Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:-09,-095 --> 00:00:-09,-095
Chronicle of a Blood Merchant
2
00:01:05,880 --> 00:01:08,003
You don't look good today
3
00:01:08,043 --> 00:01:09,004
Could you give me a watermelon to eat?
4
00:01:09,044 --> 00:01:10,426
Do not even think.
5
00:01:10,446 --> 00:01:12,168
Do you know how much watermelon costs?
6
00:01:12,268 --> 00:01:14,130
Why don't we share it?
7
00:01:14,271 --> 00:01:16,594
What type of person are you?
8
00:01:17,014 --> 00:01:19,978
She come here every morning to harvest watermelon.
9
00:01:21,339 --> 00:01:23,022
Eat first before you continue.
10
00:01:23,963 --> 00:01:25,465
She has arrived
11
00:01:26,166 --> 00:01:27,708
Welcome.
12
00:01:28,549 --> 00:01:29,470
Hello.
13
00:01:32,193 --> 00:01:34,176
This is sweet potato
14
00:01:34,296 --> 00:01:36,298
..and this is our family special vegetable.
15
00:01:36,398 --> 00:01:38,842
Guai Fa, are you really getting married soon?
16
00:01:39,002 --> 00:01:40,043
Marry, what marry?
17
00:01:40,804 --> 00:01:42,046
We broke off the engagement.
18
00:01:42,326 --> 00:01:43,628
Why so sudden?
19
00:01:43,908 --> 00:01:45,150
Of course there is a reason.
20
00:01:45,310 --> 00:01:46,331
Please don't joke about this.
21
00:01:46,511 --> 00:01:48,073
Please tell us more
22
00:01:48,173 --> 00:01:51,518
I invited him to dinner at our house
23
00:01:51,678 --> 00:01:55,643
I am very happy if he can eat two bowls of rice
24
00:01:55,983 --> 00:01:57,285
If he can eat three bowls of rice
25
00:01:57,665 --> 00:02:00,969
Our Guai Fa could marry him straight away
26
00:02:01,110 --> 00:02:02,111
Unfortunately, he can only finish a bowl of rice
27
00:02:02,151 --> 00:02:04,514
and didn't want another bowl.
28
00:02:04,794 --> 00:02:06,557
Maybe he didn't have a good appetite.
29
00:02:06,557 --> 00:02:08,479
or probably your food wasn't delicious enough
30
00:02:08,479 --> 00:02:10,982
I found it strange, so we asked someone.
31
00:02:11,102 --> 00:02:15,848
We found out that this guy never went to town to sell any blood.
32
00:02:15,848 --> 00:02:17,851
This can explain the problem with him
33
00:02:17,851 --> 00:02:18,892
Certainly
34
00:02:18,892 --> 00:02:19,833
Mom let's go.
35
00:02:20,354 --> 00:02:21,295
There is no point telling the story
36
00:02:21,395 --> 00:02:22,276
Pitiful
37
00:02:22,396 --> 00:02:24,459
This guy is hopeless..
38
00:02:25,621 --> 00:02:27,243
Anyway, I got to go
39
00:02:27,703 --> 00:02:28,664
Well, take care
40
00:02:28,925 --> 00:02:32,629
Today, send these watermelon to the market to sell
41
00:02:32,629 --> 00:02:34,572
Okay, i will get it done right away
42
00:02:34,632 --> 00:02:35,113
Thanks for your effort
43
00:02:35,113 --> 00:02:35,633
We got to go now
44
00:02:35,873 --> 00:02:36,654
Let's go.
45
00:02:40,579 --> 00:02:42,822
Guai Fa is really a nice girl.
46
00:02:43,803 --> 00:02:44,905
She has grown very well.
47
00:02:45,626 --> 00:02:46,106
Uncle.
48
00:02:46,126 --> 00:02:48,449
Why cancel the engagement just because of the blood.
49
00:02:48,489 --> 00:02:49,491
Is it really so important?
50
00:02:49,651 --> 00:02:51,443
If it is Important, then it is important
51
00:02:51,453 --> 00:02:52,815
If it's not important, it is not really important.
52
00:02:52,935 --> 00:02:56,680
Any healthy person will go to town to sell some blood
53
00:02:58,202 --> 00:02:59,483
Whether a person is healthy or not,
54
00:02:59,563 --> 00:03:01,426
we can tell when they sell their blood.
55
00:03:02,567 --> 00:03:05,891
Grandpa said that there is compensation for selling blood
56
00:03:06,933 --> 00:03:08,214
Well, it is also a good health check
57
00:03:08,314 --> 00:03:12,239
to ensure the person is healthy
58
00:03:15,483 --> 00:03:17,406
Can I try?
59
00:03:17,546 --> 00:03:19,549
Here take it, share it out with others
60
00:03:19,629 --> 00:03:21,451
I want too, i want too
61
00:03:39,053 --> 00:03:40,515
Make way, make way
62
00:03:45,241 --> 00:03:47,243
Let's put it down
63
00:03:49,166 --> 00:03:51,028
Guys, it is rest time
64
00:03:51,028 --> 00:03:52,070
Let's continue after lunch
65
00:03:54,032 --> 00:03:54,933
Go eat
66
00:03:58,237 --> 00:04:01,742
Time to eat, come down
67
00:04:04,245 --> 00:04:06,488
It is tough to carry two piece of bricks
68
00:04:06,588 --> 00:04:07,609
Three piece actually
69
00:04:08,070 --> 00:04:10,553
I can see there are three piece... now time to rest.
70
00:04:10,753 --> 00:04:11,814
I know.
71
00:04:12,015 --> 00:04:13,076
Why are you working so hard?
72
00:04:13,917 --> 00:04:14,778
It's too hot
73
00:04:15,419 --> 00:04:16,921
I might not have the energy under the heat
74
00:04:17,201 --> 00:04:19,144
I think you have no where to release your energy.
75
00:04:19,264 --> 00:04:20,105
You need a woman
76
00:04:20,105 --> 00:04:22,308
It will be more tired if i have a woman
77
00:04:22,628 --> 00:04:25,512
Mr San, check out the the girl over there
78
00:04:25,512 --> 00:04:26,713
Barley drink for sale.
79
00:04:27,695 --> 00:04:30,278
- Nice cool Barley drink
- she looks young in her twenties
80
00:04:30,498 --> 00:04:32,721
If she could gain some weight, it will be much better
81
00:04:32,721 --> 00:04:33,742
Will it be difficult to get her?
82
00:04:33,742 --> 00:04:35,344
depends who is courting her
83
00:04:35,344 --> 00:04:36,005
You better shut up.
84
00:04:36,065 --> 00:04:38,508
Don't be so choosy, you are lucky if you can have her
85
00:04:38,608 --> 00:04:39,529
I think she is cool.
86
00:04:40,711 --> 00:04:41,872
Do you want some barley drink?
87
00:04:41,872 --> 00:04:42,273
No, thanks.
88
00:04:43,635 --> 00:04:44,315
Do you want it?
89
00:04:44,315 --> 00:04:45,737
No, maybe next time
90
00:04:46,398 --> 00:04:47,439
She is trying to get our attention.
91
00:04:47,820 --> 00:04:50,263
Are you interested in her meat or the drinks she sells?
92
00:04:50,263 --> 00:04:50,744
Please buy popcorn.
93
00:04:50,744 --> 00:04:51,585
Please buy the popcorn.
94
00:04:55,149 --> 00:04:56,851
Please buy the popcorn.
95
00:04:57,352 --> 00:04:58,934
Check this out..man.. Yeah.
96
00:05:02,979 --> 00:05:04,901
Please buy the popcorn.
97
00:05:05,542 --> 00:05:06,323
Hello.
98
00:05:07,485 --> 00:05:09,207
Please buy the popcorn.
99
00:05:11,470 --> 00:05:13,272
It is delicious
100
00:05:15,054 --> 00:05:16,296
Please buy the popcorn.
101
00:05:16,296 --> 00:05:18,679
Yuk Fang is coming, pretty gal
102
00:05:22,003 --> 00:05:22,624
Please buy the popcorn.
103
00:05:22,624 --> 00:05:23,685
Bring the popcorn over here..here
104
00:05:23,865 --> 00:05:27,049
We want the popcorn.
105
00:05:27,210 --> 00:05:30,974
Pretty lady and the popcorn
106
00:05:31,175 --> 00:05:32,476
Popcorn popcorn.
107
00:05:34,779 --> 00:05:38,884
Look at those guys
108
00:05:39,105 --> 00:05:42,249
Thanks god, we are able to see her today
109
00:05:42,349 --> 00:05:43,390
Let's buy some from her
110
00:05:44,011 --> 00:05:46,454
Miss Yuk Fang, please....
111
00:05:46,834 --> 00:05:48,256
Miss Yuk Fang, you are really beautiful.
112
00:05:48,376 --> 00:05:50,098
Miss Yuk Fang, come here
113
00:05:52,461 --> 00:05:53,763
Thank you.
114
00:05:54,644 --> 00:05:55,665
Miss....don't leave
115
00:05:56,947 --> 00:06:00,351
Get up guys
I get up too
116
00:06:01,353 --> 00:06:04,797
We want it, we want popcorn.
117
00:06:05,197 --> 00:06:08,241
We want popcorn.
118
00:06:08,422 --> 00:06:09,643
It is good that you came here, Fuk Fang
119
00:06:10,064 --> 00:06:11,766
We haven't ate - Just waiting for you
120
00:06:11,946 --> 00:06:13,448
- Really?
- Yes really.
121
00:06:13,508 --> 00:06:14,409
Please take it my dear
122
00:06:16,632 --> 00:06:21,318
Popcorn is delicious with pretty seller.
123
00:06:23,240 --> 00:06:23,941
Yuk Fang
124
00:06:25,543 --> 00:06:27,245
I dreamed of you every night
125
00:06:33,253 --> 00:06:34,775
Want to try it?
126
00:06:39,120 --> 00:06:39,801
How much?
127
00:06:42,705 --> 00:06:43,786
Let you try it out first
128
00:06:46,269 --> 00:06:48,072
Why show the dirty hand in front of her?
129
00:06:49,153 --> 00:06:50,034
₩100
130
00:06:50,174 --> 00:06:51,115
What?
131
00:06:55,861 --> 00:06:57,844
Just eat it, on the house.
