Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,339 --> 00:01:33,176
- Hvad laver du her?
- Jeg vil være ved elefanturet.
2
00:01:33,468 --> 00:01:38,307
- Jeg er bange for mørket.
- Hold nu op, Marie. Ind på dit værelse.
3
00:01:39,099 --> 00:01:41,310
Skynd dig lidt.
4
00:04:27,851 --> 00:04:33,106
CLAIRE DARLING
5
00:04:43,408 --> 00:04:46,036
Hvabehar?
6
00:05:06,181 --> 00:05:10,018
Jamen… Hvem er det?
Subs/Sync: PTNK
7
00:06:30,974 --> 00:06:33,768
Sådan.
8
00:06:33,935 --> 00:06:36,229
Jeg er klar.
9
00:07:21,566 --> 00:07:25,195
Man skulle tro,
De havde set et spøgelse.
10
00:07:25,362 --> 00:07:31,117
Nej, det er bare længe siden.
Går det godt, fru Darling?
11
00:07:31,242 --> 00:07:35,121
Nej, men det er pænt af Dem at spørge.
12
00:07:35,246 --> 00:07:40,293
- Vil De gøre mig en tjeneste?
- Ja, selvfølgelig.
13
00:07:40,460 --> 00:07:47,258
- Har du set, hvordan hun ser ud?
- Hun går aldrig ud. Hun er blevet skør.
14
00:08:14,494 --> 00:08:18,456
MARKEDSFEST OG CIRKUS
MIDNATSFYRVÆRKERI
15
00:08:18,623 --> 00:08:22,711
PRIVAT LOPPEMARKED
ALT SKAL VÆK
16
00:08:47,068 --> 00:08:51,322
Farvel, mine kære.
Nu starter et nyt liv.
17
00:08:51,489 --> 00:08:55,201
Det bliver muntert.
18
00:09:02,417 --> 00:09:06,254
- Har De brug for hjælp?
- Nej tak, det går.
19
00:09:38,411 --> 00:09:45,335
- Frue? Vi er nødt til at gå nu.
- Hvorhen? I mangler hele stueetagen.
20
00:09:45,502 --> 00:09:51,216
Men hvis vi ikke møder op i stenbruddet,
får vi en skideballe… Altså, skældud.
21
00:09:51,341 --> 00:09:54,469
- Arbejder I i stenbruddet?
- I weekenden.
22
00:09:54,677 --> 00:09:58,473
Bare rolig, jeg ejer stenbruddet.
Jeg ringer derover.
23
00:09:58,681 --> 00:10:03,686
- Stenbruddet tilhører nogle kinesere.
- Nogle kinesere?
24
00:10:03,853 --> 00:10:08,733
Det ville jeg gerne se.
Det er min mand, der bestyrer det.
25
00:10:08,900 --> 00:10:12,445
Og så ryger man!
I din alder?
26
00:10:12,612 --> 00:10:15,740
- De ryger da også.
- Og i Deres alder…
27
00:10:15,907 --> 00:10:20,036
- Hvad er min alder?
- Det ved jeg ikke… 80?
28
00:10:20,203 --> 00:10:22,831
Nej, det tror jeg ikke.
29
00:10:22,997 --> 00:10:26,751
Vi er altså nødt til at gå nu.
Kan De betale os?
30
00:10:26,918 --> 00:10:31,297
Ja, ja, vent lidt…
Jeg henter nogle penge.
31
00:11:07,208 --> 00:11:10,170
- Fru Darling?
- Er hun ved at krepere?
32
00:11:10,295 --> 00:11:14,340
- Aner det ikke. Skal hun have hjælp?
- Er De okay, frue?
33
00:11:14,507 --> 00:11:17,719
Ja… Tak, min dreng.
34
00:11:21,556 --> 00:11:27,854
Her er pengene til deling.
Til den pris bliver I og tømmer huset.
35
00:11:28,021 --> 00:11:32,192
- Kan jeg regne med jer?
- Ja, selvfølgelig.
36
00:12:10,939 --> 00:12:14,150
Jeg burde nok hente min hat.
37
00:12:14,275 --> 00:12:17,695
Din hat sidder jo på dit hoved, mor.
38
00:12:17,862 --> 00:12:22,033
Hvad laver du her, min skat?
39
00:12:23,785 --> 00:12:28,206
Og har du nu taget det der på igen?
Det klæder dig slet ikke.
40
00:12:28,331 --> 00:12:35,088
Hvorfor står alting herude?
Er det dig, der roder sådan, Martin?
41
00:12:35,213 --> 00:12:38,591
Det er Deres ting, frue.
42
00:12:38,800 --> 00:12:42,720
- Og jeg hedder Lucas. Lucas Mercier.
- Ja, undskyld.
43
00:12:42,887 --> 00:12:45,598
Undskyld, Lucas… Mercier.
44
00:12:45,807 --> 00:12:49,936
Hvilke møbler skal ud?
Der er ikke meget plads tilbage.
45
00:12:50,103 --> 00:12:55,024
Du har ret. Vi venter med stuen,
til vi har fået solgt lidt.
46
00:12:55,191 --> 00:12:58,361
Gå over på caféen.
Jeg sender bud efter jer.
47
00:12:58,528 --> 00:13:02,782
- I skal jo have nogle penge.
- Nej, De har allerede betalt os.
48
00:13:02,949 --> 00:13:08,037
Nå ja! Du er altså den sødeste, Amir.
Lad porten stå helt åben, ikke?
49
00:13:08,204 --> 00:13:12,875
- Amir klæder dig bedre end Rachid.
- Hold din kæft, Martin.
50
00:14:47,136 --> 00:14:52,141
Det er en klovn, der spiller guitar.
Se. Og en fin tryllekunstner.
51
00:14:52,266 --> 00:14:56,270
- Jeg er bange for dem.
- Bange? De er ellers ikke dyre.
52
00:14:56,437 --> 00:14:59,565
Nej? Kom, så går vi.
53
00:15:13,913 --> 00:15:16,916
- Tak.
- Farvel.
54
00:15:20,753 --> 00:15:23,548
Fru Darling?
55
00:15:28,469 --> 00:15:33,850
- Kan De ikke kende mig?
- Jeg ville lyve, hvis jeg sagde ja.
56
00:15:34,016 --> 00:15:38,563
Jeg er Martine.
Martine Leroy, Maries veninde.
