All language subtitles for Claire.Darling.2018.1080p.BluRay.DD5.1.x264-PTNK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,339 --> 00:01:33,176 - Hvad laver du her? - Jeg vil være ved elefanturet. 2 00:01:33,468 --> 00:01:38,307 - Jeg er bange for mørket. - Hold nu op, Marie. Ind på dit værelse. 3 00:01:39,099 --> 00:01:41,310 Skynd dig lidt. 4 00:04:27,851 --> 00:04:33,106 CLAIRE DARLING 5 00:04:43,408 --> 00:04:46,036 Hvabehar? 6 00:05:06,181 --> 00:05:10,018 Jamen… Hvem er det? Subs/Sync: PTNK 7 00:06:30,974 --> 00:06:33,768 Sådan. 8 00:06:33,935 --> 00:06:36,229 Jeg er klar. 9 00:07:21,566 --> 00:07:25,195 Man skulle tro, De havde set et spøgelse. 10 00:07:25,362 --> 00:07:31,117 Nej, det er bare længe siden. Går det godt, fru Darling? 11 00:07:31,242 --> 00:07:35,121 Nej, men det er pænt af Dem at spørge. 12 00:07:35,246 --> 00:07:40,293 - Vil De gøre mig en tjeneste? - Ja, selvfølgelig. 13 00:07:40,460 --> 00:07:47,258 - Har du set, hvordan hun ser ud? - Hun går aldrig ud. Hun er blevet skør. 14 00:08:14,494 --> 00:08:18,456 MARKEDSFEST OG CIRKUS MIDNATSFYRVÆRKERI 15 00:08:18,623 --> 00:08:22,711 PRIVAT LOPPEMARKED ALT SKAL VÆK 16 00:08:47,068 --> 00:08:51,322 Farvel, mine kære. Nu starter et nyt liv. 17 00:08:51,489 --> 00:08:55,201 Det bliver muntert. 18 00:09:02,417 --> 00:09:06,254 - Har De brug for hjælp? - Nej tak, det går. 19 00:09:38,411 --> 00:09:45,335 - Frue? Vi er nødt til at gå nu. - Hvorhen? I mangler hele stueetagen. 20 00:09:45,502 --> 00:09:51,216 Men hvis vi ikke møder op i stenbruddet, får vi en skideballe… Altså, skældud. 21 00:09:51,341 --> 00:09:54,469 - Arbejder I i stenbruddet? - I weekenden. 22 00:09:54,677 --> 00:09:58,473 Bare rolig, jeg ejer stenbruddet. Jeg ringer derover. 23 00:09:58,681 --> 00:10:03,686 - Stenbruddet tilhører nogle kinesere. - Nogle kinesere? 24 00:10:03,853 --> 00:10:08,733 Det ville jeg gerne se. Det er min mand, der bestyrer det. 25 00:10:08,900 --> 00:10:12,445 Og så ryger man! I din alder? 26 00:10:12,612 --> 00:10:15,740 - De ryger da også. - Og i Deres alder… 27 00:10:15,907 --> 00:10:20,036 - Hvad er min alder? - Det ved jeg ikke… 80? 28 00:10:20,203 --> 00:10:22,831 Nej, det tror jeg ikke. 29 00:10:22,997 --> 00:10:26,751 Vi er altså nødt til at gå nu. Kan De betale os? 30 00:10:26,918 --> 00:10:31,297 Ja, ja, vent lidt… Jeg henter nogle penge. 31 00:11:07,208 --> 00:11:10,170 - Fru Darling? - Er hun ved at krepere? 32 00:11:10,295 --> 00:11:14,340 - Aner det ikke. Skal hun have hjælp? - Er De okay, frue? 33 00:11:14,507 --> 00:11:17,719 Ja… Tak, min dreng. 34 00:11:21,556 --> 00:11:27,854 Her er pengene til deling. Til den pris bliver I og tømmer huset. 35 00:11:28,021 --> 00:11:32,192 - Kan jeg regne med jer? - Ja, selvfølgelig. 36 00:12:10,939 --> 00:12:14,150 Jeg burde nok hente min hat. 37 00:12:14,275 --> 00:12:17,695 Din hat sidder jo på dit hoved, mor. 38 00:12:17,862 --> 00:12:22,033 Hvad laver du her, min skat? 39 00:12:23,785 --> 00:12:28,206 Og har du nu taget det der på igen? Det klæder dig slet ikke. 40 00:12:28,331 --> 00:12:35,088 Hvorfor står alting herude? Er det dig, der roder sådan, Martin? 41 00:12:35,213 --> 00:12:38,591 Det er Deres ting, frue. 42 00:12:38,800 --> 00:12:42,720 - Og jeg hedder Lucas. Lucas Mercier. - Ja, undskyld. 43 00:12:42,887 --> 00:12:45,598 Undskyld, Lucas… Mercier. 44 00:12:45,807 --> 00:12:49,936 Hvilke møbler skal ud? Der er ikke meget plads tilbage. 45 00:12:50,103 --> 00:12:55,024 Du har ret. Vi venter med stuen, til vi har fået solgt lidt. 46 00:12:55,191 --> 00:12:58,361 Gå over på caféen. Jeg sender bud efter jer. 47 00:12:58,528 --> 00:13:02,782 - I skal jo have nogle penge. - Nej, De har allerede betalt os. 48 00:13:02,949 --> 00:13:08,037 Nå ja! Du er altså den sødeste, Amir. Lad porten stå helt åben, ikke? 49 00:13:08,204 --> 00:13:12,875 - Amir klæder dig bedre end Rachid. - Hold din kæft, Martin. 50 00:14:47,136 --> 00:14:52,141 Det er en klovn, der spiller guitar. Se. Og en fin tryllekunstner. 51 00:14:52,266 --> 00:14:56,270 - Jeg er bange for dem. - Bange? De er ellers ikke dyre. 52 00:14:56,437 --> 00:14:59,565 Nej? Kom, så går vi. 53 00:15:13,913 --> 00:15:16,916 - Tak. - Farvel. 54 00:15:20,753 --> 00:15:23,548 Fru Darling? 55 00:15:28,469 --> 00:15:33,850 - Kan De ikke kende mig? - Jeg ville lyve, hvis jeg sagde ja. 56 00:15:34,016 --> 00:15:38,563 Jeg er Martine. Martine Leroy, Maries veninde. 57 00:15:39,981 --> 00:15:43,317 - Marie, ja… - Vi gik i underskolen sammen. 