132
00:07:00,447 --> 00:07:01,428
Take care my lady
133
00:07:02,229 --> 00:07:04,232
She is really nice
134
00:07:05,834 --> 00:07:08,718
Mr San, why are you so shy?
135
00:07:08,718 --> 00:07:10,820
What? Do i look shy?
136
00:07:10,820 --> 00:07:16,207
Everybody saw your face turning red and sweating.
137
00:07:16,467 --> 00:07:18,390
You saliva kept on drooling
138
00:07:23,396 --> 00:07:25,118
Anyway, what we can do now?
139
00:07:25,499 --> 00:07:27,782
She already has a boyfriend.
140
00:07:27,902 --> 00:07:29,564
That's her boyfriend over there
141
00:07:29,844 --> 00:07:30,845
You are here
142
00:07:32,347 --> 00:07:34,070
Look, you are sweating.
143
00:07:35,251 --> 00:07:35,752
Wipe it off.
144
00:07:35,972 --> 00:07:38,415
Over there. That guy wearing a white jacket.
145
00:07:38,635 --> 00:07:40,498
What is his background?
146
00:07:40,998 --> 00:07:42,400
Our hope has been destroyed
147
00:07:42,740 --> 00:07:47,026
She has become prettier ever since the relationship with that guy
148
00:07:47,206 --> 00:07:50,691
We heard that Yuk Fang has indebtedness to him
149
00:07:50,971 --> 00:07:53,594
The American guy has helped her a lot
150
00:07:53,855 --> 00:07:54,776
Because of benefits
151
00:07:54,776 --> 00:07:56,017
Of course there are benefits.
152
00:07:56,177 --> 00:07:59,622
Why every girl is attracted to rich guys like him?
153
00:07:59,622 --> 00:08:03,527
He has been fooling around with many women
154
00:08:03,727 --> 00:08:08,293
Yuk Fang's father said that she is ripe for marriage
155
00:08:08,493 --> 00:08:09,174
Really?
156
00:08:09,174 --> 00:08:09,815
Mr San
157
00:08:10,295 --> 00:08:11,937
Your age are now overdue for marriage too.
158
00:08:12,378 --> 00:08:16,423
Today, I have noticed that the girl kept staring at him.
159
00:08:16,423 --> 00:08:17,424
I saw that too.
160
00:08:18,526 --> 00:08:21,229
That's correct, you also felt that she was staring at me?
161
00:08:21,610 --> 00:08:24,393
Correct, she kept on staring at you.
162
00:08:24,433 --> 00:08:25,394
Barley drink
163
00:08:26,255 --> 00:08:27,557
Sell barley drink
164
00:08:29,700 --> 00:08:30,601
Barley seller?
165
00:08:33,184 --> 00:08:34,806
I really don't care.
166
00:08:35,066 --> 00:08:36,568
How can you not bother?
167
00:08:36,568 --> 00:08:39,072
You don't even have a family,
should quickly find a woman to settle down
168
00:08:39,772 --> 00:08:41,675
Please buy popcorn.
169
00:08:48,604 --> 00:08:49,765
You are very strange today.
170
00:08:51,227 --> 00:08:53,770
Uncle, I want to get marry
171
00:08:54,751 --> 00:08:56,674
Well, then go ahead.
172
00:08:57,034 --> 00:08:57,935
But, do you have enough money for that?
173
00:08:58,436 --> 00:08:59,678
I don't have a lot of money now
174
00:09:02,101 --> 00:09:04,604
Uncle, you think that i can earn a lot of money by selling blood?
175
00:09:07,467 --> 00:09:08,469
Who knows?
176
00:09:09,470 --> 00:09:11,713
I can't really earn much by working here
177
00:09:11,813 --> 00:09:14,616
Selling blood can indeed earn much more than a farmer
178
00:09:14,716 --> 00:09:16,619
Why..... do you really want to sell blood?
179
00:09:17,019 --> 00:09:20,223
Yes, I would like to sell blood.
180
00:09:20,664 --> 00:09:21,906
Money first before marriage
181
00:09:22,687 --> 00:09:25,130
Yes, well you certainly have no problem selling blood.
182
00:09:26,111 --> 00:09:27,633
But, how and where can I sell blood?
183
00:09:29,795 --> 00:09:30,536
I don't know.
184
00:09:32,539 --> 00:09:34,041
Just go ask Fang Ji.
185
00:09:34,782 --> 00:09:37,205
You cannot sell blood just like that
186
00:09:37,425 --> 00:09:40,749
Many procedures to follow and those with poor health will be rejected.
187
00:09:40,749 --> 00:09:42,602
Thus, one must do body check up first
188
00:09:42,652 --> 00:09:46,457
Depends on whether you have enough good quality blood to sell
189
00:09:47,017 --> 00:09:48,419
How about me?
190
00:09:54,787 --> 00:09:56,069
Looks good, probably can sell a lot of blood
191
00:09:57,671 --> 00:09:59,613
How much money can i sell?
192
00:09:59,613 --> 00:10:01,035
₩1000 for each bottle.
193
00:10:01,035 --> 00:10:02,737
Almost same price as beef.
194
00:10:03,057 --> 00:10:05,000
That's about one month of my salary
195
00:10:05,480 --> 00:10:08,925
Need to do body check up before selling blood?
196
00:10:09,165 --> 00:10:10,707
- Yes
- The blood will be given to the hospital use.
197
00:10:10,827 --> 00:10:13,070
That blood will be sent to the hospital.
198
00:10:13,070 --> 00:10:14,031
I see
199
00:10:15,033 --> 00:10:16,474
What is inside your bag?
200
00:10:16,755 --> 00:10:17,155
Watermelon.
201
00:10:17,155 --> 00:10:18,197
Gonna to let go very soon
202
00:10:18,897 --> 00:10:20,580
As a gift to the doctor
203
00:10:20,620 --> 00:10:22,282
That person is responsible for the blood screening..
204
00:10:22,282 --> 00:10:24,585
..and to decide whether the person is successful or not
205
00:10:24,625 --> 00:10:29,030
Lawfully, one can only sell his blood once in every 3 months
206
00:10:29,070 --> 00:10:31,193
There is only one way to bypass the rules...
207
00:10:31,353 --> 00:10:35,078
... you have to give them benefits or gifts.
208
00:10:35,659 --> 00:10:37,721
That's how i can sell a lot of blood when compared to others
209
00:10:37,821 --> 00:10:40,024
This gift is a social gesture and importance
210
00:10:40,244 --> 00:10:43,448
Giving gifts will help you succeed in making money
211
00:10:43,569 --> 00:10:45,351
Guess, I will not stop selling blood until i am dead.
212
00:10:45,351 --> 00:10:47,654
He never refuses my blood
213
00:10:47,774 --> 00:10:50,537
The secret of our success in selling blood ..... is this watermelon.
214
00:10:51,418 --> 00:10:53,301
Min Loong, let's drink water
215
00:10:53,541 --> 00:10:54,963
Yeah, drink water.
216
00:11:00,069 --> 00:11:01,471
Why suddenly need to drink water?
217
00:11:02,072 --> 00:11:04,335
One must drink plenty of water before blood extraction.
218
00:11:04,335 --> 00:11:07,298
The body will be filled with full of water and blood
219
00:11:07,439 --> 00:11:08,720
In this way, we can sell more blood,
220
00:11:10,422 --> 00:11:10,903
I want to drink too.
221
00:11:22,978 --> 00:11:24,560
Good fresh water.
222
00:11:26,082 --> 00:11:29,987
Take clean water in the middle level
because top and bottom level, water is very dirty.
223
00:11:35,174 --> 00:11:36,475
How much should drink?
224
00:11:36,475 --> 00:11:37,617
About eight cups.
225
00:11:37,617 --> 00:11:38,518
Eight cups?
226
00:11:38,718 --> 00:11:40,460
Until your bladder is full
227
00:11:40,460 --> 00:11:42,463
Make sure you drink fast until you cannot take it
228
00:11:42,463 --> 00:11:44,465
Let's drink.
229
00:11:44,706 --> 00:11:45,346
Keep drinking.
230
00:11:47,649 --> 00:11:48,851
Bottoms up
231
00:11:52,856 --> 00:11:53,477
Continue drinking
232
00:11:53,917 --> 00:11:55,439
This process can't be stopped, keep drinking
233
00:12:02,989 --> 00:12:03,750
Continue to drink.
234
00:12:04,811 --> 00:12:07,655
Don't stop, don't stop
235
00:12:11,900 --> 00:12:12,741
It is here
236
00:12:17,467 --> 00:12:18,488
Let's go inside
237
00:12:18,909 --> 00:12:20,110
Come in
238
00:12:21,812 --> 00:12:23,234
Hey, what's wrong? Quickly come.
239
00:12:30,403 --> 00:12:31,405
Hey!! Hey!!
240
00:12:31,805 --> 00:12:32,526
What are you trying to do?
241
00:12:32,686 --> 00:12:33,427
Pee.
242
00:12:34,248 --> 00:12:35,149
Oh my god
243
00:12:35,650 --> 00:12:37,753
I am holding back hard too. Didn't you see my face turned red.
244
00:12:37,773 --> 00:12:38,153
Next step..
245
00:12:38,153 --> 00:12:40,776
...need to drink tap water
246
00:12:40,937 --> 00:12:41,317
Why?
247
00:12:41,898 --> 00:12:43,780
What is the taste of our blood?
248
00:12:44,481 --> 00:12:45,162
Fresh
249
00:12:45,442 --> 00:12:47,385
Blood must taste fresh
250
00:12:47,825 --> 00:12:49,127
I can't stand it now
251
00:12:50,429 --> 00:12:51,310
Hold back.
252
00:12:53,773 --> 00:12:54,994
I also feel uncomfortable.
253
00:12:56,136 --> 00:12:58,799
Didn't you see my face has turned white right now?
254
00:12:59,240 --> 00:13:00,001
Not really
255
00:13:00,441 --> 00:13:01,382
That's good.
256
00:13:01,743 --> 00:13:03,145
You need to hold back your pee.
257
00:13:03,345 --> 00:13:04,907
You can't give up at the final stage
258
00:13:05,107 --> 00:13:09,172
Let's drink more water, okay?
259
00:13:12,697 --> 00:13:13,177
Start.
260
00:13:21,888 --> 00:13:22,889
Come in
261
00:13:25,513 --> 00:13:28,156
Doctor, we have arrived.
