00:05:12,780 That's tantamount to treatson! 40 00:05:12,982 --> 00:05:15,951 What is your plan? 41 00:05:16,786 --> 00:05:18,913 Yeon Gaesomun has been bullying us, 42 00:05:20,856 --> 00:05:23,916 Since the failed attempt on his life. 43 00:05:24,794 --> 00:05:27,854 If we can prove that the boy is 44 00:05:28,764 --> 00:05:32,928 Dae Jungsang's son Dae Joyoung, 45 00:05:33,836 --> 00:05:36,805 we can bring Yeon Gaesomun down from his post. 46 00:05:36,972 --> 00:05:40,806 Yes, of course! 47 00:05:43,746 --> 00:05:46,806 At last we will have some relief! 48 00:05:48,784 --> 00:05:52,811 - Sire, may I come in? - Enter. 49 00:05:56,792 --> 00:06:00,990 Sire, the Supreme Commander is here. 50 00:06:01,864 --> 00:06:02,922 The Supreme Commander? 51 00:06:03,833 --> 00:06:05,960 Yeon Gaesomun is here? 52 00:06:06,836 --> 00:06:07,962 Yes, sire. 53 00:06:08,871 --> 00:06:10,702 I took him to the guest quarters. 54 00:06:10,873 --> 00:06:12,704 A man of his position is here. 55 00:06:12,908 --> 00:06:15,741 in the flash for a lowly servent boys? 56 00:06:16,912 --> 00:06:20,871 This is admission that Gaedong is no ordinaru servant. 57 00:06:21,951 --> 00:06:22,975 Exactly, sire. 58 00:06:25,721 --> 00:06:26,847 What do I have to fear? 59 00:06:27,723 --> 00:06:30,715 I will see him right away. 60 00:06:39,835 --> 00:06:44,795 What brings you to my humble home, Your Exceilency? 61 00:06:45,007 --> 00:06:46,838 Have a seat. 62 00:06:52,748 --> 00:06:54,875 I'll get straight to the point. 63 00:06:55,751 --> 00:06:58,914 Is it true that you're holding a servant of mine? 64 00:06:59,822 --> 00:07:00,811 Yes, Your Excellency. 65 00:07:01,023 --> 00:07:02,854 I captured him. 66 00:07:03,893 --> 00:07:08,762 - ''Captured him''? - Yes, I captured him. 67 00:07:08,931 --> 00:07:10,956 How are you related to the boy, 68 00:07:11,867 --> 00:07:12,925 If I may ask? 69 00:07:14,737 --> 00:07:15,704 How am I related? 70 00:07:15,871 --> 00:07:19,898 You are here in the flesh for a lowly servant boy. 71 00:07:20,776 --> 00:07:22,767 Wouldn't you think it's strange? 72 00:07:25,748 --> 00:07:26,840 Tell us. 73 00:07:27,750 --> 00:07:31,982 Why do you care so much about this boy Gaedong? 74 00:07:35,724 --> 00:07:39,751 High Commissioner of South District Bu Kiwon has taken 75 00:07:39,962 --> 00:07:43,898 Supreme Commander of Goguryeo Yeon Gaesomun's servant prisoner. 76 00:07:44,800 --> 00:07:48,736 This is not simply about a servant. 77 00:07:49,872 --> 00:07:54,741 You are audaciously challenging my authority! 78 00:07:59,748 --> 00:08:01,875 I want to hear it from your mouth. 79 00:08:02,751 --> 00:08:06,847 If you mean disrespect or contempt, 80 00:08:07,756 --> 00:08:08,984 I will not overlook this! 81 00:08:10,893 --> 00:08:11,882 A long time ago 82 00:08:12,761 --> 00:08:16,857 a child was born in Ansi bearing imperial energy. 83 00:08:17,766 --> 00:08:20,701 The child that should have been killed. 84 00:08:20,869 --> 00:08:22,894 is still alive. 85 00:08:26,875 --> 00:08:29,776 What does that have to do with this? 86 00:08:30,946 --> 00:08:32,880 That child of imperial energy, 87 00:08:33,782 --> 00:08:35,841 Dae Jungsan's son, is Gaedong. 88 00:08:36,719 --> 00:08:37,708 Is he not? 89 00:08:43,726 --> 00:08:45,819 You are out of your mind! 90 00:08:45,995 --> 00:08:47,929 Gaedong isn't the only one I've captured. 91 00:08:48,831 --> 00:08:51,823 I have his mother as well. 92 00:08:52,701 --> 00:08:54,896 Her name is Dalgi, I believe. 93 00:08:57,740 --> 00:08:59,765 Are you still going to deny it? 94 00:08:59,975 --> 00:09:00,964 Go on. 95 00:09:01,844 --> 00:09:02,970 Tell us why you kept Gaedong alive. 96 00:09:03,846 --> 00:09:09,716 Perhaps you had treason on your mind. 97 00:09:09,885 --> 00:09:10,909 What? 98 00:09:11,787 --> 00:09:15,723 How dare you! 99 00:09:21,964 --> 00:09:23,727 What did you say? 100 00:09:23,932 --> 00:09:26,901 Gaedong is Dae Joyoung? 101 00:09:30,839 --> 00:09:33,706 You make me laugh! 102 00:09:33,909 --> 00:09:36,878 Who would believe your outrageous claim? 103 00:09:37,746 --> 00:09:40,909 I just told you that I have his mother. 104 00:09:41,784 --> 00:09:42,773 So? 105 00:09:42,951 --> 00:09:45,852 Did she say that Gaedong is her son? 106 00:09:46,755 --> 00:09:50,885 I see. You put her up to it! 107 00:09:51,794 --> 00:09:56,731 You tried to frame Yang Manchun for treason once. 108 00:09:56,932 --> 00:10:00,868 And now you're trying to frame me, Yeon Gaesomun! 109 00:10:01,737 --> 00:10:04,900 You have the balls to try to have me killed? 110 00:10:05,974 --> 00:10:07,942 I see it now. 111 00:10:08,811 --> 00:10:12,770 And the whole world will see that 112 00:10:12,948 --> 00:10:14,745 this is a cheap ploy to destroy me! 113 00:10:14,950 --> 00:10:18,886 - Bu Kiwon, you bastard! - No, no! 114 00:10:19,788 --> 00:10:21,779 You have this all wrong, Supreme Commander! 