58 00:15:45,236 --> 00:15:46,904 Ja. 59 00:15:47,071 --> 00:15:51,159 Ja, Leroy, ja… Nå ja, lille Martine! 60 00:15:51,284 --> 00:15:54,412 - Goddag, min ven. Hvordan går det? - Godt. 61 00:15:54,579 --> 00:15:58,958 - Hvor meget skal De have for den her? - 50 cent? 62 00:15:59,083 --> 00:16:04,380 Fint. Værsgo. Farvel. Mange tak. 63 00:16:04,547 --> 00:16:09,760 - 50 cent? Hvad er det, De gør? - Det kan du da se. 64 00:16:11,429 --> 00:16:15,057 - Lige til min kasse. - Men… 65 00:16:15,183 --> 00:16:19,979 - Hvad sælger De egentlig? - Alt. Jeg sælger alt. 66 00:16:20,146 --> 00:16:25,193 - Men hvorfor sælger De alt? - Fordi, min ven, fordi… 67 00:16:25,318 --> 00:16:30,198 Hvis De absolut vil sælge alt, kan jeg få nogen herud. En ekspert. 68 00:16:30,364 --> 00:16:34,827 Jeg har lige købt to engle fra det 19. århundrede af en dame. 69 00:16:34,994 --> 00:16:37,705 Hun havde givet 20 euro for de to. 70 00:16:37,872 --> 00:16:43,169 Prisen er symbolsk. Og så føler folk, at de har gjort en god handel. 71 00:16:43,294 --> 00:16:45,880 De må da ikke sælge de mekaniske dukker. 72 00:16:45,963 --> 00:16:49,133 Og jeg vil give Dem englene tilbage. 73 00:16:49,258 --> 00:16:52,345 Hvad skal jeg dog gøre af dem? 74 00:16:52,512 --> 00:16:57,183 - Skal jeg underrette Marie? - Nej! Det kunne da lige passe. 75 00:17:18,287 --> 00:17:22,542 - Har du ild? Min lighter er væk. - Ja. 76 00:17:26,921 --> 00:17:30,841 Hej, Martine. Dejligt at se dig. 77 00:17:31,008 --> 00:17:33,844 - Snuser du også lidt rundt? - Ja. 78 00:17:34,011 --> 00:17:39,350 - Hvor meget koster chatollet her? - 20 euro. Det er et udmærket valg. 79 00:17:39,517 --> 00:17:44,188 Min oldefar købte det i 1920 af baron de Malvray. 80 00:17:44,355 --> 00:17:48,109 Han skjulte efter sigende elskerindens hånd i det. 81 00:17:48,234 --> 00:17:53,990 Han skar den af, fordi hun var ham utro. Men deres kærlighed varede nu ved. 82 00:17:54,156 --> 00:18:01,038 Men det skal med nu, for alt skal væk. Huset skal være tomt i aften. 83 00:18:01,205 --> 00:18:05,376 - Hvis De ombestemmer Dem..…. - Det sker ikke. 84 00:18:45,750 --> 00:18:48,961 Det her er biblioteket. 85 00:18:51,047 --> 00:18:54,842 Det her er stuen og min bror, Martin. 86 00:19:00,681 --> 00:19:02,892 Lad nu være. 87 00:19:54,819 --> 00:19:56,487 Nå… 88 00:19:56,696 --> 00:20:01,117 Nej, mor, du må ikke gå! 89 00:20:01,242 --> 00:20:04,203 Fint, jeg laver mad til dig og basta. 90 00:20:04,370 --> 00:20:09,250 Jeg er sulten. Jeg vil have mad. 91 00:20:33,190 --> 00:20:37,820 Det er et magisk ur. Det hjælper en med at falde i søvn. 92 00:20:39,947 --> 00:20:45,453 Er du den lille Martine? Du har god smag, Martine. 93 00:20:45,619 --> 00:20:50,458 - Har du set sådan en samling før? - Nej. 94 00:20:50,624 --> 00:20:54,086 Den her blev fremstillet i det 19. århundrede. 95 00:20:54,211 --> 00:20:57,423 Af en berømt urmager. 96 00:21:58,317 --> 00:22:02,822 Den her købte jeg til min lille Martin. 97 00:22:02,988 --> 00:22:08,244 Det er et pragtstykke. 98 00:22:08,410 --> 00:22:11,705 Den blev fremstillet i 1910. 99 00:22:11,872 --> 00:22:15,918 - Mor, han driller mig! - Nej, hun er irriterende! 100 00:22:16,085 --> 00:22:18,337 Marie! 101 00:22:33,477 --> 00:22:40,734 Det er ikke til salg. Alt andet er. Tag noget andet, men bare ikke uret. 102 00:22:40,901 --> 00:22:44,947 - Ved De i det mindste, hvor det er? - Hvad kommer det dig ved? 103 00:22:45,114 --> 00:22:48,909 - Jeg vil bare bringe det i sikkerhed. - Det er pænt af dig. 104 00:22:49,076 --> 00:22:54,540 Vil du hente flyttefolkene på caféen? Vi er ved at løbe tør for varer. 105 00:22:54,707 --> 00:23:01,547 - Jeg kan ikke. Det her er vanvittigt. - Fint, så henter jeg dem selv. 106 00:23:10,681 --> 00:23:14,393 Octave! Kom nu her, for pokker! 107 00:24:13,077 --> 00:24:15,829 Mor? 108 00:25:11,885 --> 00:25:14,888 Det er min bedstemor. 109 00:26:04,813 --> 00:26:07,149 Mor? 110 00:26:07,274 --> 00:26:09,443 Hej, min skat. 111 00:26:16,784 --> 00:26:20,829 - Er du kommet for at hjælpe mig? - Hvad laver du? 112 00:26:20,954 --> 00:26:27,086 - Hvorfor har du stillet alting udenfor? - Noget af stuen og spisestuen mangler. 113 00:26:27,211 --> 00:26:32,424 Det er en større opgave. Heldigvis har jeg drengene. 114 00:26:32,591 --> 00:26:36,804 Hvad går der af dig? Har du brug for penge? 115 00:26:36,970 --> 00:26:42,726 Du kan ikke forhindre mig i at sælge. Det er for sent at vise interesse nu. 116 00:26:53,695 --> 00:26:55,781 Vil du have en? 117 00:26:55,948 --> 00:26:59,952 Du burde begynde at ryge. Det dulmer nerverne. 