All language subtitles for Chronicle.Of.A.Blood.Merchant.2014.1080p.WEB-DL.H264.AAC-QUiCKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:-09,-095 --> 00:00:-09,-095 Chronicle of a Blood Merchant 2 00:01:05,880 --> 00:01:08,003 You don't look good today 3 00:01:08,043 --> 00:01:09,004 Could you give me a watermelon to eat? 4 00:01:09,044 --> 00:01:10,426 Do not even think. 5 00:01:10,446 --> 00:01:12,168 Do you know how much watermelon costs? 6 00:01:12,268 --> 00:01:14,130 Why don't we share it? 7 00:01:14,271 --> 00:01:16,594 What type of person are you? 8 00:01:17,014 --> 00:01:19,978 She come here every morning to harvest watermelon. 9 00:01:21,339 --> 00:01:23,022 Eat first before you continue. 10 00:01:23,963 --> 00:01:25,465 She has arrived 11 00:01:26,166 --> 00:01:27,708 Welcome. 12 00:01:28,549 --> 00:01:29,470 Hello. 13 00:01:32,193 --> 00:01:34,176 This is sweet potato 14 00:01:34,296 --> 00:01:36,298 ..and this is our family special vegetable. 15 00:01:36,398 --> 00:01:38,842 Guai Fa, are you really getting married soon? 16 00:01:39,002 --> 00:01:40,043 Marry, what marry? 17 00:01:40,804 --> 00:01:42,046 We broke off the engagement. 18 00:01:42,326 --> 00:01:43,628 Why so sudden? 19 00:01:43,908 --> 00:01:45,150 Of course there is a reason. 20 00:01:45,310 --> 00:01:46,331 Please don't joke about this. 21 00:01:46,511 --> 00:01:48,073 Please tell us more 22 00:01:48,173 --> 00:01:51,518 I invited him to dinner at our house 23 00:01:51,678 --> 00:01:55,643 I am very happy if he can eat two bowls of rice 24 00:01:55,983 --> 00:01:57,285 If he can eat three bowls of rice 25 00:01:57,665 --> 00:02:00,969 Our Guai Fa could marry him straight away 26 00:02:01,110 --> 00:02:02,111 Unfortunately, he can only finish a bowl of rice 27 00:02:02,151 --> 00:02:04,514 and didn't want another bowl. 28 00:02:04,794 --> 00:02:06,557 Maybe he didn't have a good appetite. 29 00:02:06,557 --> 00:02:08,479 or probably your food wasn't delicious enough 30 00:02:08,479 --> 00:02:10,982 I found it strange, so we asked someone. 31 00:02:11,102 --> 00:02:15,848 We found out that this guy never went to town to sell any blood. 32 00:02:15,848 --> 00:02:17,851 This can explain the problem with him 33 00:02:17,851 --> 00:02:18,892 Certainly 34 00:02:18,892 --> 00:02:19,833 Mom let's go. 35 00:02:20,354 --> 00:02:21,295 There is no point telling the story 36 00:02:21,395 --> 00:02:22,276 Pitiful 37 00:02:22,396 --> 00:02:24,459 This guy is hopeless.. 38 00:02:25,621 --> 00:02:27,243 Anyway, I got to go 39 00:02:27,703 --> 00:02:28,664 Well, take care 40 00:02:28,925 --> 00:02:32,629 Today, send these watermelon to the market to sell 41 00:02:32,629 --> 00:02:34,572 Okay, i will get it done right away 42 00:02:34,632 --> 00:02:35,113 Thanks for your effort 43 00:02:35,113 --> 00:02:35,633 We got to go now 44 00:02:35,873 --> 00:02:36,654 Let's go. 45 00:02:40,579 --> 00:02:42,822 Guai Fa is really a nice girl. 46 00:02:43,803 --> 00:02:44,905 She has grown very well. 47 00:02:45,626 --> 00:02:46,106 Uncle. 48 00:02:46,126 --> 00:02:48,449 Why cancel the engagement just because of the blood. 49 00:02:48,489 --> 00:02:49,491 Is it really so important? 50 00:02:49,651 --> 00:02:51,443 If it is Important, then it is important 51 00:02:51,453 --> 00:02:52,815 If it's not important, it is not really important. 52 00:02:52,935 --> 00:02:56,680 Any healthy person will go to town to sell some blood 53 00:02:58,202 --> 00:02:59,483 Whether a person is healthy or not, 54 00:02:59,563 --> 00:03:01,426 we can tell when they sell their blood. 55 00:03:02,567 --> 00:03:05,891 Grandpa said that there is compensation for selling blood 56 00:03:06,933 --> 00:03:08,214 Well, it is also a good health check 57 00:03:08,314 --> 00:03:12,239 to ensure the person is healthy 58 00:03:15,483 --> 00:03:17,406 Can I try? 59 00:03:17,546 --> 00:03:19,549 Here take it, share it out with others 60 00:03:19,629 --> 00:03:21,451 I want too, i want too 61 00:03:39,053 --> 00:03:40,515 Make way, make way 62 00:03:45,241 --> 00:03:47,243 Let's put it down 63 00:03:49,166 --> 00:03:51,028 Guys, it is rest time 64 00:03:51,028 --> 00:03:52,070 Let's continue after lunch 65 00:03:54,032 --> 00:03:54,933 Go eat 66 00:03:58,237 --> 00:04:01,742 Time to eat, come down 67 00:04:04,245 --> 00:04:06,488 It is tough to carry two piece of bricks 68 00:04:06,588 --> 00:04:07,609 Three piece actually 69 00:04:08,070 --> 00:04:10,553 I can see there are three piece... now time to rest. 70 00:04:10,753 --> 00:04:11,814 I know. 71 00:04:12,015 --> 00:04:13,076 Why are you working so hard? 72 00:04:13,917 --> 00:04:14,778 It's too hot 73 00:04:15,419 --> 00:04:16,921 I might not have the energy under the heat 74 00:04:17,201 --> 00:04:19,144 I think you have no where to release your energy. 75 00:04:19,264 --> 00:04:20,105 You need a woman 76 00:04:20,105 --> 00:04:22,308 It will be more tired if i have a woman 77 00:04:22,628 --> 00:04:25,512 Mr San, check out the the girl over there 78 00:04:25,512 --> 00:04:26,713 Barley drink for sale. 79 00:04:27,695 --> 00:04:30,278 - Nice cool Barley drink - she looks young in her twenties 80 00:04:30,498 --> 00:04:32,721 If she could gain some weight, it will be much better 81 00:04:32,721 --> 00:04:33,742 Will it be difficult to get her? 82 00:04:33,742 --> 00:04:35,344 depends who is courting her 83 00:04:35,344 --> 00:04:36,005 You better shut up. 84 00:04:36,065 --> 00:04:38,508 Don't be so choosy, you are lucky if you can have her 85 00:04:38,608 --> 00:04:39,529 I think she is cool. 86 00:04:40,711 --> 00:04:41,872 Do you want some barley drink? 87 00:04:41,872 --> 00:04:42,273 No, thanks. 88 00:04:43,635 --> 00:04:44,315 Do you want it? 89 00:04:44,315 --> 00:04:45,737 No, maybe next time 90 00:04:46,398 --> 00:04:47,439 She is trying to get our attention. 91 00:04:47,820 --> 00:04:50,263 Are you interested in her meat or the drinks she sells? 92 00:04:50,263 --> 00:04:50,744 Please buy popcorn. 93 00:04:50,744 --> 00:04:51,585 Please buy the popcorn. 94 00:04:55,149 --> 00:04:56,851 Please buy the popcorn. 95 00:04:57,352 --> 00:04:58,934 Check this out..man.. Yeah. 96 00:05:02,979 --> 00:05:04,901 Please buy the popcorn. 97 00:05:05,542 --> 00:05:06,323 Hello. 98 00:05:07,485 --> 00:05:09,207 Please buy the popcorn. 99 00:05:11,470 --> 00:05:13,272 It is delicious 100 00:05:15,054 --> 00:05:16,296 Please buy the popcorn. 101 00:05:16,296 --> 00:05:18,679 Yuk Fang is coming, pretty gal 102 00:05:22,003 --> 00:05:22,624 Please buy the popcorn. 103 00:05:22,624 --> 00:05:23,685 Bring the popcorn over here..here 104 00:05:23,865 --> 00:05:27,049 We want the popcorn. 105 00:05:27,210 --> 00:05:30,974 Pretty lady and the popcorn 106 00:05:31,175 --> 00:05:32,476 Popcorn popcorn. 107 00:05:34,779 --> 00:05:38,884 Look at those guys 108 00:05:39,105 --> 00:05:42,249 Thanks god, we are able to see her today 109 00:05:42,349 --> 00:05:43,390 Let's buy some from her 110 00:05:44,011 --> 00:05:46,454 Miss Yuk Fang, please.... 111 00:05:46,834 --> 00:05:48,256 Miss Yuk Fang, you are really beautiful. 112 00:05:48,376 --> 00:05:50,098 Miss Yuk Fang, come here 113 00:05:52,461 --> 00:05:53,763 Thank you. 114 00:05:54,644 --> 00:05:55,665 Miss....don't leave 115 00:05:56,947 --> 00:06:00,351 Get up guys I get up too 116 00:06:01,353 --> 00:06:04,797 We want it, we want popcorn. 117 00:06:05,197 --> 00:06:08,241 We want popcorn. 118 00:06:08,422 --> 00:06:09,643 It is good that you came here, Fuk Fang 119 00:06:10,064 --> 00:06:11,766 We haven't ate - Just waiting for you 120 00:06:11,946 --> 00:06:13,448 - Really? - Yes really. 121 00:06:13,508 --> 00:06:14,409 Please take it my dear 122 00:06:16,632 --> 00:06:21,318 Popcorn is delicious with pretty seller. 123 00:06:23,240 --> 00:06:23,941 Yuk Fang 124 00:06:25,543 --> 00:06:27,245 I dreamed of you every night 125 00:06:33,253 --> 00:06:34,775 Want to try it? 126 00:06:39,120 --> 00:06:39,801 How much? 127 00:06:42,705 --> 00:06:43,786 Let you try it out first 128 00:06:46,269 --> 00:06:48,072 Why show the dirty hand in front of her? 129 00:06:49,153 --> 00:06:50,034 ₩100 130 00:06:50,174 --> 00:06:51,115 What? 131 00:06:55,861 --> 00:06:57,844 Just eat it, on the house. 132 00:07:00,447 --> 00:07:01,428 Take care my lady 133 00:07:02,229 --> 00:07:04,232 She is really nice 134 00:07:05,834 --> 00:07:08,718 Mr San, why are you so shy? 135 00:07:08,718 --> 00:07:10,820 What? Do i look shy? 136 00:07:10,820 --> 00:07:16,207 Everybody saw your face turning red and sweating. 137 00:07:16,467 --> 00:07:18,390 You saliva kept on drooling 138 00:07:23,396 --> 00:07:25,118 Anyway, what we can do now? 139 00:07:25,499 --> 00:07:27,782 She already has a boyfriend. 140 00:07:27,902 --> 00:07:29,564 That's her boyfriend over there 141 00:07:29,844 --> 00:07:30,845 You are here 142 00:07:32,347 --> 00:07:34,070 Look, you are sweating. 143 00:07:35,251 --> 00:07:35,752 Wipe it off. 144 00:07:35,972 --> 00:07:38,415 Over there. That guy wearing a white jacket. 145 00:07:38,635 --> 00:07:40,498 What is his background? 146 00:07:40,998 --> 00:07:42,400 Our hope has been destroyed 147 00:07:42,740 --> 00:07:47,026 She has become prettier ever since the relationship with that guy 148 00:07:47,206 --> 00:07:50,691 We heard that Yuk Fang has indebtedness to him 149 00:07:50,971 --> 00:07:53,594 The American guy has helped her a lot 150 00:07:53,855 --> 00:07:54,776 Because of benefits 151 00:07:54,776 --> 00:07:56,017 Of course there are benefits. 152 00:07:56,177 --> 00:07:59,622 Why every girl is attracted to rich guys like him? 153 00:07:59,622 --> 00:08:03,527 He has been fooling around with many women 154 00:08:03,727 --> 00:08:08,293 Yuk Fang's father said that she is ripe for marriage 155 00:08:08,493 --> 00:08:09,174 Really? 156 00:08:09,174 --> 00:08:09,815 Mr San 157 00:08:10,295 --> 00:08:11,937 Your age are now overdue for marriage too. 158 00:08:12,378 --> 00:08:16,423 Today, I have noticed that the girl kept staring at him. 159 00:08:16,423 --> 00:08:17,424 I saw that too. 160 00:08:18,526 --> 00:08:21,229 That's correct, you also felt that she was staring at me? 161 00:08:21,610 --> 00:08:24,393 Correct, she kept on staring at you. 162 00:08:24,433 --> 00:08:25,394 Barley drink 163 00:08:26,255 --> 00:08:27,557 Sell barley drink 164 00:08:29,700 --> 00:08:30,601 Barley seller? 165 00:08:33,184 --> 00:08:34,806 I really don't care. 166 00:08:35,066 --> 00:08:36,568 How can you not bother? 167 00:08:36,568 --> 00:08:39,072 You don't even have a family, should quickly find a woman to settle down 168 00:08:39,772 --> 00:08:41,675 Please buy popcorn. 169 00:08:48,604 --> 00:08:49,765 You are very strange today. 170 00:08:51,227 --> 00:08:53,770 Uncle, I want to get marry 171 00:08:54,751 --> 00:08:56,674 Well, then go ahead. 172 00:08:57,034 --> 00:08:57,935 But, do you have enough money for that? 173 00:08:58,436 --> 00:08:59,678 I don't have a lot of money now 174 00:09:02,101 --> 00:09:04,604 Uncle, you think that i can earn a lot of money by selling blood? 175 00:09:07,467 --> 00:09:08,469 Who knows? 176 00:09:09,470 --> 00:09:11,713 I can't really earn much by working here 177 00:09:11,813 --> 00:09:14,616 Selling blood can indeed earn much more than a farmer 178 00:09:14,716 --> 00:09:16,619 Why..... do you really want to sell blood? 179 00:09:17,019 --> 00:09:20,223 Yes, I would like to sell blood. 180 00:09:20,664 --> 00:09:21,906 Money first before marriage 181 00:09:22,687 --> 00:09:25,130 Yes, well you certainly have no problem selling blood. 182 00:09:26,111 --> 00:09:27,633 But, how and where can I sell blood? 183 00:09:29,795 --> 00:09:30,536 I don't know. 184 00:09:32,539 --> 00:09:34,041 Just go ask Fang Ji. 185 00:09:34,782 --> 00:09:37,205 You cannot sell blood just like that 186 00:09:37,425 --> 00:09:40,749 Many procedures to follow and those with poor health will be rejected. 187 00:09:40,749 --> 00:09:42,602 Thus, one must do body check up first 188 00:09:42,652 --> 00:09:46,457 Depends on whether you have enough good quality blood to sell 189 00:09:47,017 --> 00:09:48,419 How about me? 190 00:09:54,787 --> 00:09:56,069 Looks good, probably can sell a lot of blood 191 00:09:57,671 --> 00:09:59,613 How much money can i sell? 192 00:09:59,613 --> 00:10:01,035 ₩1000 for each bottle. 193 00:10:01,035 --> 00:10:02,737 Almost same price as beef. 194 00:10:03,057 --> 00:10:05,000 That's about one month of my salary 195 00:10:05,480 --> 00:10:08,925 Need to do body check up before selling blood? 196 00:10:09,165 --> 00:10:10,707 - Yes - The blood will be given to the hospital use. 197 00:10:10,827 --> 00:10:13,070 That blood will be sent to the hospital. 198 00:10:13,070 --> 00:10:14,031 I see 199 00:10:15,033 --> 00:10:16,474 What is inside your bag? 200 00:10:16,755 --> 00:10:17,155 Watermelon. 201 00:10:17,155 --> 00:10:18,197 Gonna to let go very soon 202 00:10:18,897 --> 00:10:20,580 As a gift to the doctor 203 00:10:20,620 --> 00:10:22,282 That person is responsible for the blood screening.. 204 00:10:22,282 --> 00:10:24,585 ..and to decide whether the person is successful or not 205 00:10:24,625 --> 00:10:29,030 Lawfully, one can only sell his blood once in every 3 months 206 00:10:29,070 --> 00:10:31,193 There is only one way to bypass the rules... 207 00:10:31,353 --> 00:10:35,078 ... you have to give them benefits or gifts. 208 00:10:35,659 --> 00:10:37,721 That's how i can sell a lot of blood when compared to others 209 00:10:37,821 --> 00:10:40,024 This gift is a social gesture and importance 210 00:10:40,244 --> 00:10:43,448 Giving gifts will help you succeed in making money 211 00:10:43,569 --> 00:10:45,351 Guess, I will not stop selling blood until i am dead. 212 00:10:45,351 --> 00:10:47,654 He never refuses my blood 213 00:10:47,774 --> 00:10:50,537 The secret of our success in selling blood ..... is this watermelon. 214 00:10:51,418 --> 00:10:53,301 Min Loong, let's drink water 215 00:10:53,541 --> 00:10:54,963 Yeah, drink water. 216 00:11:00,069 --> 00:11:01,471 Why suddenly need to drink water? 217 00:11:02,072 --> 00:11:04,335 One must drink plenty of water before blood extraction. 218 00:11:04,335 --> 00:11:07,298 The body will be filled with full of water and blood 219 00:11:07,439 --> 00:11:08,720 In this way, we can sell more blood, 220 00:11:10,422 --> 00:11:10,903 I want to drink too. 221 00:11:22,978 --> 00:11:24,560 Good fresh water. 222 00:11:26,082 --> 00:11:29,987 Take clean water in the middle level because top and bottom level, water is very dirty. 