57
00:15:39,981 --> 00:15:43,317
- Marie, ja…
- Vi gik i underskolen sammen.
58
00:15:45,236 --> 00:15:46,904
Ja.
59
00:15:47,071 --> 00:15:51,159
Ja, Leroy, ja…
Nå ja, lille Martine!
60
00:15:51,284 --> 00:15:54,412
- Goddag, min ven. Hvordan går det?
- Godt.
61
00:15:54,579 --> 00:15:58,958
- Hvor meget skal De have for den her?
- 50 cent?
62
00:15:59,083 --> 00:16:04,380
Fint. Værsgo.
Farvel. Mange tak.
63
00:16:04,547 --> 00:16:09,760
- 50 cent? Hvad er det, De gør?
- Det kan du da se.
64
00:16:11,429 --> 00:16:15,057
- Lige til min kasse.
- Men…
65
00:16:15,183 --> 00:16:19,979
- Hvad sælger De egentlig?
- Alt. Jeg sælger alt.
66
00:16:20,146 --> 00:16:25,193
- Men hvorfor sælger De alt?
- Fordi, min ven, fordi…
67
00:16:25,318 --> 00:16:30,198
Hvis De absolut vil sælge alt,
kan jeg få nogen herud. En ekspert.
68
00:16:30,364 --> 00:16:34,827
Jeg har lige købt to engle
fra det 19. århundrede af en dame.
69
00:16:34,994 --> 00:16:37,705
Hun havde givet 20 euro for de to.
70
00:16:37,872 --> 00:16:43,169
Prisen er symbolsk. Og så føler folk,
at de har gjort en god handel.
71
00:16:43,294 --> 00:16:45,880
De må da ikke sælge de mekaniske
dukker.
72
00:16:45,963 --> 00:16:49,133
Og jeg vil give Dem englene tilbage.
73
00:16:49,258 --> 00:16:52,345
Hvad skal jeg dog gøre af dem?
74
00:16:52,512 --> 00:16:57,183
- Skal jeg underrette Marie?
- Nej! Det kunne da lige passe.
75
00:17:18,287 --> 00:17:22,542
- Har du ild? Min lighter er væk.
- Ja.
76
00:17:26,921 --> 00:17:30,841
Hej, Martine.
Dejligt at se dig.
77
00:17:31,008 --> 00:17:33,844
- Snuser du også lidt rundt?
- Ja.
78
00:17:34,011 --> 00:17:39,350
- Hvor meget koster chatollet her?
- 20 euro. Det er et udmærket valg.
79
00:17:39,517 --> 00:17:44,188
Min oldefar købte det i 1920
af baron de Malvray.
80
00:17:44,355 --> 00:17:48,109
Han skjulte efter sigende
elskerindens hånd i det.
81
00:17:48,234 --> 00:17:53,990
Han skar den af, fordi hun var ham utro.
Men deres kærlighed varede nu ved.
82
00:17:54,156 --> 00:18:01,038
Men det skal med nu, for alt skal væk.
Huset skal være tomt i aften.
83
00:18:01,205 --> 00:18:05,376
- Hvis De ombestemmer Dem..….
- Det sker ikke.
84
00:18:45,750 --> 00:18:48,961
Det her er biblioteket.
85
00:18:51,047 --> 00:18:54,842
Det her er stuen og min bror, Martin.
86
00:19:00,681 --> 00:19:02,892
Lad nu være.
87
00:19:54,819 --> 00:19:56,487
Nå…
88
00:19:56,696 --> 00:20:01,117
Nej, mor, du må ikke gå!
89
00:20:01,242 --> 00:20:04,203
Fint, jeg laver mad til dig og basta.
90
00:20:04,370 --> 00:20:09,250
Jeg er sulten. Jeg vil have mad.
91
00:20:33,190 --> 00:20:37,820
Det er et magisk ur.
Det hjælper en med at falde i søvn.
92
00:20:39,947 --> 00:20:45,453
Er du den lille Martine?
Du har god smag, Martine.
93
00:20:45,619 --> 00:20:50,458
- Har du set sådan en samling før?
- Nej.
94
00:20:50,624 --> 00:20:54,086
Den her blev fremstillet
i det 19. århundrede.
95
00:20:54,211 --> 00:20:57,423
Af en berømt urmager.
96
00:21:58,317 --> 00:22:02,822
Den her købte jeg til min lille Martin.
97
00:22:02,988 --> 00:22:08,244
Det er et pragtstykke.
98
00:22:08,410 --> 00:22:11,705
Den blev fremstillet i 1910.
99
00:22:11,872 --> 00:22:15,918
- Mor, han driller mig!
- Nej, hun er irriterende!
100
00:22:16,085 --> 00:22:18,337
Marie!
101
00:22:33,477 --> 00:22:40,734
Det er ikke til salg. Alt andet er.
Tag noget andet, men bare ikke uret.
102
00:22:40,901 --> 00:22:44,947
- Ved De i det mindste, hvor det er?
- Hvad kommer det dig ved?
103
00:22:45,114 --> 00:22:48,909
- Jeg vil bare bringe det i sikkerhed.
- Det er pænt af dig.
104
00:22:49,076 --> 00:22:54,540
Vil du hente flyttefolkene på caféen?
Vi er ved at løbe tør for varer.
105
00:22:54,707 --> 00:23:01,547
- Jeg kan ikke. Det her er vanvittigt.
- Fint, så henter jeg dem selv.
106
00:23:10,681 --> 00:23:14,393
Octave!
Kom nu her, for pokker!
107
00:24:13,077 --> 00:24:15,829
Mor?
108
00:25:11,885 --> 00:25:14,888
Det er min bedstemor.
109
00:26:04,813 --> 00:26:07,149
Mor?
110
00:26:07,274 --> 00:26:09,443
Hej, min skat.
111
00:26:16,784 --> 00:26:20,829
- Er du kommet for at hjælpe mig?
- Hvad laver du?
112
00:26:20,954 --> 00:26:27,086
- Hvorfor har du stillet alting udenfor?
- Noget af stuen og spisestuen mangler.
113
00:26:27,211 --> 00:26:32,424
Det er en større opgave.
Heldigvis har jeg drengene.
114
00:26:32,591 --> 00:26:36,804
Hvad går der af dig?
Har du brug for penge?
115
00:26:36,970 --> 00:26:42,726
Du kan ikke forhindre mig i at sælge.