118 00:27:05,332 --> 00:27:08,460 - Marie… - Ja, mor, det er mig. 119 00:27:09,837 --> 00:27:13,590 Du har søreme taget lidt på. 120 00:27:15,717 --> 00:27:19,221 Nå, hvad skylder jeg pludselig æren? 121 00:27:19,388 --> 00:27:23,100 Jeg har klaret mig fint uden dig i alle de år. 122 00:27:23,225 --> 00:27:26,186 Tak skal du have. 123 00:27:26,311 --> 00:27:29,314 - Hvordan går det? - Fint nok. 124 00:27:29,481 --> 00:27:33,360 "Fint nok"? Er det alt? Altså, fortæl… 125 00:27:33,527 --> 00:27:38,866 Fortæl mig, hvordan du har det. Går det godt? Er jeg blevet mormor? 126 00:27:39,032 --> 00:27:41,743 Du behøver ikke at svare. 127 00:27:41,910 --> 00:27:46,498 Jeg er næsten sikker på, at du slet ikke er her, min skat. 128 00:27:48,834 --> 00:27:54,256 Det er begyndt her for nylig. Det føles, som om du snart forsvinder. 129 00:27:54,423 --> 00:27:57,718 Forsvinder? Jeg er jo her. 130 00:27:57,885 --> 00:28:02,806 Du kunne lige så vel være død. Er du død, min skat? 131 00:28:04,391 --> 00:28:08,520 Din bror var her i morges. 132 00:28:08,729 --> 00:28:13,984 - Fortæl mig, hvad der foregår. - Det er min sidste dag. 133 00:28:14,151 --> 00:28:20,199 - Din sidste dag? - Min sidste levedag, min skat. 134 00:28:20,365 --> 00:28:22,618 Hvor er din far? 135 00:28:22,826 --> 00:28:29,208 Og Pilar har ikke været her i dag. Se… Se alt det støv. Det… 136 00:28:36,465 --> 00:28:38,717 Jeg kan selv. 137 00:28:40,761 --> 00:28:45,682 Hvorfor er du kommet tilbage? For at aflevere min ring? 138 00:28:45,849 --> 00:28:52,064 - Den, du stjal fra mig. - Hvordan kan du tale om den ring nu? 139 00:28:52,189 --> 00:28:54,816 Det er jo en værdifuld ring. 140 00:28:54,983 --> 00:28:59,029 Og vigtig for vores familie. Den bringer held. 141 00:28:59,196 --> 00:29:03,200 - Min mor havde fået den af sin mor. - Jeg stjal ikke den ring! 142 00:29:03,367 --> 00:29:07,287 - Jeg lagde den som sagt i fars chatol. - Det har du aldrig sagt. 143 00:29:07,454 --> 00:29:11,917 - Hvor er chatollet? - Dæmp dig. Jeg kan sagtens høre dig. 144 00:29:15,420 --> 00:29:19,758 Jeg ville lave en kop te. Jeg vil gerne have den her ned. 145 00:29:19,925 --> 00:29:24,263 - Men den er lidt tung. - Lad den nu stå. Og tag det roligt. 146 00:29:24,429 --> 00:29:30,686 Jeg går ned og laver din te, ikke? Jeg kommer tilbage, okay? 147 00:30:11,601 --> 00:30:16,940 - Hvad laver du? - Det kan du vel se. 148 00:30:17,107 --> 00:30:21,862 Hvorfor sætter du dem ikke i banken? 149 00:30:22,029 --> 00:30:25,407 Har du hørt om formueskat? 150 00:30:25,574 --> 00:30:30,203 - Hellere indbrudstyve end Mitterrand. - Claire, hold nu op. 151 00:30:31,997 --> 00:30:36,168 Du skal give mig nogle penge. Jeg har set en smuk mekanisk dukke. 152 00:30:36,335 --> 00:30:41,089 Den skal erstatte en, der gik i stykker. Min favorit, hvis du vil vide det. 153 00:30:41,214 --> 00:30:43,383 Nej, det kan jeg ikke. 154 00:30:43,550 --> 00:30:47,804 - Hvabehar? - Jeg kan ikke. 155 00:30:47,971 --> 00:30:52,559 Ikke nu. Vi er i store vanskeligheder. Det har jeg allerede sagt til dig. 156 00:30:52,768 --> 00:30:57,189 - Jeg troede, vi var formuende. - Spil nu ikke på ordene, vel? 157 00:30:57,356 --> 00:31:02,277 Og husk nu, hvor dine penge kommer fra. Jeg beder dig bare om 1000 franc. 158 00:31:02,444 --> 00:31:07,741 - Inden du mister alle mine penge. - Værsgo! Her er dine penge. 159 00:31:15,123 --> 00:31:18,710 - Går det ellers godt? - Ja, fint nok. 160 00:31:18,877 --> 00:31:22,214 Jeg var bange for, at du havde forladt Paris. 161 00:31:22,339 --> 00:31:27,719 - Sidst vi snakkede, var du på vej væk. - Ja, men jeg er lige kommet tilbage. 162 00:31:27,886 --> 00:31:32,766 - Det må jeg høre alt om. - Tak, fordi du gav mig besked. 163 00:31:32,933 --> 00:31:37,020 - Har du set hende? - Hun virker helt forvirret. 164 00:31:37,187 --> 00:31:42,567 - Hun siger, at hun dør inden i aften. - Hvor er det dog trist. 165 00:31:44,903 --> 00:31:49,783 Men jeg har brugt formiddagen på at redde alt, hvad jeg kunne. 166 00:31:49,950 --> 00:31:51,910 Du må stoppe hende. 167 00:31:52,077 --> 00:31:55,956 Hun talte kun om en skide ring, som hun tror, jeg har stjålet. 168 00:31:56,123 --> 00:32:00,043 Jeg gemte den i min fars chatol. Hun må have solgt det. 169 00:32:13,473 --> 00:32:18,186 - Goddag, fru Hiram. - Næh dog! Marie Darling. 170 00:32:18,353 --> 00:32:21,940 Dejligt, at I kigger forbi. Kaffe? Juice? 