223 00:11:35,174 --> 00:11:36,475 How much should drink? 224 00:11:36,475 --> 00:11:37,617 About eight cups. 225 00:11:37,617 --> 00:11:38,518 Eight cups? 226 00:11:38,718 --> 00:11:40,460 Until your bladder is full 227 00:11:40,460 --> 00:11:42,463 Make sure you drink fast until you cannot take it 228 00:11:42,463 --> 00:11:44,465 Let's drink. 229 00:11:44,706 --> 00:11:45,346 Keep drinking. 230 00:11:47,649 --> 00:11:48,851 Bottoms up 231 00:11:52,856 --> 00:11:53,477 Continue drinking 232 00:11:53,917 --> 00:11:55,439 This process can't be stopped, keep drinking 233 00:12:02,989 --> 00:12:03,750 Continue to drink. 234 00:12:04,811 --> 00:12:07,655 Don't stop, don't stop 235 00:12:11,900 --> 00:12:12,741 It is here 236 00:12:17,467 --> 00:12:18,488 Let's go inside 237 00:12:18,909 --> 00:12:20,110 Come in 238 00:12:21,812 --> 00:12:23,234 Hey, what's wrong? Quickly come. 239 00:12:30,403 --> 00:12:31,405 Hey!! Hey!! 240 00:12:31,805 --> 00:12:32,526 What are you trying to do? 241 00:12:32,686 --> 00:12:33,427 Pee. 242 00:12:34,248 --> 00:12:35,149 Oh my god 243 00:12:35,650 --> 00:12:37,753 I am holding back hard too. Didn't you see my face turned red. 244 00:12:37,773 --> 00:12:38,153 Next step.. 245 00:12:38,153 --> 00:12:40,776 ...need to drink tap water 246 00:12:40,937 --> 00:12:41,317 Why? 247 00:12:41,898 --> 00:12:43,780 What is the taste of our blood? 248 00:12:44,481 --> 00:12:45,162 Fresh 249 00:12:45,442 --> 00:12:47,385 Blood must taste fresh 250 00:12:47,825 --> 00:12:49,127 I can't stand it now 251 00:12:50,429 --> 00:12:51,310 Hold back. 252 00:12:53,773 --> 00:12:54,994 I also feel uncomfortable. 253 00:12:56,136 --> 00:12:58,799 Didn't you see my face has turned white right now? 254 00:12:59,240 --> 00:13:00,001 Not really 255 00:13:00,441 --> 00:13:01,382 That's good. 256 00:13:01,743 --> 00:13:03,145 You need to hold back your pee. 257 00:13:03,345 --> 00:13:04,907 You can't give up at the final stage 258 00:13:05,107 --> 00:13:09,172 Let's drink more water, okay? 259 00:13:12,697 --> 00:13:13,177 Start. 260 00:13:21,888 --> 00:13:22,889 Come in 261 00:13:25,513 --> 00:13:28,156 Doctor, we have arrived. 262 00:13:28,997 --> 00:13:29,938 Doctor 263 00:13:31,620 --> 00:13:33,783 How much water have you drank this time? 264 00:13:35,646 --> 00:13:37,228 Just three cups 265 00:13:37,868 --> 00:13:41,273 You think I do not know that you guys came here with full bladder capacity. 266 00:13:41,933 --> 00:13:44,176 At least 10 cups, right? 267 00:13:44,917 --> 00:13:46,019 Who is he? 268 00:13:46,219 --> 00:13:48,502 This is the first time i've seen him 269 00:13:48,882 --> 00:13:52,226 He is...our neighbor's brother from the village 270 00:13:52,627 --> 00:13:53,828 Today is his first time here. 271 00:13:54,930 --> 00:13:55,591 Hello. 272 00:13:56,472 --> 00:13:59,075 And.. 273 00:13:59,075 --> 00:13:59,976 ..this time as usual 274 00:14:02,039 --> 00:14:08,587 ... this watermelon is fresh and just picked this morning. 275 00:14:09,168 --> 00:14:10,550 This one is from me. 276 00:14:14,515 --> 00:14:15,035 Send them to blood room. 277 00:14:15,636 --> 00:14:16,397 Please follow me. 278 00:14:16,737 --> 00:14:23,266 Doctor, how much blood are you gonna extract this time? 279 00:14:23,626 --> 00:14:25,548 Today is my father's birthday 280 00:14:25,769 --> 00:14:27,651 Should've told us earlier 281 00:14:28,592 --> 00:14:29,554 Two bottles is enough 282 00:14:30,555 --> 00:14:32,858 More than that could endanger your life 283 00:14:33,118 --> 00:14:34,660 Of course. 284 00:14:35,701 --> 00:14:37,063 In fact, the amount is more than normal 285 00:14:38,184 --> 00:14:40,027 But just because we are extremely healthy 286 00:14:40,247 --> 00:14:42,570 Doctor will allow us to sell more 287 00:14:42,710 --> 00:14:43,691 Am i right, doctor? 288 00:14:44,192 --> 00:14:45,474 We respect you very much, doctor 289 00:14:45,474 --> 00:14:46,535 Really respect you. 290 00:14:49,479 --> 00:14:50,740 Then, give them three bottles. 291 00:15:03,096 --> 00:15:05,038 Could you stop making that sound? 292 00:15:08,403 --> 00:15:14,070 Ming Loong, if you don't mind please check whether i had a pee accident 293 00:15:16,032 --> 00:15:17,073 Don't move, don't move 294 00:15:41,064 --> 00:15:42,666 So hungry and thirsty 295 00:15:44,067 --> 00:15:47,932 Blood sausage is very good for health 296 00:15:47,932 --> 00:15:51,297 and it is much better to take liquor with foods 297 00:15:54,681 --> 00:15:59,667 Thus, one must eat blood sausage immediately after the process 298 00:15:59,968 --> 00:16:01,349 Feeling like blood is replenished 299 00:16:01,670 --> 00:16:06,856 So amazing, like our body's back to original state. 300 00:16:06,956 --> 00:16:08,138 Yeah...yeah 301 00:16:11,963 --> 00:16:13,845 But I have a question uncle. 302 00:16:15,727 --> 00:16:18,951 How do you get a woman's heart? 303 00:16:20,133 --> 00:16:21,655 Is she pretty? 304 00:16:22,676 --> 00:16:24,539 Extremely beautiful 305 00:16:24,679 --> 00:16:26,761 And the problem is...? 306 00:16:27,682 --> 00:16:28,684 She has a boyfriend 307 00:16:29,445 --> 00:16:32,789 She already has a boyfriend and she looks really pretty, right? 308 00:16:32,789 --> 00:16:35,893 Pretty woman is really hard to handle 309 00:16:36,313 --> 00:16:41,520 Really? really?..... The main point ain't that boyfriend 310 00:16:41,680 --> 00:16:43,002 Are you really serious and want to marry her? 311 00:16:43,743 --> 00:16:44,964 - Ah - Sure? 312 00:16:45,265 --> 00:16:46,186 I've already told you clearly. 313 00:16:47,267 --> 00:16:50,311 In that case, you already got her. 314 00:16:50,391 --> 00:16:52,013 The most important thing is your heart and sincerity 315 00:16:52,734 --> 00:16:56,459 First, go directly to her house and tell her of your intention 316 00:16:56,719 --> 00:16:57,240 How to do this? 317 00:16:57,640 --> 00:17:01,846 Give everything that you have to her 318 00:17:02,006 --> 00:17:07,212 I have been single till now because i am not willing to do this 319 00:17:10,016 --> 00:17:10,637 Who are you? 320 00:17:13,220 --> 00:17:16,844 Hi, my name is San Xu Guan. Bing Chun is my friend 321 00:17:17,686 --> 00:17:18,487 You are Miss Yuk Fang, right? 322 00:17:19,087 --> 00:17:20,129 Yes I am 323 00:17:22,291 --> 00:17:24,354 Ah, I think i remember who you are 324 00:17:25,636 --> 00:17:26,577 What's up? 325 00:17:28,439 --> 00:17:29,520 This is actually a bit sudden 326 00:17:31,042 --> 00:17:34,106 Miss, i would like to invite you to eat buns. 327 00:17:34,327 --> 00:17:38,231 Are you willing to go eat buns with me now? 328 00:17:38,732 --> 00:17:39,313 Why? 329 00:17:40,955 --> 00:17:45,080 I still remember the last time you gave me some free popcorn 330 00:17:45,080 --> 00:17:47,723 Therefore, now you want to pay me back 331 00:17:47,723 --> 00:17:51,148 There is no free lunch in this world. Well, I can't be the exception. 332 00:17:52,229 --> 00:17:55,433 But I think your offer is not exciting 333 00:17:55,914 --> 00:17:58,777 Then, forget about the buns. Let's go for something that you like to eat. 334 00:17:58,878 --> 00:18:01,020 Change your clothes and come out now 335 00:18:01,341 --> 00:18:02,302 My belly is quite full now 336 00:18:03,944 --> 00:18:06,327 Ah.. now it's after dinner time. I should have come earlier 337 00:18:06,487 --> 00:18:08,930 Don't do that, that's my plants 338 00:18:09,050 --> 00:18:09,791 I'm sorry. 339 00:18:13,756 --> 00:18:16,340 How about tomorrow? 340 00:18:16,860 --> 00:18:18,302 Buy me buns tomorrow seems not a bad idea 341 00:18:18,863 --> 00:18:20,445 I feel like having buns tomorrow 342 00:18:38,307 --> 00:18:39,929 Yuk Fang, let me buy you this 343 00:18:40,170 --> 00:18:40,590 What? 344 00:18:48,620 --> 00:18:49,762 You are so kind 345 00:18:49,962 --> 00:18:51,484 It smells good 346 00:18:52,485 --> 00:18:53,586 Do you like pork? 347 00:18:56,490 --> 00:18:58,332 Get me a big piece one 348 00:18:58,573 --> 00:18:59,794 Half piece should be enough 349 00:19:00,135 --> 00:19:01,817 No cut, should be in one nice piece 350 00:19:03,359 --> 00:19:04,000 Cotton candy 351 00:19:04,420 --> 00:19:05,962 Yuk Fang, let's get some cotton candy 352 00:19:07,043 --> 00:19:08,245 Wow 353 00:19:14,253 --> 00:19:15,654 This must be very sweet. 354 00:19:19,760 --> 00:19:20,721 Eat slowly 355 00:19:22,002 --> 00:19:23,004 Yuk Fang!! ouchhhh!! 356 00:19:24,005 --> 00:19:25,126 That's so close 357 00:19:30,813 --> 00:19:33,597 That's oxcart. Do you like oxcart? 358 00:19:35,099 --> 00:19:36,380 Wow, bun. 359 00:19:39,004 --> 00:19:39,825 Give me a Naengmyeon (cold noodle) 360 00:19:40,466 --> 00:19:42,428 Wow..Naengmyeon (cold noodle) 361 00:19:44,971 --> 00:19:45,692 Beef barbecue 362 00:19:46,754 --> 00:19:48,556 Wow...beef barbecue. 363 00:20:08,501 --> 00:20:10,564 Wow.. so full 364 00:20:11,525 --> 00:20:13,948 Yuk Fang, let's try out the perfume 365 00:20:15,510 --> 00:20:16,571 I want to try it at home. 366 00:20:17,012 --> 00:20:21,137 No, let's see. Please try it now 367 00:20:32,271 --> 00:20:33,813 It smells not bad 368 00:20:34,374 --> 00:20:34,814 Yes. 369 00:20:38,198 --> 00:20:41,022 Yuk Fang, let's get down to business 370 00:20:42,264 --> 00:20:43,065 What? 371 00:20:43,265 --> 00:20:44,907 What you have eaten today.. 372 00:20:45,688 --> 00:20:48,972 Naengmyeon (cold noodle) ₩200.... Buns ₩200....... ₩400 for beef barbecue. 373 00:20:49,573 --> 00:20:50,995 That piece of pork and cotton candy. 374 00:20:51,555 --> 00:20:55,360 ...perfume plus the coffee, all add up to a total of ₩2000 375 00:20:57,182 --> 00:21:00,166 So, when are you going to marry me? 376 00:21:00,867 --> 00:21:01,548 What did you say? 377 00:21:02,169 --> 00:21:03,871 When will you marry me? 378 00:21:04,071 --> 00:21:05,072 Can't believe this 379 00:21:05,853 --> 00:21:08,096 Please give me some water. 380 00:21:08,096 --> 00:21:09,037 Yes 381 00:21:09,638 --> 00:21:11,100 I 'm asking... 382 00:21:11,500 --> 00:21:13,723 Why should I marry you? 383 00:21:14,424 --> 00:21:17,888 Because today I have spent more than ₩2,000 on you 384 00:21:18,369 --> 00:21:20,131 Take back the perfumes and the pork 385 00:21:20,131 --> 00:21:22,855 No, no you keep. 386 00:21:23,576 --> 00:21:24,957 I'll pay you back the ₩2,000 387 00:21:25,218 --> 00:21:30,344 you didn't tell me that after the meal i need to marry you. 388 00:21:30,945 --> 00:21:31,566 Here is it 389 00:21:35,210 --> 00:21:38,595 Yuk Fang, why don't you want to marry me? 390 00:21:38,795 --> 00:21:41,238 I'll buy you delicious food each day 391 00:21:41,538 --> 00:21:45,263 I wouldn't eat anything if i knew that i need to marry you 392 00:21:45,363 --> 00:21:47,486 Even if we are married, the costs of eating will be beared by me 393 00:21:48,006 --> 00:21:49,108 How can i eat when I'm stressed? 394 00:21:49,448 --> 00:21:50,610 In order to avoid such thinking 395 00:21:50,910 --> 00:21:55,376 I will work hard in order to buy you delicious food everyday 396 00:21:56,117 --> 00:21:58,139 I can't marry you. 397 00:21:58,820 --> 00:22:01,764 I already have a boyfriend. He is He Xiao Yoong 398 00:22:08,773 --> 00:22:11,236 Naughty kids.... so noisy 399 00:22:11,516 --> 00:22:13,559 Hello uncle 400 00:22:15,802 --> 00:22:16,322 Who are you? 401 00:22:19,486 --> 00:22:21,469 Uncle, this is for you 402 00:22:24,212 --> 00:22:26,155 You bought pork? 403 00:22:26,495 --> 00:22:26,835 Yes. 404 00:22:27,496 --> 00:22:29,118 I am the best friend of the late Bing Zhong 405 00:22:29,399 --> 00:22:30,840 I am Xu Sanguan. 406 00:22:31,241 --> 00:22:34,525 In that case, I will accept this 407 00:22:34,525 --> 00:22:35,767 Yes, thank you uncle. 408 00:22:36,347 --> 00:22:38,390 I guess you knew my grandfather. 409 00:22:38,550 --> 00:22:40,032 He died early 410 00:22:40,393 --> 00:22:42,095 He was formerly a private school teacher in the village. 411 00:22:42,595 --> 00:22:44,678 My dad was a famous carpenter 412 00:22:45,579 --> 00:22:46,801 I knew that person 413 00:22:47,501 --> 00:22:48,643 He had great skills 414 00:22:49,224 --> 00:22:49,584 Yes. 415 00:22:51,627 --> 00:22:52,207 so? 416 00:22:52,748 --> 00:22:56,573 Then I inherited my dad's craft. 417 00:22:57,454 --> 00:22:58,876 While my parents died early. 418 00:22:59,276 --> 00:23:01,659 I've lived together with my grandpa and learn the true meaning of life 419 00:23:02,180 --> 00:23:02,761 And? 420 00:23:03,582 --> 00:23:09,509 But I heard that your daughter is going to marry He Xiao Yoong. 421 00:23:10,290 --> 00:23:10,811 That's right. 422 00:23:11,712 --> 00:23:13,975 If you don't stop the marriage, bad things will happen 423 00:23:14,135 --> 00:23:15,236 What did you say? 424 00:23:16,298 --> 00:23:18,561 He Xiao Yoong is capable and a healthy person 425 00:23:19,001 --> 00:23:21,364 He has some problem 426 00:23:21,685 --> 00:23:23,186 What are you trying to say? 427 00:23:23,807 --> 00:23:24,829 Bad news about him circulating in the village 428 00:23:25,109 --> 00:23:27,732 He Xiao Yong had cheated many girls by promising marriage 429 00:23:27,953 --> 00:23:30,376 Flirting with many women and a notorious sex cheater 430 00:23:30,596 --> 00:23:33,600 ..and Bing Zhong will not allow this marriage if he is still alive 431 00:23:33,600 --> 00:23:36,363 Do not ever mention Bing Zhong to me. 432 00:23:37,384 --> 00:23:38,065 I'm sorry, uncle 433 00:23:38,065 --> 00:23:40,709 I will not mention his name again 434 00:23:47,257 --> 00:23:51,202 Uncle, allow me to say something 435 00:23:51,642 --> 00:23:55,107 If you let your only child, Yuk Fang marry him 436 00:23:55,247 --> 00:23:58,010 Your "Zhong" family generation could be lost 437 00:23:58,091 --> 00:24:00,033 But if she is to marry me, the child will bear the same surname as me "Xu" 438 00:24:00,253 --> 00:24:01,955 A continuation and preservation of "Xu" line 439 00:24:02,056 --> 00:24:08,323 Besides, i will be your successor and able to continue your popcorn business which you have worked for over 30 years 440 00:24:08,504 --> 00:24:11,928 In a nutshell, i could be your "son" 441 00:24:15,412 --> 00:24:16,253 Uncle 442 00:24:16,714 --> 00:24:19,838 This is all i have now, my life savings 443 00:24:20,859 --> 00:24:22,661 Please pass to Yuk Fang for safekeeping. 444 00:24:23,082 --> 00:24:25,065 If you are willing, I, Xu Sanguan 445 00:24:25,745 --> 00:24:30,351 will promise that to take care of you like my own father 446 00:24:30,992 --> 00:24:34,957 Why we never met since you were closed friend with Bing Zhong? 