115 00:10:21,990 --> 00:10:24,959 - You're part of this! - Wait, Your Excellency! 116 00:10:25,828 --> 00:10:26,920 That boys is indeed Dae Joyoung, 117 00:10:27,796 --> 00:10:31,789 but I see now that you didn't know about it either. 118 00:10:32,000 --> 00:10:33,968 The crafty child was deceiving you 119 00:10:34,837 --> 00:10:39,900 and living under your wings! 120 00:10:40,809 --> 00:10:41,833 You must apologize at once! 121 00:10:42,010 --> 00:10:43,910 How could you suspect teh Supreme Commander? 122 00:10:44,813 --> 00:10:47,839 What are you waiting for? -Apologize! 123 00:10:49,952 --> 00:10:52,716 Apologize at once! 124 00:10:57,793 --> 00:10:59,886 Forgive me. 125 00:11:00,762 --> 00:11:03,959 When I learned that Gaedong was Dae Joyoung, I... 126 00:11:06,735 --> 00:11:07,895 I jumped to conclusions without thinking. 127 00:11:08,770 --> 00:11:09,896 Forgive me, Execellency... 128 00:11:13,842 --> 00:11:15,707 Please. I beg you. 129 00:11:15,911 --> 00:11:17,970 Overlook this insolence. 130 00:11:20,883 --> 00:11:27,812 - Quell your rage, Your Excellency. - Quell your rage, Your Excellency. 131 00:11:34,997 --> 00:11:38,831 I will be the one to decide whether 132 00:11:39,701 --> 00:11:41,692 Gaedong is or is not Dae Jungsang's son 133 00:11:41,904 --> 00:11:44,737 Bring them before me. 134 00:12:05,827 --> 00:12:07,818 Answer my question. 135 00:12:08,897 --> 00:12:12,890 Is this your son? 136 00:12:13,769 --> 00:12:17,705 My son drowned a long time ago. 137 00:12:20,943 --> 00:12:21,967 Oh? 138 00:12:22,844 --> 00:12:24,903 Now you speak, Gaedong. 139 00:12:25,814 --> 00:12:28,783 What did this women tell you? 140 00:12:32,955 --> 00:12:33,887 Did she say that she is your mother? 141 00:12:38,860 --> 00:12:41,727 She said no such thing, sire. 142 00:12:47,736 --> 00:12:50,762 Then this question is for you, Bu Kiwon. 143 00:12:51,940 --> 00:12:52,907 On what grounds are you claiming 144 00:12:53,775 --> 00:12:55,709 that these two are mother and son? 145 00:12:59,982 --> 00:13:06,717 What are you waiting for? Answe his question? 146 00:13:08,991 --> 00:13:13,860 I made a mistake blinded by ambition. 147 00:13:14,730 --> 00:13:18,962 But I assure you there was no plot againt you. 148 00:13:19,835 --> 00:13:21,803 You must believe me, Your Excellency. 149 00:13:25,007 --> 00:13:27,942 I'm taking Gaedong back. 150 00:13:29,745 --> 00:13:30,973 If you ever act with contempt again, 151 00:13:31,847 --> 00:13:35,783 there will be no mercy! 152 00:13:35,951 --> 00:13:38,749 Take the women as well, Excellency. 153 00:13:38,954 --> 00:13:42,947 Deal with her as you see fit. 154 00:13:57,906 --> 00:13:59,806 You captured her, 155 00:13:59,975 --> 00:14:02,773 so deal with her as you please. 156 00:14:08,717 --> 00:14:09,843 Untie him! 157 00:14:35,844 --> 00:14:37,937 Thank you... . 158 00:14:38,814 --> 00:14:40,873 Thank you, sire... 159 00:14:41,783 --> 00:14:46,811 You have saved my son Joyoung... 160 00:14:47,723 --> 00:14:49,953 I don't care what happens to me 161 00:14:50,826 --> 00:14:53,795 As long as my son is alive. 162 00:14:54,830 --> 00:14:56,730 Thank you... 163 00:14:56,998 --> 00:14:59,967 Thank you, sire. . 164 00:15:04,840 --> 00:15:07,866 I feel like I've been to hell and back. 165 00:15:08,744 --> 00:15:10,803 All of us could have died! 166 00:15:11,980 --> 00:15:15,939 This is all my fault. 167 00:15:16,852 --> 00:15:21,721 I am certain that Gaedong is that woman's son. 168 00:15:21,890 --> 00:15:23,949 Isn't that what you believe is well, sire? 169 00:15:25,794 --> 00:15:27,989 He is unmistakably. Dae Jungsang's son. 170 00:15:28,864 --> 00:15:32,823 Why didn't Yeon Gaesomun take the women with him? 171 00:15:33,835 --> 00:15:37,828 He doesn't want her blood in his hands. 172 00:15:38,740 --> 00:15:40,708 Why not? 173 00:15:40,876 --> 00:15:42,776 That is why it's even more puzzling. 174 00:15:42,911 --> 00:15:46,904 I can't figure out why Yeon Gaesomun keeping Gaedong alive. 175 00:16:06,802 --> 00:16:09,828 Father, tell us the truth. 176 00:16:09,971 --> 00:16:12,872 Is Gaedong indeed General Dae Jungsang's son? 177 00:16:15,877 --> 00:16:16,969 In order to serve you properly, 178 00:16:17,846 --> 00:16:19,746 we need to know teh detail. 179 00:16:19,948 --> 00:16:21,711 Tell us, Your Excellency 180 00:16:25,821 --> 00:16:28,688 What you suspect is true. 181 00:16:28,890 --> 00:16:33,793 Gaedong is Dae Jungsang's son Dae Joyoung. 182 00:16:38,867 --> 00:16:40,960 And that women? 183 00:16:42,771 --> 00:16:45,740 She is indeed Gaedong's mother. 