Det er for sent at vise interesse nu.
116
00:26:53,695 --> 00:26:55,781
Vil du have en?
117
00:26:55,948 --> 00:26:59,952
Du burde begynde at ryge.
Det dulmer nerverne.
118
00:27:05,332 --> 00:27:08,460
- Marie…
- Ja, mor, det er mig.
119
00:27:09,837 --> 00:27:13,590
Du har søreme taget lidt på.
120
00:27:15,717 --> 00:27:19,221
Nå, hvad skylder jeg pludselig æren?
121
00:27:19,388 --> 00:27:23,100
Jeg har klaret mig fint uden dig
i alle de år.
122
00:27:23,225 --> 00:27:26,186
Tak skal du have.
123
00:27:26,311 --> 00:27:29,314
- Hvordan går det?
- Fint nok.
124
00:27:29,481 --> 00:27:33,360
"Fint nok"? Er det alt?
Altså, fortæl…
125
00:27:33,527 --> 00:27:38,866
Fortæl mig, hvordan du har det.
Går det godt? Er jeg blevet mormor?
126
00:27:39,032 --> 00:27:41,743
Du behøver ikke at svare.
127
00:27:41,910 --> 00:27:46,498
Jeg er næsten sikker på,
at du slet ikke er her, min skat.
128
00:27:48,834 --> 00:27:54,256
Det er begyndt her for nylig.
Det føles, som om du snart forsvinder.
129
00:27:54,423 --> 00:27:57,718
Forsvinder? Jeg er jo her.
130
00:27:57,885 --> 00:28:02,806
Du kunne lige så vel være død.
Er du død, min skat?
131
00:28:04,391 --> 00:28:08,520
Din bror var her i morges.
132
00:28:08,729 --> 00:28:13,984
- Fortæl mig, hvad der foregår.
- Det er min sidste dag.
133
00:28:14,151 --> 00:28:20,199
- Din sidste dag?
- Min sidste levedag, min skat.
134
00:28:20,365 --> 00:28:22,618
Hvor er din far?
135
00:28:22,826 --> 00:28:29,208
Og Pilar har ikke været her i dag.
Se… Se alt det støv. Det…
136
00:28:36,465 --> 00:28:38,717
Jeg kan selv.
137
00:28:40,761 --> 00:28:45,682
Hvorfor er du kommet tilbage?
For at aflevere min ring?
138
00:28:45,849 --> 00:28:52,064
- Den, du stjal fra mig.
- Hvordan kan du tale om den ring nu?
139
00:28:52,189 --> 00:28:54,816
Det er jo en værdifuld ring.
140
00:28:54,983 --> 00:28:59,029
Og vigtig for vores familie.
Den bringer held.
141
00:28:59,196 --> 00:29:03,200
- Min mor havde fået den af sin mor.
- Jeg stjal ikke den ring!
142
00:29:03,367 --> 00:29:07,287
- Jeg lagde den som sagt i fars chatol.
- Det har du aldrig sagt.
143
00:29:07,454 --> 00:29:11,917
- Hvor er chatollet?
- Dæmp dig. Jeg kan sagtens høre dig.
144
00:29:15,420 --> 00:29:19,758
Jeg ville lave en kop te.
Jeg vil gerne have den her ned.
145
00:29:19,925 --> 00:29:24,263
- Men den er lidt tung.
- Lad den nu stå. Og tag det roligt.
146
00:29:24,429 --> 00:29:30,686
Jeg går ned og laver din te, ikke?
Jeg kommer tilbage, okay?
147
00:30:11,601 --> 00:30:16,940
- Hvad laver du?
- Det kan du vel se.
148
00:30:17,107 --> 00:30:21,862
Hvorfor sætter du dem ikke i banken?
149
00:30:22,029 --> 00:30:25,407
Har du hørt om formueskat?
150
00:30:25,574 --> 00:30:30,203
- Hellere indbrudstyve end Mitterrand.
- Claire, hold nu op.
151
00:30:31,997 --> 00:30:36,168
Du skal give mig nogle penge.
Jeg har set en smuk mekanisk dukke.
152
00:30:36,335 --> 00:30:41,089
Den skal erstatte en, der gik i stykker.
Min favorit, hvis du vil vide det.
153
00:30:41,214 --> 00:30:43,383
Nej, det kan jeg ikke.
154
00:30:43,550 --> 00:30:47,804
- Hvabehar?
- Jeg kan ikke.
155
00:30:47,971 --> 00:30:52,559
Ikke nu. Vi er i store vanskeligheder.
Det har jeg allerede sagt til dig.
156
00:30:52,768 --> 00:30:57,189
- Jeg troede, vi var formuende.
- Spil nu ikke på ordene, vel?
157
00:30:57,356 --> 00:31:02,277
Og husk nu, hvor dine penge kommer
fra. Jeg beder dig bare om 1000 franc.
158
00:31:02,444 --> 00:31:07,741
- Inden du mister alle mine penge.
- Værsgo! Her er dine penge.
159
00:31:15,123 --> 00:31:18,710
- Går det ellers godt?
- Ja, fint nok.
160
00:31:18,877 --> 00:31:22,214
Jeg var bange for,
at du havde forladt Paris.
161
00:31:22,339 --> 00:31:27,719
- Sidst vi snakkede, var du på vej væk.
- Ja, men jeg er lige kommet tilbage.
162
00:31:27,886 --> 00:31:32,766
- Det må jeg høre alt om.
- Tak, fordi du gav mig besked.
163
00:31:32,933 --> 00:31:37,020
- Har du set hende?
- Hun virker helt forvirret.
164
00:31:37,187 --> 00:31:42,567
- Hun siger, at hun dør inden i aften.
- Hvor er det dog trist.
165
00:31:44,903 --> 00:31:49,783
Men jeg har brugt formiddagen på
at redde alt, hvad jeg kunne.
166
00:31:49,950 --> 00:31:51,910
Du må stoppe hende.
167
00:31:52,077 --> 00:31:55,956
Hun talte kun om en skide ring,
som hun tror, jeg har stjålet.
168
00:31:56,123 --> 00:32:00,043
Jeg gemte den i min fars chatol.
Hun må have solgt det.
169
00:32:13,473 --> 00:32:18,186
- Goddag, fru Hiram.
- Næh dog! Marie Darling.
170
00:32:18,353 --> 00:32:21,940
Dejligt, at I kigger forbi.