447 00:24:35,097 --> 00:24:40,644 Probably I have changed so much that you can't remember me. 448 00:24:41,245 --> 00:24:42,266 Hmm...that's possible. 449 00:24:43,908 --> 00:24:49,375 Nowadays, it is rare and difficult to meet an honest person like you 450 00:24:49,736 --> 00:24:51,718 Like father like son indeed. 451 00:24:54,462 --> 00:24:57,606 I can accept the alcohol and tobacco 452 00:24:58,887 --> 00:25:01,791 But take this back 453 00:25:02,011 --> 00:25:02,672 No uncle. 454 00:25:03,213 --> 00:25:04,654 Quickly keep it. 455 00:25:06,657 --> 00:25:07,919 Now, you look familiar 456 00:25:10,542 --> 00:25:11,363 Yuk Fang! 457 00:25:15,148 --> 00:25:18,973 Go inform He Xiaoyong that you are going to marry 458 00:25:19,333 --> 00:25:23,238 ..and the groom is not him 459 00:25:24,019 --> 00:25:25,681 ..but a guy sitting right here, Xu Sanguan 460 00:25:25,841 --> 00:25:26,582 Thank you uncle. 461 00:25:26,822 --> 00:25:27,563 Dad. 462 00:25:28,785 --> 00:25:31,568 Then, how about He Xiao Yoong? 463 00:25:32,349 --> 00:25:35,834 If he can't take it and hit his head against the wall 464 00:25:36,054 --> 00:25:37,656 What i'm going to do? 465 00:25:37,656 --> 00:25:38,597 What? 466 00:25:39,118 --> 00:25:40,640 If he is really dead cuz .. 467 00:25:40,640 --> 00:25:42,622 ... hit his head against the wall 468 00:25:42,622 --> 00:25:44,405 then.. i really can' help it 469 00:25:48,970 --> 00:25:50,733 Do you really want to see me hit my head against the wall? 470 00:25:51,494 --> 00:25:52,034 No. 471 00:25:53,556 --> 00:25:54,137 I knew it. 472 00:25:54,137 --> 00:25:55,879 Is it all because of money? 473 00:25:56,280 --> 00:25:58,903 Is it because of our marriage? 474 00:25:58,903 --> 00:26:02,668 He want our future child to have the surnamed "Xu"? 475 00:26:05,752 --> 00:26:07,634 That is ridiculous. 476 00:26:08,155 --> 00:26:12,460 If that's the case, I have to marry Xu Sanguan 477 00:26:12,460 --> 00:26:13,922 What? 478 00:26:39,875 --> 00:26:42,538 I am beautiful and talented 479 00:26:42,878 --> 00:26:44,240 ..and you are such a lucky guy 480 00:26:44,240 --> 00:26:45,161 Of course. 481 00:26:45,161 --> 00:26:48,165 I will do the housekeeping except those heavy stuffs. 482 00:26:48,165 --> 00:26:51,169 ..and rest during holidays 483 00:26:51,169 --> 00:26:52,911 Then, you will need to take care of all 484 00:26:52,911 --> 00:26:54,173 What holiday? 485 00:26:54,173 --> 00:26:57,957 Don't you know which holiday i celebrate? 486 00:26:57,957 --> 00:26:59,199 I have no idea. 487 00:26:59,619 --> 00:27:01,121 Menstruation. 488 00:27:01,422 --> 00:27:02,423 Opps. 489 00:27:07,429 --> 00:27:09,512 Good. 490 00:27:13,076 --> 00:27:14,558 Hey, i am going to take photograph now. 491 00:27:14,578 --> 00:27:19,965 Mr San, why still so shy until your ears are red? 492 00:27:19,965 --> 00:27:21,968 Kiss, kiss 493 00:27:21,968 --> 00:27:23,970 How can they kiss in such day light? 494 00:27:23,970 --> 00:27:26,994 Too scattered, move closer. 495 00:27:27,354 --> 00:27:28,636 People at back row, move back a bit. 496 00:27:28,636 --> 00:27:30,999 What is this? Just snap it. 497 00:27:31,580 --> 00:27:34,003 Move back a little bit 498 00:27:34,503 --> 00:27:37,848 I won't come again for this shit!! 499 00:27:38,288 --> 00:27:40,891 What? What's the problem? 500 00:27:41,012 --> 00:27:44,296 Can't you adjust your camera? 501 00:27:44,997 --> 00:27:45,918 I think not the camera, it is the skill. 502 00:27:46,018 --> 00:27:47,520 Feel so frustrated .... this is shit. 503 00:27:48,020 --> 00:27:50,524 Who mention bad words on this special day? 504 00:27:51,385 --> 00:27:55,510 Look at the camera. One....Two...Three. 505 00:27:57,052 --> 00:28:02,659 11 Years Later, 1964 506 00:28:23,085 --> 00:28:24,587 First happiness. 507 00:28:24,967 --> 00:28:25,888 Yes. 508 00:28:26,189 --> 00:28:28,391 Please help mum get the broom 509 00:28:28,592 --> 00:28:31,095 No, I am helping Dad now. 510 00:28:31,595 --> 00:28:34,179 Second happiness, bring me the broom 511 00:28:34,779 --> 00:28:37,503 Mom, I'll get it for you. 512 00:28:37,783 --> 00:28:39,886 Third Happiness. No. 513 00:28:40,286 --> 00:28:41,087 Why? 514 00:28:42,709 --> 00:28:44,632 Hey, why don't you go outside. 515 00:28:45,092 --> 00:28:46,034 What is this? 516 00:28:46,034 --> 00:28:48,036 Mom, the broom. 517 00:28:48,236 --> 00:28:49,278 Thanks, good boy. 518 00:28:50,960 --> 00:28:53,783 Dad, could I help you with anything? 519 00:28:53,783 --> 00:28:57,128 No need, it is a big help if you just look and stand there. 520 00:28:57,148 --> 00:28:57,929 Really? 521 00:28:57,929 --> 00:28:59,230 Of course. 522 00:28:59,230 --> 00:29:03,095 Dad, are you tired? How about a glass of water? 523 00:29:03,095 --> 00:29:06,219 No, you go ahead, just hold the ladder tight 524 00:29:06,219 --> 00:29:07,140 Okay. 525 00:29:08,142 --> 00:29:10,705 Go away. Don't need your help. 526 00:29:10,705 --> 00:29:12,127 No, I want to help too. 527 00:29:12,327 --> 00:29:13,528 Just go away. 528 00:29:14,029 --> 00:29:16,973 First Happiness, just let him help you. 529 00:29:18,134 --> 00:29:20,137 First happiness, pass this to your father. 530 00:29:21,979 --> 00:29:24,042 Dad, your gloves. 531 00:29:24,462 --> 00:29:26,204 I don't need it, you wear it. 532 00:29:27,226 --> 00:29:28,147 Give it to me. 533 00:29:28,948 --> 00:29:31,651 Second happiness, don't you think my skirt is nice? 534 00:29:31,771 --> 00:29:33,974 A gift from your father. 535 00:29:34,054 --> 00:29:37,278 Your fat aunt said i look horrible wearing this on my body. 536 00:29:37,278 --> 00:29:42,725 This skirt is best fit for you. Looks good on you, mum. 537 00:29:42,725 --> 00:29:44,908 That's my good son. 538 00:29:45,188 --> 00:29:48,593 Dad, I hate seeing Mum chatting with other women. 539 00:29:48,593 --> 00:29:51,136 Woman always gossip so much about who is beautiful.. 540 00:29:51,236 --> 00:29:53,979 ... nice cloths etc 541 00:29:53,979 --> 00:29:56,843 But for men, always about facts of life. 542 00:29:57,203 --> 00:30:00,808 Who has died, or who has money.... etc 543 00:30:02,710 --> 00:30:04,292 Third happiness, behave yourself. 544 00:30:04,292 --> 00:30:05,113 Don't want to. 545 00:30:05,113 --> 00:30:08,918 Third happiness, what are you doing? 546 00:30:08,918 --> 00:30:11,181 What if Dad falls off from here? 547 00:30:11,942 --> 00:30:12,743 Get your hands off. 548 00:30:18,951 --> 00:30:22,395 First happiness, what is wrong with this Third happiness? 549 00:30:22,956 --> 00:30:27,622 Your ear looks like me and Second happiness's teeth looks just like mom. 550 00:30:27,622 --> 00:30:31,286 How about Third happiness? 551 00:30:33,729 --> 00:30:36,954 When Mr San's son laugh, he looks like He Xiao Yoong 552 00:30:36,954 --> 00:30:38,956 This guy just believe the rumor. 553 00:30:38,956 --> 00:30:40,959 Hey, what are you talking about? 554 00:30:41,019 --> 00:30:45,384 According to their neighbors, he is probably the son of He Xiao Yong. 555 00:30:45,384 --> 00:30:51,071 Besides the eyes, the nose, mouth, ears and eyebrows looks like He Xiao Yong. 556 00:30:51,071 --> 00:30:54,456 Mr San was able to marry Yuk Fang after he sold his blood. 557 00:30:54,596 --> 00:30:56,258 Probably, it happened before that. 558 00:30:56,398 --> 00:31:00,804 So, according to you guys, Mr San has raised other people's child? 559 00:31:02,065 --> 00:31:08,513 Uncle, Yuk Fang had a relationship with He Xiao Yong many years ago. 560 00:31:08,573 --> 00:31:11,377 This is total ridiculous. 561 00:31:26,676 --> 00:31:29,179 Dad, this is your breakfast. 562 00:31:29,300 --> 00:31:30,341 That's my First happiness. 563 00:31:31,342 --> 00:31:32,303 Sit. 564 00:31:33,605 --> 00:31:39,272 Everybody is talking about what a filial face looks like. 565 00:31:39,272 --> 00:31:43,618 In my opionion, first happiness is filial 566 00:31:43,858 --> 00:31:44,999 That's right 567 00:31:45,180 --> 00:31:47,703 No need, I'll eat at home 568 00:31:47,703 --> 00:31:52,108 This is also filial 569 00:31:52,849 --> 00:31:56,354 Dad, can you give me this next time? 570 00:31:57,455 --> 00:31:58,937 Of course, let's see you wear it. 571 00:31:59,317 --> 00:32:00,098 ok 572 00:32:02,181 --> 00:32:04,304 Dad, when I came, I heard 573 00:32:04,784 --> 00:32:07,888 everybody say I look like He Xiao Yong 574 00:32:11,733 --> 00:32:13,155 Who said? 575 00:32:13,155 --> 00:32:15,958 Alot of people are saying it. 576 00:32:16,359 --> 00:32:18,462 Today is not the first time I had heard it. 577 00:32:18,462 --> 00:32:20,584 Who is He Xiao Yong? 578 00:32:22,447 --> 00:32:24,870 That one is He Xiao Yong's home. 579 00:32:25,150 --> 00:32:28,614 A proud and petty man. 580 00:32:29,315 --> 00:32:32,019 that He Xiao Yong 581 00:32:32,019 --> 00:32:34,241 Courted your mother before. 582 00:32:34,241 --> 00:32:37,145 but your mum ignored him 583 00:32:37,145 --> 00:32:39,788 Do you know what that meant? - I do. 584 00:32:40,730 --> 00:32:43,633 Because she was in love with your dad. 585 00:32:44,975 --> 00:32:50,222 Your mum did not look at anyone else except your dad 586 00:32:50,382 --> 00:32:54,367 So one day, your mum suddenly wanted to get married. 587 00:32:54,367 --> 00:32:56,750 But your dad wasn't ready yet 588 00:32:57,110 --> 00:32:59,393 Your mum said she didn't want anything 589 00:32:59,453 --> 00:33:03,438 She cried and pleaded, saying she only wants to live a married life with me. 590 00:33:03,799 --> 00:33:06,863 So that's how we got married. 591 00:33:07,984 --> 00:33:09,766 Why, the weather has changed. 592 00:33:10,087 --> 00:33:12,189 First happiness, you leave first. - ok 593 00:33:15,393 --> 00:33:17,116 Hello, welcome 594 00:33:17,116 --> 00:33:18,918 First happiness, choose whatever you want to eat. 595 00:33:22,262 --> 00:33:23,464 This 596 00:33:23,944 --> 00:33:26,527 Good, first happiness. 597 00:33:26,527 --> 00:33:28,870 About the rumours, 598 00:33:28,870 --> 00:33:30,592 They are spread by those who are jeoleous 599 00:33:30,592 --> 00:33:34,117 of mum and dad. Think like that. 600 00:33:34,117 --> 00:33:35,559 Understand? - Understand. 601 00:33:35,559 --> 00:33:37,441 Louder, understand? 602 00:33:37,441 --> 00:33:38,903 Please give me one. 603 00:33:42,207 --> 00:33:44,911 How much aunt? Please wait. 604 00:33:46,473 --> 00:33:49,176 There's a letter. Hello 605 00:33:49,176 --> 00:33:50,618 New? yes. 606 00:33:50,618 --> 00:33:53,301 The letter did not get wet. Thanks 607 00:33:53,301 --> 00:33:55,003 Thanks for your effort, please leave safely 608 00:33:55,284 --> 00:33:57,226 How much aunty? -$10 609 00:34:01,391 --> 00:34:05,356 Give this directly to your dad. 610 00:34:05,356 --> 00:34:08,580 Weather like this can kill. 611 00:34:09,642 --> 00:34:11,504 Dad. -Yeah? 612 00:34:13,647 --> 00:34:15,509 To He Xiao Yong 613 00:34:17,572 --> 00:34:19,514 This crazy man 614 00:34:29,567 --> 00:34:30,949 Anything wrong? 615 00:34:30,949 --> 00:34:33,532 I came to get dad's blood report 616 00:34:33,772 --> 00:34:35,795 Everyone come. 617 00:34:35,795 --> 00:34:41,182 Let's confirm whether San is really first happiness's dad. 618 00:34:41,302 --> 00:34:43,044 Go, first happiness 619 00:34:43,044 --> 00:34:46,008 Dad will buy buns to eat. 620 00:34:47,750 --> 00:34:52,035 Yeah, go buy buns to eat. Good. 621 00:34:52,376 --> 00:34:54,618 Doesn't it just take one hour for the report? 622 00:35:01,027 --> 00:35:02,168 It's here 623 00:35:13,022 --> 00:35:15,224 Sorry for the wait 624 00:35:16,927 --> 00:35:18,949 We will find out soon 625 00:35:19,370 --> 00:35:23,235 first happiness, thanks for the effort, here. 626 00:35:27,680 --> 00:35:30,243 let's see 627 00:35:31,625 --> 00:35:35,470 That bastard, He Xiao Yong's blood type is B, mine is O 628 00:35:35,470 --> 00:35:37,192 Yuk fang is A 629 00:35:37,192 --> 00:35:39,455 So my son is either A or O 630 00:35:39,455 --> 00:35:41,458 If it's B, then he is He Xiao Yong's. 631 00:35:41,558 --> 00:35:44,922 I don't really understand because blood type is complex. 632 00:35:45,102 --> 00:35:49,027 But I want to clarify the issue 633 00:35:49,027 --> 00:35:51,851 so that the rumours can stop. 634 00:35:52,091 --> 00:35:53,813 Don't get confused. 635 00:35:54,013 --> 00:35:55,916 Listen, If there is B, then he's He Xiao Yong's son. 636 00:35:56,617 --> 00:35:58,900 So it cannot be B. 637 00:36:06,970 --> 00:36:10,134 Blood report. Name: Xu first happiness. 638 00:36:11,255 --> 00:36:13,238 Blood type is 639 00:36:22,209 --> 00:36:24,672 What is it? 640 00:36:33,283 --> 00:36:35,766 First happiness's blood type is 641 00:36:36,147 --> 00:36:37,368 AB 642 00:36:39,070 --> 00:36:41,073 Not san's son. 643 00:36:41,673 --> 00:36:44,397 It's He Xiao Yong real son. 644 00:36:53,528 --> 00:36:54,570 How can this be? 645 00:36:54,570 --> 00:36:56,072 What? 646 00:36:56,072 --> 00:36:57,373 First happiness's blood type 647 00:36:57,373 --> 00:36:59,676 Why does first happiness have He Xiao Yong's blood? 648 00:37:00,377 --> 00:37:01,498 What are you talking about? 649 00:37:04,863 --> 00:37:07,867 I'm asking why does first happiness have He Xiao Yong's blood? 650 00:37:08,708 --> 00:37:10,410 Why are you yelling? 651 00:37:10,410 --> 00:37:11,972 My ears are still very good. 652 00:37:12,272 --> 00:37:14,535 He Xiao Yong's blood? What do you mean by that? 653 00:37:15,196 --> 00:37:17,158 So ridiculous! 654 00:37:17,178 --> 00:37:18,039 Where are you going? 655 00:37:18,039 --> 00:37:19,741 You had to make trouble about it. 656 00:37:19,741 --> 00:37:21,163 Answer me honestly 657 00:37:22,705 --> 00:37:26,250 What? Sticky beak? Nice to watch? 658 00:37:27,031 --> 00:37:29,854 What did I do wrong in my past life to live with a prick like you? 659 00:37:29,854 --> 00:37:31,837 You come here, get into the house. 660 00:37:33,599 --> 00:37:34,861 Explain in the house 661 00:37:34,861 --> 00:37:36,863 I did not remarry nor did I have an affair 662 00:37:37,484 --> 00:37:40,187 I have 3 children with the same man 663 00:37:40,768 --> 00:37:42,090 As if it's the truth. 664 00:37:47,096 --> 00:37:50,680 I have nothing to do with He Xiao Yong 665 00:37:56,808 --> 00:37:58,911 I don't want to make this into a bigger problem 666 00:37:59,171 --> 00:38:01,594 let's be honest today, sit down 667 00:38:04,538 --> 00:38:05,519 Sit down 668 00:38:12,228 --> 00:38:13,589 Have you ever slept with He Xiao Yong? 669 00:38:16,813 --> 00:38:19,036 Answer, did you sleep with him? 670 00:38:22,901 --> 00:38:23,922 yes 671 00:38:30,451 --> 00:38:31,452 How many times? 