184 00:16:46,775 --> 00:16:48,868 Bu Kiwon, that bastard, is right on the mark. 185 00:16:54,950 --> 00:16:56,941 I will get rid of Gaedong at once. 186 00:16:57,853 --> 00:17:00,879 - That's the only way to protect you. - No. 187 00:17:01,790 --> 00:17:03,883 If I wew going to kill him, 188 00:17:04,793 --> 00:17:05,817 I wouldn't have kept him alive in the first place. 189 00:17:05,961 --> 00:17:10,694 I know you, father. 190 00:17:10,899 --> 00:17:13,766 The only reason why you didn't kill him 191 00:17:13,935 --> 00:17:19,703 is because he's just a lowly servant. 192 00:17:19,908 --> 00:17:26,814 If you thought he knew his true identity, 193 00:17:27,015 --> 00:17:30,815 you would have killed him. 194 00:17:36,791 --> 00:17:38,691 I need your help. 195 00:17:38,894 --> 00:17:39,952 We must find out what the mother and son talked about. 196 00:17:40,862 --> 00:17:42,955 We must find out 197 00:17:43,832 --> 00:17:45,800 If Gaedong knows who he is. 198 00:18:36,985 --> 00:18:41,945 Your name is not Gaedong. 199 00:18:42,824 --> 00:18:46,760 Joyoung... Your name is Dae Joyoung. 200 00:18:50,732 --> 00:18:52,791 Dae Joyoung... ? 201 00:18:54,803 --> 00:18:56,737 Dae Joyoung... 202 00:18:56,905 --> 00:19:01,740 It was General Yang Manchun who gave you that name. 203 00:19:05,780 --> 00:19:07,771 Dae Joyoung... 204 00:19:08,850 --> 00:19:16,757 You can never divulge your identity to anyone. 205 00:19:17,859 --> 00:19:19,952 In the distant future 206 00:19:20,829 --> 00:19:24,856 When you have risen high in the world, 207 00:19:25,734 --> 00:19:26,928 and you are strong enough 208 00:19:27,836 --> 00:19:30,896 to live up your name, 209 00:19:31,773 --> 00:19:34,901 only then you can reveal who you are. 210 00:19:35,777 --> 00:19:40,737 Until then, you must never speak of it. 211 00:19:40,949 --> 00:19:42,883 Do you understand? 212 00:20:11,780 --> 00:20:14,908 Why do you look troubled? 213 00:20:18,920 --> 00:20:22,947 I feel for the woman this afternoon. 214 00:20:23,825 --> 00:20:25,816 Why? Her welfare is not your concern. 215 00:20:28,830 --> 00:20:31,890 You must have heard something. 216 00:20:33,735 --> 00:20:36,795 What did she tell you? 217 00:20:38,807 --> 00:20:39,831 She said she committed a terrible offense. 218 00:20:39,974 --> 00:20:42,875 and that she would not survive. 219 00:20:43,778 --> 00:20:44,710 Is that everything? 220 00:20:50,852 --> 00:20:53,980 If that is all that the women told you, 221 00:20:54,889 --> 00:20:56,982 leave it at that. 222 00:21:00,829 --> 00:21:03,855 If... if there is more, 223 00:21:04,733 --> 00:21:07,759 youmust erase it completely out of your mind this very moment. 224 00:21:07,936 --> 00:21:11,929 Don't take this lightly. 225 00:21:27,756 --> 00:21:28,916 What did you find out? 226 00:21:29,791 --> 00:21:32,885 Did Gaedong seem to know anything? 227 00:21:35,864 --> 00:21:38,697 Why the big sigh? 228 00:21:38,867 --> 00:21:40,835 General Yang Manchun tried very hard 229 00:21:41,736 --> 00:21:44,705 to save that boy. 230 00:21:45,740 --> 00:21:47,833 yes, I know. 231 00:21:48,710 --> 00:21:50,803 I was there to witness every detail. 232 00:21:50,979 --> 00:21:54,779 I don't know whether laugh or cry 233 00:21:54,983 --> 00:21:56,746 The child has come back from the dead by a stroke of luck 234 00:21:56,951 --> 00:21:59,886 and we have him under lock and key. 235 00:22:00,755 --> 00:22:05,749 General Dae Jungsang was a brave and faithful warrior 236 00:22:06,928 --> 00:22:09,726 This doesn't make me happy either. 237 00:22:09,931 --> 00:22:12,923 Gaedong is more capable than. 238 00:22:13,802 --> 00:22:15,770 any other sons of noblemen in Taehak. 239 00:22:15,904 --> 00:22:18,873 We can't let such talent go to waste. 240 00:22:19,774 --> 00:22:21,935 But what can we possibledo for him in this situation? 241 00:22:23,912 --> 00:22:27,939 How about if we inform General Yang Manchun about this? 242 00:22:28,850 --> 00:22:29,839 No. 243 00:22:30,752 --> 00:22:31,013 Liaodong and Pyongyang will be 244 00:22:31,853 --> 00:22:34,754 divided once again because of Gaedong. 245 00:22:37,992 --> 00:22:40,825 Let us see what happens. 246 00:22:40,995 --> 00:22:46,865 At least Gaedong has us to protect him. 247 00:23:01,783 --> 00:23:02,943 Get her out! 248 00:23:16,731 --> 00:23:17,823 What? 249 00:23:18,733 --> 00:23:21,702 - Is this true? - Yes, Excellecy. 250 00:23:21,903 --> 00:23:23,928 They took Dae Jungsang's wife to the execution around. 251 00:23:24,806 --> 00:23:27,798 and put her in a cell. 252 00:23:30,879 --> 00:23:31,971 That's not all. 253 00:23:32,847 --> 00:23:33,905 A rumor is going around that 254 00:23:34,816 --> 00:23:36,909 you are the reason why she is still alive. 