262
00:13:28,997 --> 00:13:29,938
Doctor
263
00:13:31,620 --> 00:13:33,783
How much water have you drank this time?
264
00:13:35,646 --> 00:13:37,228
Just three cups
265
00:13:37,868 --> 00:13:41,273
You think I do not know that
you guys came here with full bladder capacity.
266
00:13:41,933 --> 00:13:44,176
At least 10 cups, right?
267
00:13:44,917 --> 00:13:46,019
Who is he?
268
00:13:46,219 --> 00:13:48,502
This is the first time i've seen him
269
00:13:48,882 --> 00:13:52,226
He is...our neighbor's brother from the village
270
00:13:52,627 --> 00:13:53,828
Today is his first time here.
271
00:13:54,930 --> 00:13:55,591
Hello.
272
00:13:56,472 --> 00:13:59,075
And..
273
00:13:59,075 --> 00:13:59,976
..this time as usual
274
00:14:02,039 --> 00:14:08,587
... this watermelon is fresh and just picked this morning.
275
00:14:09,168 --> 00:14:10,550
This one is from me.
276
00:14:14,515 --> 00:14:15,035
Send them to blood room.
277
00:14:15,636 --> 00:14:16,397
Please follow me.
278
00:14:16,737 --> 00:14:23,266
Doctor, how much blood are you gonna extract this time?
279
00:14:23,626 --> 00:14:25,548
Today is my father's birthday
280
00:14:25,769 --> 00:14:27,651
Should've told us earlier
281
00:14:28,592 --> 00:14:29,554
Two bottles is enough
282
00:14:30,555 --> 00:14:32,858
More than that could endanger your life
283
00:14:33,118 --> 00:14:34,660
Of course.
284
00:14:35,701 --> 00:14:37,063
In fact, the amount is more than normal
285
00:14:38,184 --> 00:14:40,027
But just because we are extremely healthy
286
00:14:40,247 --> 00:14:42,570
Doctor will allow us to sell more
287
00:14:42,710 --> 00:14:43,691
Am i right, doctor?
288
00:14:44,192 --> 00:14:45,474
We respect you very much, doctor
289
00:14:45,474 --> 00:14:46,535
Really respect you.
290
00:14:49,479 --> 00:14:50,740
Then, give them three bottles.
291
00:15:03,096 --> 00:15:05,038
Could you stop making that sound?
292
00:15:08,403 --> 00:15:14,070
Ming Loong, if you don't mind please check whether i had a pee accident
293
00:15:16,032 --> 00:15:17,073
Don't move, don't move
294
00:15:41,064 --> 00:15:42,666
So hungry and thirsty
295
00:15:44,067 --> 00:15:47,932
Blood sausage is very good for health
296
00:15:47,932 --> 00:15:51,297
and it is much better to take liquor with foods
297
00:15:54,681 --> 00:15:59,667
Thus, one must eat blood sausage immediately after the process
298
00:15:59,968 --> 00:16:01,349
Feeling like blood is replenished
299
00:16:01,670 --> 00:16:06,856
So amazing, like our body's back to original state.
300
00:16:06,956 --> 00:16:08,138
Yeah...yeah
301
00:16:11,963 --> 00:16:13,845
But I have a question uncle.
302
00:16:15,727 --> 00:16:18,951
How do you get a woman's heart?
303
00:16:20,133 --> 00:16:21,655
Is she pretty?
304
00:16:22,676 --> 00:16:24,539
Extremely beautiful
305
00:16:24,679 --> 00:16:26,761
And the problem is...?
306
00:16:27,682 --> 00:16:28,684
She has a boyfriend
307
00:16:29,445 --> 00:16:32,789
She already has a boyfriend and she looks really pretty, right?
308
00:16:32,789 --> 00:16:35,893
Pretty woman is really hard to handle
309
00:16:36,313 --> 00:16:41,520
Really? really?.....
The main point ain't that boyfriend
310
00:16:41,680 --> 00:16:43,002
Are you really serious and want to marry her?
311
00:16:43,743 --> 00:16:44,964
- Ah
- Sure?
312
00:16:45,265 --> 00:16:46,186
I've already told you clearly.
313
00:16:47,267 --> 00:16:50,311
In that case, you already got her.
314
00:16:50,391 --> 00:16:52,013
The most important thing is your heart and sincerity
315
00:16:52,734 --> 00:16:56,459
First, go directly to her house and tell her of your intention
316
00:16:56,719 --> 00:16:57,240
How to do this?
317
00:16:57,640 --> 00:17:01,846
Give everything that you have to her
318
00:17:02,006 --> 00:17:07,212
I have been single till now because i am not willing to do this
319
00:17:10,016 --> 00:17:10,637
Who are you?
320
00:17:13,220 --> 00:17:16,844
Hi, my name is San Xu Guan. Bing Chun is my friend
321
00:17:17,686 --> 00:17:18,487
You are Miss Yuk Fang, right?
322
00:17:19,087 --> 00:17:20,129
Yes I am
323
00:17:22,291 --> 00:17:24,354
Ah, I think i remember who you are
324
00:17:25,636 --> 00:17:26,577
What's up?
325
00:17:28,439 --> 00:17:29,520
This is actually a bit sudden
326
00:17:31,042 --> 00:17:34,106
Miss, i would like to invite you to eat buns.
327
00:17:34,327 --> 00:17:38,231
Are you willing to go eat buns with me now?
328
00:17:38,732 --> 00:17:39,313
Why?
329
00:17:40,955 --> 00:17:45,080
I still remember the last time you gave me some free popcorn
330
00:17:45,080 --> 00:17:47,723
Therefore, now you want to pay me back
331
00:17:47,723 --> 00:17:51,148
There is no free lunch in this world. Well, I can't be the exception.
332
00:17:52,229 --> 00:17:55,433
But I think your offer is not exciting
333
00:17:55,914 --> 00:17:58,777
Then, forget about the buns. Let's go for something that you like to eat.
334
00:17:58,878 --> 00:18:01,020
Change your clothes and come out now
335
00:18:01,341 --> 00:18:02,302
My belly is quite full now
336
00:18:03,944 --> 00:18:06,327
Ah.. now it's after dinner time. I should have come earlier
337
00:18:06,487 --> 00:18:08,930
Don't do that, that's my plants
338
00:18:09,050 --> 00:18:09,791
I'm sorry.
339
00:18:13,756 --> 00:18:16,340
How about tomorrow?
340
00:18:16,860 --> 00:18:18,302
Buy me buns tomorrow seems not a bad idea
341
00:18:18,863 --> 00:18:20,445
I feel like having buns tomorrow
342
00:18:38,307 --> 00:18:39,929
Yuk Fang, let me buy you this
343
00:18:40,170 --> 00:18:40,590
What?
344
00:18:48,620 --> 00:18:49,762
You are so kind
345
00:18:49,962 --> 00:18:51,484
It smells good
346
00:18:52,485 --> 00:18:53,586
Do you like pork?
347
00:18:56,490 --> 00:18:58,332
Get me a big piece one
348
00:18:58,573 --> 00:18:59,794
Half piece should be enough
349
00:19:00,135 --> 00:19:01,817
No cut, should be in one nice piece
350
00:19:03,359 --> 00:19:04,000
Cotton candy
351
00:19:04,420 --> 00:19:05,962
Yuk Fang, let's get some cotton candy
352
00:19:07,043 --> 00:19:08,245
Wow
353
00:19:14,253 --> 00:19:15,654
This must be very sweet.
354
00:19:19,760 --> 00:19:20,721
Eat slowly
355
00:19:22,002 --> 00:19:23,004
Yuk Fang!! ouchhhh!!
356
00:19:24,005 --> 00:19:25,126
That's so close
357
00:19:30,813 --> 00:19:33,597
That's oxcart. Do you like oxcart?
358
00:19:35,099 --> 00:19:36,380
Wow, bun.
359
00:19:39,004 --> 00:19:39,825
Give me a Naengmyeon (cold noodle)
360
00:19:40,466 --> 00:19:42,428
Wow..Naengmyeon (cold noodle)
361
00:19:44,971 --> 00:19:45,692
Beef barbecue
362
00:19:46,754 --> 00:19:48,556
Wow...beef barbecue.
363
00:20:08,501 --> 00:20:10,564
Wow.. so full
364
00:20:11,525 --> 00:20:13,948
Yuk Fang, let's try out the perfume
365
00:20:15,510 --> 00:20:16,571
I want to try it at home.
366
00:20:17,012 --> 00:20:21,137
No, let's see. Please try it now
367
00:20:32,271 --> 00:20:33,813
It smells not bad
368
00:20:34,374 --> 00:20:34,814
Yes.
369
00:20:38,198 --> 00:20:41,022
Yuk Fang, let's get down to business
370
00:20:42,264 --> 00:20:43,065
What?
371
00:20:43,265 --> 00:20:44,907
What you have eaten today..
372
00:20:45,688 --> 00:20:48,972
Naengmyeon (cold noodle) ₩200....
Buns ₩200....... ₩400 for beef barbecue.
373
00:20:49,573 --> 00:20:50,995
That piece of pork and cotton candy.
374
00:20:51,555 --> 00:20:55,360
...perfume plus the coffee, all add up to a total of ₩2000
375
00:20:57,182 --> 00:21:00,166
So, when are you going to marry me?
376
00:21:00,867 --> 00:21:01,548
What did you say?
377
00:21:02,169 --> 00:21:03,871
When will you marry me?
378
00:21:04,071 --> 00:21:05,072
Can't believe this
379
00:21:05,853 --> 00:21:08,096
Please give me some water.
380
00:21:08,096 --> 00:21:09,037
Yes
381
00:21:09,638 --> 00:21:11,100
I 'm asking...
382
00:21:11,500 --> 00:21:13,723
Why should I marry you?
383
00:21:14,424 --> 00:21:17,888
Because today I have spent more than ₩2,000 on you
384
00:21:18,369 --> 00:21:20,131
Take back the perfumes and the pork
385
00:21:20,131 --> 00:21:22,855
No, no you keep.
386
00:21:23,576 --> 00:21:24,957
I'll pay you back the ₩2,000
387
00:21:25,218 --> 00:21:30,344
you didn't tell me that after the meal i need to marry you.