672 00:38:33,414 --> 00:38:34,616 Only once. 673 00:38:34,616 --> 00:38:37,580 So there is something going on 674 00:38:37,580 --> 00:38:39,262 and you said you never had an affair 675 00:38:39,863 --> 00:38:42,025 I did not have an affair 676 00:38:42,025 --> 00:38:44,889 He Xiao yong pinned me to the wall 677 00:38:45,830 --> 00:38:48,553 then dragged me onto the bed. - Ok enough. 678 00:38:52,238 --> 00:38:54,040 You couldn't push him away? 679 00:38:54,040 --> 00:38:56,063 You couldn't bite him or kicked him? 680 00:38:56,063 --> 00:38:58,626 I pushed and I kicked. 681 00:38:58,626 --> 00:39:00,629 But after he pushed me against the wall, 682 00:39:01,189 --> 00:39:04,213 He had both hands on my breast. - ah ah argh 683 00:39:07,317 --> 00:39:08,899 That bastard. 684 00:39:10,882 --> 00:39:13,966 So that dog bastard touched your breast. 685 00:39:13,966 --> 00:39:16,088 What happened next? Fell asleep? Quickly answer. 686 00:39:18,091 --> 00:39:19,292 No need to say anymore 687 00:39:19,292 --> 00:39:20,374 Say it. 688 00:39:20,774 --> 00:39:23,157 What happened after that bastard touched your breast? 689 00:39:23,157 --> 00:39:25,160 After he touched my breast, 690 00:39:25,800 --> 00:39:27,983 my strength slowly drained away 691 00:39:28,884 --> 00:39:32,068 so you quietly slept with him? 692 00:39:32,889 --> 00:39:34,792 Because I had no more fighting strength. 693 00:39:34,792 --> 00:39:36,894 he then dragged me onto the bed. 694 00:39:37,295 --> 00:39:38,897 grabbed my arms 695 00:39:38,897 --> 00:39:41,520 came down to my ears, - Stop! 696 00:39:46,587 --> 00:39:48,749 That bastard 697 00:39:52,835 --> 00:39:55,258 So that was the root of first happiness's disaster. 698 00:39:55,258 --> 00:39:57,821 I remember 699 00:39:57,841 --> 00:39:59,263 on our wedding night 700 00:39:59,263 --> 00:40:01,986 you put out the light I lit 701 00:40:01,986 --> 00:40:03,748 coz it wasn't your first time and you didn't want me to know 702 00:40:03,748 --> 00:40:05,370 it's not like that 703 00:40:05,370 --> 00:40:07,853 It was because I was shy 704 00:40:07,853 --> 00:40:09,856 be careful of what you say 705 00:40:10,637 --> 00:40:12,539 11 years already, 11 years 706 00:40:12,539 --> 00:40:15,663 I raised some bastard's son for 11 years without knowing it. 707 00:40:46,202 --> 00:40:47,524 Kids 708 00:40:47,524 --> 00:40:49,586 Is your father He Xiao Yong? 709 00:40:50,207 --> 00:40:52,430 Are we from the same mother but different father? 710 00:40:52,430 --> 00:40:54,432 What are you talking about? I don't know 711 00:40:56,014 --> 00:40:58,417 Dad 712 00:41:04,625 --> 00:41:06,227 Who are you? 713 00:41:07,669 --> 00:41:09,451 Hello, dad. 714 00:41:09,451 --> 00:41:11,614 What's is this about? 715 00:41:14,057 --> 00:41:18,042 That kid is the rumoured child. 716 00:41:18,823 --> 00:41:21,446 so why are you here? What do you want to say? 717 00:41:21,446 --> 00:41:22,648 What do you want to say? 718 00:41:22,648 --> 00:41:24,230 How are you? 719 00:41:24,230 --> 00:41:25,291 Not one bit fine. 720 00:41:25,291 --> 00:41:26,633 Ok, I know 721 00:41:26,633 --> 00:41:28,215 Isn't my dad here? 722 00:41:28,215 --> 00:41:30,358 No, he's not here, where is your father? 723 00:41:30,358 --> 00:41:31,739 Go, 724 00:41:31,739 --> 00:41:33,742 Wait, don't panic. 725 00:41:33,742 --> 00:41:35,524 I will leave. 726 00:41:35,524 --> 00:41:38,047 I just want to say "dad" three times. 727 00:41:38,167 --> 00:41:40,490 Dad, Dad, Dad 728 00:41:44,876 --> 00:41:46,218 What? This kid. 729 00:41:58,613 --> 00:42:01,297 Honey, Can you help me carry this urn? 730 00:42:01,537 --> 00:42:02,458 I'm sleeping. 731 00:42:03,860 --> 00:42:05,642 Mum, I'll do it 732 00:42:09,607 --> 00:42:12,250 Honey, can you help me with this quilt? 733 00:42:12,250 --> 00:42:13,732 It's too big. 734 00:42:14,113 --> 00:42:15,735 Just rest on it. 735 00:42:15,735 --> 00:42:18,939 I was planning to go to sleep, How can I help? 736 00:42:20,421 --> 00:42:22,143 Mum, I'll do it 737 00:42:36,100 --> 00:42:37,883 Dad, what's wrong? 738 00:42:37,903 --> 00:42:39,164 Go away 739 00:42:40,586 --> 00:42:43,209 Mum, Dad's crying. 740 00:43:03,555 --> 00:43:05,678 In the middle, 741 00:43:05,678 --> 00:43:07,921 hey, third happiness, it hit me. 742 00:43:08,181 --> 00:43:09,342 So? 743 00:43:12,787 --> 00:43:15,811 you come over, ay ya, -stop, -don't hit 744 00:43:21,237 --> 00:43:24,501 I will tell my brothers to come, I have two big brothers. 745 00:43:24,782 --> 00:43:27,285 You're dead meat if my big brother's here. 746 00:43:27,285 --> 00:43:28,707 You think only you have brothers? 747 00:43:28,707 --> 00:43:30,229 I have two big brothers too. 748 00:43:30,229 --> 00:43:32,371 You're the dead meat when my brother comes. 749 00:43:35,535 --> 00:43:36,877 Brother 750 00:43:40,522 --> 00:43:41,923 Brother 751 00:43:43,546 --> 00:43:46,369 Brother, Brother 752 00:43:46,349 --> 00:43:48,612 What is it? so noisy. 753 00:43:48,612 --> 00:43:50,855 I had a fight with someone 754 00:43:51,255 --> 00:43:53,658 Quickly come help me. 755 00:43:53,658 --> 00:43:55,661 Who did you fight with? 756 00:43:55,661 --> 00:43:58,665 I don't know that guy, 757 00:43:59,285 --> 00:44:01,128 How did the fight go? 758 00:44:01,128 --> 00:44:02,610 I got hit. 759 00:44:02,810 --> 00:44:04,932 If brother goes, I will win. 760 00:44:06,274 --> 00:44:08,577 Ok, let's go. 761 00:44:08,637 --> 00:44:10,259 lead the way 762 00:44:16,847 --> 00:44:19,511 So you had a fight with my brother? 763 00:44:19,571 --> 00:44:22,294 I did not fight with your brother. 764 00:44:22,294 --> 00:44:25,579 It's my little brother who had the fight with your brother. 765 00:44:27,721 --> 00:44:30,785 I'll treat it as if it's you who hit my brother. 766 00:44:31,646 --> 00:44:32,627 Come here. 767 00:44:33,509 --> 00:44:34,390 Wait 768 00:44:34,990 --> 00:44:36,873 Let's talk 769 00:44:37,934 --> 00:44:39,917 It was your brother who started first. 770 00:44:40,057 --> 00:44:41,178 Then it was returned. 771 00:44:44,302 --> 00:44:46,064 Big brother, first happiness. 772 00:44:49,489 --> 00:44:52,893 Xu yi lok (first happiness) 773 00:44:53,714 --> 00:44:56,437 Stupid 774 00:44:56,437 --> 00:44:58,480 Like this? 775 00:45:01,324 --> 00:45:02,625 Yes 776 00:45:10,755 --> 00:45:12,858 You made me wait a long time, first happiness. 777 00:45:23,331 --> 00:45:26,455 If you dare touch my brothers again, 778 00:45:27,136 --> 00:45:29,239 I will not let you off so easily. 779 00:45:30,821 --> 00:45:32,142 Let's go home. 780 00:45:32,703 --> 00:45:34,285 Brother, are you okay? 781 00:45:39,372 --> 00:45:42,536 The kids were fighting and it 782 00:45:42,536 --> 00:45:44,658 caused a bit too much problem 783 00:45:45,720 --> 00:45:47,201 Althought I had 11 years of friendship 784 00:45:47,201 --> 00:45:49,885 with the boy's father 785 00:45:49,885 --> 00:45:51,307 I couldn't resolve it. 786 00:45:51,307 --> 00:45:54,891 If there is no money, just go and sell blood again. 787 00:45:56,894 --> 00:45:58,055 The cost is too much. 788 00:45:59,357 --> 00:46:00,678 Including medical expenses, 789 00:46:00,678 --> 00:46:02,020 it comes to $5000 790 00:46:04,543 --> 00:46:08,048 Really, this is really painful. Interesting. 791 00:46:09,630 --> 00:46:10,951 But big brother, 792 00:46:11,532 --> 00:46:13,455 I don't have anything to do with the problem 793 00:46:14,376 --> 00:46:15,818 Althought I'm resentful, you know 794 00:46:16,078 --> 00:46:17,620 I only have two sons 795 00:46:18,040 --> 00:46:19,763 Go ask He xiao Yong's help. 796 00:46:20,403 --> 00:46:25,590 First happiness's father needs to take responsibility? 797 00:46:25,690 --> 00:46:29,655 part responsibility or all of the responsibility? 798 00:46:30,236 --> 00:46:31,678 Of course all. 799 00:46:32,398 --> 00:46:33,560 Let's reason 800 00:46:33,560 --> 00:46:36,444 I've been a fool for 11 years 801 00:46:36,444 --> 00:46:38,446 raising his son, 802 00:46:38,947 --> 00:46:42,211 and still I have to pay for medical expenses on his behalf? 803 00:46:44,153 --> 00:46:46,696 Am I some king? 804 00:46:50,842 --> 00:46:53,085 Come and have a look at the family registry. 805 00:46:53,425 --> 00:46:55,588 Is first happiness's surname there? 806 00:46:56,689 --> 00:47:00,294 Xu is not my family name. 807 00:47:00,294 --> 00:47:02,176 That uncle should fork out the medical expenses. 808 00:47:04,098 --> 00:47:05,520 ok? 809 00:47:06,021 --> 00:47:07,823 Please go home. 810 00:47:19,077 --> 00:47:20,179 San 811 00:47:22,241 --> 00:47:23,643 Hello everybody. 812 00:47:25,906 --> 00:47:26,787 This 813 00:47:27,588 --> 00:47:28,990 Sorry 814 00:47:30,332 --> 00:47:33,155 This is not going to work, please understand. 815 00:47:33,495 --> 00:47:35,498 Understand, please go. 816 00:47:35,498 --> 00:47:37,160 Please go. 817 00:47:43,528 --> 00:47:45,471 Except my things, 818 00:47:45,471 --> 00:47:47,353 you can take anything that is convienent. 819 00:47:47,353 --> 00:47:49,716 Right, fan, take it. 820 00:47:49,836 --> 00:47:51,178 Good, really good. 821 00:47:51,638 --> 00:47:53,841 Brother, that is not Yok fang's, it's mine. 822 00:47:53,841 --> 00:47:55,643 Really, take it away 823 00:47:55,643 --> 00:47:56,745 I say 824 00:47:56,745 --> 00:47:58,227 all this things 825 00:47:58,227 --> 00:47:59,989 I will help you sell them. 826 00:47:59,989 --> 00:48:01,991 until there is enough money 827 00:48:01,991 --> 00:48:03,353 to pay for the medical expense. 828 00:48:03,353 --> 00:48:05,356 I Will return the rest to you. 829 00:48:05,356 --> 00:48:07,358 Go ahead, go ahead. 830 00:48:08,540 --> 00:48:10,562 That won't do, please put it down. 831 00:48:10,562 --> 00:48:12,765 Move, brat, out of the way. 832 00:48:13,726 --> 00:48:16,069 Dad, mum's stuff been taken. 833 00:48:16,069 --> 00:48:17,371 Tell them not to. 834 00:48:17,371 --> 00:48:19,373 This little bastard 835 00:48:19,373 --> 00:48:21,196 where is your dad? 836 00:48:22,557 --> 00:48:25,641 You asshole, why are you abusing first happiness? 837 00:48:25,641 --> 00:48:27,283 Bastard? 838 00:48:27,864 --> 00:48:30,427 Are you still human? 839 00:49:22,473 --> 00:49:24,015 He xiao yong. 840 00:49:26,478 --> 00:49:27,679 He xiao yong 841 00:49:30,603 --> 00:49:31,745 What's happening? 842 00:49:36,150 --> 00:49:38,013 Long time no see, He xiao yong 843 00:49:39,454 --> 00:49:41,156 Have your style changed for the better? 844 00:49:41,156 --> 00:49:42,598 What do you want? 845 00:49:42,598 --> 00:49:45,622 It was hard for my husband to raise your son 846 00:49:45,622 --> 00:49:46,724 I've come to talk about this. 847 00:49:46,724 --> 00:49:47,845 What are you talking about? 848 00:49:47,845 --> 00:49:49,527 Don't understand a word. 849 00:49:49,527 --> 00:49:53,732 My husband raised your son for 11 years, you don't have to compensate for food and clothes. 850 00:49:54,934 --> 00:49:57,677 But you have to pay for the medical expenses. 851 00:49:57,918 --> 00:49:59,800 What has that got to do with me? 852 00:49:59,800 --> 00:50:02,423 Your son smashed the other kid's head. 853 00:50:05,547 --> 00:50:09,072 I have no son, only two daughters. He mei zi and He sui zi. 854 00:50:10,273 --> 00:50:12,616 Is that so? 855 00:50:16,000 --> 00:50:17,422 You cheating bastard 856 00:50:18,023 --> 00:50:19,425 don't you remember that summer? 857 00:50:19,425 --> 00:50:24,151 You raped me when my dad went to the toilet. Cheater. 858 00:50:24,211 --> 00:50:25,252 You shut up. 859 00:50:25,573 --> 00:50:26,874 Why are you mentioning the past? 860 00:50:27,956 --> 00:50:32,121 Why have you come to see me after doing what you did? 861 00:50:33,042 --> 00:50:35,545 Go and take a look at first happiness's face. 862 00:50:36,166 --> 00:50:38,168 His eyebrows are exactly like yours. 863 00:50:38,168 --> 00:50:40,471 Go pay the money. 864 00:50:40,912 --> 00:50:41,953 Really 865 00:50:43,275 --> 00:50:45,057 Dad! - what money? 866 00:50:46,158 --> 00:50:47,901 mei zi, sui zi 867 00:50:50,043 --> 00:50:53,007 When all dressed up, 868 00:50:54,289 --> 00:50:57,072 Her features are not bad but how come she looks like a fox vixen? 869 00:50:57,593 --> 00:50:58,875 Fox vixen. 870 00:50:59,976 --> 00:51:03,040 I can seduce any other husbands, but certainly not yours. 871 00:51:03,440 --> 00:51:04,802 Maybe you don't know. 872 00:51:04,802 --> 00:51:06,925 I dumped your husband. 873 00:51:07,245 --> 00:51:10,289 After I dumped him, you worked hard to chase him. 874 00:51:10,709 --> 00:51:13,853 Oh my god. Why is there such a shameless woman? 875 00:51:14,474 --> 00:51:17,678 Was it tiring giving birth to someone else's son? 876 00:51:17,678 --> 00:51:19,681 Of course it's tiring after 3 children. 877 00:51:19,921 --> 00:51:23,105 So it's not tiring if it is not three sons? 878 00:51:23,105 --> 00:51:25,368 Are both of those girls yours? 879 00:51:25,528 --> 00:51:27,370 What are you implying? 880 00:51:29,593 --> 00:51:32,477 Only ignorant women like you can be tricked by men. 881 00:51:32,477 --> 00:51:36,242 Really? So you think you are not ignorant? 882 00:51:37,683 --> 00:51:40,447 Looks like wu jingyu's smell hasn't dissapated from this house. 883 00:51:40,447 --> 00:51:41,388 Wu jingyu (implying a mistress) 884 00:51:42,750 --> 00:51:45,894 Who is wu jingyu? 885 00:51:55,186 --> 00:51:56,888 hey hey hey, move over. 886 00:51:57,669 --> 00:51:58,850 Oh no! big problem 887 00:51:58,850 --> 00:52:00,993 Your wife and He xiao yong's wife. 888 00:52:01,413 --> 00:52:04,377 are fighting in He xiao yong's house. 889 00:52:04,477 --> 00:52:05,939 Quickly go and persuade them. 890 00:52:06,600 --> 00:52:09,764 The neighbours cannot separate them. 891 00:52:09,764 --> 00:52:12,067 ah ya, quickly go pull them apart. 892 00:52:12,567 --> 00:52:13,829 Anything else? 893 00:52:14,230 --> 00:52:15,051 Only this 894 00:52:15,651 --> 00:52:17,674 Your wife didn't seem to have got the money 895 00:52:18,915 --> 00:52:19,716 That's no good. 896 00:52:19,716 --> 00:52:21,759 She wants to fight, what can I do? 897 00:52:22,019 --> 00:52:24,022 Why don't you just eat with me? 898 00:52:24,022 --> 00:52:24,322 huh? 899 00:52:25,724 --> 00:52:26,325 Like this? 900 00:52:27,586 --> 00:52:28,327 Good. 901 00:52:28,768 --> 00:52:29,268 huh 902 00:52:30,931 --> 00:52:31,792 Ah ya 903 00:52:32,252 --> 00:52:33,834 What's with the fist? 904 00:52:34,255 --> 00:52:35,837 You want to fight? 905 00:52:35,837 --> 00:52:36,898 Quickly go home. 906 00:52:40,262 --> 00:52:42,165 Really, don't be a laughing stock in front of the neighbours. 907 00:52:42,405 --> 00:52:42,986 ah ya 908 00:52:43,446 --> 00:52:44,187 Look, bleeding. 909 00:52:45,068 --> 00:52:45,689 Quickly leave 910 00:52:45,689 --> 00:52:47,692 Go, mei zi, sui zi, leave. 