Kaffe? Juice?
171
00:32:22,107 --> 00:32:28,029
Nej, vi har ikke ret meget tid…
Har De mon fundet en ring i chatollet?
172
00:32:28,196 --> 00:32:31,908
- En ring?
- Ja. Den er ret gammel og…
173
00:32:32,075 --> 00:32:36,872
Nej, jeg har fundet alt det der,
som skal ud, men ikke nogen ring.
174
00:33:04,274 --> 00:33:08,278
Hun åbnede dem måske ikke,
men hun beholdt dem da.
175
00:33:28,673 --> 00:33:31,301
Hvad laver jeg her?
176
00:33:31,468 --> 00:33:36,389
Min mor skulle have gjort som jeg
og være skredet fra det hele.
177
00:33:36,556 --> 00:33:39,142
Jeg vil ikke have hendes ting.
178
00:33:39,267 --> 00:33:44,856
Jeg vil ikke have hendes hus.
Jeg vil sgu ikke have noget af hendes!
179
00:33:45,023 --> 00:33:50,862
Du aner ikke, hvor heldig du er. Det hus
er et værk. Alt det her er et værk.
180
00:33:51,029 --> 00:33:55,408
- Det må være…
- Er du sød at standse her?
181
00:33:55,575 --> 00:34:00,080
Jeg skal bare have lidt frisk luft.
Det hjælper at gå en tur.
182
00:34:00,205 --> 00:34:04,042
Vær sød at standse bilen.
183
00:34:52,007 --> 00:34:55,343
- Det sæt klæder dig.
- Udspionerer du mig?
184
00:34:55,510 --> 00:34:59,764
Nej, jeg udspionerer dig ikke,
jeg kigger på dig.
185
00:35:05,937 --> 00:35:09,399
Går du ikke med den mere? Din ring?
186
00:35:09,566 --> 00:35:13,028
- Fingrene væk!
- Jeg troede, den var til mig.
187
00:35:13,194 --> 00:35:17,782
- Når du gifter dig, ja.
- Hvad nu hvis ingen vil have mig?
188
00:35:17,949 --> 00:35:24,247
- Eller hvis jeg ikke vil have nogen.
- Det skal nok komme. Det gør det altid.
189
00:35:24,414 --> 00:35:27,417
Ja, når du siger det på den måde…
190
00:35:34,674 --> 00:35:40,180
- Selv du vil ikke have mig mere.
- Du tager fejl, min skat.
191
00:35:40,305 --> 00:35:44,100
Jeg vil alligevel ikke gifte mig.
192
00:35:44,225 --> 00:35:48,313
- Hvad skal du?
- Ud.
193
00:35:48,480 --> 00:35:53,193
- Hvor skal du hen?
- Du trætter mig. Hen til notaren.
194
00:35:56,154 --> 00:35:58,573
Det gør ondt, min skat.
195
00:35:58,782 --> 00:36:04,204
- Du ringede aldrig efter hjælp.
- Hvad?
196
00:36:04,371 --> 00:36:07,791
- Hvor vover du?
- Jeg ved det!
197
00:36:10,251 --> 00:36:12,545
Ud.
198
00:36:12,754 --> 00:36:14,339
Nu!
199
00:38:17,545 --> 00:38:21,049
Spræng tre balloner,
og vind en bamse.
200
00:38:21,174 --> 00:38:26,554
Spræng seks balloner, hr.,
og vind bilen til knægten.
201
00:38:26,763 --> 00:38:30,099
I andedammen
er der gevinst hver gang.
202
00:38:42,946 --> 00:38:46,074
Det er i aften,
den 21. juni kl. 20!
203
00:38:46,199 --> 00:38:51,162
Cirkus Benzinis nye forestilling
er kommet til Verderonne!
204
00:38:51,287 --> 00:38:56,376
Kom og se vores menneskepyramide,
se akrobaterne kravle op i himlen-
205
00:38:56,543 --> 00:39:01,297
- linedanseren Loreleï,
Magda, den levende elastik-
206
00:39:01,464 --> 00:39:05,218
- Nicolo, den skøre jonglør,
kæmpen Gaël-
207
00:39:05,385 --> 00:39:11,182
- den dansende kamel,
de syngende lamaer, løven Moko…
208
00:40:09,449 --> 00:40:11,910
SINO CEMENT
209
00:40:21,419 --> 00:40:24,047
DARLING CEMENT
210
00:40:25,089 --> 00:40:28,968
Jeres far er belastende.
Jeg skal stensikkert videre.
211
00:40:29,135 --> 00:40:32,347
- Sjovt, Amir.
- Men du er til uniformer.
212
00:40:32,513 --> 00:40:36,726
- Tag dog den skide kedeldragt af.
- Orker ikke. Kommer I i aften?
213
00:40:36,893 --> 00:40:39,771
Nej. Vi skal møde tidligt i morgen.
214
00:40:39,938 --> 00:40:43,733
Hvad med dig, Marie?
Jeg kommer og henter dig. Ses.
215
00:40:50,573 --> 00:40:52,825
Kom, vi tager smutvejen.
216
00:40:58,623 --> 00:41:01,084
Se.
217
00:41:04,545 --> 00:41:08,841
Det er en møgbille.
Den er ikke ulækker.
218
00:41:09,008 --> 00:41:14,097
Den orienterer sig ved hjælp af lyset
fra Solen, Månen og Mælkevejen.
219
00:41:14,222 --> 00:41:19,686
Og en masse andre små…
Når lyset reflekteres i vanddråber…
220
00:41:25,525 --> 00:41:26,985
Mor?
221
00:41:30,363 --> 00:41:34,033
Må Martine sove hjemme hos mig?
222
00:44:14,193 --> 00:44:17,280
Goddag,
De har ringet til sognekontoret.
223
00:44:17,446 --> 00:44:23,286
Pater van der Meersch er optaget,
men læg venligst en besked.
224
00:44:23,452 --> 00:44:28,499
Georges? Kunne De mon komme?
Jeg vil gerne se Dem i aften.
225
00:44:38,301 --> 00:44:41,053
Pas på trinnet.
Det er løst.
226
00:44:41,179 --> 00:44:43,764
- Goddag.
- Goddag, fru Darling.
227
00:44:43,931 --> 00:44:48,561
- De må gerne kalde mig Claire.
- Og De må gerne kalde mig George.
