Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:05,460
The only name we have is Karl
Lewis, Mr Elis's former pupil.
2
00:00:06,085 --> 00:00:09,685
Of course I worry, after
what happened to that old man.
3
00:00:10,310 --> 00:00:12,485
I'll shut the bastard up for good.
4
00:00:12,610 --> 00:00:15,385
Say sorry first to get him back on side.
5
00:00:15,635 --> 00:00:20,135
We didn't do anything.
We're bigger than this.
6
00:00:20,385 --> 00:00:22,285
What are you talking about?
7
00:00:22,535 --> 00:00:25,310
You need to be nicer to me.
8
00:01:01,135 --> 00:01:03,460
(BELL CHIMES)
9
00:01:24,535 --> 00:01:25,535
Mia?
10
00:01:26,160 --> 00:01:28,160
Are you in there?
11
00:01:32,085 --> 00:01:33,485
Stop playing games.
12
00:01:36,560 --> 00:01:39,160
Open the fucking door!
13
00:02:31,410 --> 00:02:34,535
It starts in half an
hour so get changed.
14
00:02:37,610 --> 00:02:38,610
Liam!
15
00:02:39,235 --> 00:02:41,335
Your best jumper's on the bed.
16
00:02:43,510 --> 00:02:46,560
- I don't think I can.
- You're coming.
17
00:02:46,610 --> 00:02:50,435
- Mr Elis deserves that.
- I can't find it.
18
00:02:54,085 --> 00:02:58,660
Use the quiet time to think
about how you've behaved recently.
19
00:03:12,335 --> 00:03:13,485
Good morning.
20
00:03:18,310 --> 00:03:20,310
You're not talking to me now?
21
00:03:22,485 --> 00:03:24,635
Look, I messed up last night, all right.
22
00:03:25,660 --> 00:03:28,485
I had a good time, thanks for asking.
23
00:03:30,135 --> 00:03:31,610
I made you a brew.
24
00:03:33,385 --> 00:03:35,635
It's probably cold by now.
25
00:03:38,360 --> 00:03:39,610
(CAR HORN)
26
00:03:45,560 --> 00:03:48,560
See you later. What
time will you be home?
27
00:04:28,310 --> 00:04:30,560
I'll start the car.
28
00:04:32,460 --> 00:04:34,210
It's cold outside.
29
00:04:34,410 --> 00:04:36,410
The window's frozen.
30
00:04:37,635 --> 00:04:39,285
Rhian?
31
00:04:40,185 --> 00:04:41,435
I'm coming.
32
00:04:43,535 --> 00:04:45,535
We don't have all day.
33
00:04:46,260 --> 00:04:48,385
We'll leave in five minutes.
34
00:05:09,110 --> 00:05:10,260
Keeping busy?
35
00:05:11,310 --> 00:05:13,185
We're going to Blaenau.
36
00:05:13,435 --> 00:05:18,260
There's a memorial service for
Geraint Elis, the old man who died.
37
00:05:18,510 --> 00:05:22,135
You could come with us if you wanted.
38
00:05:23,260 --> 00:05:25,410
No, thanks. I'm not religious.
39
00:05:26,560 --> 00:05:28,085
Nor me.
40
00:05:28,510 --> 00:05:30,635
Dad wants to show his respect.
41
00:05:33,635 --> 00:05:38,485
It's terrible the way he died but
it has brought people together.
42
00:05:40,085 --> 00:05:41,660
Tragedies do that.
43
00:05:50,160 --> 00:05:53,660
Everyone will be there,
just to show we sympathize.
44
00:05:54,285 --> 00:05:56,635
No, I said. OK?
45
00:05:59,585 --> 00:06:02,435
OK. I just thought I'd ask.
46
00:06:12,685 --> 00:06:15,310
- Is he coming?
- No.
47
00:06:56,685 --> 00:06:59,235
Sorry about last night.
48
00:06:59,485 --> 00:07:02,185
I don't know what Sam was thinking.
49
00:07:03,110 --> 00:07:05,310
No need to apologize.
50
00:07:05,685 --> 00:07:09,560
You've every right to spend
time with your daughter.
51
00:07:11,210 --> 00:07:13,210
No pressure or anything...