255 00:23:38,987 --> 00:23:40,921 I don't understand, sire. 256 00:23:41,789 --> 00:23:43,780 Where did this rumor come from and 257 00:23:43,992 --> 00:23:46,961 why Dae Jungsang's sife still alive? 258 00:23:50,899 --> 00:23:56,769 I must see the women. Prepare leave at once. 259 00:24:21,896 --> 00:24:25,798 - Leave us. - Yes, Your Excellency. Let's go. 260 00:24:30,838 --> 00:24:32,965 Why did you return? 261 00:24:34,776 --> 00:24:38,769 I told you never to seek your son! 262 00:24:38,947 --> 00:24:41,814 Why did you break your word and come back? 263 00:24:44,752 --> 00:24:47,846 I couldn't let my son live 264 00:24:48,022 --> 00:24:51,753 as a lowly serf his entire life. 265 00:24:52,760 --> 00:24:54,921 He had to know how high and noble he is 266 00:24:55,797 --> 00:24:59,790 and what grand future lay ahead of him. 267 00:25:00,001 --> 00:25:04,870 Who will tell him the truth if I don't? 268 00:25:09,844 --> 00:25:13,871 You have broken your word. 269 00:25:14,782 --> 00:25:15,908 You've come back when you should have stayed away, 270 00:25:16,784 --> 00:25:18,945 so you will have to face death. 271 00:25:19,988 --> 00:25:25,722 I will take everything to the grave. 272 00:25:26,828 --> 00:25:31,822 i assure you no harm will come to you from me. 273 00:25:32,734 --> 00:25:35,794 But I ask that you continue to 274 00:25:35,970 --> 00:25:38,962 take care of my son as you have. 275 00:25:41,876 --> 00:25:48,782 I am content having had a chance to see him. 276 00:25:48,816 --> 00:25:59,818 Would you like to see your son? 277 00:26:03,898 --> 00:26:06,924 If it is your dying wish, 278 00:26:07,802 --> 00:26:10,828 I will call him for you. 279 00:26:13,841 --> 00:26:17,777 You are a frightful man. 280 00:26:19,881 --> 00:26:23,908 You test us to the very end. 281 00:26:24,786 --> 00:26:29,849 But my son will prevail against you. 282 00:26:30,758 --> 00:26:33,921 He must in order to be a greater man above you. 283 00:26:39,700 --> 00:26:43,898 I guess this is where it ends for you. 284 00:26:46,007 --> 00:26:48,976 Do not blame me for this. 285 00:27:02,824 --> 00:27:05,691 What? He was at the jail house? 286 00:27:05,860 --> 00:27:07,828 Yes, sire. 287 00:27:08,729 --> 00:27:10,890 He spoke alone in privacy with the women. 288 00:27:11,833 --> 00:27:13,892 Spoke alone in privacy? 289 00:27:14,769 --> 00:27:18,865 We should evecute the woman without delay. 290 00:27:21,776 --> 00:27:23,801 What could we gain from it? 291 00:27:24,011 --> 00:27:26,775 She will not confess no matter what we do. 292 00:27:27,949 --> 00:27:29,814 If we hesitate, 293 00:27:29,984 --> 00:27:32,748 Yeon Gaesomun could take her and use her against us. 294 00:27:32,920 --> 00:27:35,821 She's a criminal of high treason. 295 00:27:35,990 --> 00:27:37,719 That can't possiblt happen. 296 00:27:37,892 --> 00:27:40,884 Who could have known that we'd lose Gaedong? 297 00:27:41,762 --> 00:27:43,787 He has turned the tables on us more than once 298 00:27:45,833 --> 00:27:52,705 It's best to eliminate potential problems. 299 00:28:09,891 --> 00:28:12,758 That women named Dalgi was taken to be executed. 300 00:28:12,927 --> 00:28:14,952 Were you aware? 301 00:28:17,932 --> 00:28:18,694 No, sire. 302 00:28:21,002 --> 00:28:25,962 They will put her through unbearble torture 303 00:28:26,841 --> 00:28:28,809 Then execute her. 304 00:28:34,015 --> 00:28:36,848 You saved my father's life 305 00:28:37,752 --> 00:28:39,879 at the Homage Martial Arts Contest. 306 00:28:40,721 --> 00:28:43,690 I will never forget that. 307 00:28:43,891 --> 00:28:44,880 If it weren't for you, 308 00:28:45,760 --> 00:28:47,751 I would have been ruined as well. 309 00:28:52,967 --> 00:28:53,956 I'm the eldest son of the Supreme Commander 310 00:28:54,869 --> 00:28:56,803 and the second minister of this state. 311 00:28:56,971 --> 00:28:59,963 I can grant you any wish you have. 312 00:29:00,841 --> 00:29:03,742 Don't be shy and tell me what you want. 313 00:29:07,982 --> 00:29:09,916 Say nothing. Nothing! 314 00:29:10,785 --> 00:29:13,811 He's testing you! 315 00:29:16,791 --> 00:29:18,759 Go on. 316 00:29:18,926 --> 00:29:21,793 What would you like me to do for you? 317 00:29:25,766 --> 00:29:31,705 I do not want anything, sire. 318 00:29:37,812 --> 00:29:41,839 Nothing? 319 00:29:43,918 --> 00:29:45,783 The Supreme Commander is theman 320 00:29:45,953 --> 00:29:47,887 who took me in and raised me... . 321 00:29:48,756 --> 00:29:51,953 How could I expect a reward for saving him? 322 00:29:53,861 --> 00:29:58,696 Then shall I tell you about your background? 323 00:30:00,968 --> 00:30:04,734 Would you like to know who your parents are 324 00:30:04,939 --> 00:30:06,770 and how you were born? 325 00:30:08,876 --> 00:30:11,970 I was abandoned at birth. 326 00:30:12,913 --> 00:30:16,713 What's the use of knowing my background? 