228
00:44:48,769 --> 00:44:52,565
- Tillader De?
- Selvfølgelig.
229
00:44:52,773 --> 00:44:56,360
Fru Taillandier havde ret:
Det er virkelig smukt.
230
00:44:56,527 --> 00:45:01,199
- Hun sagde, det var en Monet.
- Se endelig nærmere.
231
00:45:03,367 --> 00:45:05,536
Ja, ganske rigtigt.
232
00:45:05,745 --> 00:45:11,709
- Ham J.C. Monet er nok ikke i høj kurs.
- Det har jeg prøvet at forklare hende.
233
00:45:11,876 --> 00:45:18,007
- Men uanset hvad skaber den ro.
- Det har jeg også altid syntes.
234
00:45:19,175 --> 00:45:22,678
Smukke genstande løfter sjælen, ikke?
235
00:45:22,845 --> 00:45:25,514
- Sikke en smuk ring.
- Ja.
236
00:45:25,723 --> 00:45:32,188
Min mor kaldte den Kærlighedens Ring.
Se, der står noget indgraveret.
237
00:45:34,065 --> 00:45:37,777
"Kærlighed…"
Og hvad er det andet?
238
00:45:37,944 --> 00:45:40,321
"For evigt”.
239
00:45:43,115 --> 00:45:47,245
Undskyld, jeg spørger,
men må jeg købe det af Dem?
240
00:45:47,411 --> 00:45:51,165
De må gerne spørge,
men det er ikke til salg.
241
00:45:51,290 --> 00:45:55,586
- Men kom og kig på det, når De vil.
- Med glæde.
242
00:45:57,588 --> 00:46:00,258
Godt…
243
00:46:00,424 --> 00:46:04,053
Vi er heldige at have Dem
her hos os, George.
244
00:46:05,846 --> 00:46:08,849
Pas på trinnet.
245
00:46:39,797 --> 00:46:41,966
Kom.
246
00:46:54,562 --> 00:46:58,274
- Jeg slog ham ihjel.
- Claire…
247
00:47:56,415 --> 00:47:59,919
"Må De finde trøst i skønheden."
248
00:48:00,086 --> 00:48:04,256
"Behold det, så længe De vil. Georges."
249
00:48:30,116 --> 00:48:32,493
Nej, ikke nu…
250
00:50:02,791 --> 00:50:07,963
- Se her… Jeg byder 70 euro.
- Nej.
251
00:50:14,887 --> 00:50:19,183
- Er det dét her? Er det Deres ur?
- Ind med dig!
252
00:50:21,018 --> 00:50:25,397
- Tak. Af hjertet tak.
- Det var så lidt.
253
00:50:49,004 --> 00:50:53,175
- Goddag, Claire.
- Amir! Min lille Amir.
254
00:50:53,300 --> 00:50:57,221
- Nå, i dag kan De kende mig.
- Det har jeg da altid kunnet.
255
00:50:57,388 --> 00:50:59,473
- Ikke altid.
- Nå?
256
00:50:59,682 --> 00:51:04,478
Godt, jeg har dig til at fortælle mig,
når det rabler for mig.
257
00:51:04,687 --> 00:51:10,484
- Så De holder altså loppemarked?
- Eller jeg har fået et nervesammenbrud.
258
00:51:12,861 --> 00:51:18,701
Jeg modtog en besked i nat.
En meget klar besked. Krystalklar.
259
00:51:18,867 --> 00:51:22,788
- Fra hvem?
- Det ved jeg ikke. Gud?
260
00:51:22,955 --> 00:51:28,586
- Nå, hvis det ligefrem var Gud…
- Amir, jeg skal dø i aften.
261
00:51:28,794 --> 00:51:35,384
- Og derfor sælger De alt?
- Det virker da som en gyldig grund.
262
00:51:35,551 --> 00:51:39,513
Fru Darling, De skal ikke dø i aften.
263
00:51:39,680 --> 00:51:44,685
Jeg har allerede spildt nok tid
på at ønske at dø. Te?
264
00:51:44,852 --> 00:51:49,273
- Jeg så din flyver i morges.
- Ja, det var mig.
265
00:52:15,674 --> 00:52:19,053
- En gendarm.
- Det er pænt af dig at gøre nar.
266
00:52:19,178 --> 00:52:23,599
Jeg synes nu, det klæder mig.
267
00:52:26,852 --> 00:52:31,315
- Hvad har du gjort ved dit hår?
- Alt er nyt. Kan du ikke lide det?
268
00:52:31,482 --> 00:52:35,527
Jo, jeg kan godt lide det.
Det er bare underligt.
269
00:52:35,736 --> 00:52:41,033
- Er det derfor, du ikke krammer mig?
- Det gør jeg da.
270
00:52:41,909 --> 00:52:44,703
Undskyld.
271
00:52:53,003 --> 00:52:56,507
Amir?
Kan du ikke få stoppet det her cirkus?
272
00:52:56,715 --> 00:53:03,013
Jeg kan ikke gribe ind mod hendes vilje.
Hun er en voksen kvinde.
273
00:53:03,180 --> 00:53:08,477
- Og ved sine sansers fulde brug?
- Officielt, ja.
274
00:53:08,686 --> 00:53:14,483
Jeg besøger hende en gang imellem.
Når hun kan kende mig, lukker hun op.
275
00:53:14,692 --> 00:53:18,278
Taler hun nogle gange om mig?
276
00:53:18,445 --> 00:53:20,906
Ikke ret meget.
277
00:53:27,579 --> 00:53:32,459
Nej, du må ikke gå, Martin.
Jeg savner dig så meget.
278
00:53:32,626 --> 00:53:35,546
- Hvordan har du det, min skat?
- Godt.
279
00:53:35,754 --> 00:53:40,884
Jeg har det fint, der hvor jeg er.
Det er ikke så frygteligt, som du tror.
280
00:53:41,051 --> 00:53:44,179
- Er det rigtigt?
- Ja.
281
00:53:44,346 --> 00:53:48,267
Du skal give slip, mor.
Forstår du det?
282
00:53:48,434 --> 00:53:51,895
- Give slip.
- Det gør godt.
283
00:53:54,982 --> 00:53:58,277
Hvad med din far?
284
00:54:07,619 --> 00:54:13,208
Det er en ret speciel hårfarve.
Det er sødt af dig at hjælpe, min skat.