388
00:21:30,945 --> 00:21:31,566
Here is it
389
00:21:35,210 --> 00:21:38,595
Yuk Fang, why don't you want to marry me?
390
00:21:38,795 --> 00:21:41,238
I'll buy you delicious food each day
391
00:21:41,538 --> 00:21:45,263
I wouldn't eat anything if i knew that i need to marry you
392
00:21:45,363 --> 00:21:47,486
Even if we are married,
the costs of eating will be beared by me
393
00:21:48,006 --> 00:21:49,108
How can i eat when I'm stressed?
394
00:21:49,448 --> 00:21:50,610
In order to avoid such thinking
395
00:21:50,910 --> 00:21:55,376
I will work hard in order to buy you delicious food everyday
396
00:21:56,117 --> 00:21:58,139
I can't marry you.
397
00:21:58,820 --> 00:22:01,764
I already have a boyfriend. He is He Xiao Yoong
398
00:22:08,773 --> 00:22:11,236
Naughty kids.... so noisy
399
00:22:11,516 --> 00:22:13,559
Hello uncle
400
00:22:15,802 --> 00:22:16,322
Who are you?
401
00:22:19,486 --> 00:22:21,469
Uncle, this is for you
402
00:22:24,212 --> 00:22:26,155
You bought pork?
403
00:22:26,495 --> 00:22:26,835
Yes.
404
00:22:27,496 --> 00:22:29,118
I am the best friend of the late Bing Zhong
405
00:22:29,399 --> 00:22:30,840
I am Xu Sanguan.
406
00:22:31,241 --> 00:22:34,525
In that case, I will accept this
407
00:22:34,525 --> 00:22:35,767
Yes, thank you uncle.
408
00:22:36,347 --> 00:22:38,390
I guess you knew my grandfather.
409
00:22:38,550 --> 00:22:40,032
He died early
410
00:22:40,393 --> 00:22:42,095
He was formerly a private school teacher in the village.
411
00:22:42,595 --> 00:22:44,678
My dad was a famous carpenter
412
00:22:45,579 --> 00:22:46,801
I knew that person
413
00:22:47,501 --> 00:22:48,643
He had great skills
414
00:22:49,224 --> 00:22:49,584
Yes.
415
00:22:51,627 --> 00:22:52,207
so?
416
00:22:52,748 --> 00:22:56,573
Then I inherited my dad's craft.
417
00:22:57,454 --> 00:22:58,876
While my parents died early.
418
00:22:59,276 --> 00:23:01,659
I've lived together with my grandpa and learn the true meaning of life
419
00:23:02,180 --> 00:23:02,761
And?
420
00:23:03,582 --> 00:23:09,509
But I heard that your daughter is going to marry He Xiao Yoong.
421
00:23:10,290 --> 00:23:10,811
That's right.
422
00:23:11,712 --> 00:23:13,975
If you don't stop the marriage, bad things will happen
423
00:23:14,135 --> 00:23:15,236
What did you say?
424
00:23:16,298 --> 00:23:18,561
He Xiao Yoong is capable and a healthy person
425
00:23:19,001 --> 00:23:21,364
He has some problem
426
00:23:21,685 --> 00:23:23,186
What are you trying to say?
427
00:23:23,807 --> 00:23:24,829
Bad news about him circulating in the village
428
00:23:25,109 --> 00:23:27,732
He Xiao Yong had cheated many girls by promising marriage
429
00:23:27,953 --> 00:23:30,376
Flirting with many women and a notorious sex cheater
430
00:23:30,596 --> 00:23:33,600
..and Bing Zhong will not allow this marriage if he is still alive
431
00:23:33,600 --> 00:23:36,363
Do not ever mention Bing Zhong to me.
432
00:23:37,384 --> 00:23:38,065
I'm sorry, uncle
433
00:23:38,065 --> 00:23:40,709
I will not mention his name again
434
00:23:47,257 --> 00:23:51,202
Uncle, allow me to say something
435
00:23:51,642 --> 00:23:55,107
If you let your only child, Yuk Fang marry him
436
00:23:55,247 --> 00:23:58,010
Your "Zhong" family generation could be lost
437
00:23:58,091 --> 00:24:00,033
But if she is to marry me, the child will bear the same surname as me "Xu"
438
00:24:00,253 --> 00:24:01,955
A continuation and preservation of "Xu" line
439
00:24:02,056 --> 00:24:08,323
Besides, i will be your successor and able to continue
your popcorn business which you have worked for over 30 years
440
00:24:08,504 --> 00:24:11,928
In a nutshell, i could be your "son"
441
00:24:15,412 --> 00:24:16,253
Uncle
442
00:24:16,714 --> 00:24:19,838
This is all i have now, my life savings
443
00:24:20,859 --> 00:24:22,661
Please pass to Yuk Fang for safekeeping.
444
00:24:23,082 --> 00:24:25,065
If you are willing, I, Xu Sanguan
445
00:24:25,745 --> 00:24:30,351
will promise that to take care of you like my own father
446
00:24:30,992 --> 00:24:34,957
Why we never met since you were closed friend with Bing Zhong?
447
00:24:35,097 --> 00:24:40,644
Probably I have changed so much that you can't remember me.
448
00:24:41,245 --> 00:24:42,266
Hmm...that's possible.
449
00:24:43,908 --> 00:24:49,375
Nowadays, it is rare and difficult to meet an honest person like you
450
00:24:49,736 --> 00:24:51,718
Like father like son indeed.
451
00:24:54,462 --> 00:24:57,606
I can accept the alcohol and tobacco
452
00:24:58,887 --> 00:25:01,791
But take this back
453
00:25:02,011 --> 00:25:02,672
No uncle.
454
00:25:03,213 --> 00:25:04,654
Quickly keep it.
455
00:25:06,657 --> 00:25:07,919
Now, you look familiar
456
00:25:10,542 --> 00:25:11,363
Yuk Fang!
457
00:25:15,148 --> 00:25:18,973
Go inform He Xiaoyong that you are going to marry
458
00:25:19,333 --> 00:25:23,238
..and the groom is not him
459
00:25:24,019 --> 00:25:25,681
..but a guy sitting right here, Xu Sanguan
460
00:25:25,841 --> 00:25:26,582
Thank you uncle.
461
00:25:26,822 --> 00:25:27,563
Dad.
462
00:25:28,785 --> 00:25:31,568
Then, how about He Xiao Yoong?
463
00:25:32,349 --> 00:25:35,834
If he can't take it and hit his head against the wall
464
00:25:36,054 --> 00:25:37,656
What i'm going to do?
465
00:25:37,656 --> 00:25:38,597
What?
466
00:25:39,118 --> 00:25:40,640
If he is really dead cuz ..
467
00:25:40,640 --> 00:25:42,622
... hit his head against the wall
468
00:25:42,622 --> 00:25:44,405
then.. i really can' help it
469
00:25:48,970 --> 00:25:50,733
Do you really want to see me hit
my head against the wall?
470
00:25:51,494 --> 00:25:52,034
No.
471
00:25:53,556 --> 00:25:54,137
I knew it.
472
00:25:54,137 --> 00:25:55,879
Is it all because of money?
473
00:25:56,280 --> 00:25:58,903
Is it because of our marriage?
474
00:25:58,903 --> 00:26:02,668
He want our future child to have the surnamed "Xu"?
475
00:26:05,752 --> 00:26:07,634
That is ridiculous.
476
00:26:08,155 --> 00:26:12,460
If that's the case, I have to marry Xu Sanguan
477
00:26:12,460 --> 00:26:13,922
What?
478
00:26:39,875 --> 00:26:42,538
I am beautiful and talented
479
00:26:42,878 --> 00:26:44,240
..and you are such a lucky guy
480
00:26:44,240 --> 00:26:45,161
Of course.
481
00:26:45,161 --> 00:26:48,165
I will do the housekeeping except those heavy stuffs.
482
00:26:48,165 --> 00:26:51,169
..and rest during holidays
483
00:26:51,169 --> 00:26:52,911
Then, you will need to take care of all
484
00:26:52,911 --> 00:26:54,173
What holiday?
485
00:26:54,173 --> 00:26:57,957
Don't you know which holiday i celebrate?
486
00:26:57,957 --> 00:26:59,199
I have no idea.
487
00:26:59,619 --> 00:27:01,121
Menstruation.
488
00:27:01,422 --> 00:27:02,423
Opps.
489
00:27:07,429 --> 00:27:09,512
Good.
490
00:27:13,076 --> 00:27:14,558
Hey, i am going to take photograph now.
491
00:27:14,578 --> 00:27:19,965
Mr San, why still so shy until your ears are red?
492
00:27:19,965 --> 00:27:21,968
Kiss, kiss
493
00:27:21,968 --> 00:27:23,970
How can they kiss in such day light?
494
00:27:23,970 --> 00:27:26,994
Too scattered, move closer.
495
00:27:27,354 --> 00:27:28,636
People at back row, move back a bit.
496
00:27:28,636 --> 00:27:30,999
What is this? Just snap it.
497
00:27:31,580 --> 00:27:34,003
Move back a little bit
498
00:27:34,503 --> 00:27:37,848
I won't come again for this shit!!
499
00:27:38,288 --> 00:27:40,891
What? What's the problem?
500
00:27:41,012 --> 00:27:44,296
Can't you adjust your camera?
501
00:27:44,997 --> 00:27:45,918
I think not the camera, it is the skill.
502
00:27:46,018 --> 00:27:47,520
Feel so frustrated .... this is shit.
503
00:27:48,020 --> 00:27:50,524
Who mention bad words on this special day?
504
00:27:51,385 --> 00:27:55,510
Look at the camera. One....Two...Three.
505
00:27:57,052 --> 00:28:02,659
11 Years Later, 1964
506
00:28:23,085 --> 00:28:24,587
First happiness.
507
00:28:24,967 --> 00:28:25,888
Yes.
508
00:28:26,189 --> 00:28:28,391
Please help mum get the broom
509
00:28:28,592 --> 00:28:31,095
No, I am helping Dad now.
510
00:28:31,595 --> 00:28:34,179
Second happiness, bring me the broom
511
00:28:34,779 --> 00:28:37,503
Mom, I'll get it for you.
512
00:28:37,783 --> 00:28:39,886
Third Happiness. No.
513
00:28:40,286 --> 00:28:41,087
Why?