171 00:32:22,107 --> 00:32:28,029 Nej, vi har ikke ret meget tid… Har De mon fundet en ring i chatollet? 172 00:32:28,196 --> 00:32:31,908 - En ring? - Ja. Den er ret gammel og… 173 00:32:32,075 --> 00:32:36,872 Nej, jeg har fundet alt det der, som skal ud, men ikke nogen ring. 174 00:33:04,274 --> 00:33:08,278 Hun åbnede dem måske ikke, men hun beholdt dem da. 175 00:33:28,673 --> 00:33:31,301 Hvad laver jeg her? 176 00:33:31,468 --> 00:33:36,389 Min mor skulle have gjort som jeg og være skredet fra det hele. 177 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 Jeg vil ikke have hendes ting. 178 00:33:39,267 --> 00:33:44,856 Jeg vil ikke have hendes hus. Jeg vil sgu ikke have noget af hendes! 179 00:33:45,023 --> 00:33:50,862 Du aner ikke, hvor heldig du er. Det hus er et værk. Alt det her er et værk. 180 00:33:51,029 --> 00:33:55,408 - Det må være… - Er du sød at standse her? 181 00:33:55,575 --> 00:34:00,080 Jeg skal bare have lidt frisk luft. Det hjælper at gå en tur. 182 00:34:00,205 --> 00:34:04,042 Vær sød at standse bilen. 183 00:34:52,007 --> 00:34:55,343 - Det sæt klæder dig. - Udspionerer du mig? 184 00:34:55,510 --> 00:34:59,764 Nej, jeg udspionerer dig ikke, jeg kigger på dig. 185 00:35:05,937 --> 00:35:09,399 Går du ikke med den mere? Din ring? 186 00:35:09,566 --> 00:35:13,028 - Fingrene væk! - Jeg troede, den var til mig. 187 00:35:13,194 --> 00:35:17,782 - Når du gifter dig, ja. - Hvad nu hvis ingen vil have mig? 188 00:35:17,949 --> 00:35:24,247 - Eller hvis jeg ikke vil have nogen. - Det skal nok komme. Det gør det altid. 189 00:35:24,414 --> 00:35:27,417 Ja, når du siger det på den måde… 190 00:35:34,674 --> 00:35:40,180 - Selv du vil ikke have mig mere. - Du tager fejl, min skat. 191 00:35:40,305 --> 00:35:44,100 Jeg vil alligevel ikke gifte mig. 192 00:35:44,225 --> 00:35:48,313 - Hvad skal du? - Ud. 193 00:35:48,480 --> 00:35:53,193 - Hvor skal du hen? - Du trætter mig. Hen til notaren. 194 00:35:56,154 --> 00:35:58,573 Det gør ondt, min skat. 195 00:35:58,782 --> 00:36:04,204 - Du ringede aldrig efter hjælp. - Hvad? 196 00:36:04,371 --> 00:36:07,791 - Hvor vover du? - Jeg ved det! 197 00:36:10,251 --> 00:36:12,545 Ud. 198 00:36:12,754 --> 00:36:14,339 Nu! 199 00:38:17,545 --> 00:38:21,049 Spræng tre balloner, og vind en bamse. 200 00:38:21,174 --> 00:38:26,554 Spræng seks balloner, hr., og vind bilen til knægten. 201 00:38:26,763 --> 00:38:30,099 I andedammen er der gevinst hver gang. 202 00:38:42,946 --> 00:38:46,074 Det er i aften, den 21. juni kl. 20! 203 00:38:46,199 --> 00:38:51,162 Cirkus Benzinis nye forestilling er kommet til Verderonne! 204 00:38:51,287 --> 00:38:56,376 Kom og se vores menneskepyramide, se akrobaterne kravle op i himlen- 205 00:38:56,543 --> 00:39:01,297 - linedanseren Loreleï, Magda, den levende elastik- 206 00:39:01,464 --> 00:39:05,218 - Nicolo, den skøre jonglør, kæmpen Gaël- 207 00:39:05,385 --> 00:39:11,182 - den dansende kamel, de syngende lamaer, løven Moko… 208 00:40:09,449 --> 00:40:11,910 SINO CEMENT 209 00:40:21,419 --> 00:40:24,047 DARLING CEMENT 210 00:40:25,089 --> 00:40:28,968 Jeres far er belastende. Jeg skal stensikkert videre. 211 00:40:29,135 --> 00:40:32,347 - Sjovt, Amir. - Men du er til uniformer. 212 00:40:32,513 --> 00:40:36,726 - Tag dog den skide kedeldragt af. - Orker ikke. Kommer I i aften? 213 00:40:36,893 --> 00:40:39,771 Nej. Vi skal møde tidligt i morgen. 214 00:40:39,938 --> 00:40:43,733 Hvad med dig, Marie? Jeg kommer og henter dig. Ses. 215 00:40:50,573 --> 00:40:52,825 Kom, vi tager smutvejen. 216 00:40:58,623 --> 00:41:01,084 Se. 217 00:41:04,545 --> 00:41:08,841 Det er en møgbille. Den er ikke ulækker. 218 00:41:09,008 --> 00:41:14,097 Den orienterer sig ved hjælp af lyset fra Solen, Månen og Mælkevejen. 219 00:41:14,222 --> 00:41:19,686 Og en masse andre små… Når lyset reflekteres i vanddråber… 220 00:41:25,525 --> 00:41:26,985 Mor? 221 00:41:30,363 --> 00:41:34,033 Må Martine sove hjemme hos mig? 222 00:44:14,193 --> 00:44:17,280 Goddag, De har ringet til sognekontoret. 223 00:44:17,446 --> 00:44:23,286 Pater van der Meersch er optaget, men læg venligst en besked. 224 00:44:23,452 --> 00:44:28,499 Georges? Kunne De mon komme? Jeg vil gerne se Dem i aften. 225 00:44:38,301 --> 00:44:41,053 Pas på trinnet. Det er løst. 226 00:44:41,179 --> 00:44:43,764 - Goddag. - Goddag, fru Darling. 227 00:44:43,931 --> 00:44:48,561 - De må gerne kalde mig Claire. - Og De må gerne kalde mig George. 