285
00:54:13,333 --> 00:54:16,378
- Men ringen er stadig væk.
- Hold nu op.
286
00:54:16,545 --> 00:54:20,174
Hvorfor?
Den er mit eneste minde om min mor.
287
00:54:20,340 --> 00:54:25,596
Stop så! Jeg har aldrig haft den ring.
Det stod i de breve, du ikke læste.
288
00:54:25,804 --> 00:54:29,141
Hun er fuld af løgn.
289
00:54:35,481 --> 00:54:39,276
- Hov!
- Vent, måske er der flere.
290
00:54:39,443 --> 00:54:43,280
- Det er franc. De er intet værd.
- Jo, på internettet.
291
00:54:43,447 --> 00:54:48,285
Vent, det er altså mine bøger.
Det er mine bøger nu.
292
00:54:48,452 --> 00:54:52,372
- Hvad foregår der her?
- Ikke noget.
293
00:54:52,539 --> 00:54:57,836
- Tag det nu roligt.
- Giv mig den, lille ven.
294
00:54:58,003 --> 00:55:01,507
- Hvad skal du med den?
- Læg den tilbage.
295
00:55:01,715 --> 00:55:07,679
Bøgerne er ikke til salg! Forsvind!
Forsvind, sagde jeg! Hvad laver I her?
296
00:55:07,846 --> 00:55:13,185
- Forsvind så med jer! Tyveknægte!
- Hørte I det? Ud! Alle går hjem.
297
00:55:13,310 --> 00:55:18,190
Loppemarkedet er officielt lukket.
Forsvind. Læg lige den fra Dem.
298
00:55:18,315 --> 00:55:23,737
- Læg bøgerne tilbage, ikke?
- Den vej, frøken. Kom så. Tak.
299
00:55:23,904 --> 00:55:29,117
- Rolig nu. Han bider fra sig.
- Så smutter vi. Tak.
300
00:55:29,243 --> 00:55:33,205
- Unge mand… Frøken…
- Nej, lad tingene stå.
301
00:55:34,373 --> 00:55:37,876
Jeg må bede Dem
om at skynde Dem lidt, frue.
302
00:55:38,043 --> 00:55:41,964
Stolen bliver her.
Alt skal blive her, okay?
303
00:55:42,089 --> 00:55:46,844
Kom lige og hjælp mig, drenge.
Her, tag lænestolen.
304
00:55:47,010 --> 00:55:51,765
- Kom så. Ikke blive hængende.
- Er du okay, mor?
305
00:55:55,519 --> 00:56:00,607
- Tager du sofaen?
- Ja, tag de store ting først.
306
00:57:30,280 --> 00:57:32,449
- Har du styr på det?
- Ja.
307
00:57:32,616 --> 00:57:37,788
Ellers ringer du til min fastnettelefon
eller til butikken, ikke? Hej hej.
308
00:58:04,898 --> 00:58:08,485
Så er der da blevet gjort lidt rent.
309
00:58:15,033 --> 00:58:16,952
Bliver du lidt?
310
00:58:17,119 --> 00:58:21,707
Ja. Jeg kan jo ikke
efterlade hende sådan.
311
00:58:21,873 --> 00:58:26,545
Jeg skal have løst nogle ting
og truffet nogle beslutninger.
312
00:58:26,753 --> 00:58:28,922
Det er lige mig.
313
00:58:37,681 --> 00:58:40,809
- Har du børn?
- Ja. En datter.
314
00:58:42,769 --> 00:58:44,938
Hendes mor og jeg er ikke sammen
mere, -
315
00:58:45,022 --> 00:58:48,942
-og det får vi virkelig lov at høre for.
316
00:58:56,033 --> 00:58:59,411
Du må godt gå. Jeg klarer mig.
317
00:59:01,872 --> 00:59:06,710
Nej, jeg har god tid.
Jeg skal hente hende om to timer.
318
00:59:09,921 --> 00:59:15,594
- Undskyld, jeg ved ikke, hvad…
- Nej… Du må gerne græde.
319
00:59:15,802 --> 00:59:21,558
Nej, det vil jeg ikke.
Jeg er træt af alt det tungsind.
320
00:59:21,767 --> 00:59:25,937
Jeg må væk herfra.
Jeg kan ikke holde det ud her.
321
00:59:31,443 --> 00:59:35,530
Kør mig ud til stenbruddet.
322
00:59:38,158 --> 00:59:40,535
Jeg kommer om lidt.
323
01:00:06,478 --> 01:00:09,606
Går det bedre?
324
01:00:09,815 --> 01:00:15,612
- Hvad laver du?
- Jeg venter, min skat. Jeg venter.
325
01:00:15,821 --> 01:00:21,076
- Hvad venter du på?
- Det sker i aften, har jeg jo sagt.
326
01:00:21,201 --> 01:00:25,413
Endelig vil jeg finde ud af,
hvad der sker bagefter.
327
01:00:31,211 --> 01:00:34,840
- Nu ingen ulykker, vel?
- Nej, det lover jeg.
328
01:00:35,006 --> 01:00:40,178
Hvis jeg ville lave ulykker,
havde jeg gjort det for længst.
329
01:00:40,345 --> 01:00:44,057
- Er Amir gået?
- Nej, han er her stadig.
330
01:00:44,182 --> 01:00:50,272
- Vi kører en tur. Er det okay med dig?
- Hvorfor skulle det ikke være det?
331
01:00:50,438 --> 01:00:53,275
Jeg er snart tilbage.
332
01:01:23,221 --> 01:01:25,265
Ja, hallo?
333
01:01:25,432 --> 01:01:27,267
Hvad?
334
01:01:27,434 --> 01:01:30,979
Hvad?
Hvad er der sket?
335
01:01:31,146 --> 01:01:35,442
Hvorhenne?
Nej, jeg kommer nu.
336
01:02:05,055 --> 01:02:08,225
Hvad er der sket?
337
01:02:12,562 --> 01:02:15,232
Hvad er der sket?
338
01:02:17,400 --> 01:02:20,403
Du skal være stærk nu…
339
01:02:22,614 --> 01:02:24,950
Det er Martin…
340
01:02:50,141 --> 01:02:55,397
Da jeg så din mor efterfølgende,
var jeg sikker på, hun var vred på mig.
341
01:02:55,563 --> 01:02:59,276
Fordi jeg stadig levede.