514
00:28:42,709 --> 00:28:44,632
Hey, why don't you go outside.
515
00:28:45,092 --> 00:28:46,034
What is this?
516
00:28:46,034 --> 00:28:48,036
Mom, the broom.
517
00:28:48,236 --> 00:28:49,278
Thanks, good boy.
518
00:28:50,960 --> 00:28:53,783
Dad, could I help you with anything?
519
00:28:53,783 --> 00:28:57,128
No need, it is a big help if you just look and stand there.
520
00:28:57,148 --> 00:28:57,929
Really?
521
00:28:57,929 --> 00:28:59,230
Of course.
522
00:28:59,230 --> 00:29:03,095
Dad, are you tired? How about a glass of water?
523
00:29:03,095 --> 00:29:06,219
No, you go ahead,
just hold the ladder tight
524
00:29:06,219 --> 00:29:07,140
Okay.
525
00:29:08,142 --> 00:29:10,705
Go away. Don't need your help.
526
00:29:10,705 --> 00:29:12,127
No, I want to help too.
527
00:29:12,327 --> 00:29:13,528
Just go away.
528
00:29:14,029 --> 00:29:16,973
First Happiness, just let him help you.
529
00:29:18,134 --> 00:29:20,137
First happiness, pass this to your father.
530
00:29:21,979 --> 00:29:24,042
Dad, your gloves.
531
00:29:24,462 --> 00:29:26,204
I don't need it, you wear it.
532
00:29:27,226 --> 00:29:28,147
Give it to me.
533
00:29:28,948 --> 00:29:31,651
Second happiness, don't you think my skirt is nice?
534
00:29:31,771 --> 00:29:33,974
A gift from your father.
535
00:29:34,054 --> 00:29:37,278
Your fat aunt said i look horrible wearing this on my body.
536
00:29:37,278 --> 00:29:42,725
This skirt is best fit for you. Looks good on you, mum.
537
00:29:42,725 --> 00:29:44,908
That's my good son.
538
00:29:45,188 --> 00:29:48,593
Dad, I hate seeing Mum chatting with other women.
539
00:29:48,593 --> 00:29:51,136
Woman always gossip so much about who is beautiful..
540
00:29:51,236 --> 00:29:53,979
... nice cloths etc
541
00:29:53,979 --> 00:29:56,843
But for men, always about facts of life.
542
00:29:57,203 --> 00:30:00,808
Who has died, or who has money.... etc
543
00:30:02,710 --> 00:30:04,292
Third happiness, behave yourself.
544
00:30:04,292 --> 00:30:05,113
Don't want to.
545
00:30:05,113 --> 00:30:08,918
Third happiness, what are you doing?
546
00:30:08,918 --> 00:30:11,181
What if Dad falls off from here?
547
00:30:11,942 --> 00:30:12,743
Get your hands off.
548
00:30:18,951 --> 00:30:22,395
First happiness, what is wrong with this Third happiness?
549
00:30:22,956 --> 00:30:27,622
Your ear looks like me and Second happiness's teeth looks just like mom.
550
00:30:27,622 --> 00:30:31,286
How about Third happiness?
551
00:30:33,729 --> 00:30:36,954
When Mr San's son laugh, he looks like He Xiao Yoong
552
00:30:36,954 --> 00:30:38,956
This guy just believe the rumor.
553
00:30:38,956 --> 00:30:40,959
Hey, what are you talking about?
554
00:30:41,019 --> 00:30:45,384
According to their neighbors, he is probably the son of He Xiao Yong.
555
00:30:45,384 --> 00:30:51,071
Besides the eyes, the nose, mouth, ears and eyebrows
looks like He Xiao Yong.
556
00:30:51,071 --> 00:30:54,456
Mr San was able to marry Yuk Fang after he sold his blood.
557
00:30:54,596 --> 00:30:56,258
Probably, it happened before that.
558
00:30:56,398 --> 00:31:00,804
So, according to you guys, Mr San has raised other people's child?
559
00:31:02,065 --> 00:31:08,513
Uncle, Yuk Fang had a relationship with
He Xiao Yong many years ago.
560
00:31:08,573 --> 00:31:11,377
This is total ridiculous.
561
00:31:26,676 --> 00:31:29,179
Dad, this is your breakfast.
562
00:31:29,300 --> 00:31:30,341
That's my First happiness.
563
00:31:31,342 --> 00:31:32,303
Sit.
564
00:31:33,605 --> 00:31:39,272
Everybody is talking about what a filial face looks like.
565
00:31:39,272 --> 00:31:43,618
In my opionion, first happiness is filial
566
00:31:43,858 --> 00:31:44,999
That's right
567
00:31:45,180 --> 00:31:47,703
No need, I'll eat at home
568
00:31:47,703 --> 00:31:52,108
This is also filial
569
00:31:52,849 --> 00:31:56,354
Dad, can you give me this next time?
570
00:31:57,455 --> 00:31:58,937
Of course, let's see you wear it.
571
00:31:59,317 --> 00:32:00,098
ok
572
00:32:02,181 --> 00:32:04,304
Dad, when I came, I heard
573
00:32:04,784 --> 00:32:07,888
everybody say I look like He Xiao Yong
574
00:32:11,733 --> 00:32:13,155
Who said?
575
00:32:13,155 --> 00:32:15,958
Alot of people are saying it.
576
00:32:16,359 --> 00:32:18,462
Today is not the first time I had heard it.
577
00:32:18,462 --> 00:32:20,584
Who is He Xiao Yong?
578
00:32:22,447 --> 00:32:24,870
That one is He Xiao Yong's home.
579
00:32:25,150 --> 00:32:28,614
A proud and petty man.
580
00:32:29,315 --> 00:32:32,019
that He Xiao Yong
581
00:32:32,019 --> 00:32:34,241
Courted your mother before.
582
00:32:34,241 --> 00:32:37,145
but your mum ignored him
583
00:32:37,145 --> 00:32:39,788
Do you know what that meant?
- I do.
584
00:32:40,730 --> 00:32:43,633
Because she was in love with your dad.
585
00:32:44,975 --> 00:32:50,222
Your mum did not look at anyone else except your dad
586
00:32:50,382 --> 00:32:54,367
So one day, your mum suddenly wanted to get married.
587
00:32:54,367 --> 00:32:56,750
But your dad wasn't ready yet
588
00:32:57,110 --> 00:32:59,393
Your mum said she didn't want anything
589
00:32:59,453 --> 00:33:03,438
She cried and pleaded, saying she only wants
to live a married life with me.
590
00:33:03,799 --> 00:33:06,863
So that's how we got married.
591
00:33:07,984 --> 00:33:09,766
Why, the weather has changed.
592
00:33:10,087 --> 00:33:12,189
First happiness, you leave first.
- ok
593
00:33:15,393 --> 00:33:17,116
Hello, welcome
594
00:33:17,116 --> 00:33:18,918
First happiness, choose whatever you want to eat.
595
00:33:22,262 --> 00:33:23,464
This
596
00:33:23,944 --> 00:33:26,527
Good, first happiness.
597
00:33:26,527 --> 00:33:28,870
About the rumours,
598
00:33:28,870 --> 00:33:30,592
They are spread by those who are jeoleous
599
00:33:30,592 --> 00:33:34,117
of mum and dad. Think like that.
600
00:33:34,117 --> 00:33:35,559
Understand?
- Understand.
601
00:33:35,559 --> 00:33:37,441
Louder, understand?
602
00:33:37,441 --> 00:33:38,903
Please give me one.
603
00:33:42,207 --> 00:33:44,911
How much aunt?
Please wait.
604
00:33:46,473 --> 00:33:49,176
There's a letter.
Hello
605
00:33:49,176 --> 00:33:50,618
New?
yes.
606
00:33:50,618 --> 00:33:53,301
The letter did not get wet.
Thanks
607
00:33:53,301 --> 00:33:55,003
Thanks for your effort, please leave safely
608
00:33:55,284 --> 00:33:57,226
How much aunty?
-$10
609
00:34:01,391 --> 00:34:05,356
Give this directly to your dad.
610
00:34:05,356 --> 00:34:08,580
Weather like this can kill.
611
00:34:09,642 --> 00:34:11,504
Dad.
-Yeah?
612
00:34:13,647 --> 00:34:15,509
To He Xiao Yong
613
00:34:17,572 --> 00:34:19,514
This crazy man
614
00:34:29,567 --> 00:34:30,949
Anything wrong?
615
00:34:30,949 --> 00:34:33,532
I came to get dad's blood report
616
00:34:33,772 --> 00:34:35,795
Everyone come.
617
00:34:35,795 --> 00:34:41,182
Let's confirm whether San is really first happiness's dad.
618
00:34:41,302 --> 00:34:43,044
Go, first happiness
619
00:34:43,044 --> 00:34:46,008
Dad will buy buns to eat.
620
00:34:47,750 --> 00:34:52,035
Yeah, go buy buns to eat. Good.
621
00:34:52,376 --> 00:34:54,618
Doesn't it just take one hour for the report?
622
00:35:01,027 --> 00:35:02,168
It's here
623
00:35:13,022 --> 00:35:15,224
Sorry for the wait
624
00:35:16,927 --> 00:35:18,949
We will find out soon
625
00:35:19,370 --> 00:35:23,235
first happiness, thanks for the effort, here.
626
00:35:27,680 --> 00:35:30,243
let's see
627
00:35:31,625 --> 00:35:35,470
That bastard, He Xiao Yong's blood type is B, mine is O
628
00:35:35,470 --> 00:35:37,192
Yuk fang is A
629
00:35:37,192 --> 00:35:39,455
So my son is either A or O
630
00:35:39,455 --> 00:35:41,458
If it's B, then he is He Xiao Yong's.
631
00:35:41,558 --> 00:35:44,922
I don't really understand because blood type is complex.
632
00:35:45,102 --> 00:35:49,027
But I want to clarify the issue
633
00:35:49,027 --> 00:35:51,851
so that the rumours can stop.
634
00:35:52,091 --> 00:35:53,813
Don't get confused.
635
00:35:54,013 --> 00:35:55,916
Listen, If there is B, then he's He Xiao Yong's son.
636
00:35:56,617 --> 00:35:58,900
So it cannot be B.
637
00:36:06,970 --> 00:36:10,134
Blood report. Name: Xu first happiness.