52
00:07:13,485 --> 00:07:17,085
... but she'll compare
every other man to you.
53
00:07:26,360 --> 00:07:28,210
A terrible event...
54
00:07:28,460 --> 00:07:31,460
... has brought us together today.
55
00:07:32,535 --> 00:07:36,410
I'm sure I speak on behalf
of everyone present...
56
00:07:36,660 --> 00:07:39,660
... as I offer Rhian and Ifan...
57
00:07:40,285 --> 00:07:42,660
... our deepest sympathy.
58
00:07:44,685 --> 00:07:50,135
Well may you ask what words
of comfort could be offered.
59
00:07:51,310 --> 00:07:53,685
Look around you.
60
00:07:54,335 --> 00:07:58,210
Despite the sad fact
that it took a tragedy...
61
00:07:58,460 --> 00:08:01,610
... to bring so many of you here...
62
00:08:02,110 --> 00:08:06,360
... you're surrounded by
people who wish to comfort...
63
00:08:06,610 --> 00:08:08,460
... and sustain you.
64
00:08:08,585 --> 00:08:10,585
As Jesus said...
65
00:08:11,485 --> 00:08:16,435
"Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.
66
00:08:16,560 --> 00:08:21,535
Blessed are those who mourn,
for they will be comforted.
67
00:08:22,160 --> 00:08:26,260
Blessed are the merciful,
for they will be shown mercy."
68
00:08:27,485 --> 00:08:31,285
Geraint Elis was shown no mercy.
69
00:08:33,135 --> 00:08:37,660
Every single one of us
failed to look after him...
70
00:08:38,660 --> 00:08:42,585
... failed to look after
one of God's children.
71
00:08:43,210 --> 00:08:47,210
We'll share the burden of guilt.
72
00:08:49,210 --> 00:08:51,460
This is not a time for secrets.
73
00:08:52,385 --> 00:08:56,110
It's a time to speak the truth.
74
00:08:57,260 --> 00:09:00,185
It's not a time to protect the guilty...
75
00:09:00,310 --> 00:09:03,085
... but to find and reveal them.
76
00:09:03,685 --> 00:09:07,610
Anyone who has any information...
77
00:09:08,235 --> 00:09:11,235
... must perform their Christian duty...
78
00:09:11,360 --> 00:09:13,610
... and share that information.
79
00:09:15,110 --> 00:09:18,485
We stand alongside Rhian and Ifan...
80
00:09:19,110 --> 00:09:23,285
... and with DCI Cadi John...
81
00:09:23,535 --> 00:09:27,385
... and DS Owen Vaughan as
they carry out their work.
82
00:09:28,085 --> 00:09:32,585
It's a great shame that such an
incident led to you being here.
83
00:09:37,685 --> 00:09:40,635
The first hymn is 467...
84
00:09:43,610 --> 00:09:47,085
... "On life's tempestuous sea I sail."
85
00:11:11,185 --> 00:11:13,560
It's good to see so many here.
86
00:11:14,585 --> 00:11:18,290
- I hope it's some sort of comfort.
- Where were they when he was alive?
87
00:11:18,485 --> 00:11:20,485
No-one spoke to him.
88
00:11:21,385 --> 00:11:25,160
Even the church members
turned their backs on him.
89
00:11:26,385 --> 00:11:27,585
I let them.
90
00:11:28,160 --> 00:11:32,535
Hopefully someone will come
forward with information.
91
00:11:33,610 --> 00:11:36,385
Is that the purpose of this circus?
92
00:11:40,360 --> 00:11:43,285
I appreciate how hard this is for you.
93
00:11:43,410 --> 00:11:45,160
You've no idea.
94
00:11:45,410 --> 00:11:49,610
I'm constantly being told
how I should feel or act.
95
00:11:54,510 --> 00:11:58,385
Thank goodness they've no
idea what I really think.
96
00:12:16,435 --> 00:12:20,110
Liam, run to the shop
to get gravy granules.
97
00:12:20,360 --> 00:12:23,485
You'd like a Sunday roast, wouldn't you?
98
00:12:24,335 --> 00:12:27,260
- Can I have sweets?
- OK.
99
00:12:29,135 --> 00:12:30,135
Connor.