911 00:53:15,206 --> 00:53:17,629 Aigoo, I knew you would come back empty handed. 912 00:53:20,253 --> 00:53:23,096 Your wife has lost face for the family. 913 00:53:24,138 --> 00:53:28,844 mao mi ah, wait, mao mi, come 914 00:53:31,147 --> 00:53:32,588 He xiao yong said I am mad. 915 00:53:38,115 --> 00:53:40,719 Go and kill that bastard 916 00:53:40,719 --> 00:53:43,322 I will go to jail if i kill him. 917 00:53:44,023 --> 00:53:45,865 Then you will become a widow. 918 00:53:47,227 --> 00:53:48,929 That miser. 919 00:53:50,791 --> 00:53:52,233 He's only all talk. 920 00:53:52,914 --> 00:53:56,539 mao mi has a mouth too. mao mi. 921 00:53:56,539 --> 00:53:57,400 ah ya 922 00:54:07,352 --> 00:54:08,474 ah ya 923 00:54:12,919 --> 00:54:13,680 Ah 924 00:54:15,442 --> 00:54:16,183 My son 925 00:54:16,864 --> 00:54:17,685 I have only you two left. 926 00:54:18,306 --> 00:54:19,768 So I want to ask you, 927 00:54:21,090 --> 00:54:22,892 who made our family like this? 928 00:54:23,813 --> 00:54:26,116 sum uncle, -Sum uncle 929 00:54:26,116 --> 00:54:29,120 No, not sum uncle. 930 00:54:29,500 --> 00:54:32,003 It's the son of a bitch, He xiao yong. 931 00:54:32,884 --> 00:54:35,127 He xiao Yong, that bastard insulted your dad. 932 00:54:35,127 --> 00:54:37,130 Made your mum pregnant with first happiness behind my back. 933 00:54:37,690 --> 00:54:39,272 That lead to the breakdown of our family 934 00:54:40,454 --> 00:54:41,455 Haa 935 00:54:43,097 --> 00:54:43,478 You two, 936 00:54:44,739 --> 00:54:46,401 do you know He xiao yong has two daughter? 937 00:54:46,882 --> 00:54:47,963 -Yes - yes 938 00:54:49,005 --> 00:54:49,886 When you two grow up 939 00:54:50,867 --> 00:54:51,768 get those two girls 940 00:54:54,011 --> 00:54:54,712 pregnant. 941 00:54:56,895 --> 00:54:57,515 Understand? 942 00:54:58,096 --> 00:54:59,518 -Get them pregnant -Get them pregnant 943 00:55:01,621 --> 00:55:02,762 Bring that home. 944 00:55:25,110 --> 00:55:25,971 Hello 945 00:55:29,035 --> 00:55:33,040 Few years ago, it was bustling outside the hospital. 946 00:55:33,761 --> 00:55:35,944 It seems recently, no one is selling blood. 947 00:55:36,364 --> 00:55:38,347 Datin hospital pay double the price. 948 00:55:38,928 --> 00:55:40,069 Every body went there to sell blood. 949 00:55:40,390 --> 00:55:41,050 mmm 950 00:55:42,312 --> 00:55:44,935 But, how come you are here? 951 00:55:44,975 --> 00:55:47,959 Ha, right. It's already been 10 years. 952 00:55:48,279 --> 00:55:50,703 I used to come with fong and gun. 953 00:55:50,703 --> 00:55:51,784 owww 954 00:55:52,164 --> 00:55:55,589 Fong and ah gun was here a few days ago. 955 00:55:55,589 --> 00:55:56,029 Ah 956 00:55:56,670 --> 00:55:58,272 don't know where they came from. 957 00:55:59,033 --> 00:56:01,276 This time they came with white sugar. 958 00:56:01,276 --> 00:56:03,739 You know what I mean. ha ha 959 00:56:03,739 --> 00:56:04,720 Sorry 960 00:56:05,401 --> 00:56:06,843 My family has run out of food. 961 00:56:08,044 --> 00:56:10,167 look ah aha 962 00:56:12,430 --> 00:56:12,850 Name 963 00:56:13,291 --> 00:56:14,573 Xu san 964 00:56:16,435 --> 00:56:18,958 Wait, your name is Xu san? 965 00:56:19,719 --> 00:56:22,242 Xu san 966 00:56:22,463 --> 00:56:26,508 If you remember. I'm the one who used to give watermelon. 967 00:56:26,508 --> 00:56:28,370 ah, you're the one who worked on the contruction site, 968 00:56:28,590 --> 00:56:31,154 The one who raised someone else's son. 969 00:56:31,514 --> 00:56:33,857 Yes, that's right, ha ha ha, I know. 970 00:56:40,966 --> 00:56:43,830 Eat this after dinner, - yes, thanks 971 00:56:47,234 --> 00:56:48,035 IM fang fong 972 00:56:51,039 --> 00:56:52,040 It's fang fong is it? 973 00:56:56,846 --> 00:56:57,487 awww 974 00:57:06,999 --> 00:57:08,841 But what happened to your legs? 975 00:57:10,904 --> 00:57:12,305 It's wooden 976 00:57:12,926 --> 00:57:14,268 I fell into a pit 977 00:57:14,969 --> 00:57:15,530 Aigoo 978 00:57:16,090 --> 00:57:17,232 A sewage pit? 979 00:57:19,094 --> 00:57:20,336 I'm eating 980 00:57:20,996 --> 00:57:22,538 No, it's not 981 00:57:24,761 --> 00:57:25,402 That's good. 982 00:57:26,203 --> 00:57:26,824 Your wife, 983 00:57:27,284 --> 00:57:28,606 I often see her in the market 984 00:57:29,387 --> 00:57:32,090 She already has three kids 985 00:57:32,251 --> 00:57:33,833 Not only is she pretty but 986 00:57:34,433 --> 00:57:35,655 her figure is as when she was young. 987 00:57:35,775 --> 00:57:38,458 Every body says she is smart and nimble 988 00:57:39,360 --> 00:57:41,162 Talking about beautiful, you are more beautiful than her. 989 00:57:42,744 --> 00:57:43,244 Huhh? 990 00:57:43,525 --> 00:57:44,346 In truth 991 00:57:44,686 --> 00:57:46,308 I originally wanted to marry you 992 00:57:47,370 --> 00:57:50,554 If I did, then I wouldn't have been a fool for 11 years. 993 00:57:50,894 --> 00:57:51,915 What fool? 994 00:57:52,436 --> 00:57:53,618 ha ha ha, nothing. 995 00:57:54,599 --> 00:57:56,862 ha ha ha fool 996 00:57:59,345 --> 00:58:01,387 ah aigoo. 997 00:58:01,748 --> 00:58:03,130 ha ha ha - 998 00:58:03,130 --> 00:58:04,071 Thank you 999 00:58:04,491 --> 00:58:05,432 - nothing - really 1000 00:58:06,213 --> 00:58:07,335 Come in to sit 1001 00:58:07,595 --> 00:58:11,580 hey, wait, come come come 1002 00:58:13,262 --> 00:58:16,146 Aigoo 1003 00:58:17,127 --> 00:58:19,650 Oh, this house has security. 1004 00:58:20,251 --> 00:58:23,315 You are so quiet, your home has a sense of peace, 1005 00:58:23,816 --> 00:58:28,061 You're much better than my wife who screams and creats trouble in front of the neighbours. 1006 00:58:28,522 --> 00:58:30,324 she should be gentle like you. 1007 00:58:30,744 --> 00:58:32,406 Come and sit for a while before you go. 1008 00:58:32,907 --> 00:58:34,910 What should I get for you? 1009 00:58:35,090 --> 00:58:36,832 No need, No need. 1010 00:58:37,473 --> 00:58:39,956 Oh, I should have bought that rice roll 1011 00:58:40,517 --> 00:58:41,698 No, I should be buying it. 1012 00:58:42,199 --> 00:58:43,380 I almost ate it all. 1013 00:58:44,121 --> 00:58:46,024 Don't stand, come sit here. 1014 00:58:46,825 --> 00:58:48,026 Go away 1015 00:58:49,348 --> 00:58:50,850 I told you not to be like this 1016 00:58:54,975 --> 00:58:56,957 Oh, it tai man 1017 00:58:58,359 --> 00:58:59,841 I'll draw for you 1018 00:58:59,841 --> 00:59:00,902 Don't move. 1019 00:59:04,447 --> 00:59:05,128 Oh, you brat. 1020 00:59:07,230 --> 00:59:08,071 What are you doing here? 1021 00:59:08,993 --> 00:59:10,134 Waiting for you, dad. 1022 00:59:10,414 --> 00:59:11,596 How did you know I was here? 1023 00:59:12,477 --> 00:59:14,299 I followed you the whole day 1024 00:59:16,182 --> 00:59:16,842 Dad 1025 00:59:17,623 --> 00:59:19,005 Can you forgive me? 1026 00:59:20,948 --> 00:59:23,010 What's there to forgive? 1027 00:59:26,595 --> 00:59:27,236 First happiness 1028 00:59:27,916 --> 00:59:28,217 Yes 1029 00:59:31,461 --> 00:59:33,844 From now on, whenever we are together alone, 1030 00:59:34,705 --> 00:59:36,688 Don't call me dad, call me uncle. 1031 00:59:37,168 --> 00:59:37,408 What? 1032 00:59:38,650 --> 00:59:39,071 Why? 1033 00:59:39,691 --> 00:59:41,434 This way, we can live together. 1034 00:59:42,214 --> 00:59:42,455 huh? 1035 00:59:43,997 --> 00:59:44,337 Yes 1036 00:59:45,038 --> 00:59:45,439 But 1037 00:59:46,179 --> 00:59:49,664 You can call me dad in front of mum and the neighbours. 1038 00:59:50,665 --> 00:59:52,287 Then you can forgive me? 1039 00:59:53,248 --> 00:59:54,890 You have to first listen to uncle. 1040 00:59:56,993 --> 00:59:58,335 You, if you had solved this earlier, 1041 00:59:58,715 --> 01:00:01,699 then we wouldn't have to move these here and there 1042 01:00:02,200 --> 01:00:04,362 You have a solution only when cornered. 1043 01:00:04,583 --> 01:00:07,947 People just find a way only when cornered 1044 01:00:08,327 --> 01:00:09,449 Hey, hold tight 1045 01:00:09,449 --> 01:00:10,350 Yes, uncle. 1046 01:00:20,383 --> 01:00:21,104 Ah 1047 01:00:23,326 --> 01:00:24,247 Haa 1048 01:00:32,678 --> 01:00:33,559 What is this? 1049 01:00:35,562 --> 01:00:36,223 Try it 1050 01:00:36,623 --> 01:00:37,664 I'm asking, what's going on? 1051 01:00:37,885 --> 01:00:39,587 Of course, I used money to exchange it. 1052 01:00:39,807 --> 01:00:40,909 Where did you get the money? 1053 01:00:41,830 --> 01:00:43,572 Don't nag, just wear this. 1054 01:00:43,832 --> 01:00:45,414 Quick, let see how you look 1055 01:00:46,055 --> 01:00:46,856 Be happy 1056 01:00:47,377 --> 01:00:47,817 Wear it 1057 01:00:49,039 --> 01:00:50,901 If you had done this a long time ago, 1058 01:00:51,081 --> 01:00:52,804 then it wouldn't have been taken away 1059 01:00:52,884 --> 01:00:54,185 Hey, come on, let's see how you look. 1060 01:00:55,907 --> 01:00:58,431 Xu san, you bastard! 1061 01:00:59,632 --> 01:01:01,895 Cannot believe you are this type of person! 1062 01:01:02,836 --> 01:01:03,477 This brat! 1063 01:01:04,298 --> 01:01:06,481 You have the nerve to rape my wife?! 1064 01:01:06,481 --> 01:01:06,661 What? 1065 01:01:07,162 --> 01:01:08,223 What are you talking about? 1066 01:01:09,985 --> 01:01:10,906 Hey, big brother 1067 01:01:11,828 --> 01:01:12,989 What did you just say? 1068 01:01:13,189 --> 01:01:13,890 How dare you ask what I'm talking about! 1069 01:01:13,970 --> 01:01:14,731 What are you talking about? 1070 01:01:15,192 --> 01:01:16,073 Rape? 1071 01:01:16,774 --> 01:01:18,075 When I returned home, 1072 01:01:19,537 --> 01:01:22,721 my wife pushed me away and was in a cold sweat. 1073 01:01:23,022 --> 01:01:23,783 Then, those.. 1074 01:01:24,163 --> 01:01:26,025 Then I saw those. 1075 01:01:26,025 --> 01:01:27,567 Have you thought about my feelings? 1076 01:01:27,607 --> 01:01:29,810 So I grabbed her hand and interogated her for a long time. 1077 01:01:29,930 --> 01:01:31,953 You even had to rape a woman with broken leg. 1078 01:01:32,053 --> 01:01:33,555 You, less than an animal, bastard. 1079 01:01:35,037 --> 01:01:37,440 She said she slept with you. 1080 01:01:37,800 --> 01:01:39,603 That... Wait 1081 01:01:40,484 --> 01:01:41,785 Hubby, is that true? 1082 01:01:42,326 --> 01:01:43,788 No, does this make sense? 1083 01:01:43,948 --> 01:01:46,631 Everybody saw it, saw it! 1084 01:01:47,292 --> 01:01:50,256 Every body saw you and my wife enter the house. 1085 01:01:50,456 --> 01:01:51,017 and 1086 01:01:51,638 --> 01:01:52,158 this 1087 01:01:53,180 --> 01:01:54,341 This is canned food 1088 01:01:54,381 --> 01:01:55,703 huh, what's the matter? 1089 01:01:55,823 --> 01:01:58,586 You bastard, want to deny? 1090 01:01:58,947 --> 01:02:00,309 You slept with that woman? 1091 01:02:00,589 --> 01:02:02,872 You think that makes sense? Really! 1092 01:02:03,272 --> 01:02:05,615 Big brother, I think you had too much to drink, Aigoo. 1093 01:02:05,796 --> 01:02:06,617 No 1094 01:02:07,217 --> 01:02:10,481 I saw her limping, I just wanted to see her home. 1095 01:02:10,782 --> 01:02:13,926 ha, She said her leg hurt, so I just kneed it . 1096 01:02:14,126 --> 01:02:14,767 -But - Wait 1097 01:02:14,987 --> 01:02:15,548 Kneed her leg? 1098 01:02:15,548 --> 01:02:17,210 Hey Xu san 1099 01:02:17,210 --> 01:02:18,452 Where did you kneed? 1100 01:02:18,852 --> 01:02:20,454 -Where did you say? -Her leg. 1101 01:02:20,534 --> 01:02:22,276 He said leg. 1102 01:02:22,417 --> 01:02:24,199 So you used massage as an excuse. 1103 01:02:24,239 --> 01:02:25,480 How could my wife run away from you 1104 01:02:25,761 --> 01:02:26,922 when she has a broken leg? 1105 01:02:26,922 --> 01:02:28,925 To close her mouth, 1106 01:02:28,925 --> 01:02:30,387 you went to sell blood 1107 01:02:31,067 --> 01:02:32,489 This! This! 1108 01:02:33,310 --> 01:02:35,473 Are you human? 1109 01:02:35,553 --> 01:02:36,715 I trusted you 1110 01:02:36,815 --> 01:02:38,176 Big brother, please calm down. 1111 01:02:38,176 --> 01:02:40,179 -This is really a misunderstanding. - Wait a moment 1112 01:02:45,305 --> 01:02:46,026 My father, he 1113 01:02:46,507 --> 01:02:48,289 helped aunty to her bed and then left immediately 1114 01:02:50,772 --> 01:02:53,315 Hey, don't cut into adult's conversation! 1115 01:02:53,776 --> 01:02:54,437 I saw it too. 1116 01:02:57,280 --> 01:02:57,901 What do you know!? 1117 01:02:58,302 --> 01:02:59,363 I was with dad at the time. 1118 01:03:00,444 --> 01:03:01,606 I was at your front door. 1119 01:03:02,247 --> 01:03:04,329 xi bo uncle and sum uncle saw it too. 1120 01:03:05,090 --> 01:03:06,933 I had always followed my dad 1121 01:03:07,774 --> 01:03:09,155 What is this? 1122 01:03:09,175 --> 01:03:10,938 What is happening? 1123 01:03:11,258 --> 01:03:13,921 Hey you are just favouring your dad. 1124 01:03:14,142 --> 01:03:15,503 Uncle, don't you know? 1125 01:03:17,726 --> 01:03:18,988 He's not my real dad. 1126 01:03:19,128 --> 01:03:20,870 Big brother. 1127 01:03:21,351 --> 01:03:22,873 Our first happiness said he saw it all. 1128 01:03:23,333 --> 01:03:25,296 Do you have to make the situation so awkward? 1129 01:03:25,957 --> 01:03:26,738 And uncle 1130 01:03:27,499 --> 01:03:28,820 You seem drunk. 1131 01:03:29,701 --> 01:03:30,823 You smell like alcohol. 1132 01:03:30,983 --> 01:03:32,144 Quickly go home and sleep. 1133 01:03:32,785 --> 01:03:34,167 No more show, go go go. 1134 01:03:35,148 --> 01:03:38,272 Huh, my wife ate the wrong medicine and talked nonsense. 1135 01:03:38,553 --> 01:03:40,775 Who knows where she came up with these ideas. 1136 01:03:41,857 --> 01:03:44,901 What's this, take your canned food with you. 1137 01:03:45,121 --> 01:03:46,362 This brat. 1138 01:03:46,463 --> 01:03:47,444 Hey 1139 01:03:48,305 --> 01:03:55,754 go go go aigoo. 1140 01:04:12,636 --> 01:04:14,578 Dad, I'm hungry. 1141 01:04:15,699 --> 01:04:17,462 -ah -Dad, I'm hungry too. 1142 01:04:18,122 --> 01:04:18,683 Children. 1143 01:04:19,744 --> 01:04:22,107 Do you know why you are hungry everyday? 1144 01:04:23,589 --> 01:04:25,111 Everyday you go out 1145 01:04:25,251 --> 01:04:27,014 run, jump and play noisily, 1146 01:04:27,174 --> 01:04:29,957 do you think you have any of the congee, you ate,left in you? 1147 01:04:30,838 --> 01:04:31,319 Listen 1148 01:04:32,340 --> 01:04:33,942 When the sun comes out tomorrow morning, 1149 01:04:34,884 --> 01:04:35,905 don't jump out of bed 1150 01:04:36,025 --> 01:04:37,347 just stay in bed 1151 01:04:37,527 --> 01:04:38,648 just lay there, understand? 