342
01:02:59,442 --> 01:03:05,282
Men nej. Hun så på mig…
Og så tog hun mig tæt ind til sig.
343
01:03:05,448 --> 01:03:07,450
Og også dig.
344
01:03:13,581 --> 01:03:16,835
Jeg tænker hele tiden på det.
345
01:03:19,087 --> 01:03:24,050
Jeg fik ikke rigtig nogen forklaring.
Vi har aldrig kunnet tale om det.
346
01:03:29,055 --> 01:03:34,602
Det var værkføreren,
der skulle have ordnet sprængningen.
347
01:03:34,811 --> 01:03:38,064
Men klokken var mange,
og han var gået.
348
01:03:39,816 --> 01:03:42,193
Jeg nægtede at gøre det.
349
01:03:45,488 --> 01:03:49,159
Men Martin sagde ja.
350
01:03:49,284 --> 01:03:54,205
Sikkert for at bevise over for sin far,
at han var i stand til det.
351
01:03:56,041 --> 01:03:59,044
Og din far lod ham gøre det.
352
01:04:04,132 --> 01:04:08,178
Hvis jeg havde sagt ja,
ville Martin være her i dag.
353
01:04:08,345 --> 01:04:13,141
Min far skulle ikke
have ladet ham gøre det.
354
01:04:48,259 --> 01:04:51,137
Tiden er nok ikke inde endnu.
355
01:04:56,351 --> 01:05:01,189
- Godaften, fru Darling.
- Kalder De mig ikke Claire længere?
356
01:05:01,314 --> 01:05:06,861
- Claire. Undskyld.
- Det er længe siden, ikke, George?
357
01:05:10,907 --> 01:05:13,910
De bad mig komme.
358
01:05:15,328 --> 01:05:18,039
Husker De det?
359
01:05:21,459 --> 01:05:23,545
Undskyld mig.
360
01:05:23,753 --> 01:05:28,425
Nå, Georges,
hvad bringer Dem hertil?
361
01:05:28,591 --> 01:05:32,137
Som nævnt var det Dem,
der ringede til mig.
362
01:05:33,930 --> 01:05:41,729
- Måske angående Deres loppemarked.
- Det var Gud, der sagde, jeg skulle.
363
01:05:44,274 --> 01:05:47,193
Utroligt! De taler hele tiden til Gud-
364
01:05:47,360 --> 01:05:50,738
- men taler Gud til Dem,
tror De ikke på det.
365
01:05:50,947 --> 01:05:54,534
Gud? Siger det Dem noget?
366
01:05:56,327 --> 01:06:01,833
Jeg ville gerne have bragt
lidt orden i huset inden min død.
367
01:06:02,000 --> 01:06:06,129
Men det har været så hårdt, så hårdt.
368
01:06:06,254 --> 01:06:13,803
Og alle de her genstande…
har fulgt mig på hver deres måde.
369
01:06:13,970 --> 01:06:17,557
I dag har jeg ikke længere brug for dem.
370
01:06:20,226 --> 01:06:23,104
Claire…
371
01:06:25,523 --> 01:06:29,319
De oplever måske en slags krise eller…
372
01:06:35,325 --> 01:06:38,703
De har altid følt Dem skyldig.
373
01:06:38,870 --> 01:06:43,333
Med tiden kan man godt få behov
for at rense ud i sit indre.
374
01:06:43,500 --> 01:06:48,296
Nej, altså, må jeg være fri!
Gem den tale til de gamle damer.
375
01:06:48,463 --> 01:06:53,092
Nej, jeg skal absolut ikke rense ud.
Den køber jeg ikke, George!
376
01:06:53,218 --> 01:06:55,553
Find på noget andet.
377
01:06:55,762 --> 01:07:00,391
Én tanke rækker,
bare den er sand og dyb.
378
01:07:00,558 --> 01:07:05,063
Og De skal ikke begynde
med "Herrens veje er uransagelige”.
379
01:07:09,025 --> 01:07:11,778
Er De kommet til skade?
380
01:07:11,945 --> 01:07:16,074
Tænk videre. Jeg venter stadig.
381
01:07:16,199 --> 01:07:19,911
Der er historien om den rige
og indbildske unge mand-
382
01:07:20,078 --> 01:07:23,248
- som vil vide,
hvordan man kommer i himlen.
383
01:07:23,414 --> 01:07:27,835
Og Jesus beder ham give
alle sine ejendele til de fattige.
384
01:07:28,002 --> 01:07:32,465
Den eneste ting,
han føler sig ude af stand til at gøre.
385
01:07:32,674 --> 01:07:38,763
Problemet er ikke tingene.
Det er tingen.
386
01:07:38,930 --> 01:07:44,143
Alle har en kæmpe ting, der blænder dem
og forhindrer dem i at komme frem.
387
01:07:44,269 --> 01:07:48,940
Tak, men nu ved jeg,
hvorfor jeg ringede til Dem.
388
01:07:49,107 --> 01:07:54,571
- De skal udføre eksorcisme.
- Det mener De ikke.
389
01:07:54,779 --> 01:07:58,575
- Det er vi for længst holdt op med.
- Men nu gør De det.
390
01:07:58,783 --> 01:08:03,746
Ingen protester.
De gør det, ikke?
391
01:08:03,913 --> 01:08:06,207
Jeg kvæles, George.
392
01:08:06,374 --> 01:08:11,212
Jeg beder Dem…
Gør det for mig, George. For os.
393
01:08:13,256 --> 01:08:17,135
Nej, Claire.
394
01:08:23,016 --> 01:08:25,310
- Claire?
- Ja?
395
01:08:25,476 --> 01:08:30,189
- Er åkanden blevet solgt?
- Hvilken åkande?
396
01:08:30,356 --> 01:08:33,693
Nå ja, vores åkande.
Hvor var den dog smuk.
397
01:08:35,570 --> 01:08:39,949
Jeg ved det ikke.
Den var her i morges, men nu…
398
01:08:43,077 --> 01:08:47,915
Vil De huske mig bare lidt? Huske os?
399
01:08:49,834 --> 01:08:53,379
De har aldrig forladt mine tanker.
400
01:10:44,073 --> 01:10:46,617
Se, mor.
401
01:12:22,964 --> 01:12:25,341
Kom nu.
402
01:12:30,304 --> 01:12:33,307
Marie har brug for dig.
403
01:12:37,812 --> 01:12:40,439
Jeg har brug for dig.