100
00:12:35,685 --> 00:12:37,435
(KNOCK ON DOOR)
101
00:12:38,460 --> 00:12:40,385
Is Lois here?
102
00:12:41,335 --> 00:12:43,210
We're just about to eat.
103
00:12:46,235 --> 00:12:48,235
You'd better come in.
104
00:12:55,235 --> 00:12:56,410
Mam.
105
00:13:02,535 --> 00:13:05,210
It's your turn to lay the table.
106
00:13:19,160 --> 00:13:22,535
You can't ignore me when
I'm in the same room as you.
107
00:13:23,160 --> 00:13:24,235
I can try.
108
00:13:25,360 --> 00:13:28,485
Can't we talk about this like adults?
109
00:13:29,110 --> 00:13:32,235
When did you ever
treat me like an adult?
110
00:13:34,510 --> 00:13:37,385
I'm sorry if I've handled it badly.
111
00:13:38,410 --> 00:13:41,635
Your father and I made a joint decision.
112
00:13:44,210 --> 00:13:46,210
Did he want you to go?
113
00:13:48,335 --> 00:13:49,335
No.
114
00:13:50,410 --> 00:13:52,535
Something had to change.
115
00:13:54,110 --> 00:13:56,110
Maybe when you're older...
116
00:13:56,360 --> 00:13:58,260
Don't patronize me.
117
00:13:58,510 --> 00:14:01,660
You speak for me, decide for me...
118
00:14:02,285 --> 00:14:04,560
... then ask me to act like an adult.
119
00:14:04,685 --> 00:14:07,535
When were you going
to discuss it with me?
120
00:14:08,160 --> 00:14:10,210
Why do you think I'm here?
121
00:14:10,460 --> 00:14:13,385
Because Cadi failed
to do your dirty work.
122
00:14:15,185 --> 00:14:18,535
- Cadi?
- She came to see me yesterday.
123
00:14:18,660 --> 00:14:21,160
Don't pretend you don't know.
124
00:14:22,135 --> 00:14:23,385
I didn't.
125
00:14:24,160 --> 00:14:26,685
- What did she want?
- For me to give you a break.
126
00:14:28,535 --> 00:14:30,385
That's Cadi for you.
127
00:14:31,160 --> 00:14:34,635
She turns up and expects
everyone to listen to her.
128
00:14:36,285 --> 00:14:37,460
Food's ready.
129
00:14:39,210 --> 00:14:41,085
I'm not hungry.
130
00:14:42,535 --> 00:14:44,285
Thanks for that.
131
00:16:29,460 --> 00:16:32,185
- How was the service?
- OK, thanks.
132
00:16:45,660 --> 00:16:47,335
4.31.
133
00:16:56,210 --> 00:16:58,210
Put it in the charity box.
134
00:17:14,685 --> 00:17:16,210
All right?
135
00:17:24,335 --> 00:17:27,560
Connor. Connor.
136
00:17:28,135 --> 00:17:31,560
- Yes?
- Can you come down a minute?
137
00:17:33,510 --> 00:17:35,385
Connor.
138
00:17:37,335 --> 00:17:39,260
Can we talk...
139
00:17:40,510 --> 00:17:41,510
... please?
140
00:18:12,285 --> 00:18:16,535
I have something to ask you and
I want you to tell me the truth.
141
00:18:16,660 --> 00:18:17,660
What?
142
00:18:18,160 --> 00:18:22,210
Whatever the answer, whatever you say...
143
00:18:22,460 --> 00:18:24,535
... we can work something out.
144
00:18:24,660 --> 00:18:25,660
Mam.
145
00:18:26,160 --> 00:18:29,435
I'm not just asking as a
mother, but as a friend.
146
00:18:30,235 --> 00:18:32,235
What do you want to know?
147
00:18:33,135 --> 00:18:35,285
Just ask the fucking question.
148
00:18:38,385 --> 00:18:39,635
Geraint Elis.
149
00:18:41,360 --> 00:18:45,160
Do you know something
about what happened to him?
150
00:18:46,435 --> 00:18:50,210
Is there anything you're not telling me?
151
00:18:51,485 --> 00:18:53,510
Why do you ask?
152
00:18:54,235 --> 00:18:56,210
Answer the question.