327 00:30:21,022 --> 00:30:22,853 Go back to work. 328 00:30:36,003 --> 00:30:38,972 He will have to die once he learns who he is. 329 00:30:42,810 --> 00:30:45,711 His Excellency will bedispleased if he hears about this. 330 00:30:45,880 --> 00:30:48,906 He does not want the boy dead. 331 00:30:49,750 --> 00:30:51,843 All right, all right, so stop! 332 00:30:54,855 --> 00:30:56,880 If Gaesong is telling the truth, 333 00:30:57,758 --> 00:30:58,816 there is no reason to kill him. 334 00:30:58,993 --> 00:31:05,796 But if he knows Dalgi is his mother and does not blink at her death, 335 00:31:06,000 --> 00:31:07,831 he is truly a dangerous child. 336 00:31:08,703 --> 00:31:10,830 And we cannot let him live! 337 00:32:29,917 --> 00:32:33,751 Where are you going wearing a mask in the middle of night? 338 00:32:35,956 --> 00:32:37,947 You don't have to hide it from me. 339 00:32:38,826 --> 00:32:40,851 I know all about you. 340 00:32:41,729 --> 00:32:45,995 Are you trying to save the women? 341 00:32:48,736 --> 00:32:49,930 You can't. 342 00:32:50,838 --> 00:32:54,774 You will be killed the moment you set foot in that place. 343 00:32:54,942 --> 00:32:58,969 - Even if I'm killed... - You are pathetic! 344 00:32:59,847 --> 00:33:01,815 Is this what you've become? 345 00:33:01,982 --> 00:33:02,914 Master! 346 00:33:03,751 --> 00:33:07,778 Do you know what kind of sacrifices were made to save you? 347 00:33:07,988 --> 00:33:08,977 General Yang Manchun and the warriors 348 00:33:09,857 --> 00:33:11,825 of Liaodong risked their lives for you. 349 00:33:11,992 --> 00:33:14,859 Because of you General Dae Jungsang 350 00:33:15,763 --> 00:33:16,957 was banished to Goryeo Fort! 351 00:33:17,832 --> 00:33:21,700 If you regard your life with such disdain 352 00:33:21,902 --> 00:33:24,837 you don't deserve to die! 353 00:33:26,974 --> 00:33:28,737 Go. 354 00:33:28,909 --> 00:33:32,777 Save that woman, run away or do whatever you wish! 355 00:33:32,980 --> 00:33:37,940 But know this one thing. 356 00:33:39,920 --> 00:33:43,720 Stupidity is a sin to oneself. 357 00:33:43,891 --> 00:33:46,826 All those people would not have taken such risk to save you 358 00:33:47,728 --> 00:33:52,961 had they known you'd turn out to be a fool. 359 00:34:49,924 --> 00:34:52,722 How did it go? Did you find Gaedong? 360 00:34:52,893 --> 00:34:53,917 He's not in Taehak. 361 00:34:54,828 --> 00:34:55,954 This means he's gone to the execution! 362 00:34:56,830 --> 00:34:58,821 Oh dear... 363 00:34:59,700 --> 00:35:03,898 - I'm going over there. - What are you going to do? 364 00:35:05,806 --> 00:35:06,738 It's already too late. 365 00:35:06,941 --> 00:35:10,775 but we can't just let him die! 366 00:35:10,945 --> 00:35:14,779 We could get killed defending him. 367 00:35:16,917 --> 00:35:19,852 Let us just hope that he didn't go to the execution. 368 00:35:20,721 --> 00:35:23,690 Whether he lives or dies is beyond our control. 369 00:35:31,732 --> 00:35:33,700 An execution? 370 00:35:33,867 --> 00:35:35,892 Are you certain it is Dae Jungsang's wife? 371 00:35:36,770 --> 00:35:38,965 That is what I heard 372 00:35:42,776 --> 00:35:44,835 Does this mean they survived? 373 00:35:45,713 --> 00:35:45,974 I'm curious, Your Majesty. 374 00:35:46,880 --> 00:35:47,972 What is imperial energy, 375 00:35:48,849 --> 00:35:50,942 and who is Dae Joyoung? 376 00:35:51,852 --> 00:35:54,821 And why is that woman getting executed? 377 00:35:58,959 --> 00:36:00,790 Your Majesty-- 378 00:36:03,831 --> 00:36:06,800 It was before you were born. 379 00:36:07,935 --> 00:36:12,804 There was an event that turned the counts unside down. 380 00:36:12,973 --> 00:36:18,878 I never dreamed that they would still be alive... 381 00:36:54,882 --> 00:36:56,679 It's not too late. 382 00:36:56,884 --> 00:37:00,820 If you speak the truth, you can walk out of here. 383 00:37:01,922 --> 00:37:05,949 Gaedong is your son, isn't he? 384 00:37:07,861 --> 00:37:11,797 He's Dae Jungsang's son, isnn't he? 385 00:38:13,994 --> 00:38:19,864 Jungsang... ! Jungsang... ! 386 00:38:23,937 --> 00:38:25,837 I missed you... . 387 00:38:25,973 --> 00:38:28,874 I missed you so much... 388 00:38:51,732 --> 00:38:53,700 Mother... 389 00:38:55,836 --> 00:39:02,765 I will never forget this... . 390 00:39:06,780 --> 00:39:09,943 I will never forget those 391 00:39:10,851 --> 00:39:13,877 who are responsible for you death. 392 00:39:15,722 --> 00:39:20,887 Mother... . ! Mother... . ! 393 00:39:39,813 --> 00:39:43,715 - Kill her! - Yes, sire. 394 00:41:04,731 --> 00:41:05,698 Mother... ! 395 00:41:10,871 --> 00:41:14,898 Mother... . ! 396 00:41:29,890 --> 00:41:32,882 Sire, allow me. 397 00:41:38,765 --> 00:41:43,896 I didn't get to fight Gulsabiwu because of you, 398 00:41:49,710 --> 00:41:51,940 But I will fight you instead. 