228 00:44:48,769 --> 00:44:52,565 - Tillader De? - Selvfølgelig. 229 00:44:52,773 --> 00:44:56,360 Fru Taillandier havde ret: Det er virkelig smukt. 230 00:44:56,527 --> 00:45:01,199 - Hun sagde, det var en Monet. - Se endelig nærmere. 231 00:45:03,367 --> 00:45:05,536 Ja, ganske rigtigt. 232 00:45:05,745 --> 00:45:11,709 - Ham J.C. Monet er nok ikke i høj kurs. - Det har jeg prøvet at forklare hende. 233 00:45:11,876 --> 00:45:18,007 - Men uanset hvad skaber den ro. - Det har jeg også altid syntes. 234 00:45:19,175 --> 00:45:22,678 Smukke genstande løfter sjælen, ikke? 235 00:45:22,845 --> 00:45:25,514 - Sikke en smuk ring. - Ja. 236 00:45:25,723 --> 00:45:32,188 Min mor kaldte den Kærlighedens Ring. Se, der står noget indgraveret. 237 00:45:34,065 --> 00:45:37,777 "Kærlighed…" Og hvad er det andet? 238 00:45:37,944 --> 00:45:40,321 "For evigt”. 239 00:45:43,115 --> 00:45:47,245 Undskyld, jeg spørger, men må jeg købe det af Dem? 240 00:45:47,411 --> 00:45:51,165 De må gerne spørge, men det er ikke til salg. 241 00:45:51,290 --> 00:45:55,586 - Men kom og kig på det, når De vil. - Med glæde. 242 00:45:57,588 --> 00:46:00,258 Godt… 243 00:46:00,424 --> 00:46:04,053 Vi er heldige at have Dem her hos os, George. 244 00:46:05,846 --> 00:46:08,849 Pas på trinnet. 245 00:46:39,797 --> 00:46:41,966 Kom. 246 00:46:54,562 --> 00:46:58,274 - Jeg slog ham ihjel. - Claire… 247 00:47:56,415 --> 00:47:59,919 "Må De finde trøst i skønheden." 248 00:48:00,086 --> 00:48:04,256 "Behold det, så længe De vil. Georges." 249 00:48:30,116 --> 00:48:32,493 Nej, ikke nu… 250 00:50:02,791 --> 00:50:07,963 - Se her… Jeg byder 70 euro. - Nej. 251 00:50:14,887 --> 00:50:19,183 - Er det dét her? Er det Deres ur? - Ind med dig! 252 00:50:21,018 --> 00:50:25,397 - Tak. Af hjertet tak. - Det var så lidt. 253 00:50:49,004 --> 00:50:53,175 - Goddag, Claire. - Amir! Min lille Amir. 254 00:50:53,300 --> 00:50:57,221 - Nå, i dag kan De kende mig. - Det har jeg da altid kunnet. 255 00:50:57,388 --> 00:50:59,473 - Ikke altid. - Nå? 256 00:50:59,682 --> 00:51:04,478 Godt, jeg har dig til at fortælle mig, når det rabler for mig. 257 00:51:04,687 --> 00:51:10,484 - Så De holder altså loppemarked? - Eller jeg har fået et nervesammenbrud. 258 00:51:12,861 --> 00:51:18,701 Jeg modtog en besked i nat. En meget klar besked. Krystalklar. 259 00:51:18,867 --> 00:51:22,788 - Fra hvem? - Det ved jeg ikke. Gud? 260 00:51:22,955 --> 00:51:28,586 - Nå, hvis det ligefrem var Gud… - Amir, jeg skal dø i aften. 261 00:51:28,794 --> 00:51:35,384 - Og derfor sælger De alt? - Det virker da som en gyldig grund. 262 00:51:35,551 --> 00:51:39,513 Fru Darling, De skal ikke dø i aften. 263 00:51:39,680 --> 00:51:44,685 Jeg har allerede spildt nok tid på at ønske at dø. Te? 264 00:51:44,852 --> 00:51:49,273 - Jeg så din flyver i morges. - Ja, det var mig. 265 00:52:15,674 --> 00:52:19,053 - En gendarm. - Det er pænt af dig at gøre nar. 266 00:52:19,178 --> 00:52:23,599 Jeg synes nu, det klæder mig. 267 00:52:26,852 --> 00:52:31,315 - Hvad har du gjort ved dit hår? - Alt er nyt. Kan du ikke lide det? 268 00:52:31,482 --> 00:52:35,527 Jo, jeg kan godt lide det. Det er bare underligt. 269 00:52:35,736 --> 00:52:41,033 - Er det derfor, du ikke krammer mig? - Det gør jeg da. 270 00:52:41,909 --> 00:52:44,703 Undskyld. 271 00:52:53,003 --> 00:52:56,507 Amir? Kan du ikke få stoppet det her cirkus? 272 00:52:56,715 --> 00:53:03,013 Jeg kan ikke gribe ind mod hendes vilje. Hun er en voksen kvinde. 273 00:53:03,180 --> 00:53:08,477 - Og ved sine sansers fulde brug? - Officielt, ja. 274 00:53:08,686 --> 00:53:14,483 Jeg besøger hende en gang imellem. Når hun kan kende mig, lukker hun op. 275 00:53:14,692 --> 00:53:18,278 Taler hun nogle gange om mig? 276 00:53:18,445 --> 00:53:20,906 Ikke ret meget. 277 00:53:27,579 --> 00:53:32,459 Nej, du må ikke gå, Martin. Jeg savner dig så meget. 278 00:53:32,626 --> 00:53:35,546 - Hvordan har du det, min skat? - Godt. 279 00:53:35,754 --> 00:53:40,884 Jeg har det fint, der hvor jeg er. Det er ikke så frygteligt, som du tror. 280 00:53:41,051 --> 00:53:44,179 - Er det rigtigt? - Ja. 281 00:53:44,346 --> 00:53:48,267 Du skal give slip, mor. Forstår du det? 282 00:53:48,434 --> 00:53:51,895 - Give slip. - Det gør godt. 283 00:53:54,982 --> 00:53:58,277 Hvad med din far? 284 00:54:07,619 --> 00:54:13,208 Det er en ret speciel hårfarve. Det er sødt af dig at hjælpe, min skat. 285 00:54:13,333 --> 00:54:16,378 - Men ringen er stadig væk. - Hold nu op. 286 00:54:16,545 --> 00:54:20,174 Hvorfor? Den er mit eneste minde om min mor. 287 00:54:20,340 --> 00:54:25,596 Stop så! Jeg har aldrig haft den ring. Det stod i de breve, du ikke læste. 