153
00:18:57,185 --> 00:19:00,460
I don't know anything
about what happened.
154
00:19:03,210 --> 00:19:04,460
Are you sure?
155
00:19:05,385 --> 00:19:10,310
You're not eating, not sleeping.
You've been like this for weeks.
156
00:19:10,410 --> 00:19:12,410
Of course I'm fucking sure.
157
00:19:13,135 --> 00:19:14,510
I can't believe this.
158
00:19:17,560 --> 00:19:18,635
Drugs, then.
159
00:19:19,260 --> 00:19:22,510
If it's drugs, it's OK. Just tell me.
160
00:19:22,635 --> 00:19:24,285
Don't touch me.
161
00:19:24,535 --> 00:19:27,110
- Do you owe someone money?
- Stop it.
162
00:19:27,360 --> 00:19:30,385
No-one tells you how to do this.
163
00:19:30,510 --> 00:19:32,510
I'm just trying my best.
164
00:19:33,360 --> 00:19:37,135
But I love you and I
hate seeing you like this.
165
00:19:39,410 --> 00:19:43,410
Remember how we promised
to stick together?
166
00:19:43,610 --> 00:19:46,660
- I was only a child.
- Never mind about that.
167
00:19:48,485 --> 00:19:51,110
Speak to me. I can help you.
168
00:19:53,160 --> 00:19:55,110
Look at me, Connor.
169
00:19:55,235 --> 00:19:56,235
Stop!
170
00:19:56,485 --> 00:20:00,535
Does it involve that
girl you've been seeing?
171
00:20:01,160 --> 00:20:04,160
For fuck's sake, Mam! Let it fucking go.
172
00:20:45,235 --> 00:20:46,560
(PHONE)
173
00:20:53,685 --> 00:20:56,560
- Hiya.
- When were you going to tell me?
174
00:20:58,610 --> 00:21:00,360
Lois.
175
00:21:00,610 --> 00:21:03,135
I'm sorry. I was trying to help.
176
00:21:03,360 --> 00:21:05,660
You've made things worse.
177
00:21:07,085 --> 00:21:10,110
- You've seen her, then.
- Yes, just now on my way to work.
178
00:21:10,310 --> 00:21:14,110
I could've done without
it before a 10-hour shift.
179
00:21:14,235 --> 00:21:17,360
I thought she'd speak to me.
180
00:21:18,210 --> 00:21:19,335
Well done.
181
00:21:19,585 --> 00:21:22,360
As if things weren't bad enough.
182
00:21:24,585 --> 00:21:27,485
- El, I'm...
- Don't.
183
00:21:28,110 --> 00:21:29,285
I'm her mother.
184
00:21:30,435 --> 00:21:32,685
What do you know about teenagers?
185
00:21:33,310 --> 00:21:37,110
The next time you want
to help, just don't.
186
00:21:40,660 --> 00:21:42,435
Fuck.
187
00:21:42,685 --> 00:21:44,085
(SIREN)
188
00:21:47,235 --> 00:21:48,385
PC James.
189
00:21:51,160 --> 00:21:54,386
- Did you speak to the youth worker?
- Yes, this morning.
190
00:21:54,410 --> 00:21:55,410
And?
191
00:21:55,660 --> 00:21:59,661
- He didn't have a lot to say.
- The centre closed over a year ago.
192
00:21:59,685 --> 00:22:03,210
- Why?
- A lad committed suicide.
193
00:22:03,460 --> 00:22:05,535
He stepped in front of a train.
194
00:22:05,660 --> 00:22:07,185
How old was he?
195
00:22:07,310 --> 00:22:10,360
- 15.
- What was his name?
196
00:22:10,485 --> 00:22:12,701
- Sorry, we didn't...
- OK. Thanks.
197
00:22:17,235 --> 00:22:19,235
He gave a DNA sample.
198
00:22:19,410 --> 00:22:23,460
Reluctantly. We're waiting
for Karl Lewis's results.
199
00:22:24,085 --> 00:22:28,485
Alys, can you arrange a
meeting with the youth worker?
200
00:22:29,110 --> 00:22:32,310
Ask nicely, uniform has
already spoken to him.
201
00:22:32,560 --> 00:22:35,310
I'll do it now.