638
00:36:11,255 --> 00:36:13,238
Blood type is
639
00:36:22,209 --> 00:36:24,672
What is it?
640
00:36:33,283 --> 00:36:35,766
First happiness's blood type is
641
00:36:36,147 --> 00:36:37,368
AB
642
00:36:39,070 --> 00:36:41,073
Not san's son.
643
00:36:41,673 --> 00:36:44,397
It's He Xiao Yong real son.
644
00:36:53,528 --> 00:36:54,570
How can this be?
645
00:36:54,570 --> 00:36:56,072
What?
646
00:36:56,072 --> 00:36:57,373
First happiness's blood type
647
00:36:57,373 --> 00:36:59,676
Why does first happiness have He Xiao Yong's blood?
648
00:37:00,377 --> 00:37:01,498
What are you talking about?
649
00:37:04,863 --> 00:37:07,867
I'm asking why does first happiness have He Xiao Yong's blood?
650
00:37:08,708 --> 00:37:10,410
Why are you yelling?
651
00:37:10,410 --> 00:37:11,972
My ears are still very good.
652
00:37:12,272 --> 00:37:14,535
He Xiao Yong's blood? What do you mean by that?
653
00:37:15,196 --> 00:37:17,158
So ridiculous!
654
00:37:17,178 --> 00:37:18,039
Where are you going?
655
00:37:18,039 --> 00:37:19,741
You had to make trouble about it.
656
00:37:19,741 --> 00:37:21,163
Answer me honestly
657
00:37:22,705 --> 00:37:26,250
What? Sticky beak? Nice to watch?
658
00:37:27,031 --> 00:37:29,854
What did I do wrong in my past life to live with a prick like you?
659
00:37:29,854 --> 00:37:31,837
You come here, get into the house.
660
00:37:33,599 --> 00:37:34,861
Explain in the house
661
00:37:34,861 --> 00:37:36,863
I did not remarry nor did I have an affair
662
00:37:37,484 --> 00:37:40,187
I have 3 children with the same man
663
00:37:40,768 --> 00:37:42,090
As if it's the truth.
664
00:37:47,096 --> 00:37:50,680
I have nothing to do with He Xiao Yong
665
00:37:56,808 --> 00:37:58,911
I don't want to make this into a bigger problem
666
00:37:59,171 --> 00:38:01,594
let's be honest today, sit down
667
00:38:04,538 --> 00:38:05,519
Sit down
668
00:38:12,228 --> 00:38:13,589
Have you ever slept with He Xiao Yong?
669
00:38:16,813 --> 00:38:19,036
Answer, did you sleep with him?
670
00:38:22,901 --> 00:38:23,922
yes
671
00:38:30,451 --> 00:38:31,452
How many times?
672
00:38:33,414 --> 00:38:34,616
Only once.
673
00:38:34,616 --> 00:38:37,580
So there is something going on
674
00:38:37,580 --> 00:38:39,262
and you said you never had an affair
675
00:38:39,863 --> 00:38:42,025
I did not have an affair
676
00:38:42,025 --> 00:38:44,889
He Xiao yong pinned me to the wall
677
00:38:45,830 --> 00:38:48,553
then dragged me onto the bed.
- Ok enough.
678
00:38:52,238 --> 00:38:54,040
You couldn't push him away?
679
00:38:54,040 --> 00:38:56,063
You couldn't bite him or kicked him?
680
00:38:56,063 --> 00:38:58,626
I pushed and I kicked.
681
00:38:58,626 --> 00:39:00,629
But after he pushed me against the wall,
682
00:39:01,189 --> 00:39:04,213
He had both hands on my breast.
- ah ah argh
683
00:39:07,317 --> 00:39:08,899
That bastard.
684
00:39:10,882 --> 00:39:13,966
So that dog bastard touched your breast.
685
00:39:13,966 --> 00:39:16,088
What happened next? Fell asleep? Quickly answer.
686
00:39:18,091 --> 00:39:19,292
No need to say anymore
687
00:39:19,292 --> 00:39:20,374
Say it.
688
00:39:20,774 --> 00:39:23,157
What happened after that bastard touched your breast?
689
00:39:23,157 --> 00:39:25,160
After he touched my breast,
690
00:39:25,800 --> 00:39:27,983
my strength slowly drained away
691
00:39:28,884 --> 00:39:32,068
so you quietly slept with him?
692
00:39:32,889 --> 00:39:34,792
Because I had no more fighting strength.
693
00:39:34,792 --> 00:39:36,894
he then dragged me onto the bed.
694
00:39:37,295 --> 00:39:38,897
grabbed my arms
695
00:39:38,897 --> 00:39:41,520
came down to my ears,
- Stop!
696
00:39:46,587 --> 00:39:48,749
That bastard
697
00:39:52,835 --> 00:39:55,258
So that was the root of first happiness's disaster.
698
00:39:55,258 --> 00:39:57,821
I remember
699
00:39:57,841 --> 00:39:59,263
on our wedding night
700
00:39:59,263 --> 00:40:01,986
you put out the light I lit
701
00:40:01,986 --> 00:40:03,748
coz it wasn't your first time and you didn't want me to know
702
00:40:03,748 --> 00:40:05,370
it's not like that
703
00:40:05,370 --> 00:40:07,853
It was because I was shy
704
00:40:07,853 --> 00:40:09,856
be careful of what you say
705
00:40:10,637 --> 00:40:12,539
11 years already, 11 years
706
00:40:12,539 --> 00:40:15,663
I raised some bastard's son for 11 years without knowing it.
707
00:40:46,202 --> 00:40:47,524
Kids
708
00:40:47,524 --> 00:40:49,586
Is your father He Xiao Yong?
709
00:40:50,207 --> 00:40:52,430
Are we from the same mother but different father?
710
00:40:52,430 --> 00:40:54,432
What are you talking about? I don't know
711
00:40:56,014 --> 00:40:58,417
Dad
712
00:41:04,625 --> 00:41:06,227
Who are you?
713
00:41:07,669 --> 00:41:09,451
Hello, dad.
714
00:41:09,451 --> 00:41:11,614
What's is this about?
715
00:41:14,057 --> 00:41:18,042
That kid is the rumoured child.
716
00:41:18,823 --> 00:41:21,446
so why are you here? What do you want to say?
717
00:41:21,446 --> 00:41:22,648
What do you want to say?
718
00:41:22,648 --> 00:41:24,230
How are you?
719
00:41:24,230 --> 00:41:25,291
Not one bit fine.
720
00:41:25,291 --> 00:41:26,633
Ok, I know
721
00:41:26,633 --> 00:41:28,215
Isn't my dad here?
722
00:41:28,215 --> 00:41:30,358
No, he's not here, where is your father?
723
00:41:30,358 --> 00:41:31,739
Go,
724
00:41:31,739 --> 00:41:33,742
Wait, don't panic.
725
00:41:33,742 --> 00:41:35,524
I will leave.
726
00:41:35,524 --> 00:41:38,047
I just want to say "dad" three times.
727
00:41:38,167 --> 00:41:40,490
Dad, Dad, Dad
728
00:41:44,876 --> 00:41:46,218
What? This kid.
729
00:41:58,613 --> 00:42:01,297
Honey, Can you help me carry this urn?
730
00:42:01,537 --> 00:42:02,458
I'm sleeping.
731
00:42:03,860 --> 00:42:05,642
Mum, I'll do it
732
00:42:09,607 --> 00:42:12,250
Honey, can you help me with this quilt?
733
00:42:12,250 --> 00:42:13,732
It's too big.
734
00:42:14,113 --> 00:42:15,735
Just rest on it.
735
00:42:15,735 --> 00:42:18,939
I was planning to go to sleep, How can I help?
736
00:42:20,421 --> 00:42:22,143
Mum, I'll do it
737
00:42:36,100 --> 00:42:37,883
Dad, what's wrong?
738
00:42:37,903 --> 00:42:39,164
Go away
739
00:42:40,586 --> 00:42:43,209
Mum, Dad's crying.
740
00:43:03,555 --> 00:43:05,678
In the middle,
741
00:43:05,678 --> 00:43:07,921
hey, third happiness, it hit me.
742
00:43:08,181 --> 00:43:09,342
So?
743
00:43:12,787 --> 00:43:15,811
you come over, ay ya,
-stop,
-don't hit
744
00:43:21,237 --> 00:43:24,501
I will tell my brothers to come, I have two big brothers.
745
00:43:24,782 --> 00:43:27,285
You're dead meat if my big brother's here.
746
00:43:27,285 --> 00:43:28,707
You think only you have brothers?
747
00:43:28,707 --> 00:43:30,229
I have two big brothers too.
748
00:43:30,229 --> 00:43:32,371
You're the dead meat when my brother comes.
749
00:43:35,535 --> 00:43:36,877
Brother
750
00:43:40,522 --> 00:43:41,923
Brother
751
00:43:43,546 --> 00:43:46,369
Brother, Brother
752
00:43:46,349 --> 00:43:48,612
What is it? so noisy.
753
00:43:48,612 --> 00:43:50,855
I had a fight with someone
754
00:43:51,255 --> 00:43:53,658
Quickly come help me.
755
00:43:53,658 --> 00:43:55,661
Who did you fight with?
756
00:43:55,661 --> 00:43:58,665
I don't know that guy,
757
00:43:59,285 --> 00:44:01,128
How did the fight go?
758
00:44:01,128 --> 00:44:02,610
I got hit.
759
00:44:02,810 --> 00:44:04,932
If brother goes, I will win.
760
00:44:06,274 --> 00:44:08,577
Ok, let's go.
761
00:44:08,637 --> 00:44:10,259
lead the way
762
00:44:16,847 --> 00:44:19,511
So you had a fight with my brother?
763
00:44:19,571 --> 00:44:22,294
I did not fight with your brother.
764
00:44:22,294 --> 00:44:25,579
It's my little brother who had the fight with your brother.
765
00:44:27,721 --> 00:44:30,785
I'll treat it as if it's you who hit my brother.
766
00:44:31,646 --> 00:44:32,627
Come here.
767
00:44:33,509 --> 00:44:34,390
Wait
768
00:44:34,990 --> 00:44:36,873
Let's talk
769
00:44:37,934 --> 00:44:39,917
It was your brother who started first.
770
00:44:40,057 --> 00:44:41,178
Then it was returned.
771
00:44:44,302 --> 00:44:46,064
Big brother, first happiness.