288 00:54:25,804 --> 00:54:29,141 Hun er fuld af løgn. 289 00:54:35,481 --> 00:54:39,276 - Hov! - Vent, måske er der flere. 290 00:54:39,443 --> 00:54:43,280 - Det er franc. De er intet værd. - Jo, på internettet. 291 00:54:43,447 --> 00:54:48,285 Vent, det er altså mine bøger. Det er mine bøger nu. 292 00:54:48,452 --> 00:54:52,372 - Hvad foregår der her? - Ikke noget. 293 00:54:52,539 --> 00:54:57,836 - Tag det nu roligt. - Giv mig den, lille ven. 294 00:54:58,003 --> 00:55:01,507 - Hvad skal du med den? - Læg den tilbage. 295 00:55:01,715 --> 00:55:07,679 Bøgerne er ikke til salg! Forsvind! Forsvind, sagde jeg! Hvad laver I her? 296 00:55:07,846 --> 00:55:13,185 - Forsvind så med jer! Tyveknægte! - Hørte I det? Ud! Alle går hjem. 297 00:55:13,310 --> 00:55:18,190 Loppemarkedet er officielt lukket. Forsvind. Læg lige den fra Dem. 298 00:55:18,315 --> 00:55:23,737 - Læg bøgerne tilbage, ikke? - Den vej, frøken. Kom så. Tak. 299 00:55:23,904 --> 00:55:29,117 - Rolig nu. Han bider fra sig. - Så smutter vi. Tak. 300 00:55:29,243 --> 00:55:33,205 - Unge mand… Frøken… - Nej, lad tingene stå. 301 00:55:34,373 --> 00:55:37,876 Jeg må bede Dem om at skynde Dem lidt, frue. 302 00:55:38,043 --> 00:55:41,964 Stolen bliver her. Alt skal blive her, okay? 303 00:55:42,089 --> 00:55:46,844 Kom lige og hjælp mig, drenge. Her, tag lænestolen. 304 00:55:47,010 --> 00:55:51,765 - Kom så. Ikke blive hængende. - Er du okay, mor? 305 00:55:55,519 --> 00:56:00,607 - Tager du sofaen? - Ja, tag de store ting først. 306 00:57:30,280 --> 00:57:32,449 - Har du styr på det? - Ja. 307 00:57:32,616 --> 00:57:37,788 Ellers ringer du til min fastnettelefon eller til butikken, ikke? Hej hej. 308 00:58:04,898 --> 00:58:08,485 Så er der da blevet gjort lidt rent. 309 00:58:15,033 --> 00:58:16,952 Bliver du lidt? 310 00:58:17,119 --> 00:58:21,707 Ja. Jeg kan jo ikke efterlade hende sådan. 311 00:58:21,873 --> 00:58:26,545 Jeg skal have løst nogle ting og truffet nogle beslutninger. 312 00:58:26,753 --> 00:58:28,922 Det er lige mig. 313 00:58:37,681 --> 00:58:40,809 - Har du børn? - Ja. En datter. 314 00:58:42,769 --> 00:58:44,938 Hendes mor og jeg er ikke sammen mere, - 315 00:58:45,022 --> 00:58:48,942 -og det får vi virkelig lov at høre for. 316 00:58:56,033 --> 00:58:59,411 Du må godt gå. Jeg klarer mig. 317 00:59:01,872 --> 00:59:06,710 Nej, jeg har god tid. Jeg skal hente hende om to timer. 318 00:59:09,921 --> 00:59:15,594 - Undskyld, jeg ved ikke, hvad… - Nej… Du må gerne græde. 319 00:59:15,802 --> 00:59:21,558 Nej, det vil jeg ikke. Jeg er træt af alt det tungsind. 320 00:59:21,767 --> 00:59:25,937 Jeg må væk herfra. Jeg kan ikke holde det ud her. 321 00:59:31,443 --> 00:59:35,530 Kør mig ud til stenbruddet. 322 00:59:38,158 --> 00:59:40,535 Jeg kommer om lidt. 323 01:00:06,478 --> 01:00:09,606 Går det bedre? 324 01:00:09,815 --> 01:00:15,612 - Hvad laver du? - Jeg venter, min skat. Jeg venter. 325 01:00:15,821 --> 01:00:21,076 - Hvad venter du på? - Det sker i aften, har jeg jo sagt. 326 01:00:21,201 --> 01:00:25,413 Endelig vil jeg finde ud af, hvad der sker bagefter. 327 01:00:31,211 --> 01:00:34,840 - Nu ingen ulykker, vel? - Nej, det lover jeg. 328 01:00:35,006 --> 01:00:40,178 Hvis jeg ville lave ulykker, havde jeg gjort det for længst. 329 01:00:40,345 --> 01:00:44,057 - Er Amir gået? - Nej, han er her stadig. 330 01:00:44,182 --> 01:00:50,272 - Vi kører en tur. Er det okay med dig? - Hvorfor skulle det ikke være det? 331 01:00:50,438 --> 01:00:53,275 Jeg er snart tilbage. 332 01:01:23,221 --> 01:01:25,265 Ja, hallo? 333 01:01:25,432 --> 01:01:27,267 Hvad? 334 01:01:27,434 --> 01:01:30,979 Hvad? Hvad er der sket? 335 01:01:31,146 --> 01:01:35,442 Hvorhenne? Nej, jeg kommer nu. 336 01:02:05,055 --> 01:02:08,225 Hvad er der sket? 337 01:02:12,562 --> 01:02:15,232 Hvad er der sket? 338 01:02:17,400 --> 01:02:20,403 Du skal være stærk nu… 339 01:02:22,614 --> 01:02:24,950 Det er Martin… 340 01:02:50,141 --> 01:02:55,397 Da jeg så din mor efterfølgende, var jeg sikker på, hun var vred på mig. 341 01:02:55,563 --> 01:02:59,276 Fordi jeg stadig levede. 