399 00:42:44,865 --> 00:42:47,925 How dare you block my attack! 400 00:42:51,004 --> 00:42:55,771 When did he learn to fight so well? 401 00:42:55,976 --> 00:42:56,840 What are you waiting for? 402 00:42:57,711 --> 00:42:58,769 Finish him off! Now! 403 00:43:43,990 --> 00:43:45,855 Mother... ! 404 00:43:47,727 --> 00:43:48,785 Mother... ! 405 00:43:50,797 --> 00:43:51,764 Mother... ! 406 00:44:24,798 --> 00:44:27,790 what is you intent with Gaedong? 407 00:44:28,001 --> 00:44:30,868 Must I repeat myself? 408 00:44:31,738 --> 00:44:32,762 He has learned his identity, 409 00:44:32,939 --> 00:44:34,873 so he has to die. 410 00:44:35,742 --> 00:44:36,834 Your Excellency! 411 00:44:38,745 --> 00:44:40,906 He has to be eliminated. 412 00:44:41,781 --> 00:44:45,774 I spared his life and took care of him for nothing! 413 00:44:46,786 --> 00:44:52,747 - His destiny is death. - But Excellency! 414 00:44:52,926 --> 00:44:55,724 Listen to me carefully. 415 00:44:55,896 --> 00:44:59,855 Gaedong was born a criminal of high treason. 416 00:45:00,767 --> 00:45:02,701 You must forget everything 417 00:45:02,869 --> 00:45:05,838 about him including his death. 418 00:45:06,740 --> 00:45:10,870 - Is that understood? - Your Excellency... ! 419 00:45:45,779 --> 00:45:50,739 There is nothing I can do to save you now. 420 00:45:51,885 --> 00:45:55,844 I brought this on myself. 421 00:45:58,925 --> 00:46:01,951 I know I am being presumptuous, 422 00:46:02,796 --> 00:46:05,924 but I have a favor to ask of you. 423 00:46:09,769 --> 00:46:12,932 Tend to my mother's remain for me. 424 00:46:16,810 --> 00:46:18,835 She has been left outside the fort. 425 00:46:20,714 --> 00:46:22,978 Bury her on a sunny hillside. 426 00:46:24,718 --> 00:46:27,983 Though I may die, 427 00:46:28,855 --> 00:46:31,915 I will remember your kindness. . 428 00:46:34,794 --> 00:46:35,920 Fine. 429 00:46:37,797 --> 00:46:43,736 I will do as you ask, so be at peace. 430 00:46:44,871 --> 00:46:47,840 Thank you. 431 00:46:48,708 --> 00:46:50,801 Thank you, master... 432 00:47:00,820 --> 00:47:03,789 Why are you in here? I thought you were leaving. 433 00:47:03,957 --> 00:47:06,790 I thought I'd look in on him before I leave. 434 00:47:06,960 --> 00:47:08,860 Take him outside! 435 00:47:09,763 --> 00:47:13,699 - Are you going to kill him so soon? - Take him out now! 436 00:47:13,900 --> 00:47:15,925 - Get him out! - Yes, sir! 437 00:47:18,805 --> 00:47:19,863 Hustle! 438 00:47:57,844 --> 00:47:58,708 Do you resent me? 439 00:47:58,745 --> 00:47:59,939 Do you resent me? 440 00:48:03,817 --> 00:48:07,913 Sure. I'm about to kill you. 441 00:48:08,822 --> 00:48:10,881 How could you not resent me? 442 00:48:12,926 --> 00:48:17,886 I have not resentment for you, sir. 443 00:48:18,998 --> 00:48:23,935 You are the one who raised me. 444 00:48:24,838 --> 00:48:28,740 - ''Raised you''? Me? - Yes. 445 00:48:28,908 --> 00:48:30,773 All these years, 446 00:48:30,944 --> 00:48:32,878 you gave me food and shelter, 447 00:48:33,747 --> 00:48:35,772 looked after me and raised me. 448 00:48:35,949 --> 00:48:37,814 You are my domestic servant. 449 00:48:38,718 --> 00:48:41,744 Of course I gave you food and shelter. 450 00:48:41,921 --> 00:48:44,719 That is not all that you gave me. 451 00:48:44,924 --> 00:48:49,918 You gave me your interest and attention. 452 00:48:53,833 --> 00:48:56,859 Since I was very young, 453 00:48:57,737 --> 00:49:00,706 you were always checking whether I was in bed 454 00:49:00,907 --> 00:49:01,931 or if anyone was harassing me, 455 00:49:02,809 --> 00:49:07,872 Whether I am sick, sad, troubled, or hungry, 456 00:49:08,748 --> 00:49:10,716 your were always there wanting to know how I am. 457 00:49:10,884 --> 00:49:15,719 I was raised on your interest and attention. 458 00:49:15,889 --> 00:49:19,723 How dare you try to manipulate me with this talk! 459 00:49:19,926 --> 00:49:21,985 You're a criminal of high treason that deserves to die. 460 00:49:22,862 --> 00:49:24,921 Of course I'm going to keep my eyes on you! 461 00:49:25,799 --> 00:49:29,758 Why did you keep a criminal of high treason alive all this time? 462 00:49:29,936 --> 00:49:31,801 What did you say? 463 00:49:31,971 --> 00:49:34,735 What do I have to fear when I am about to die? 464 00:49:34,908 --> 00:49:38,844 I'm going to reveal all that's in my heart. 465 00:49:39,712 --> 00:49:48,916 You... are the father I never had. 466 00:49:49,956 --> 00:49:52,925 What? Father? 467 00:49:53,793 --> 00:49:57,820 I got through all these years on that belief. 468 00:49:57,997 --> 00:49:59,965 You were my father in my heart. 469 00:50:01,701 --> 00:50:02,725 Silence! 