772
00:44:49,489 --> 00:44:52,893
Xu yi lok (first happiness)
773
00:44:53,714 --> 00:44:56,437
Stupid
774
00:44:56,437 --> 00:44:58,480
Like this?
775
00:45:01,324 --> 00:45:02,625
Yes
776
00:45:10,755 --> 00:45:12,858
You made me wait a long time, first happiness.
777
00:45:23,331 --> 00:45:26,455
If you dare touch my brothers again,
778
00:45:27,136 --> 00:45:29,239
I will not let you off so easily.
779
00:45:30,821 --> 00:45:32,142
Let's go home.
780
00:45:32,703 --> 00:45:34,285
Brother, are you okay?
781
00:45:39,372 --> 00:45:42,536
The kids were fighting and it
782
00:45:42,536 --> 00:45:44,658
caused a bit too much problem
783
00:45:45,720 --> 00:45:47,201
Althought I had 11 years of friendship
784
00:45:47,201 --> 00:45:49,885
with the boy's father
785
00:45:49,885 --> 00:45:51,307
I couldn't resolve it.
786
00:45:51,307 --> 00:45:54,891
If there is no money, just go and sell blood again.
787
00:45:56,894 --> 00:45:58,055
The cost is too much.
788
00:45:59,357 --> 00:46:00,678
Including medical expenses,
789
00:46:00,678 --> 00:46:02,020
it comes to $5000
790
00:46:04,543 --> 00:46:08,048
Really, this is really painful. Interesting.
791
00:46:09,630 --> 00:46:10,951
But big brother,
792
00:46:11,532 --> 00:46:13,455
I don't have anything to do with the problem
793
00:46:14,376 --> 00:46:15,818
Althought I'm resentful, you know
794
00:46:16,078 --> 00:46:17,620
I only have two sons
795
00:46:18,040 --> 00:46:19,763
Go ask He xiao Yong's help.
796
00:46:20,403 --> 00:46:25,590
First happiness's father needs to take responsibility?
797
00:46:25,690 --> 00:46:29,655
part responsibility or all of the responsibility?
798
00:46:30,236 --> 00:46:31,678
Of course all.
799
00:46:32,398 --> 00:46:33,560
Let's reason
800
00:46:33,560 --> 00:46:36,444
I've been a fool for 11 years
801
00:46:36,444 --> 00:46:38,446
raising his son,
802
00:46:38,947 --> 00:46:42,211
and still I have to pay for medical expenses on his behalf?
803
00:46:44,153 --> 00:46:46,696
Am I some king?
804
00:46:50,842 --> 00:46:53,085
Come and have a look at the family registry.
805
00:46:53,425 --> 00:46:55,588
Is first happiness's surname there?
806
00:46:56,689 --> 00:47:00,294
Xu is not my family name.
807
00:47:00,294 --> 00:47:02,176
That uncle should fork out the medical expenses.
808
00:47:04,098 --> 00:47:05,520
ok?
809
00:47:06,021 --> 00:47:07,823
Please go home.
810
00:47:19,077 --> 00:47:20,179
San
811
00:47:22,241 --> 00:47:23,643
Hello everybody.
812
00:47:25,906 --> 00:47:26,787
This
813
00:47:27,588 --> 00:47:28,990
Sorry
814
00:47:30,332 --> 00:47:33,155
This is not going to work, please understand.
815
00:47:33,495 --> 00:47:35,498
Understand, please go.
816
00:47:35,498 --> 00:47:37,160
Please go.
817
00:47:43,528 --> 00:47:45,471
Except my things,
818
00:47:45,471 --> 00:47:47,353
you can take anything that is convienent.
819
00:47:47,353 --> 00:47:49,716
Right, fan, take it.
820
00:47:49,836 --> 00:47:51,178
Good, really good.
821
00:47:51,638 --> 00:47:53,841
Brother, that is not Yok fang's, it's mine.
822
00:47:53,841 --> 00:47:55,643
Really, take it away
823
00:47:55,643 --> 00:47:56,745
I say
824
00:47:56,745 --> 00:47:58,227
all this things
825
00:47:58,227 --> 00:47:59,989
I will help you sell them.
826
00:47:59,989 --> 00:48:01,991
until there is enough money
827
00:48:01,991 --> 00:48:03,353
to pay for the medical expense.
828
00:48:03,353 --> 00:48:05,356
I Will return the rest to you.
829
00:48:05,356 --> 00:48:07,358
Go ahead, go ahead.
830
00:48:08,540 --> 00:48:10,562
That won't do, please put it down.
831
00:48:10,562 --> 00:48:12,765
Move, brat, out of the way.
832
00:48:13,726 --> 00:48:16,069
Dad, mum's stuff been taken.
833
00:48:16,069 --> 00:48:17,371
Tell them not to.
834
00:48:17,371 --> 00:48:19,373
This little bastard
835
00:48:19,373 --> 00:48:21,196
where is your dad?
836
00:48:22,557 --> 00:48:25,641
You asshole, why are you abusing first happiness?
837
00:48:25,641 --> 00:48:27,283
Bastard?
838
00:48:27,864 --> 00:48:30,427
Are you still human?
839
00:49:22,473 --> 00:49:24,015
He xiao yong.
840
00:49:26,478 --> 00:49:27,679
He xiao yong
841
00:49:30,603 --> 00:49:31,745
What's happening?
842
00:49:36,150 --> 00:49:38,013
Long time no see, He xiao yong
843
00:49:39,454 --> 00:49:41,156
Have your style changed for the better?
844
00:49:41,156 --> 00:49:42,598
What do you want?
845
00:49:42,598 --> 00:49:45,622
It was hard for my husband to raise your son
846
00:49:45,622 --> 00:49:46,724
I've come to talk about this.
847
00:49:46,724 --> 00:49:47,845
What are you talking about?
848
00:49:47,845 --> 00:49:49,527
Don't understand a word.
849
00:49:49,527 --> 00:49:53,732
My husband raised your son for 11 years, you don't have to
compensate for food and clothes.
850
00:49:54,934 --> 00:49:57,677
But you have to pay for the medical expenses.
851
00:49:57,918 --> 00:49:59,800
What has that got to do with me?
852
00:49:59,800 --> 00:50:02,423
Your son smashed the other kid's head.
853
00:50:05,547 --> 00:50:09,072
I have no son, only two daughters. He mei zi and He sui zi.
854
00:50:10,273 --> 00:50:12,616
Is that so?
855
00:50:16,000 --> 00:50:17,422
You cheating bastard
856
00:50:18,023 --> 00:50:19,425
don't you remember that summer?
857
00:50:19,425 --> 00:50:24,151
You raped me when my dad went to the toilet. Cheater.
858
00:50:24,211 --> 00:50:25,252
You shut up.
859
00:50:25,573 --> 00:50:26,874
Why are you mentioning the past?
860
00:50:27,956 --> 00:50:32,121
Why have you come to see me after doing what you did?
861
00:50:33,042 --> 00:50:35,545
Go and take a look at first happiness's face.
862
00:50:36,166 --> 00:50:38,168
His eyebrows are exactly like yours.
863
00:50:38,168 --> 00:50:40,471
Go pay the money.
864
00:50:40,912 --> 00:50:41,953
Really
865
00:50:43,275 --> 00:50:45,057
Dad!
- what money?
866
00:50:46,158 --> 00:50:47,901
mei zi, sui zi
867
00:50:50,043 --> 00:50:53,007
When all dressed up,
868
00:50:54,289 --> 00:50:57,072
Her features are not bad but how come she looks like a fox vixen?
869
00:50:57,593 --> 00:50:58,875
Fox vixen.
870
00:50:59,976 --> 00:51:03,040
I can seduce any other husbands, but certainly not yours.
871
00:51:03,440 --> 00:51:04,802
Maybe you don't know.
872
00:51:04,802 --> 00:51:06,925
I dumped your husband.
873
00:51:07,245 --> 00:51:10,289
After I dumped him, you worked hard to chase him.
874
00:51:10,709 --> 00:51:13,853
Oh my god. Why is there such a shameless woman?
875
00:51:14,474 --> 00:51:17,678
Was it tiring giving birth to someone else's son?
876
00:51:17,678 --> 00:51:19,681
Of course it's tiring after 3 children.
877
00:51:19,921 --> 00:51:23,105
So it's not tiring if it is not three sons?
878
00:51:23,105 --> 00:51:25,368
Are both of those girls yours?
879
00:51:25,528 --> 00:51:27,370
What are you implying?
880
00:51:29,593 --> 00:51:32,477
Only ignorant women like you can be tricked by men.
881
00:51:32,477 --> 00:51:36,242
Really? So you think you are not ignorant?
882
00:51:37,683 --> 00:51:40,447
Looks like wu jingyu's smell hasn't dissapated from this house.
883
00:51:40,447 --> 00:51:41,388
Wu jingyu (implying a mistress)
884
00:51:42,750 --> 00:51:45,894
Who is wu jingyu?
885
00:51:55,186 --> 00:51:56,888
hey hey hey, move over.
886
00:51:57,669 --> 00:51:58,850
Oh no! big problem
887
00:51:58,850 --> 00:52:00,993
Your wife and He xiao yong's wife.
888
00:52:01,413 --> 00:52:04,377
are fighting in He xiao yong's house.
889
00:52:04,477 --> 00:52:05,939
Quickly go and persuade them.
890
00:52:06,600 --> 00:52:09,764
The neighbours cannot separate them.
891
00:52:09,764 --> 00:52:12,067
ah ya, quickly go pull them apart.
892
00:52:12,567 --> 00:52:13,829
Anything else?
893
00:52:14,230 --> 00:52:15,051
Only this
894
00:52:15,651 --> 00:52:17,674
Your wife didn't seem to have got the money
895
00:52:18,915 --> 00:52:19,716
That's no good.
896
00:52:19,716 --> 00:52:21,759
She wants to fight, what can I do?
897
00:52:22,019 --> 00:52:24,022
Why don't you just eat with me?
898
00:52:24,022 --> 00:52:24,322
huh?
899
00:52:25,724 --> 00:52:26,325
Like this?
900
00:52:27,586 --> 00:52:28,327
Good.
901
00:52:28,768 --> 00:52:29,268
huh
902
00:52:30,931 --> 00:52:31,792
Ah ya
903
00:52:32,252 --> 00:52:33,834
What's with the fist?