342 01:02:59,442 --> 01:03:05,282 Men nej. Hun så på mig… Og så tog hun mig tæt ind til sig. 343 01:03:05,448 --> 01:03:07,450 Og også dig. 344 01:03:13,581 --> 01:03:16,835 Jeg tænker hele tiden på det. 345 01:03:19,087 --> 01:03:24,050 Jeg fik ikke rigtig nogen forklaring. Vi har aldrig kunnet tale om det. 346 01:03:29,055 --> 01:03:34,602 Det var værkføreren, der skulle have ordnet sprængningen. 347 01:03:34,811 --> 01:03:38,064 Men klokken var mange, og han var gået. 348 01:03:39,816 --> 01:03:42,193 Jeg nægtede at gøre det. 349 01:03:45,488 --> 01:03:49,159 Men Martin sagde ja. 350 01:03:49,284 --> 01:03:54,205 Sikkert for at bevise over for sin far, at han var i stand til det. 351 01:03:56,041 --> 01:03:59,044 Og din far lod ham gøre det. 352 01:04:04,132 --> 01:04:08,178 Hvis jeg havde sagt ja, ville Martin være her i dag. 353 01:04:08,345 --> 01:04:13,141 Min far skulle ikke have ladet ham gøre det. 354 01:04:48,259 --> 01:04:51,137 Tiden er nok ikke inde endnu. 355 01:04:56,351 --> 01:05:01,189 - Godaften, fru Darling. - Kalder De mig ikke Claire længere? 356 01:05:01,314 --> 01:05:06,861 - Claire. Undskyld. - Det er længe siden, ikke, George? 357 01:05:10,907 --> 01:05:13,910 De bad mig komme. 358 01:05:15,328 --> 01:05:18,039 Husker De det? 359 01:05:21,459 --> 01:05:23,545 Undskyld mig. 360 01:05:23,753 --> 01:05:28,425 Nå, Georges, hvad bringer Dem hertil? 361 01:05:28,591 --> 01:05:32,137 Som nævnt var det Dem, der ringede til mig. 362 01:05:33,930 --> 01:05:41,729 - Måske angående Deres loppemarked. - Det var Gud, der sagde, jeg skulle. 363 01:05:44,274 --> 01:05:47,193 Utroligt! De taler hele tiden til Gud- 364 01:05:47,360 --> 01:05:50,738 - men taler Gud til Dem, tror De ikke på det. 365 01:05:50,947 --> 01:05:54,534 Gud? Siger det Dem noget? 366 01:05:56,327 --> 01:06:01,833 Jeg ville gerne have bragt lidt orden i huset inden min død. 367 01:06:02,000 --> 01:06:06,129 Men det har været så hårdt, så hårdt. 368 01:06:06,254 --> 01:06:13,803 Og alle de her genstande… har fulgt mig på hver deres måde. 369 01:06:13,970 --> 01:06:17,557 I dag har jeg ikke længere brug for dem. 370 01:06:20,226 --> 01:06:23,104 Claire… 371 01:06:25,523 --> 01:06:29,319 De oplever måske en slags krise eller… 372 01:06:35,325 --> 01:06:38,703 De har altid følt Dem skyldig. 373 01:06:38,870 --> 01:06:43,333 Med tiden kan man godt få behov for at rense ud i sit indre. 374 01:06:43,500 --> 01:06:48,296 Nej, altså, må jeg være fri! Gem den tale til de gamle damer. 375 01:06:48,463 --> 01:06:53,092 Nej, jeg skal absolut ikke rense ud. Den køber jeg ikke, George! 376 01:06:53,218 --> 01:06:55,553 Find på noget andet. 377 01:06:55,762 --> 01:07:00,391 Én tanke rækker, bare den er sand og dyb. 378 01:07:00,558 --> 01:07:05,063 Og De skal ikke begynde med "Herrens veje er uransagelige”. 379 01:07:09,025 --> 01:07:11,778 Er De kommet til skade? 380 01:07:11,945 --> 01:07:16,074 Tænk videre. Jeg venter stadig. 381 01:07:16,199 --> 01:07:19,911 Der er historien om den rige og indbildske unge mand- 382 01:07:20,078 --> 01:07:23,248 - som vil vide, hvordan man kommer i himlen. 383 01:07:23,414 --> 01:07:27,835 Og Jesus beder ham give alle sine ejendele til de fattige. 384 01:07:28,002 --> 01:07:32,465 Den eneste ting, han føler sig ude af stand til at gøre. 385 01:07:32,674 --> 01:07:38,763 Problemet er ikke tingene. Det er tingen. 386 01:07:38,930 --> 01:07:44,143 Alle har en kæmpe ting, der blænder dem og forhindrer dem i at komme frem. 387 01:07:44,269 --> 01:07:48,940 Tak, men nu ved jeg, hvorfor jeg ringede til Dem. 388 01:07:49,107 --> 01:07:54,571 - De skal udføre eksorcisme. - Det mener De ikke. 389 01:07:54,779 --> 01:07:58,575 - Det er vi for længst holdt op med. - Men nu gør De det. 390 01:07:58,783 --> 01:08:03,746 Ingen protester. De gør det, ikke? 391 01:08:03,913 --> 01:08:06,207 Jeg kvæles, George. 392 01:08:06,374 --> 01:08:11,212 Jeg beder Dem… Gør det for mig, George. For os. 393 01:08:13,256 --> 01:08:17,135 Nej, Claire. 394 01:08:23,016 --> 01:08:25,310 - Claire? - Ja? 395 01:08:25,476 --> 01:08:30,189 - Er åkanden blevet solgt? - Hvilken åkande? 396 01:08:30,356 --> 01:08:33,693 Nå ja, vores åkande. Hvor var den dog smuk. 397 01:08:35,570 --> 01:08:39,949 Jeg ved det ikke. Den var her i morges, men nu… 398 01:08:43,077 --> 01:08:47,915 Vil De huske mig bare lidt? Huske os? 399 01:08:49,834 --> 01:08:53,379 De har aldrig forladt mine tanker. 