470 00:50:02,902 --> 00:50:04,699 If it weren't for you, 471 00:50:04,904 --> 00:50:07,964 I would not be here. 472 00:50:10,910 --> 00:50:12,969 Without you, I would never have made it this far 473 00:50:15,014 --> 00:50:18,882 through the unbearable loneliness and fear. 474 00:50:24,991 --> 00:50:28,791 I have acknowledged the father. 475 00:50:28,962 --> 00:50:31,897 that raised me at last. 476 00:50:32,799 --> 00:50:34,790 I have unburdened all of the pain and sorrow 477 00:50:35,001 --> 00:50:39,961 that I had kept buried deep in my heart. 478 00:50:41,908 --> 00:50:47,813 Now I can die without regret... 479 00:51:02,762 --> 00:51:07,825 You will soon be joining your mother. 480 00:51:08,768 --> 00:51:10,793 Go ahead and let out 481 00:51:10,970 --> 00:51:14,929 you repressed grief and unshed tears. 482 00:51:16,876 --> 00:51:22,712 That will make parting from this life a little easier. 483 00:51:44,938 --> 00:51:48,738 What? Repeat! 484 00:51:49,008 --> 00:51:50,703 Our informants report that 485 00:51:50,910 --> 00:51:53,902 teh Tang Chinese have organized a huge expeditionary force. 486 00:51:54,781 --> 00:51:57,841 They have undergone a major overhaul of their military 487 00:51:58,751 --> 00:52:01,720 and secured munitions suppor from Shilla! 488 00:52:01,888 --> 00:52:03,879 It's a matterof time before 489 00:52:04,791 --> 00:52:05,780 they launch an invasion, Your Excellency! 490 00:52:06,960 --> 00:52:08,894 They still haven't learned their lesson 491 00:52:09,762 --> 00:52:12,959 after the last treacherous defeat. 492 00:52:14,934 --> 00:52:16,834 Bastards... 493 00:52:17,704 --> 00:52:19,934 Those Tang barbarians! 494 00:52:21,741 --> 00:52:23,971 Chang'an 495 00:52:25,945 --> 00:52:27,970 Superior Commander of Expeditionary Force, 496 00:52:28,848 --> 00:52:30,907 General Li Jing; 497 00:52:32,785 --> 00:52:33,945 Chief Offensive Commander in Pyongyang, 498 00:52:34,821 --> 00:52:37,790 General Su Dingfang; 499 00:52:39,792 --> 00:52:40,918 Chief Offensive Commander in Woju, 500 00:52:41,828 --> 00:52:44,763 General Pang Xiaotai. 501 00:52:45,765 --> 00:52:51,931 In addition, Ren Yaxiang, Xie Biheli, Xiao Siye 502 00:52:52,839 --> 00:52:55,865 and Cheng Mingzhen have each been assigned 503 00:52:56,743 --> 00:53:01,942 as offensive commanders in Paijiang, Liaodong, fuyu and Loufang. 504 00:53:04,784 --> 00:53:06,718 I had announced. 505 00:53:06,919 --> 00:53:09,786 I would personally lead his expedition. 506 00:53:09,956 --> 00:53:13,790 Why do I hear no mention of the Emperor? 507 00:53:14,761 --> 00:53:18,697 I persuaded the organizers against your involvement, Your Majesty. 508 00:53:18,865 --> 00:53:21,800 - You, Empress? - Yes, Your Majesty. 509 00:53:23,970 --> 00:53:26,700 I have contemplated long and hard, 510 00:53:26,906 --> 00:53:27,873 but it is a great risk for the country 511 00:53:28,775 --> 00:53:30,834 to be without its Emperor. 512 00:53:31,010 --> 00:53:32,978 I've been waiting for this day. 513 00:53:33,846 --> 00:53:35,871 since my father's death. 514 00:53:36,783 --> 00:53:37,977 The country has barely overcome the after math of the last defeat 515 00:53:38,851 --> 00:53:42,719 and rebuilt its foundation. 516 00:53:42,889 --> 00:53:45,915 You must remain on the throne and protect the country. 517 00:53:47,860 --> 00:53:49,953 - But Empress, - Your Majesty 518 00:53:50,830 --> 00:53:53,958 the Empress speaks the truth. 519 00:53:54,834 --> 00:53:57,962 I beg you to trust your warriors on this expedition. 520 00:54:01,708 --> 00:54:07,874 - Deign to see, Your Majesty. - Deign to see, Your Majesty. 521 00:54:12,785 --> 00:54:16,846 Um... Yes. . 522 00:54:17,757 --> 00:54:22,888 Yes, it is indeed Chang'an Palace where His Majesty should remain, 523 00:54:23,730 --> 00:54:25,698 but did I miss it? 524 00:54:25,898 --> 00:54:28,765 I didn't hear my name, Xue Rengui, being mentioned. 525 00:54:28,935 --> 00:54:32,701 What position have I been assigned to? 526 00:54:32,905 --> 00:54:36,864 I'm afraid you're going to have to sit out on this expedition. 527 00:54:37,777 --> 00:54:38,709 ''Sit out''? 528 00:54:38,878 --> 00:54:41,847 Just where am I supposed to ''sit out''? 529 00:54:42,749 --> 00:54:43,909 You were sent to Goguryeo as an envoy 530 00:54:44,817 --> 00:54:46,978 but failed to accomplish your mission! 531 00:54:47,854 --> 00:54:50,823 Failed? 532 00:54:51,924 --> 00:54:56,725 Your Majesty, did I mention the chaos and confusion 533 00:54:56,896 --> 00:54:59,865 the royal court of Goguryeo was in while I was there as an envoy? 534 00:55:00,767 --> 00:55:03,702 The two divided factions are 535 00:55:03,870 --> 00:55:06,703 fighting each other right now! 536 00:55:08,708 --> 00:55:10,869 You assured us Yeon Gaesomun would be eliminated 537 00:55:11,778 --> 00:55:13,803 but he is alive! 