1152 01:04:38,789 --> 01:04:39,269 Understand 1153 01:04:39,950 --> 01:04:41,272 oh 1154 01:04:41,512 --> 01:04:42,313 ha 1155 01:04:44,836 --> 01:04:47,099 -Understand understand, you brats 1156 01:04:48,421 --> 01:04:49,202 Dad, me, will 1157 01:04:50,143 --> 01:04:51,104 especially 1158 01:04:51,805 --> 01:04:53,227 for you guys today, 1159 01:04:53,888 --> 01:04:56,010 cook for you to eat. 1160 01:04:58,053 --> 01:04:58,814 What do you want to eat? 1161 01:04:59,715 --> 01:05:00,276 say it 1162 01:05:00,576 --> 01:05:01,377 Starting from third happiness. 1163 01:05:02,298 --> 01:05:03,580 I want to eat an extremely big meat bun. 1164 01:05:03,980 --> 01:05:04,982 Extremely big meat bun. 1165 01:05:05,983 --> 01:05:08,386 Ok, we will make an extremely big meat bun. 1166 01:05:08,806 --> 01:05:09,367 so first, 1167 01:05:09,647 --> 01:05:11,450 because it's a meat bun, we have to put in meat 1168 01:05:11,850 --> 01:05:14,694 Put in a big piece of meat. 1169 01:05:15,595 --> 01:05:18,358 Put the lean and fat meat together, then, 1170 01:05:18,639 --> 01:05:21,542 mix the meat with pepper, onion and vermicelli 1171 01:05:22,484 --> 01:05:24,646 Then use this mixture to make 5 big buns. 1172 01:05:24,646 --> 01:05:26,769 Dad, I want 6. 1173 01:05:27,290 --> 01:05:28,071 No 1174 01:05:28,151 --> 01:05:30,514 Your little stomach can only fit 5. 1175 01:05:30,574 --> 01:05:31,114 Understand? 1176 01:05:31,195 --> 01:05:32,256 Don't answer back 1177 01:05:32,917 --> 01:05:34,178 Good. Then .. 1178 01:05:34,278 --> 01:05:35,961 lay a cotton cloth into the steamer. 1179 01:05:35,981 --> 01:05:37,402 steam 10 minutes in low heat. 1180 01:05:37,603 --> 01:05:39,505 Start steaming. 1181 01:05:40,286 --> 01:05:40,586 Wah 1182 01:05:41,508 --> 01:05:42,208 wahhhh 1183 01:05:42,809 --> 01:05:44,011 woo wahh. Can smell the meat. 1184 01:05:44,151 --> 01:05:46,234 How is it? Meat smells good huh? 1185 01:05:47,155 --> 01:05:48,076 Ok, done. 1186 01:05:48,797 --> 01:05:51,540 Third happiness extremely big meat bun is completed. 1187 01:05:51,580 --> 01:05:54,364 Come, instead of swallowing saliva, swallow the bun, ok? 1188 01:05:58,749 --> 01:06:02,194 Who is it? What is happening? What noise is that? ha? 1189 01:06:02,654 --> 01:06:04,316 This is third happiness's bun. 1190 01:06:04,336 --> 01:06:05,758 If other are salivating 1191 01:06:05,778 --> 01:06:08,061 It's like looting his bun's, understand? 1192 01:06:08,822 --> 01:06:10,144 Wait patiently. 1193 01:06:10,264 --> 01:06:11,666 Ok, now, it's second happiness's turn. 1194 01:06:11,766 --> 01:06:12,166 What dish would you like? 1195 01:06:12,867 --> 01:06:14,189 I also want extremely big buns. 1196 01:06:14,629 --> 01:06:15,811 I want 7 1197 01:06:16,011 --> 01:06:16,492 ok, 1198 01:06:16,532 --> 01:06:18,354 you are big brother, so you can have two extra. 1199 01:06:18,875 --> 01:06:19,936 ok, now it's second happiness's 1200 01:06:19,936 --> 01:06:21,158 extremely big buns. 1201 01:06:21,718 --> 01:06:23,140 we'll put a little bit more meat. 1202 01:06:23,461 --> 01:06:24,442 continue to mix the mince. 1203 01:06:25,022 --> 01:06:26,244 compact the tofu. 1204 01:06:26,785 --> 01:06:27,906 Aigoo, third happiness. 1205 01:06:28,146 --> 01:06:29,688 We forgot to put tofu into third happiness's bun. 1206 01:06:29,849 --> 01:06:30,830 What can we do? 1207 01:06:30,830 --> 01:06:31,391 ooohhh 1208 01:06:31,471 --> 01:06:32,091 -dad -huh? 1209 01:06:32,512 --> 01:06:34,514 Big brother and third happiness are salivating. 1210 01:06:35,736 --> 01:06:36,056 Hey 1211 01:06:37,258 --> 01:06:37,678 First happiness. 1212 01:06:38,519 --> 01:06:40,202 It's not your turn yet. 1213 01:06:40,622 --> 01:06:41,784 Understand? Keep your composture. 1214 01:06:43,386 --> 01:06:44,167 Dad 1215 01:06:44,167 --> 01:06:44,407 Huh? 1216 01:06:44,467 --> 01:06:46,409 third happiness is still salivating. 1217 01:06:46,550 --> 01:06:49,073 He is eating his own, this little brat. 1218 01:06:49,393 --> 01:06:50,294 Little piggy 1219 01:06:50,775 --> 01:06:52,978 Good, it's nearly ready, second happiness, wait a little longer. 1220 01:06:53,078 --> 01:06:53,458 Understand? 1221 01:06:53,538 --> 01:06:56,923 Dad, I also want extremely big buns. 1222 01:06:57,684 --> 01:06:59,366 I'm now steaming second happiness buns. 1223 01:06:59,466 --> 01:07:02,149 Wait patiently, we will talk when it's your turn. 1224 01:07:02,189 --> 01:07:04,272 I know, you want buns too 1225 01:07:05,914 --> 01:07:06,395 really 1226 01:07:06,435 --> 01:07:08,457 what about you? You want big meat buns too? 1227 01:07:08,978 --> 01:07:09,959 I want steamed carp 1228 01:07:11,641 --> 01:07:12,643 Mean and stingy guy. 1229 01:07:12,823 --> 01:07:13,764 Haa, Really 1230 01:07:14,144 --> 01:07:17,569 First happiness. First happiness and mum can eat steam carp together. 1231 01:07:20,472 --> 01:07:21,994 Steam carp, you're really weird. 1232 01:07:22,135 --> 01:07:24,658 That requires a bit of work, how are you going to do it? 1233 01:07:24,818 --> 01:07:25,098 tse 1234 01:07:25,899 --> 01:07:26,820 hmm 1235 01:07:27,161 --> 01:07:28,863 3 fresh carp 1236 01:07:29,284 --> 01:07:31,206 put a little pepper 1237 01:07:32,007 --> 01:07:32,888 spring onions 1238 01:07:33,168 --> 01:07:34,230 onions 1239 01:07:34,250 --> 01:07:35,591 then fresh ginger. 1240 01:07:35,932 --> 01:07:37,374 Certainly will taste good. 1241 01:07:40,538 --> 01:07:43,441 haa steamed carp 1242 01:07:52,573 --> 01:07:53,033 gun lon 1243 01:07:56,017 --> 01:07:56,738 it's gun lon 1244 01:07:58,040 --> 01:07:59,181 How have you been? 1245 01:08:00,923 --> 01:08:02,545 Brother. Haven't seen you for a long time. 1246 01:08:03,447 --> 01:08:04,969 How come your face's 1247 01:08:05,069 --> 01:08:06,671 colour looks a bit strange. 1248 01:08:06,791 --> 01:08:07,151 Me? 1249 01:08:08,052 --> 01:08:09,434 Where's fong uncle? 1250 01:08:09,634 --> 01:08:10,495 I don't know, brother. 1251 01:08:10,696 --> 01:08:12,077 I've got to go back. 1252 01:08:12,538 --> 01:08:12,738 No 1253 01:08:18,085 --> 01:08:18,686 Oh 1254 01:08:19,166 --> 01:08:20,628 Xu san is here. 1255 01:08:20,628 --> 01:08:23,652 Xu san the fool. 1256 01:08:24,153 --> 01:08:25,575 I came empty handed, sorry. 1257 01:08:26,075 --> 01:08:26,936 Rely on you. 1258 01:08:27,096 --> 01:08:28,178 Ha ha ha ok 1259 01:08:29,019 --> 01:08:31,963 But, leave a can of canned food here. 1260 01:08:45,680 --> 01:08:46,180 Youk fang 1261 01:08:46,601 --> 01:08:47,202 let's go home 1262 01:08:47,883 --> 01:08:48,323 Why 1263 01:08:48,584 --> 01:08:49,144 Come with me. 1264 01:08:57,134 --> 01:08:57,535 Here 1265 01:09:00,719 --> 01:09:02,201 tse da 1266 01:09:03,723 --> 01:09:04,063 Let's go 1267 01:09:07,387 --> 01:09:08,749 Don't sell blood again. 1268 01:09:08,949 --> 01:09:09,870 Then what can we do? 1269 01:09:09,950 --> 01:09:12,173 You and the kids are hungry. 1270 01:09:12,394 --> 01:09:13,915 Even so, don't sell blood anymore. 1271 01:09:13,976 --> 01:09:17,580 ha, they took three bottles of blood and I nearly blacked out. 1272 01:09:17,620 --> 01:09:18,862 It's because I didn't eat pig's sausages. 1273 01:09:19,182 --> 01:09:19,683 What? 1274 01:09:20,424 --> 01:09:21,365 One less canned food. 1275 01:09:21,785 --> 01:09:23,107 That went to the doctor 1276 01:09:24,989 --> 01:09:28,294 I told you I have to give it to the doctor 1277 01:09:30,276 --> 01:09:32,098 Quickly get up, you guys, 1278 01:09:32,179 --> 01:09:32,939 still not getting up? 1279 01:09:33,200 --> 01:09:34,942 Go eat the buns kids. 1280 01:09:35,102 --> 01:09:36,504 -Ahhh buns -Buns 1281 01:09:36,784 --> 01:09:38,126 Buns 1282 01:09:38,326 --> 01:09:39,508 Honey, dress them up. 1283 01:09:39,888 --> 01:09:45,035 Buns, Buns today, we can eat buns 1284 01:09:45,035 --> 01:09:47,338 stop going in cirlces, let's get dressed. 1285 01:09:47,418 --> 01:09:48,018 Buns 1286 01:09:58,612 --> 01:10:00,514 -Buns Buns -I know, quickly dress. 1287 01:10:01,095 --> 01:10:01,536 First happiness. 1288 01:10:03,218 --> 01:10:03,959 Let's talk 1289 01:10:14,011 --> 01:10:14,612 First happiness. 1290 01:10:14,972 --> 01:10:17,295 Today, you are going to grandpa's house to eat. 1291 01:10:17,375 --> 01:10:17,676 What? 1292 01:10:18,557 --> 01:10:20,199 Grandpa is cooking 1293 01:10:20,239 --> 01:10:20,980 Go to grandpa's house to eat. 1294 01:10:21,120 --> 01:10:21,781 Uncle 1295 01:10:22,702 --> 01:10:23,884 Only today, 1296 01:10:24,324 --> 01:10:26,086 can't you treat me like your real son? 1297 01:10:26,807 --> 01:10:29,571 Take me to the market to buy buns. 1298 01:10:30,372 --> 01:10:30,652 please? 1299 01:10:32,875 --> 01:10:34,637 First happiness, do you know what this is? 1300 01:10:35,598 --> 01:10:36,780 Scars from selling blood 1301 01:10:38,022 --> 01:10:39,243 Why do I have to sell blood? 1302 01:10:40,104 --> 01:10:42,287 So that I can feed my family, but 1303 01:10:43,248 --> 01:10:45,371 I cannot buy buns for you to eat, why? 1304 01:10:45,471 --> 01:10:46,672 To give you buns 1305 01:10:47,133 --> 01:10:49,796 is like giving my blood to He xiao yong. Right? 1306 01:10:50,577 --> 01:10:50,838 Right 1307 01:10:50,978 --> 01:10:51,579 Not wrong right? 1308 01:10:51,639 --> 01:10:52,239 No 1309 01:10:52,280 --> 01:10:53,821 Now that you understand, go. 1310 01:10:53,942 --> 01:10:56,265 Don't let your mum know. 1311 01:10:59,268 --> 01:10:59,729 Uncle 1312 01:10:59,789 --> 01:11:01,191 Softer, shhhh 1313 01:11:01,391 --> 01:11:01,932 Quieter. 1314 01:11:02,633 --> 01:11:03,434 Now what, kid 1315 01:11:04,335 --> 01:11:04,655 What? 1316 01:11:05,496 --> 01:11:08,840 If I was your real son, 1317 01:11:09,561 --> 01:11:11,624 you would take me out to buy buns right? 1318 01:11:17,051 --> 01:11:18,533 If you were my son, 1319 01:11:18,873 --> 01:11:20,996 the one I love the most would be you. 1320 01:11:23,479 --> 01:11:24,760 Go 1321 01:11:25,822 --> 01:11:26,943 We are ready 1322 01:11:29,026 --> 01:11:30,508 Where are you going, first happiness? 1323 01:11:30,608 --> 01:11:31,068 Mum 1324 01:11:31,489 --> 01:11:33,692 I'm going to grandpa's to eat sweet potato. 1325 01:11:34,413 --> 01:11:35,494 I like sweet potato. 1326 01:11:36,015 --> 01:11:36,315 Ok 1327 01:11:40,420 --> 01:11:41,922 Go, let go eat buns 1328 01:11:41,922 --> 01:11:42,683 Dad 1329 01:11:42,963 --> 01:11:44,766 ah dad 1330 01:12:00,686 --> 01:12:01,727 Now we are full. 1331 01:12:03,029 --> 01:12:04,170 Not a bit full. 1332 01:12:04,471 --> 01:12:05,452 How did you know? 1333 01:12:06,573 --> 01:12:08,436 it's all finished but you still want to eat. 1334 01:12:09,317 --> 01:12:10,018 Tasty? 1335 01:12:10,738 --> 01:12:11,039 yes 1336 01:12:12,220 --> 01:12:13,722 Very very tasty. 1337 01:12:13,922 --> 01:12:14,944 Very tasty. 1338 01:12:16,125 --> 01:12:19,610 Yummy food are like that, you want to eat more 1339 01:12:20,691 --> 01:12:23,054 Ha ha, you are already full 1340 01:12:23,735 --> 01:12:24,536 Quickly go home to sleep 1341 01:12:25,597 --> 01:12:25,938 Quick 1342 01:12:33,327 --> 01:12:33,727 ha 1343 01:12:37,432 --> 01:12:37,973 ha 1344 01:12:41,557 --> 01:12:42,098 ha 1345 01:12:51,970 --> 01:12:52,531 ha 1346 01:13:01,342 --> 01:13:01,663 mm? 1347 01:13:05,568 --> 01:13:06,208 bun 1348 01:13:06,809 --> 01:13:07,250 ha 1349 01:13:09,553 --> 01:13:10,133 Bun 1350 01:13:11,535 --> 01:13:12,797 he he he 1351 01:13:14,118 --> 01:13:14,519 ha 1352 01:13:16,622 --> 01:13:17,182 ha 1353 01:13:18,624 --> 01:13:19,505 haa 1354 01:13:19,946 --> 01:13:20,607 no 1355 01:13:21,468 --> 01:13:21,988 ha 1356 01:13:24,712 --> 01:13:25,433 ha 1357 01:13:41,273 --> 01:13:41,994 Uncle. 1358 01:13:42,474 --> 01:13:43,896 My family, 1359 01:13:44,457 --> 01:13:45,618 have they left after eating? 1360 01:13:46,159 --> 01:13:47,200 They left in the afternoon. 1361 01:13:48,101 --> 01:13:49,022 You brat. 1362 01:13:50,164 --> 01:13:52,146 So late now, go home. mm? 1363 01:14:13,894 --> 01:14:14,535 Dad 1364 01:14:15,356 --> 01:14:15,896 Dad 1365 01:14:16,898 --> 01:14:17,518 Dad 1366 01:14:19,341 --> 01:14:19,661 hah 1367 01:14:21,023 --> 01:14:21,664 You again? 1368 01:14:22,685 --> 01:14:24,167 What's this in the middle of the night? 1369 01:14:25,268 --> 01:14:25,969 Go home. 1370 01:14:26,329 --> 01:14:27,110 Sorry 1371 01:14:27,651 --> 01:14:29,974 Can I talk to my dad He xiao yong? 1372 01:14:30,435 --> 01:14:31,256 Tricky little fellow 1373 01:14:33,398 --> 01:14:34,239 Honey, your son is here. 1374 01:14:39,486 --> 01:14:41,889 What are you crying in the middle of night? 1375 01:14:41,889 --> 01:14:42,730 Quickly go home 1376 01:14:43,371 --> 01:14:44,673 If you buy me a bun 1377 01:14:45,173 --> 01:14:46,855 I will not call you dad. 1378 01:14:47,416 --> 01:14:49,158 Let your dad buy it for you. 1379 01:14:49,759 --> 01:14:51,041 Really, I can do it. 1380 01:14:52,482 --> 01:14:53,404 haa 1381 01:14:55,306 --> 01:14:56,487 Can you hear that dog barking? 1382 01:14:56,888 --> 01:14:59,571 It's coming to bite you, quickly go! 1383 01:15:02,695 --> 01:15:03,316 ha 1384 01:15:04,397 --> 01:15:05,699 ha, I still want to eat. 1385 01:15:05,859 --> 01:15:07,421 Dad, can you please buy me more buns? 1386 01:15:07,842 --> 01:15:09,023 Ok, let's go 1387 01:15:10,285 --> 01:15:10,765 Mum 1388 01:15:11,066 --> 01:15:11,847 Mum 1389 01:15:12,127 --> 01:15:12,548 Hmm? 1390 01:15:12,628 --> 01:15:13,169 Mum 1391 01:15:14,230 --> 01:15:15,892 Mum, the buns are so yummy. 1392 01:15:15,892 --> 01:15:16,393 really yummy? 1393 01:15:16,393 --> 01:15:18,215 -really yummy -really yummy 1394 01:15:18,235 --> 01:15:19,517 Quickly go to sleep 1395 01:15:19,617 --> 01:15:20,938 Buns from the shops are so yummy 1396 01:15:21,079 --> 01:15:22,901 Let's eat buns all the time 1397 01:15:22,901 --> 01:15:24,543 Now, my mouth is full of bun taste 1398 01:15:24,543 --> 01:15:25,684 Me too 1399 01:15:27,006 --> 01:15:28,868 What did you say to first happiness? 1400 01:15:29,069 --> 01:15:29,669 Ask him what he wants to eat. 1401 01:15:30,150 --> 01:15:32,152 He wants to eat sweet potato so I let him go to my uncle's place. 1402 01:15:34,255 --> 01:15:35,817 First happiness went to He xiao yong's home. 1403 01:15:36,077 --> 01:15:37,319 and asked him for food 1404 01:15:38,861 --> 01:15:40,363 He called He xiao yong dad. 1405 01:15:41,885 --> 01:15:42,686 and begged him . 1406 01:15:44,568 --> 01:15:45,149 Look 1407 01:15:45,910 --> 01:15:47,752 Why raise someone else's kid? 1408 01:15:48,193 --> 01:15:50,215 What for? 1409 01:15:50,676 --> 01:15:53,439 Eventually, they will look for their real father. 1410 01:15:53,519 --> 01:15:57,084 Aigoo, ungrateful child, what can we do, little brat. 1411 01:15:57,565 --> 01:15:59,567 We still buy him something good to eat. 1412 01:16:01,129 --> 01:16:03,913 Cover yourself with a blanket and go to sleep. 