202
00:23:31,310 --> 00:23:34,535
- What's wrong with you?
- Is Mia here?
203
00:23:36,085 --> 00:23:37,335
Upstairs.
204
00:23:48,635 --> 00:23:50,510
What the fuck have we done?
205
00:23:52,185 --> 00:23:53,560
I can't cope with this.
206
00:23:58,285 --> 00:24:00,585
Everything's so fucked.
207
00:24:07,360 --> 00:24:09,110
I hate it.
208
00:24:14,635 --> 00:24:15,635
Hush.
209
00:24:17,235 --> 00:24:18,460
Hush.
210
00:24:23,110 --> 00:24:25,160
We didn't do anything wrong.
211
00:24:27,410 --> 00:24:29,410
He was ill.
212
00:24:30,335 --> 00:24:32,210
He was sick.
213
00:24:33,285 --> 00:24:35,410
We stopped his suffering.
214
00:24:53,560 --> 00:24:54,585
(KNOCK ON DOOR)
215
00:25:00,410 --> 00:25:04,135
Hey. I wasn't expecting to see you.
216
00:25:04,410 --> 00:25:07,585
I phoned a few times but no answer.
217
00:25:08,085 --> 00:25:09,335
No credit.
218
00:25:35,560 --> 00:25:37,510
Thanks for the food.
219
00:25:38,135 --> 00:25:39,510
No problem.
220
00:25:41,135 --> 00:25:46,260
I know it doesn't look like it,
but I'm sorting things slowly.
221
00:25:48,285 --> 00:25:49,360
Good.
222
00:25:53,260 --> 00:25:56,535
- Where are you living?
- I'm renting a house.
223
00:25:57,510 --> 00:26:00,210
- How many rooms?
- Three.
224
00:26:00,410 --> 00:26:03,185
Living there on your own?
225
00:26:05,260 --> 00:26:09,310
You know what it's like
after you've shared a cell.
226
00:26:09,435 --> 00:26:12,085
It's nice being on my own.
227
00:26:14,410 --> 00:26:15,410
Yes.
228
00:26:16,385 --> 00:26:17,635
Yes, sure.
229
00:26:25,610 --> 00:26:27,585
Cuppa? I have milk now.
230
00:26:28,085 --> 00:26:29,685
- Please.
- (KNOCK ON DOOR)
231
00:26:34,235 --> 00:26:37,085
Aren't you going to see who's there?
232
00:26:45,360 --> 00:26:47,385
Come back later.
233
00:26:47,635 --> 00:26:49,685
- Why?
- My mate's here.
234
00:26:51,435 --> 00:26:53,310
See you later.
235
00:26:53,660 --> 00:26:55,085
Whatever.
236
00:27:08,160 --> 00:27:09,635
Who was it?
237
00:27:10,260 --> 00:27:12,260
A bloke collecting money.
238
00:27:23,385 --> 00:27:24,385
Oi.
239
00:27:25,085 --> 00:27:27,085
Oi! Stay away from my friend.
240
00:27:27,335 --> 00:27:31,160
What are you talking
about? Your mate, is he?
241
00:27:31,635 --> 00:27:33,535
Fuck off.
242
00:27:58,660 --> 00:28:00,410
Everything all right?
243
00:28:00,610 --> 00:28:03,110
Do you know him?
244
00:28:03,510 --> 00:28:04,510
No.
245
00:28:05,535 --> 00:28:09,310
He needs to learn some fucking manners.
246
00:28:19,460 --> 00:28:21,460
The kettle just boiled.
247
00:28:22,410 --> 00:28:24,160
Some other time.
248
00:28:27,285 --> 00:28:30,260
Don't fuck things up for yourself, Paul.
249
00:28:35,460 --> 00:28:37,660
See you soon.
250
00:28:38,335 --> 00:28:40,260
Answer your phone.
251
00:28:53,535 --> 00:28:57,635
Gwilym Scott was the boy who
stepped in front of the train.
252
00:28:58,135 --> 00:29:01,135
Gwilym's foster parents
moved away six months ago.
253
00:29:01,260 --> 00:29:04,460
The neighbours haven't
heard from them since.
254
00:29:05,085 --> 00:29:07,435
What did they say about him?