400 01:10:44,073 --> 01:10:46,617 Se, mor. 401 01:12:22,964 --> 01:12:25,341 Kom nu. 402 01:12:30,304 --> 01:12:33,307 Marie har brug for dig. 403 01:12:37,812 --> 01:12:40,439 Jeg har brug for dig. 404 01:12:40,606 --> 01:12:44,068 - Du rører mig aldrig igen. - Claire… 405 01:12:44,193 --> 01:12:48,406 - Claire… - Jeg hader dig. Jeg hader dig. 406 01:12:48,573 --> 01:12:53,035 Jeg vil aldrig se dig mere. Det var dig, der slog ham ihjel. 407 01:12:53,202 --> 01:12:58,416 Jeg vil aldrig se dig mere. Hører du? Det var dig, der slog ham ihjel… 408 01:12:58,583 --> 01:13:01,460 Det var dig, der slog ham ihjel! 409 01:14:20,998 --> 01:14:23,626 Far! 410 01:14:23,834 --> 01:14:26,337 Jeg har ringet efter hjælp. 411 01:14:26,545 --> 01:14:28,297 Far! 412 01:14:39,892 --> 01:14:42,353 - Kommer du så med? - Måske. 413 01:14:42,520 --> 01:14:47,692 - Men jeg har flyskræk i små maskiner. - Du ved ikke, hvad du går glip af. 414 01:14:47,858 --> 01:14:52,071 - Jeg sagde måske. Jeg sagde ikke nej. - Ja, ja. 415 01:17:27,226 --> 01:17:29,145 Mor! Mor! 416 01:17:29,270 --> 01:17:33,732 Hun besvimede lige foran bilen. Men jeg ramte hende ikke. 417 01:17:33,858 --> 01:17:39,029 - Ja, der er sket et uheld i Verderonne. - Kan du høre mig, mor? 418 01:17:39,196 --> 01:17:43,033 Der er en dame, der har fået et ildebefindende. 419 01:17:57,423 --> 01:18:01,552 Jeg er fortabt… Fortabt. 420 01:18:01,760 --> 01:18:04,972 - Marie. 421 01:18:07,224 --> 01:18:11,145 Jeg så din far dø uden at gøre noget. 422 01:18:11,270 --> 01:18:16,775 - Hold nu op. Du havde tilkaldt hjælp. - Ringede jeg efter hjælp? 423 01:18:16,942 --> 01:18:20,487 - Så du mig ringe efter hjælp? - Ja. 424 01:18:20,696 --> 01:18:23,199 - Ja. - Er du sikker? 425 01:18:23,365 --> 01:18:26,202 Ja, jeg er sikker. 426 01:18:27,786 --> 01:18:31,207 Bliv hos mig, Marie. Du må ikke gå. 427 01:18:31,373 --> 01:18:36,170 - Du må ikke gå. - Jeg går ingen steder. 428 01:18:36,295 --> 01:18:42,676 Lægen siger, at det ikke er alvorligt. Jeg blev simpelthen så bange. 429 01:18:42,843 --> 01:18:48,933 Jeg har sådan savnet dig. Jeg er glad for, at du er her. 430 01:18:49,099 --> 01:18:51,936 Min lille pige. 431 01:18:52,102 --> 01:18:55,105 Se her. 432 01:18:55,231 --> 01:18:58,901 Se, hvad jeg har fundet. 433 01:19:06,158 --> 01:19:08,702 Vent… 434 01:19:08,869 --> 01:19:13,457 Du har så tynde fingre. Ligesom din bror. 435 01:19:13,624 --> 01:19:17,962 Gør med den, hvad du vil. Jeg vil have, at du skal være lykkelig. 436 01:19:18,087 --> 01:19:22,049 Ikke som mig. Jeg ødelagde alt. 437 01:19:22,174 --> 01:19:28,472 Jeg var så hård ved dig. Men det hjalp mig igennem det hele. 438 01:19:36,063 --> 01:19:41,068 Det var en god idé, jeg fik, ikke? Så kom du tilbage. 439 01:19:43,195 --> 01:19:48,367 Du skal ikke være bange mere. Du er en stor pige nu. 440 01:19:50,911 --> 01:19:55,749 Jeg stiller elefanturet tilbage i dit værelse, hvis du vil. 441 01:19:55,916 --> 01:20:00,087 Hvad siger du til det, unge frøken? 442 01:20:10,014 --> 01:20:13,892 Ikke så hårdt. Du… Lad mig være nu, min skat. 443 01:20:14,059 --> 01:20:17,229 Det gør ondt. 444 01:20:56,060 --> 01:20:58,020 Fru Darling? 445 01:22:40,330 --> 01:22:43,917 Sidder alle godt? Er alle fastspændt? 446 01:22:44,084 --> 01:22:46,462 Så kører vi! 447 01:22:46,712 --> 01:22:49,673 Hold godt fast i rattet. 448 01:24:35,571 --> 01:24:38,782 Vi tror på Gud Fader den almægtige- 449 01:24:38,949 --> 01:24:43,704 - og på Jesus Kristus, hans søn, undfanget ved Helligånden. 450 01:24:43,870 --> 01:24:50,252 Må du blive til helligt vand og dermed fjerne al magt fra fjenden. 451 01:24:52,296 --> 01:24:58,468 Almægtige, evige Gud, vis os din nåde og kærlighed. 452 01:24:58,677 --> 01:25:05,851 Velsign og helliggør dette salt, som du har skænket menneskeheden- 453 01:25:06,018 --> 01:25:12,024 - således at alle, der indtager det, kan opnå frelse for både sjæl og legeme. 454 01:25:12,190 --> 01:25:17,279 Og må du, himmelske prins, ved din guddommelige magt- 455 01:25:17,446 --> 01:25:21,950 - sende Satan og andre onde ånder langt ned i helvedes dyb. 456 01:25:22,117 --> 01:25:27,247 De, som strejfer om i verden til sjælenes fortabelse. Amen. 457 01:25:39,885 --> 01:25:42,721 Hvem er du? 458 01:25:45,432 --> 01:25:47,809 Jamen hvad… 459 01:25:47,976 --> 01:25:50,979 Jeg går ind og laver en kop te. 460 01:26:06,495 --> 01:26:12,209 I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 461 01:26:58,463 --> 01:27:00,465 Fedt. 462 01:28:56,122 --> 01:28:58,166 Mor… 463 01:33:10,251 --> 01:33:15,215 Danske tekster: Carine Høgsberg Plath Oneliner 38716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.