1413 01:16:05,054 --> 01:16:06,015 Where are you going? 1414 01:16:06,195 --> 01:16:07,357 Going to find first happiness. 1415 01:16:47,828 --> 01:16:48,729 What are you doing? 1416 01:16:53,155 --> 01:16:55,958 Come out, you little brat 1417 01:16:58,141 --> 01:16:58,662 Go home. 1418 01:17:06,872 --> 01:17:09,896 You treat me less than an animal even though I've raised you for 11 years. 1419 01:17:10,957 --> 01:17:13,660 That bastard He xiao Yong is your real dad. 1420 01:17:14,061 --> 01:17:17,185 Tse, what is happening? 1421 01:17:19,107 --> 01:17:19,588 First happiness 1422 01:17:19,948 --> 01:17:21,050 First happiness 1423 01:17:23,953 --> 01:17:25,916 Honey, I found that crazy kid 1424 01:17:26,817 --> 01:17:28,940 You're dead meat, go!! 1425 01:17:33,926 --> 01:17:34,967 Where did you go? 1426 01:17:35,688 --> 01:17:37,170 You really not going to listen to your mum? 1427 01:17:39,012 --> 01:17:39,633 Mum 1428 01:17:40,474 --> 01:17:41,295 Sorry 1429 01:17:43,138 --> 01:17:44,379 I'm wrong 1430 01:17:46,302 --> 01:17:46,762 No 1431 01:17:49,085 --> 01:17:50,347 Mum is sorry. 1432 01:17:50,927 --> 01:17:52,189 Sorry, mum 1433 01:17:54,592 --> 01:17:55,553 Mum is sorry 1434 01:17:59,398 --> 01:18:00,299 Let's go home 1435 01:18:02,542 --> 01:18:04,204 First happiness, let's go 1436 01:18:27,093 --> 01:18:27,814 Is he dead? 1437 01:18:30,497 --> 01:18:31,539 Quickly wake him. 1438 01:18:38,087 --> 01:18:40,750 This is karma. 1439 01:18:41,591 --> 01:18:46,478 What goes around comes around 1440 01:18:46,898 --> 01:18:49,401 Just like He xiao yong. 1441 01:18:49,621 --> 01:18:50,883 ha ha , yes. 1442 01:18:51,424 --> 01:18:54,548 Uncle, from now on, I will be thankful for life. 1443 01:18:56,690 --> 01:18:58,893 Kids, the rice is cooked, time to eat. 1444 01:18:58,973 --> 01:19:02,177 People need to learn to forgive. -Wait a minute, we will be there soon. 1445 01:19:02,978 --> 01:19:07,704 The x-ray showed nothing abnormal for Mr ho, 1446 01:19:08,465 --> 01:19:10,288 but according to my experience, 1447 01:19:11,109 --> 01:19:15,454 I wonder if there is any problem with the brain. 1448 01:19:17,537 --> 01:19:21,442 What can we do? There is no surgery available. 1449 01:19:23,184 --> 01:19:24,606 What about another hospital. 1450 01:19:25,527 --> 01:19:26,188 Seoul. 1451 01:19:26,388 --> 01:19:31,194 A bigger hospital might have a way. 1452 01:19:31,194 --> 01:19:31,975 OK.. 1453 01:19:38,643 --> 01:19:39,965 Sorry. 1454 01:19:42,308 --> 01:19:43,550 He has a son. 1455 01:19:45,812 --> 01:19:47,855 The son will have to pray for his father at home. 1456 01:19:48,736 --> 01:19:51,379 He xiao yong's spirit might come back. 1457 01:19:51,860 --> 01:19:56,205 Priest, but we don't have a son. 1458 01:19:57,347 --> 01:19:58,608 Only two girls. 1459 01:20:00,231 --> 01:20:01,512 Can it not be girls? 1460 01:20:01,913 --> 01:20:05,557 Daughters are like throw away water. 1461 01:20:06,939 --> 01:20:11,525 Even when their sound is loud and clear, the soul will not hear it. 1462 01:20:12,126 --> 01:20:13,247 What can we do? 1463 01:20:15,770 --> 01:20:17,673 Priest, cannot be this way. 1464 01:20:19,074 --> 01:20:21,357 Isnt there another way? 1465 01:20:23,019 --> 01:20:23,580 Very strange 1466 01:20:24,261 --> 01:20:24,802 what? 1467 01:20:32,071 --> 01:20:33,272 why are you lying? 1468 01:20:36,276 --> 01:20:36,857 I didnt. 1469 01:20:41,843 --> 01:20:45,127 Argh, uncle did you know about this? 1470 01:20:45,588 --> 01:20:46,990 The doctor could not save him 1471 01:20:49,152 --> 01:20:52,657 Even the priest said he won't be able to save him. 1472 01:20:52,997 --> 01:20:55,420 Only first happiness can save my husband. 1473 01:20:55,420 --> 01:21:00,046 If First happiness call him, would he be able to hear him? 1474 01:21:00,066 --> 01:21:02,109 Wouldn't it be like a dog's bark? 1475 01:21:02,209 --> 01:21:03,951 When he bought buns for first happiness, 1476 01:21:04,832 --> 01:21:06,334 He said first happiness barked like a dog. 1477 01:21:07,596 --> 01:21:10,679 Ah What are you talking about, so annoying. 1478 01:21:14,164 --> 01:21:15,505 If you've finished talking, 1479 01:21:16,126 --> 01:21:16,867 Please go. 1480 01:21:16,867 --> 01:21:17,588 I beg you. 1481 01:21:19,511 --> 01:21:20,612 Help me once, 1482 01:21:22,534 --> 01:21:24,076 Please save my husband. 1483 01:21:25,278 --> 01:21:27,300 Find a good school for first happiness to study, 1484 01:21:27,300 --> 01:21:28,222 Give him good food to eat 1485 01:21:28,222 --> 01:21:32,006 Only then, can we say we love first happiness 1486 01:21:32,227 --> 01:21:38,975 We will pay for his education. 1487 01:21:42,179 --> 01:21:42,680 I beg you. 1488 01:21:45,463 --> 01:21:48,127 So, you want to sell first happiness with money? 1489 01:21:50,269 --> 01:21:51,951 We don't neccessary need those things. 1490 01:21:53,273 --> 01:21:54,254 No, I will not let him go. 1491 01:21:54,995 --> 01:21:57,378 Whenever I think of He Xiao Yong, I shiver with anger everynight. 1492 01:21:57,559 --> 01:22:00,062 But, now you want to let first happiness go? 1493 01:22:01,143 --> 01:22:03,426 Can you get him a good school? 1494 01:22:04,467 --> 01:22:05,929 Even food to you is a problem. 1495 01:22:06,490 --> 01:22:08,052 For first happiness's sake, send him home. 1496 01:22:10,755 --> 01:22:12,758 Let him have a good life. 1497 01:22:12,758 --> 01:22:13,759 No, absolutely not. 1498 01:22:14,119 --> 01:22:14,660 No 1499 01:22:32,543 --> 01:22:34,325 What is more important than human life? 1500 01:22:36,387 --> 01:22:37,929 Don't worry, 1501 01:22:39,612 --> 01:22:42,776 it's not only because of first happiness. 1502 01:22:42,956 --> 01:22:45,739 In the end, it's about saving someone's life. 1503 01:23:00,999 --> 01:23:03,161 I've raised you for 11 years. 1504 01:23:04,923 --> 01:23:05,925 Hit you so many times, 1505 01:23:06,726 --> 01:23:08,007 Yelled at you so many times. 1506 01:23:08,808 --> 01:23:13,294 Especially when that bad truth came out. 1507 01:23:14,295 --> 01:23:17,660 Don't hold it in your heart. 1508 01:23:21,965 --> 01:23:24,348 I don't want to admit. 1509 01:23:27,492 --> 01:23:32,378 He xiao yong's family say they will treat you like theirs. 1510 01:23:34,240 --> 01:23:36,503 You know, He xiao yong is currently very sick. 1511 01:23:37,885 --> 01:23:42,170 First happiness, only you can save him. 1512 01:23:43,112 --> 01:23:46,516 Yes, what is more important than human life? 1513 01:23:48,158 --> 01:23:49,660 First save his life. 1514 01:23:52,163 --> 01:23:52,884 First happiness. 1515 01:23:55,948 --> 01:23:57,109 When you grow up. 1516 01:23:57,930 --> 01:24:02,156 I don't expect you to do anything for mum and dad. 1517 01:24:04,178 --> 01:24:06,321 When mum and dad are on the death bed, 1518 01:24:06,401 --> 01:24:10,847 It is enough for you to just remember that we once raised you, 1519 01:24:10,967 --> 01:24:16,013 and shed a few tears for us. 1520 01:24:17,195 --> 01:24:18,596 We will be content. 1521 01:24:51,678 --> 01:24:57,345 (spell) 1522 01:25:09,360 --> 01:25:11,984 This window is the path in and out of this house. 1523 01:25:12,484 --> 01:25:14,667 Block the window so that your husband cannot go out. 1524 01:25:21,676 --> 01:25:22,577 Let's begin. 1525 01:25:24,820 --> 01:25:27,543 First happiness, let's start. 1526 01:25:31,068 --> 01:25:42,362 (spell) 1527 01:25:43,283 --> 01:25:46,207 You say "dad, please quickly come back, dad please don't go" 1528 01:25:47,569 --> 01:25:51,093 Dad, please come back, don't go. 1529 01:25:51,353 --> 01:25:52,395 Louder 1530 01:25:52,995 --> 01:25:54,998 Why do I have to say these? 1531 01:25:58,182 --> 01:26:00,485 Isn't your dad sick? 1532 01:26:02,708 --> 01:26:03,909 Didn't you tell him beforehand? 1533 01:26:05,411 --> 01:26:07,474 My dad is now at the market. 1534 01:26:07,814 --> 01:26:09,696 Xu san is not your dad. 1535 01:26:10,738 --> 01:26:14,002 This person in front of you is your real dad. 1536 01:26:15,203 --> 01:26:18,167 First happiness, that's ok, let's try it again. 1537 01:26:33,847 --> 01:26:35,990 (spell) 1538 01:26:49,186 --> 01:26:50,508 Mum, I cannot do it. 1539 01:26:51,930 --> 01:26:54,633 What? What did you say? 1540 01:26:58,057 --> 01:27:00,681 (Daddy don't go, daddy please come back) 1541 01:27:02,603 --> 01:27:04,265 Just read this then. 1542 01:27:06,168 --> 01:27:06,889 Quickly 1543 01:27:12,876 --> 01:27:14,819 Time is running out, first happiness. 1544 01:27:19,484 --> 01:27:21,427 Whatever's wrong, just 1545 01:27:21,647 --> 01:27:22,308 do it for now. 1546 01:27:22,869 --> 01:27:23,249 Quick. 1547 01:27:24,531 --> 01:27:28,876 First happiness, quickly read it. 1548 01:27:35,044 --> 01:27:36,606 Daddy please dont go, 1549 01:27:36,606 --> 01:27:38,148 Lift your head up and say it louder. 1550 01:27:39,490 --> 01:27:40,972 Daddy please don't go. 1551 01:27:41,793 --> 01:27:44,897 Daddy please come back, Is this ok? 1552 01:27:44,897 --> 01:27:48,541 It has to be done for one hour. With your voice, two hours wouldn't even be enough 1553 01:27:50,223 --> 01:27:52,426 Use your sincerity 1554 01:27:54,288 --> 01:27:55,390 Come, let's start. 1555 01:28:02,379 --> 01:28:03,680 Read, read! 1556 01:28:04,521 --> 01:28:09,367 Daddy, please don't go, come back. 1557 01:28:10,549 --> 01:28:14,454 Daddy, please don't go, come back. 1558 01:28:14,454 --> 01:28:15,135 Louder 1559 01:28:15,135 --> 01:28:16,496 Daddy, please don't go 1560 01:28:16,496 --> 01:28:18,499 Can you do it properly? 1561 01:28:19,320 --> 01:28:20,421 Can't you be a bit louder? 1562 01:28:21,423 --> 01:28:23,846 Your real dad is about to die. 1563 01:28:24,867 --> 01:28:29,573 How can you save him with this attitude?! 1564 01:28:34,079 --> 01:28:36,101 Please talk some sense into him! 1565 01:28:37,002 --> 01:28:39,025 Let's pack up, I'm tired. 1566 01:28:41,308 --> 01:28:46,094 First happiness, do it quickly so we can go home. 1567 01:28:47,836 --> 01:28:49,138 Dad, please don't go! 1568 01:28:50,059 --> 01:28:53,343 Dad, please come back! This loud?! 1569 01:28:54,024 --> 01:28:57,728 Don't say it to me, say it to your dad! 1570 01:28:58,930 --> 01:29:02,034 Lift your head up, do you really have to be like this?!! 1571 01:29:02,034 --> 01:29:03,436 Why are rushing and shouting at the kid!?? 1572 01:29:05,018 --> 01:29:05,999 I will talk to him 1573 01:29:08,101 --> 01:29:09,103 Really want to make me angry? 1574 01:29:10,044 --> 01:29:10,785 Quickly call. 1575 01:29:11,626 --> 01:29:12,547 Quickly call. 1576 01:29:13,348 --> 01:29:14,910 Not going to do it huh? 1577 01:29:15,331 --> 01:29:15,991 Quickly call. 1578 01:29:17,633 --> 01:29:20,878 Quickly do it so that we can go home. Hurry. 1579 01:29:21,478 --> 01:29:22,880 Dad, don't go 1580 01:29:25,143 --> 01:29:26,425 Dad, come back 1581 01:29:26,785 --> 01:29:27,766 Repeat again. 1582 01:29:28,127 --> 01:29:31,851 Dad, don't go, dad come back 1583 01:29:44,668 --> 01:29:48,472 Dad, don't go, dad come back 1584 01:29:48,472 --> 01:29:49,614 Louder, louder 1585 01:29:50,455 --> 01:29:54,039 Dad, don't go, dad come back 1586 01:29:54,961 --> 01:29:59,286 Dad, don't go, dad come back 1587 01:30:01,108 --> 01:30:02,450 Dad, don't go, 1588 01:30:08,317 --> 01:30:09,279 Dad 1589 01:30:10,921 --> 01:30:15,106 Dad, don't go, dad come back 1590 01:30:16,528 --> 01:30:20,793 Dad, don't go. Dad, don't go. 1591 01:30:22,035 --> 01:30:22,956 Dad 1592 01:30:23,897 --> 01:30:26,000 Dad, please take me away. 1593 01:30:26,500 --> 01:30:27,522 Dad 1594 01:30:28,223 --> 01:30:29,965 Dad, don't go. 1595 01:30:30,205 --> 01:30:31,887 Take away? What are you talking about? 1596 01:30:31,647 --> 01:30:36,653 Dad, Dad, Dad, please take me away. 1597 01:30:37,815 --> 01:30:38,756 Dad 1598 01:30:39,677 --> 01:30:41,639 Dad, don't go. 1599 01:30:41,980 --> 01:30:44,263 Dad, please come get me. 1600 01:30:45,845 --> 01:30:47,387 Dad 1601 01:30:48,208 --> 01:30:50,310 Please take me home. 1602 01:30:50,991 --> 01:30:52,954 Dad, come back. 1603 01:30:53,775 --> 01:30:58,461 Dad, I'm afraid, I'm wrong. 1604 01:30:59,162 --> 01:31:01,104 Dad, come back. 1605 01:31:01,965 --> 01:31:04,689 Dad, I want to go home. 1606 01:31:05,329 --> 01:31:08,353 Dad, Dad. 1607 01:31:10,135 --> 01:31:13,660 Enough! Enough! Damn! 1608 01:31:19,207 --> 01:31:20,128 Come here first happiness. 1609 01:31:20,769 --> 01:31:21,770 Dad. 1610 01:31:24,313 --> 01:31:25,555 The kid is scared. Damn you. 1611 01:31:30,761 --> 01:31:31,562 Let's go honey. 1612 01:31:48,584 --> 01:31:49,044 Big brother 1613 01:31:52,529 --> 01:31:53,049 Big brother 1614 01:32:52,384 --> 01:32:53,285 -Big brother -Big brother 1615 01:32:53,285 --> 01:32:54,427 Quickly get up 1616 01:32:54,928 --> 01:32:56,129 -Big brother -Don't joke. 1617 01:32:56,249 --> 01:32:58,512 -Big brother, don't joke -quickly get up. 1618 01:32:58,953 --> 01:33:01,256 -Big brother -don't joke 1619 01:33:01,256 --> 01:33:02,757 Big brother, don't joke 1620 01:33:02,757 --> 01:33:03,939 quickly get up 1621 01:33:04,139 --> 01:33:05,501 Big brother quickly get up 1622 01:33:19,619 --> 01:33:21,000 When was he like this? 1623 01:33:21,341 --> 01:33:23,584 He fainted in the fields today. 1624 01:33:25,746 --> 01:33:27,008 No, not that. 1625 01:33:27,649 --> 01:33:29,751 When did he first started fainting. 1626 01:33:30,753 --> 01:33:31,694 I don't know. 1627 01:33:34,798 --> 01:33:41,506 I don't know whether this is the right time to tell you this. 1628 01:33:42,968 --> 01:33:49,196 I wonder if it's similar to He xiao Yong's sickness. 1629 01:33:51,419 --> 01:33:53,181 Give way, give way. 1630 01:34:04,275 --> 01:34:05,176 You go first, 1631 01:34:05,577 --> 01:34:06,678 What about you? 1632 01:34:06,678 --> 01:34:09,141 I will go borrow some money, I will find you guys tomorrow. 1633 01:34:09,341 --> 01:34:11,003 Register him into the hospital first, understand? 1634 01:34:11,324 --> 01:34:11,925 Quickly go. 1635 01:34:15,830 --> 01:34:18,853 You need to rest 3 months each time you sell blood. 1636 01:34:20,275 --> 01:34:22,037 You don't know how to look after your body. 1637 01:34:22,138 --> 01:34:24,901 Who will take responsibility for your death? 1638 01:34:25,362 --> 01:34:26,763 I will be responsible. 1639 01:34:27,404 --> 01:34:31,349 If you were to die, I will be unlucky. 1640 01:34:31,629 --> 01:34:33,852 That's called malpractice. 1641 01:34:34,193 --> 01:34:35,995 I will definitely die. 1642 01:34:37,357 --> 01:34:40,340 This is all my money. 