255
00:29:08,560 --> 00:29:12,110
A lonely boy, insecure,
no friends in school.
256
00:29:12,235 --> 00:29:14,235
The signs were all there.
257
00:29:14,360 --> 00:29:18,160
But the same old story,
no-one saw it coming.
258
00:29:18,285 --> 00:29:22,510
It took some persuading but
I've arranged that meeting.
259
00:29:23,135 --> 00:29:24,741
- Here's the address.
- Thanks.
260
00:29:32,660 --> 00:29:35,310
I keep thinking about what we did.
261
00:29:37,385 --> 00:29:39,560
It's as if I wasn't even there...
262
00:29:39,685 --> 00:29:42,410
... as if it happened to someone else.
263
00:29:46,110 --> 00:29:49,185
I can't forget his smell.
264
00:29:55,260 --> 00:29:58,360
It feels like everyone's
looking at me...
265
00:29:58,485 --> 00:30:00,485
... as if they can see it.
266
00:30:07,535 --> 00:30:09,160
And Mam...
267
00:30:12,635 --> 00:30:14,410
I lost it.
268
00:30:16,335 --> 00:30:18,435
I pushed her against the wall.
269
00:30:18,610 --> 00:30:20,610
Does she know?
270
00:30:23,460 --> 00:30:24,460
No.
271
00:30:30,535 --> 00:30:32,585
Dad used to beat her...
272
00:30:37,085 --> 00:30:38,585
... all the time.
273
00:30:39,610 --> 00:30:41,560
I hated him.
274
00:30:44,460 --> 00:30:47,285
The way she looked at me.
275
00:30:52,585 --> 00:30:54,585
She was terrified...
276
00:30:56,185 --> 00:30:59,335
... as if she could
see exactly who I was.
277
00:31:02,460 --> 00:31:04,660
What if I'm just like him?
278
00:31:08,585 --> 00:31:10,110
A monster.
279
00:31:10,610 --> 00:31:12,360
Look at me.
280
00:31:13,210 --> 00:31:15,210
Look at me, Connor.
281
00:31:17,460 --> 00:31:19,460
You're not a monster.
282
00:31:21,410 --> 00:31:23,660
What happened...
283
00:31:24,635 --> 00:31:26,210
... happened.
284
00:31:28,485 --> 00:31:30,360
No-one found him.
285
00:31:30,485 --> 00:31:34,185
No-one looked for him
for weeks, no-one cared.
286
00:31:34,310 --> 00:31:38,210
And now they're placing
flowers outside his house.
287
00:31:38,335 --> 00:31:42,485
They went to church to feel
better because it was their fault.
288
00:31:43,110 --> 00:31:45,110
We killed him.
289
00:31:45,310 --> 00:31:47,310
Are you in or out tonight?
290
00:31:47,660 --> 00:31:49,660
What do you care?
291
00:31:51,360 --> 00:31:52,535
Only asking.
292
00:31:52,660 --> 00:31:55,235
I was thinking of making supper.
293
00:31:56,285 --> 00:31:57,485
You're OK.
294
00:32:00,510 --> 00:32:02,510
(KNOCK ON DOOR)
295
00:32:11,135 --> 00:32:12,460
(KNOCK ON DOOR)
296
00:32:13,586 --> 00:32:15,085
- Police.
- Fuck.
297
00:32:23,335 --> 00:32:25,335
Will they find out it was us?
298
00:32:25,585 --> 00:32:29,085
They go to every house, it's routine.
299
00:32:32,310 --> 00:32:35,385
What can you tell us about Geraint Elis?
300
00:32:43,410 --> 00:32:45,135
We're OK.
301
00:32:47,485 --> 00:32:49,160
Do you trust me?
302
00:32:51,210 --> 00:32:53,285
Connor, tell me you trust me.
303
00:32:54,610 --> 00:32:56,535
I trust you.
304
00:33:42,585 --> 00:33:44,460
What did you tell them?
305
00:33:47,210 --> 00:33:49,210
I made everything better.
306
00:33:50,335 --> 00:33:52,535
Let's get out of here.
307
00:34:15,535 --> 00:34:17,085
You're quiet.
308
00:34:19,410 --> 00:34:20,610
I'm eating.