538 00:55:13,980 --> 00:55:16,847 This is your punishment! 539 00:55:17,717 --> 00:55:19,708 How can I redeem myself unless 540 00:55:19,919 --> 00:55:23,787 you put me on the battlefield? 541 00:55:23,956 --> 00:55:25,890 Right, General Li? 542 00:55:30,930 --> 00:55:37,836 You wish to fight a war without Xue Rengui? 543 00:55:38,771 --> 00:55:40,796 General Su, General Pang, 544 00:55:41,007 --> 00:55:44,704 say something! 545 00:55:51,784 --> 00:55:55,914 - General Xue, - Yes, Your Highness. 546 00:55:56,789 --> 00:55:59,690 I agree with the chancellor. 547 00:56:01,828 --> 00:56:08,700 Your Highness, are you forsaking me? 548 00:56:08,868 --> 00:56:10,768 It is only fair that success and failures 549 00:56:10,970 --> 00:56:14,906 are rewarded and punished. 550 00:56:15,808 --> 00:56:17,935 Abide by the chancellors orders, General Xue! 551 00:56:22,715 --> 00:56:23,943 Yes... 552 00:56:33,960 --> 00:56:38,897 Your Highness had said you would give me your support. 553 00:56:39,799 --> 00:56:42,927 Why won't you back me up? 554 00:56:45,872 --> 00:56:47,931 I wish I could but I can't. 555 00:56:48,841 --> 00:56:51,708 This beyond my power. 556 00:56:52,879 --> 00:56:58,977 Nothing is beyond your power in this country. 557 00:56:59,852 --> 00:57:04,687 Zhangsun Wuji interferes with everything I do. 558 00:57:04,891 --> 00:57:05,721 Don't you know that? 559 00:57:05,925 --> 00:57:07,950 He may be the chancellor 560 00:57:08,828 --> 00:57:09,886 but he is your royal subject. 561 00:57:10,796 --> 00:57:14,755 How could he dare defy you? 562 00:57:15,801 --> 00:57:19,703 Zhangsun Wuji is among the ranks of men who took part in the founding of Tang. 563 00:57:19,872 --> 00:57:22,705 He was Emperor Taizong's closest friend 564 00:57:22,875 --> 00:57:24,900 and the Empress Dowager's brother. 565 00:57:26,779 --> 00:57:29,771 Even the Emperor tries not to offend him 566 00:57:29,982 --> 00:57:31,745 How could I? 567 00:57:33,886 --> 00:57:36,684 Darn... 568 00:57:38,891 --> 00:57:40,882 But you wait and see. 569 00:57:41,794 --> 00:57:44,729 He's testing my patience as well. 570 00:57:45,932 --> 00:57:48,799 That old man will kneel before me 571 00:57:48,968 --> 00:57:52,802 and beg for his life someday. 572 00:58:08,988 --> 00:58:10,717 General, 573 00:58:11,724 --> 00:58:12,782 the troops are leaving for the base 574 00:58:12,959 --> 00:58:16,690 in Yingzhou tomorrow. 575 00:58:16,862 --> 00:58:17,794 From the Superior Commander to commanders 576 00:58:17,964 --> 00:58:19,761 and vice commanders of each region, 577 00:58:19,966 --> 00:58:22,764 everyoen is leaving. 578 00:58:22,935 --> 00:58:25,904 - We are leaving as well. - But General, 579 00:58:26,806 --> 00:58:28,865 we have neither an assignment nor an army to lead. 580 00:58:29,775 --> 00:58:31,834 You are my army. 581 00:58:32,712 --> 00:58:36,739 And why do I need an assignment when I am a general? 582 00:58:36,916 --> 00:58:41,717 But we were ordered not to leave. . 583 00:58:41,887 --> 00:58:45,721 Don't forget the humiliation we suffered in Goguryeo. 584 00:58:45,891 --> 00:58:47,950 One unjustified order is not going 585 00:58:48,828 --> 00:58:50,819 to stand in my way! 586 00:58:51,831 --> 00:58:52,889 Let's go. 587 00:58:57,003 --> 00:59:00,837 Ansi Castle 588 00:59:21,961 --> 00:59:27,797 General, I came as soon as I heard. 589 00:59:27,967 --> 00:59:32,734 Tang is prepared for war. 590 00:59:32,905 --> 00:59:35,703 Is there any word from Pyongyang? 591 00:59:35,908 --> 00:59:37,899 Supreme Commander has been notified, 592 00:59:38,778 --> 00:59:40,803 but we have not heard back. 593 00:59:43,749 --> 00:59:44,875 General, 594 00:59:45,785 --> 00:59:47,719 is there something else that worries you? 595 00:59:47,887 --> 00:59:49,912 You look deeply troubled. 596 00:59:50,823 --> 00:59:53,724 Send another message to the Supreme Commander. 597 00:59:53,893 --> 00:59:55,793 Something isn't right. 598 00:59:55,961 --> 00:59:59,761 Something is happening in Pyongyang... 599 01:00:28,928 --> 01:00:30,793 Father-- 600 01:00:41,707 --> 01:00:43,902 Nothing good can come from keeping Gaedong alive, 601 01:00:44,810 --> 01:00:48,837 Give me an order to kill him off tonight. 602 01:01:00,759 --> 01:01:01,851 Father! 603 01:01:03,963 --> 01:01:05,828 - Get me my sword! - Father... 604 01:01:05,998 --> 01:01:11,903 I will kill the boy my self! 605 01:01:12,771 --> 01:01:13,829 Father! 606 01:01:17,910 --> 01:01:18,808 Get him up! 607 01:01:22,948 --> 01:01:26,941 - Leave us. Now! - Yes, Your Excellency. 608 01:01:32,992 --> 01:01:35,825 Are you prepare to die? 609 01:01:44,870 --> 01:01:48,806 You bastard! 43333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.