1643 01:34:41,282 --> 01:34:42,203 Sorry 1644 01:34:42,543 --> 01:34:43,324 Thank you 1645 01:34:43,625 --> 01:34:45,307 What kind of sickness? 1646 01:34:45,407 --> 01:34:46,989 A headache. 1647 01:34:48,170 --> 01:34:51,735 I'm not quite sure, I just need some money. 1648 01:34:52,756 --> 01:34:56,080 I'm very sorry, I don't have any money 1649 01:34:56,801 --> 01:34:57,722 Sorry 1650 01:35:02,248 --> 01:35:06,353 I have debt to repay, what can I do? 1651 01:35:11,860 --> 01:35:13,162 Please lend me some money. 1652 01:35:14,103 --> 01:35:18,108 What has your son's sickness got to do with me, why should I lend? 1653 01:35:18,388 --> 01:35:22,373 Isn't first happiness He xiao yong's son? 1654 01:35:23,255 --> 01:35:26,499 Once he is better, I will bring him home. 1655 01:35:26,859 --> 01:35:30,964 Kids, have you got any money? 1656 01:35:32,006 --> 01:35:33,588 No 1657 01:35:37,813 --> 01:35:41,958 Because I've seen you before, I'll lend you some. 1658 01:35:43,380 --> 01:35:45,503 We have to look after our family. 1659 01:35:45,623 --> 01:35:47,685 Second happiness, you have to look after third happiness. 1660 01:35:47,806 --> 01:35:48,546 Come 1661 01:35:52,211 --> 01:35:55,115 Don't come here, go somewhere else 1662 01:35:55,716 --> 01:35:59,240 Other places don't know when and how often you've given blood 1663 01:36:00,962 --> 01:36:07,050 If you die over there, it's not my responsibility. 1664 01:36:26,635 --> 01:36:27,766 (Stop receiving) 1665 01:36:29,919 --> 01:36:32,882 We have a lot of patient waiting for treatment. 1666 01:36:32,882 --> 01:36:36,687 There's a child named first happiness that should have been admitted yesterday. 1667 01:36:38,590 --> 01:36:40,192 The mum came with the child to be admitted. 1668 01:36:40,913 --> 01:36:41,573 xu first happiness 1669 01:36:43,175 --> 01:36:44,337 They came late last night. 1670 01:36:44,577 --> 01:36:46,960 But they are not on the admitted list. 1671 01:36:48,222 --> 01:36:49,563 Did any child leave last night? 1672 01:36:49,824 --> 01:36:50,505 Wait a minute. 1673 01:36:50,505 --> 01:36:54,750 About this tall, pale face, having a headache. 1674 01:36:55,491 --> 01:36:58,294 Please find him, Xu first happiness. 1675 01:36:58,375 --> 01:36:59,115 No, 1676 01:36:59,896 --> 01:37:00,838 looks like not here 1677 01:37:00,998 --> 01:37:04,142 He has a headache, he fainted suddenly yesterday. 1678 01:37:04,142 --> 01:37:08,047 Last night from Gongju to Daejeon Hospital 1679 01:37:08,387 --> 01:37:13,734 Wasn't there a mother last night who grabbed and begged a doctor to save her son? 1680 01:37:13,734 --> 01:37:14,235 Yes 1681 01:37:14,835 --> 01:37:16,217 The encephalitis patient? 1682 01:37:16,618 --> 01:37:17,098 Encephalitis? 1683 01:37:17,939 --> 01:37:19,001 Where are they now? 1684 01:37:19,201 --> 01:37:20,502 Went to seoul 1685 01:37:22,585 --> 01:37:23,526 Where abouts in Seoul? 1686 01:37:24,648 --> 01:37:26,710 I think it's Dongdaemun Hospital 1687 01:37:26,891 --> 01:37:27,972 Dongdaemun Hospital 1688 01:37:31,516 --> 01:37:32,998 Dongdaemun Hospital 1689 00:00:-09,-095 --> 00:00:-09,-095 Dongdaemun Hospital 1690 01:37:34,260 --> 01:37:35,742 (52-8735/53-3986 Chang new road 150) 1691 01:37:40,728 --> 01:37:45,174 Hello, was there an encephalitis patient admitted today? 1692 01:37:45,834 --> 01:37:46,956 Yes, 11 years old. 1693 01:37:49,058 --> 01:37:55,467 Encephalitis, our first happiness has encephalitis. 1694 01:37:58,711 --> 01:37:59,992 Don't cry, say it properly. 1695 01:38:00,373 --> 01:38:03,136 so, how is he now? 1696 01:38:03,957 --> 01:38:05,219 No awareness, 1697 01:38:06,601 --> 01:38:08,042 don't know if he will live. 1698 01:38:12,188 --> 01:38:14,911 This hospital is big in Seoul, shouldn't be a problem. 1699 01:38:14,611 --> 01:38:18,916 We have to pay the fees first before he can stay here. 1700 01:38:20,718 --> 01:38:21,499 I know 1701 01:38:23,362 --> 01:38:28,048 You talk with the doctor, tell him the boy's father will bring the money in 3 days. 1702 01:38:28,488 --> 01:38:30,951 I will come as soon as he has the treatment. 1703 01:38:31,452 --> 01:38:32,393 I know 1704 01:38:34,155 --> 01:38:34,796 I know 1705 01:38:49,435 --> 01:38:52,518 Excuse me, can I ask, where can I go to sell blood? 1706 01:38:54,361 --> 01:38:56,083 Across the hallway. 1707 01:39:00,208 --> 01:39:01,750 Thank you 1708 01:39:05,315 --> 01:39:06,156 Excuse me, 1709 01:39:06,656 --> 01:39:08,779 How much is the treatment for encephalitis? 1710 01:39:09,460 --> 01:39:14,246 Encephalitis.. roughly 30-40 thousand. 1711 01:39:21,415 --> 01:39:22,056 Here 1712 01:39:26,001 --> 01:39:27,122 Is this 3000? 1713 01:39:27,423 --> 01:39:27,803 Yes 1714 01:39:29,365 --> 01:39:30,506 Two bottles. 1715 01:40:10,637 --> 01:40:11,458 What is this? 1716 01:40:11,458 --> 01:40:11,979 Forget it. 1717 01:40:11,979 --> 01:40:12,960 Really, 1718 01:40:12,960 --> 01:40:14,121 Please, 1719 01:40:14,121 --> 01:40:15,323 Ah ya , really 1720 01:40:15,323 --> 01:40:16,044 Get in 1721 01:40:16,044 --> 01:40:16,805 let's go 1722 01:40:32,545 --> 01:40:33,286 Honey 1723 01:40:33,846 --> 01:40:35,228 Now 1724 01:40:37,451 --> 01:40:39,734 I've borrowed from friends, 1725 01:40:40,955 --> 01:40:42,557 After I've raised enough money 1726 01:40:43,859 --> 01:40:44,980 I will come quickly 1727 01:40:47,343 --> 01:40:48,385 Wait a little longer. 1728 01:41:45,216 --> 01:41:46,738 Look at that uncle's face? 1729 01:41:46,738 --> 01:41:47,759 so pale. 1730 01:41:48,240 --> 01:41:48,821 Go 1731 01:41:50,964 --> 01:41:51,684 Quickly go. 1732 01:41:52,505 --> 01:41:52,986 It's not going to be a problem. 1733 01:41:52,986 --> 01:41:53,927 I said go. 1734 01:41:57,592 --> 01:41:58,213 Grandpa 1735 01:41:59,855 --> 01:42:00,676 Me? 1736 01:42:00,916 --> 01:42:02,218 Grandpa, please don't come anymore. 1737 01:42:02,218 --> 01:42:02,678 One more time. 1738 01:42:03,199 --> 01:42:03,920 No 1739 01:42:03,920 --> 01:42:04,380 Just one more time. 1740 01:42:04,380 --> 01:42:05,682 Don't come again. 1741 01:42:05,882 --> 01:42:07,244 Take grandpa home. 1742 01:42:07,725 --> 01:42:08,345 Go 1743 01:42:11,009 --> 01:42:13,892 I'm going to the toilet, please look after this seat for me. 1744 01:42:14,874 --> 01:42:15,535 Ok, you go. 1745 01:43:08,662 --> 01:43:10,424 My husband will come with the money. 1746 01:43:12,066 --> 01:43:13,648 Please give us some more time. 1747 01:44:33,468 --> 01:44:34,470 Uncle, are you sleeping? 1748 01:44:36,572 --> 01:44:39,696 Uncle, can you hear a dou dou sound? 1749 01:44:39,706 --> 01:44:42,700 It's the sound blood makes when it hits the glass bottles. 1750 01:44:44,202 --> 01:44:48,948 There are alot of people here because they know blood can be sold. 1751 01:44:49,449 --> 01:44:51,551 But do you know what people don't know? 1752 01:44:57,519 --> 01:44:58,320 Uncle 1753 01:44:59,301 --> 01:44:59,982 Uncle 1754 01:45:00,723 --> 01:45:02,605 Uncle 1755 01:45:03,166 --> 01:45:04,307 Take the needle out first. 1756 01:45:08,433 --> 01:45:09,013 Uncle 1757 01:45:10,475 --> 01:45:11,917 How much blood has he sold? 1758 01:45:12,758 --> 01:45:13,819 Check his blood pressure. 1759 01:45:14,600 --> 01:45:15,201 uncle 1760 01:45:16,583 --> 01:45:17,204 uncle 1761 01:45:19,186 --> 01:45:20,408 I mean, 1762 01:45:22,130 --> 01:45:26,515 even though, they take 10 litres of blood, people still come back. 1763 01:45:26,656 --> 01:45:28,037 Are you normal now? 1764 01:45:28,238 --> 01:45:30,961 Uncle, why are you still selling blood with your current health status? 1765 01:45:31,041 --> 01:45:31,762 I.. 1766 01:45:32,843 --> 01:45:35,346 I can understand if I've received my own blood back 1767 01:45:36,408 --> 01:45:37,069 But 1768 01:45:37,549 --> 01:45:39,832 how can you give me other people's blood without my consent? 1769 01:45:39,852 --> 01:45:40,914 and you charged a fee. 1770 01:45:40,994 --> 01:45:41,394 I know, uncle, 1771 01:45:41,394 --> 01:45:42,335 Go and pay the fees. 1772 01:45:42,596 --> 01:45:43,156 I said, 1773 01:45:43,156 --> 01:45:44,919 Take back what's not mine, 1774 01:45:44,979 --> 01:45:49,244 take the other people's blood back out. 1775 01:45:52,228 --> 01:45:54,210 Please talk sense uncle, 1776 01:45:54,571 --> 01:45:55,692 You must be tired of living. 1777 01:45:56,673 --> 01:45:57,795 Quickly pay the fees and go. 1778 01:45:58,956 --> 01:45:59,397 Next 1779 01:45:59,677 --> 01:46:00,218 Doctor 1780 01:46:00,919 --> 01:46:01,640 Doctor 1781 01:46:01,880 --> 01:46:03,302 Do you know why I come here? 1782 01:46:04,103 --> 01:46:05,925 My son is dying.. 1783 01:46:06,205 --> 01:46:07,587 What are you doing? Really. 1784 01:46:07,687 --> 01:46:08,588 Pay the fees and go. 1785 01:46:09,570 --> 01:46:10,671 I cannot pay. 1786 01:46:11,492 --> 01:46:12,714 I told you to pay then go! you bastard. 1787 01:46:12,714 --> 01:46:13,455 I cannot pay 1788 01:49:05,351 --> 01:49:06,333 First happiness. 1789 01:49:08,635 --> 01:49:09,657 First happiness. 1790 01:49:12,560 --> 01:49:13,622 First happiness. 1791 01:49:14,523 --> 01:49:15,604 Are you ok? 1792 01:49:17,066 --> 01:49:18,208 The child is 11 years old. 1793 01:49:19,149 --> 01:49:19,950 About this tall 1794 01:49:22,333 --> 01:49:23,735 has got encephalitis 1795 01:49:23,735 --> 01:49:24,856 Sorry, we don't have this patient 1796 01:49:24,856 --> 01:49:26,398 You cannot make noise here. 1797 01:49:28,160 --> 01:49:29,622 Leave, leave 1798 01:49:30,683 --> 01:49:32,425 5 days ago, they came here from Daegu 1799 01:49:32,766 --> 01:49:35,870 The doctor said he had encephalitis 1800 01:49:36,551 --> 01:49:37,552 First happiness 1801 01:49:37,832 --> 01:49:39,354 I know, please calm down 1802 01:49:44,841 --> 01:49:46,023 First happiness 1803 01:50:53,568 --> 01:50:54,289 It's dad 1804 01:50:54,970 --> 01:50:55,711 Dad 1805 01:53:08,238 --> 01:53:08,858 Dad 1806 01:53:10,320 --> 01:53:11,101 Dad 1807 01:53:11,542 --> 01:53:12,203 Dad 1808 01:53:14,065 --> 01:53:14,686 Dad 1809 01:53:16,849 --> 01:53:17,750 Dad 1810 01:53:19,832 --> 01:53:20,854 Dad 1811 01:53:26,481 --> 01:53:27,322 Dad 1812 01:53:28,683 --> 01:53:29,304 Dad 1813 01:53:30,806 --> 01:53:31,567 Dad 1814 01:53:33,690 --> 01:53:34,431 Dad 1815 01:53:35,272 --> 01:53:36,133 First happiness 1816 01:53:38,836 --> 01:53:39,597 Dad 1817 01:53:41,880 --> 01:53:42,961 Dad, I'm here 1818 01:53:42,981 --> 01:53:43,762 First happiness 1819 01:53:44,984 --> 01:53:46,306 -First happiness -Dad 1820 01:53:46,866 --> 01:53:47,988 It's really First happiness 1821 01:53:48,348 --> 01:53:49,650 Dad, it's me. 1822 01:53:51,572 --> 01:53:52,574 Why are you here? 1823 01:53:53,234 --> 01:53:54,296 Aren't you supposed to be in hospital? 1824 01:53:56,258 --> 01:53:57,440 You stay here obediently. 1825 01:53:58,060 --> 01:53:59,202 Stay here, don't move. 1826 01:53:59,202 --> 01:53:59,983 Dad is going over 1827 01:54:11,337 --> 01:54:12,719 I'm have to go over to my son. 1828 01:54:14,742 --> 01:54:16,003 Dad came late. 1829 01:54:16,344 --> 01:54:17,665 Sorry first happiness. 1830 01:54:18,106 --> 01:54:19,207 Dad came late 1831 01:54:21,290 --> 01:54:22,271 Sorry 1832 01:54:24,834 --> 01:54:25,695 First happiness. 1833 01:54:26,897 --> 01:54:27,838 Where did you go? 1834 01:54:29,500 --> 01:54:31,763 I Waited for a long long time 1835 01:54:31,883 --> 01:54:34,887 Dad came late, so sorry. 1836 01:54:35,968 --> 01:54:36,909 Dad 1837 01:54:39,112 --> 01:54:40,134 Look here 1838 01:54:40,874 --> 01:54:41,315 Money 1839 01:54:41,716 --> 01:54:43,017 Dad brought the money, 1840 01:54:43,718 --> 01:54:44,819 Quick go to the hospital. 1841 01:54:45,180 --> 01:54:46,041 Treat your sickness. 1842 01:54:46,361 --> 01:54:48,104 Then we go and eat buns with mummy, 1843 01:54:48,424 --> 01:54:50,346 I've already been treated. 1844 01:54:51,167 --> 01:54:51,588 Really? 1845 01:54:51,848 --> 01:54:52,769 Let me see. 1846 01:54:55,994 --> 01:54:56,554 Then, 1847 01:54:58,717 --> 01:55:00,419 What about the hospital fees? 1848 01:55:01,260 --> 01:55:02,562 We have to go quickly settle it. 1849 01:55:02,762 --> 01:55:03,763 Quickly settle it. 1850 01:55:03,763 --> 01:55:05,626 Let's go eat buns together okay? 1851 01:55:07,568 --> 01:55:08,730 Sorry 1852 01:55:15,218 --> 01:55:15,738 No 1853 01:55:17,020 --> 01:55:18,422 It's dad who is sorry. 1854 01:55:19,223 --> 01:55:20,244 Dad is sorry to you. 1855 01:55:21,826 --> 01:55:22,867 Mum...she 1856 01:55:25,090 --> 01:55:26,051 Mum...she 1857 01:55:27,293 --> 01:55:29,516 Because of my surgery.. 1858 01:55:32,720 --> 01:55:33,581 What are you saying? 1859 01:55:35,123 --> 01:55:36,364 what surgery did your mum do? 1860 01:55:53,606 --> 01:55:54,107 Honey 1861 01:55:59,534 --> 01:56:00,595 What happened? 1862 01:56:02,097 --> 01:56:03,138 Nothing 1863 01:56:05,481 --> 01:56:06,623 You've worked hard. 1864 01:56:41,426 --> 01:56:43,489 The words I said .... 1865 01:56:49,136 --> 01:56:50,037 sorry honey 1866 01:56:51,559 --> 01:56:52,460 It's my fault 1867 01:56:53,942 --> 01:56:54,503 Sorry 1868 01:56:56,305 --> 01:56:57,387 I'm wrong 1869 01:57:03,394 --> 01:57:04,415 It's Okay 1870 01:57:05,897 --> 01:57:06,899 It's okay 1871 01:57:09,822 --> 01:57:10,703 Sorry 1872 01:57:14,008 --> 01:57:15,029 Let's eat 1873 01:57:19,434 --> 01:57:20,536 We should eat now, 1874 01:57:20,796 --> 01:57:22,078 with you and first happiness, let's go 1875 01:57:23,259 --> 01:57:24,060 Ok 1876 01:57:25,142 --> 01:57:26,263 Have a good rest after you eat. 1877 01:57:29,027 --> 01:57:29,707 First happiness 1878 01:58:50,329 --> 01:58:52,852 Wahhhh 1879 01:58:54,735 --> 01:58:56,657 First be quiet. 1880 01:58:56,657 --> 01:58:57,038 Ok 1881 01:58:57,318 --> 01:58:58,439 One for each person 1882 01:58:58,519 --> 01:58:59,461 Just look at it. 1883 01:59:02,725 --> 01:59:03,626 Waaaaah 1884 01:59:03,806 --> 01:59:05,028 Really yummy 1885 01:59:05,268 --> 01:59:06,429 So yummy 1886 01:59:41,373 --> 01:59:42,515 You're spot on 1887 01:59:42,515 --> 01:59:44,517 spot on, spot on 1888 01:59:44,698 --> 01:59:45,959 It's really yummy 1889 01:59:46,760 --> 01:59:47,641 Hold it carefully 1890 01:59:47,641 --> 01:59:48,983 Hold it carefully, hold it carefully 1891 01:59:49,764 --> 01:59:51,626 Eat 1892 01:59:54,810 --> 01:59:56,192 Wah, too yummy! 1893 01:59:56,272 --> 01:59:57,294 mmm, so yummy 1894 01:59:58,755 --> 01:59:59,777 This is so yummy. 1895 01:59:59,777 --> 02:00:00,317 Really 1896 02:00:02,440 --> 02:00:03,601 Absolutely perfect. 1897 02:00:05,464 --> 02:00:07,526 kids, you try it too.125978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.