309
00:34:21,110 --> 00:34:23,160
I don't mean now.
310
00:34:24,160 --> 00:34:26,160
You've been quiet for days.
311
00:34:26,285 --> 00:34:28,310
What's going on?
312
00:34:29,260 --> 00:34:31,310
What do you mean?
313
00:34:31,560 --> 00:34:33,685
Something's going on up there.
314
00:34:41,160 --> 00:34:42,685
(KNOCK ON DOOR)
315
00:34:50,285 --> 00:34:52,511
- What are you doing here?
- We're going out.
316
00:34:52,535 --> 00:34:55,335
- Now?
- Yes.
317
00:34:57,435 --> 00:34:59,435
I'm going out.
318
00:35:00,485 --> 00:35:03,410
It's still my car, remember.
319
00:35:43,585 --> 00:35:45,335
(KNOCK ON DOOR)
320
00:35:49,260 --> 00:35:52,160
Mr Rhys? I believe you're expecting us.
321
00:35:59,160 --> 00:36:02,660
I don't want to be rude,
but you're wasting your time.
322
00:36:03,160 --> 00:36:05,335
I told them everything I know.
323
00:36:05,585 --> 00:36:09,360
Different questions
get different answers.
324
00:36:10,110 --> 00:36:14,140
- We understand you're a youth worker.
- I was.
325
00:36:14,185 --> 00:36:17,560
I ran the youth club until it closed.
326
00:36:18,535 --> 00:36:23,260
We're heading the investigation
into Geraint Elis's death.
327
00:36:23,510 --> 00:36:26,510
He contacted the police several times...
328
00:36:26,635 --> 00:36:30,110
... claiming youngsters
were harassing him.
329
00:36:30,235 --> 00:36:32,360
We want to know if there's a link.
330
00:36:32,610 --> 00:36:34,585
I've Googled you, DCI John.
331
00:36:35,435 --> 00:36:36,435
Sorry?
332
00:36:36,560 --> 00:36:41,185
Your Dad was high up in the
police, middle class, nice house...
333
00:36:41,435 --> 00:36:44,385
... knew all the right people.
334
00:36:44,635 --> 00:36:48,610
It didn't stop him from
sending the wrong man to prison.
335
00:36:53,385 --> 00:36:55,460
We're not here to judge.
336
00:36:55,585 --> 00:36:56,585
No?
337
00:36:57,210 --> 00:36:59,535
You know nothing about these kids...
338
00:36:59,660 --> 00:37:02,660
... about their lives,
the dangers they face.
339
00:37:03,160 --> 00:37:04,460
I was one of them.
340
00:37:05,085 --> 00:37:09,085
If you want to link committing
a crime to social poverty...
341
00:37:09,335 --> 00:37:13,335
... look at the houses,
parents on drugs and alcohol...
342
00:37:13,460 --> 00:37:17,435
... children being sold
drugs, being used sexually.
343
00:37:17,560 --> 00:37:21,160
They come to school hungry and dirty.
344
00:37:21,410 --> 00:37:24,585
- We understand the link.
- Do you? This is how you think.
345
00:37:25,085 --> 00:37:29,585
If working class kids throw
stones at an old man's window...
346
00:37:30,085 --> 00:37:33,895
- ... it means they killed him.
- A man died in tragic circumstances.
347
00:37:34,235 --> 00:37:38,660
It's our duty to find out who did it
and why, so it doesn't happen again.
348
00:37:39,160 --> 00:37:42,385
That doesn't make us
the enemy of the people.
349
00:37:44,510 --> 00:37:48,260
Can I ask a couple of questions, please?
350
00:37:49,310 --> 00:37:54,185
When you ran the youth club, do
you remember any troubled children?
351
00:37:54,360 --> 00:37:58,235
- They were all troubled.
- OK, I'll rephrase the question.
352
00:37:58,610 --> 00:38:01,235
Were any of them particularly troubled?
353
00:38:02,185 --> 00:38:05,560
I protected the youngsters
without judging them.
354
00:38:05,685 --> 00:38:10,535
They were in a safe place and not
hanging out in the bloody quarry.
355
00:38:11,160 --> 00:38:12,585
Do you want their names?
356
00:38:13,085 --> 00:38:17,485
You didn't do a good job
of protecting Gwilym Scott.