404
01:12:40,606 --> 01:12:44,068
- Du rører mig aldrig igen.
- Claire…
405
01:12:44,193 --> 01:12:48,406
- Claire…
- Jeg hader dig. Jeg hader dig.
406
01:12:48,573 --> 01:12:53,035
Jeg vil aldrig se dig mere.
Det var dig, der slog ham ihjel.
407
01:12:53,202 --> 01:12:58,416
Jeg vil aldrig se dig mere. Hører du?
Det var dig, der slog ham ihjel…
408
01:12:58,583 --> 01:13:01,460
Det var dig, der slog ham ihjel!
409
01:14:20,998 --> 01:14:23,626
Far!
410
01:14:23,834 --> 01:14:26,337
Jeg har ringet efter hjælp.
411
01:14:26,545 --> 01:14:28,297
Far!
412
01:14:39,892 --> 01:14:42,353
- Kommer du så med?
- Måske.
413
01:14:42,520 --> 01:14:47,692
- Men jeg har flyskræk i små maskiner.
- Du ved ikke, hvad du går glip af.
414
01:14:47,858 --> 01:14:52,071
- Jeg sagde måske. Jeg sagde ikke nej.
- Ja, ja.
415
01:17:27,226 --> 01:17:29,145
Mor! Mor!
416
01:17:29,270 --> 01:17:33,732
Hun besvimede lige foran bilen.
Men jeg ramte hende ikke.
417
01:17:33,858 --> 01:17:39,029
- Ja, der er sket et uheld i Verderonne.
- Kan du høre mig, mor?
418
01:17:39,196 --> 01:17:43,033
Der er en dame,
der har fået et ildebefindende.
419
01:17:57,423 --> 01:18:01,552
Jeg er fortabt… Fortabt.
420
01:18:01,760 --> 01:18:04,972
- Marie.
421
01:18:07,224 --> 01:18:11,145
Jeg så din far dø uden at gøre noget.
422
01:18:11,270 --> 01:18:16,775
- Hold nu op. Du havde tilkaldt hjælp.
- Ringede jeg efter hjælp?
423
01:18:16,942 --> 01:18:20,487
- Så du mig ringe efter hjælp?
- Ja.
424
01:18:20,696 --> 01:18:23,199
- Ja.
- Er du sikker?
425
01:18:23,365 --> 01:18:26,202
Ja, jeg er sikker.
426
01:18:27,786 --> 01:18:31,207
Bliv hos mig, Marie.
Du må ikke gå.
427
01:18:31,373 --> 01:18:36,170
- Du må ikke gå.
- Jeg går ingen steder.
428
01:18:36,295 --> 01:18:42,676
Lægen siger, at det ikke er alvorligt.
Jeg blev simpelthen så bange.
429
01:18:42,843 --> 01:18:48,933
Jeg har sådan savnet dig.
Jeg er glad for, at du er her.
430
01:18:49,099 --> 01:18:51,936
Min lille pige.
431
01:18:52,102 --> 01:18:55,105
Se her.
432
01:18:55,231 --> 01:18:58,901
Se, hvad jeg har fundet.
433
01:19:06,158 --> 01:19:08,702
Vent…
434
01:19:08,869 --> 01:19:13,457
Du har så tynde fingre.
Ligesom din bror.
435
01:19:13,624 --> 01:19:17,962
Gør med den, hvad du vil.
Jeg vil have, at du skal være lykkelig.
436
01:19:18,087 --> 01:19:22,049
Ikke som mig. Jeg ødelagde alt.
437
01:19:22,174 --> 01:19:28,472
Jeg var så hård ved dig.
Men det hjalp mig igennem det hele.
438
01:19:36,063 --> 01:19:41,068
Det var en god idé, jeg fik, ikke?
Så kom du tilbage.
439
01:19:43,195 --> 01:19:48,367
Du skal ikke være bange mere.
Du er en stor pige nu.
440
01:19:50,911 --> 01:19:55,749
Jeg stiller elefanturet tilbage
i dit værelse, hvis du vil.
441
01:19:55,916 --> 01:20:00,087
Hvad siger du til det, unge frøken?
442
01:20:10,014 --> 01:20:13,892
Ikke så hårdt. Du…
Lad mig være nu, min skat.
443
01:20:14,059 --> 01:20:17,229
Det gør ondt.
444
01:20:56,060 --> 01:20:58,020
Fru Darling?
445
01:22:40,330 --> 01:22:43,917
Sidder alle godt?
Er alle fastspændt?
446
01:22:44,084 --> 01:22:46,462
Så kører vi!
447
01:22:46,712 --> 01:22:49,673
Hold godt fast i rattet.
448
01:24:35,571 --> 01:24:38,782
Vi tror på Gud Fader den almægtige-
449
01:24:38,949 --> 01:24:43,704
- og på Jesus Kristus, hans søn,
undfanget ved Helligånden.
450
01:24:43,870 --> 01:24:50,252
Må du blive til helligt vand
og dermed fjerne al magt fra fjenden.
451
01:24:52,296 --> 01:24:58,468
Almægtige, evige Gud,
vis os din nåde og kærlighed.
452
01:24:58,677 --> 01:25:05,851
Velsign og helliggør dette salt,
som du har skænket menneskeheden-
453
01:25:06,018 --> 01:25:12,024
- således at alle, der indtager det,
kan opnå frelse for både sjæl og legeme.
454
01:25:12,190 --> 01:25:17,279
Og må du, himmelske prins,
ved din guddommelige magt-
455
01:25:17,446 --> 01:25:21,950
- sende Satan og andre onde ånder
langt ned i helvedes dyb.
456
01:25:22,117 --> 01:25:27,247
De, som strejfer om i verden
til sjælenes fortabelse. Amen.
457
01:25:39,885 --> 01:25:42,721
Hvem er du?
458
01:25:45,432 --> 01:25:47,809
Jamen hvad…
459
01:25:47,976 --> 01:25:50,979
Jeg går ind og laver en kop te.
460
01:26:06,495 --> 01:26:12,209
I Faderens og Sønnens
og Helligåndens navn. Amen.
461
01:26:58,463 --> 01:27:00,465
Fedt.
462
01:28:56,122 --> 01:28:58,166
Mor…
463
01:33:10,251 --> 01:33:15,215
Danske tekster: Carine Høgsberg Plath
Oneliner
38716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.