357
00:38:17,685 --> 00:38:22,335
He killed himself 18 months
ago, stepped in front of a train.
358
00:38:22,585 --> 00:38:24,110
Remember him?
359
00:38:25,435 --> 00:38:28,460
Of course I fucking remember him.
360
00:38:30,610 --> 00:38:32,310
(PHONE)
361
00:38:36,360 --> 00:38:38,235
A man was murdered.
362
00:38:39,560 --> 00:38:42,410
If you have any information...
363
00:38:42,660 --> 00:38:45,185
... it's your duty to share it.
364
00:38:45,535 --> 00:38:47,160
(PHONE)
365
00:38:52,685 --> 00:38:55,385
Mr Rhys, it's a simple question.
366
00:38:56,560 --> 00:39:01,610
Is there anything associated
with Gwilym Scott's death...
367
00:39:02,235 --> 00:39:04,285
... that we should know about?
368
00:39:05,385 --> 00:39:07,560
It was a tragedy.
369
00:39:09,560 --> 00:39:10,685
That's all.
370
00:39:13,085 --> 00:39:15,210
There's nothing else to say.
371
00:39:19,085 --> 00:39:20,585
OK, thanks.
372
00:39:25,310 --> 00:39:27,260
OK, I'll tell her.
373
00:39:27,660 --> 00:39:32,210
We have a witness who saw
Karl Lewis at Elis's house...
374
00:39:32,560 --> 00:39:35,235
... around the time he was murdered.
375
00:39:35,360 --> 00:39:36,360
Shit.
376
00:40:18,635 --> 00:40:20,510
Where are we?
377
00:40:20,685 --> 00:40:22,310
You'll see.
378
00:40:22,560 --> 00:40:24,385
You've got problems.
379
00:40:24,660 --> 00:40:27,535
Let's go. You stay here.
380
00:40:28,160 --> 00:40:30,585
- Suits me.
- Leave the lights on.
381
00:41:30,185 --> 00:41:32,535
Connor, come on.
382
00:42:10,085 --> 00:42:12,535
Do you remember Dylan Harris?
383
00:42:15,660 --> 00:42:19,410
- Was this where...
- This is where he brought the girls.
384
00:42:22,260 --> 00:42:24,285
This is where he kept them...
385
00:42:24,660 --> 00:42:26,660
... did things to them.
386
00:42:28,310 --> 00:42:29,310
Fuck.
387
00:42:30,510 --> 00:42:34,510
They think if they tear it
down everyone will forget.
388
00:42:52,535 --> 00:42:54,660
Can you feel it?
389
00:42:57,635 --> 00:42:59,435
Close your eyes.
390
00:43:13,360 --> 00:43:15,435
Something that evil...
391
00:43:17,210 --> 00:43:19,210
... leaves a scar...
392
00:43:20,160 --> 00:43:22,160
... that never goes away.
393
00:44:06,360 --> 00:44:08,360
Harris was a monster.
394
00:44:10,285 --> 00:44:12,285
You're nothing like him.
395
00:44:13,685 --> 00:44:15,685
We're not like him.
396
00:44:45,560 --> 00:44:47,310
(KNOCK ON DOOR)
397
00:44:50,385 --> 00:44:52,385
DCI Cadi John. Is Karl in?
398
00:44:52,635 --> 00:44:54,260
He's working.
399
00:44:54,435 --> 00:44:59,260
- Not according to his shift pattern.
- He swapped shifts with a mate.
400
00:45:00,360 --> 00:45:04,585
DS Vaughan. An arrest warrant
has been issued for Karl Lewis.
401
00:45:05,210 --> 00:45:07,635
Send an unit over to Cwm Teigl.
402
00:46:04,310 --> 00:46:05,685
Mia?
403
00:46:07,635 --> 00:46:09,385
I'm here.
404
00:47:14,610 --> 00:47:16,610
(DOG BARKS)
405
00:47:39,335 --> 00:47:41,335
(HEAVY BREATHING)
406
00:47:50,235 --> 00:47:52,235
You can trust me.
407
00:47:52,360 --> 00:47:54,610
I'm telling you, you can trust me.
408
00:50:00,000 --> 00:50:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
28294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.