904
00:52:34,255 --> 00:52:35,837
You want to fight?
905
00:52:35,837 --> 00:52:36,898
Quickly go home.
906
00:52:40,262 --> 00:52:42,165
Really, don't be a laughing stock in front of the neighbours.
907
00:52:42,405 --> 00:52:42,986
ah ya
908
00:52:43,446 --> 00:52:44,187
Look, bleeding.
909
00:52:45,068 --> 00:52:45,689
Quickly leave
910
00:52:45,689 --> 00:52:47,692
Go, mei zi, sui zi, leave.
911
00:53:15,206 --> 00:53:17,629
Aigoo, I knew you would come back empty handed.
912
00:53:20,253 --> 00:53:23,096
Your wife has lost face for the family.
913
00:53:24,138 --> 00:53:28,844
mao mi ah, wait, mao mi, come
914
00:53:31,147 --> 00:53:32,588
He xiao yong said I am mad.
915
00:53:38,115 --> 00:53:40,719
Go and kill that bastard
916
00:53:40,719 --> 00:53:43,322
I will go to jail if i kill him.
917
00:53:44,023 --> 00:53:45,865
Then you will become a widow.
918
00:53:47,227 --> 00:53:48,929
That miser.
919
00:53:50,791 --> 00:53:52,233
He's only all talk.
920
00:53:52,914 --> 00:53:56,539
mao mi has a mouth too. mao mi.
921
00:53:56,539 --> 00:53:57,400
ah ya
922
00:54:07,352 --> 00:54:08,474
ah ya
923
00:54:12,919 --> 00:54:13,680
Ah
924
00:54:15,442 --> 00:54:16,183
My son
925
00:54:16,864 --> 00:54:17,685
I have only you two left.
926
00:54:18,306 --> 00:54:19,768
So I want to ask you,
927
00:54:21,090 --> 00:54:22,892
who made our family like this?
928
00:54:23,813 --> 00:54:26,116
sum uncle,
-Sum uncle
929
00:54:26,116 --> 00:54:29,120
No, not sum uncle.
930
00:54:29,500 --> 00:54:32,003
It's the son of a bitch, He xiao yong.
931
00:54:32,884 --> 00:54:35,127
He xiao Yong, that bastard insulted your dad.
932
00:54:35,127 --> 00:54:37,130
Made your mum pregnant with first happiness behind my back.
933
00:54:37,690 --> 00:54:39,272
That lead to the breakdown of our family
934
00:54:40,454 --> 00:54:41,455
Haa
935
00:54:43,097 --> 00:54:43,478
You two,
936
00:54:44,739 --> 00:54:46,401
do you know He xiao yong has two daughter?
937
00:54:46,882 --> 00:54:47,963
-Yes
- yes
938
00:54:49,005 --> 00:54:49,886
When you two grow up
939
00:54:50,867 --> 00:54:51,768
get those two girls
940
00:54:54,011 --> 00:54:54,712
pregnant.
941
00:54:56,895 --> 00:54:57,515
Understand?
942
00:54:58,096 --> 00:54:59,518
-Get them pregnant
-Get them pregnant
943
00:55:01,621 --> 00:55:02,762
Bring that home.
944
00:55:25,110 --> 00:55:25,971
Hello
945
00:55:29,035 --> 00:55:33,040
Few years ago, it was bustling outside the hospital.
946
00:55:33,761 --> 00:55:35,944
It seems recently, no one is selling blood.
947
00:55:36,364 --> 00:55:38,347
Datin hospital pay double the price.
948
00:55:38,928 --> 00:55:40,069
Every body went there to sell blood.
949
00:55:40,390 --> 00:55:41,050
mmm
950
00:55:42,312 --> 00:55:44,935
But, how come you are here?
951
00:55:44,975 --> 00:55:47,959
Ha, right. It's already been 10 years.
952
00:55:48,279 --> 00:55:50,703
I used to come with fong and gun.
953
00:55:50,703 --> 00:55:51,784
owww
954
00:55:52,164 --> 00:55:55,589
Fong and ah gun was here a few days ago.
955
00:55:55,589 --> 00:55:56,029
Ah
956
00:55:56,670 --> 00:55:58,272
don't know where they came from.
957
00:55:59,033 --> 00:56:01,276
This time they came with white sugar.
958
00:56:01,276 --> 00:56:03,739
You know what I mean. ha ha
959
00:56:03,739 --> 00:56:04,720
Sorry
960
00:56:05,401 --> 00:56:06,843
My family has run out of food.
961
00:56:08,044 --> 00:56:10,167
look
ah aha
962
00:56:12,430 --> 00:56:12,850
Name
963
00:56:13,291 --> 00:56:14,573
Xu san
964
00:56:16,435 --> 00:56:18,958
Wait, your name is Xu san?
965
00:56:19,719 --> 00:56:22,242
Xu san
966
00:56:22,463 --> 00:56:26,508
If you remember. I'm the one who used to give watermelon.
967
00:56:26,508 --> 00:56:28,370
ah, you're the one who worked on the contruction site,
968
00:56:28,590 --> 00:56:31,154
The one who raised someone else's son.
969
00:56:31,514 --> 00:56:33,857
Yes, that's right, ha ha ha, I know.
970
00:56:40,966 --> 00:56:43,830
Eat this after dinner,
- yes, thanks
971
00:56:47,234 --> 00:56:48,035
IM fang fong
972
00:56:51,039 --> 00:56:52,040
It's fang fong is it?
973
00:56:56,846 --> 00:56:57,487
awww
974
00:57:06,999 --> 00:57:08,841
But what happened to your legs?
975
00:57:10,904 --> 00:57:12,305
It's wooden
976
00:57:12,926 --> 00:57:14,268
I fell into a pit
977
00:57:14,969 --> 00:57:15,530
Aigoo
978
00:57:16,090 --> 00:57:17,232
A sewage pit?
979
00:57:19,094 --> 00:57:20,336
I'm eating
980
00:57:20,996 --> 00:57:22,538
No, it's not
981
00:57:24,761 --> 00:57:25,402
That's good.
982
00:57:26,203 --> 00:57:26,824
Your wife,
983
00:57:27,284 --> 00:57:28,606
I often see her in the market
984
00:57:29,387 --> 00:57:32,090
She already has three kids
985
00:57:32,251 --> 00:57:33,833
Not only is she pretty but
986
00:57:34,433 --> 00:57:35,655
her figure is as when she was young.
987
00:57:35,775 --> 00:57:38,458
Every body says she is smart and nimble
988
00:57:39,360 --> 00:57:41,162
Talking about beautiful, you are more beautiful than her.
989
00:57:42,744 --> 00:57:43,244
Huhh?
990
00:57:43,525 --> 00:57:44,346
In truth
991
00:57:44,686 --> 00:57:46,308
I originally wanted to marry you
992
00:57:47,370 --> 00:57:50,554
If I did, then I wouldn't have been a fool for 11 years.
993
00:57:50,894 --> 00:57:51,915
What fool?
994
00:57:52,436 --> 00:57:53,618
ha ha ha, nothing.
995
00:57:54,599 --> 00:57:56,862
ha ha ha fool
996
00:57:59,345 --> 00:58:01,387
ah aigoo.
997
00:58:01,748 --> 00:58:03,130
ha ha ha -
998
00:58:03,130 --> 00:58:04,071
Thank you
999
00:58:04,491 --> 00:58:05,432
- nothing
- really
1000
00:58:06,213 --> 00:58:07,335
Come in to sit
1001
00:58:07,595 --> 00:58:11,580
hey, wait, come come come
1002
00:58:13,262 --> 00:58:16,146
Aigoo
1003
00:58:17,127 --> 00:58:19,650
Oh, this house has security.
1004
00:58:20,251 --> 00:58:23,315
You are so quiet, your home has a sense of peace,
1005
00:58:23,816 --> 00:58:28,061
You're much better than my wife who screams and creats trouble
in front of the neighbours.
1006
00:58:28,522 --> 00:58:30,324
she should be gentle like you.
1007
00:58:30,744 --> 00:58:32,406
Come and sit for a while before you go.
1008
00:58:32,907 --> 00:58:34,910
What should I get for you?
1009
00:58:35,090 --> 00:58:36,832
No need, No need.
1010
00:58:37,473 --> 00:58:39,956
Oh, I should have bought that rice roll
1011
00:58:40,517 --> 00:58:41,698
No, I should be buying it.
1012
00:58:42,199 --> 00:58:43,380
I almost ate it all.
1013
00:58:44,121 --> 00:58:46,024
Don't stand, come sit here.
1014
00:58:46,825 --> 00:58:48,026
Go away
1015
00:58:49,348 --> 00:58:50,850
I told you not to be like this
1016
00:58:54,975 --> 00:58:56,957
Oh, it tai man
1017
00:58:58,359 --> 00:58:59,841
I'll draw for you
1018
00:58:59,841 --> 00:59:00,902
Don't move.
1019
00:59:04,447 --> 00:59:05,128
Oh, you brat.
1020
00:59:07,230 --> 00:59:08,071
What are you doing here?
1021
00:59:08,993 --> 00:59:10,134
Waiting for you, dad.
1022
00:59:10,414 --> 00:59:11,596
How did you know I was here?
1023
00:59:12,477 --> 00:59:14,299
I followed you the whole day
1024
00:59:16,182 --> 00:59:16,842
Dad
1025
00:59:17,623 --> 00:59:19,005
Can you forgive me?
1026
00:59:20,948 --> 00:59:23,010
What's there to forgive?
1027
00:59:26,595 --> 00:59:27,236
First happiness
1028
00:59:27,916 --> 00:59:28,217
Yes
1029
00:59:31,461 --> 00:59:33,844
From now on, whenever we are together alone,
1030
00:59:34,705 --> 00:59:36,688
Don't call me dad, call me uncle.
1031
00:59:37,168 --> 00:59:37,408
What?
1032
00:59:38,650 --> 00:59:39,071
Why?
1033
00:59:39,691 --> 00:59:41,434
This way, we can live together.
1034
00:59:42,214 --> 00:59:42,455
huh?
1035
00:59:43,997 --> 00:59:44,337
Yes
1036
00:59:45,038 --> 00:59:45,439
But
1037
00:59:46,179 --> 00:59:49,664
You can call me dad in front of mum and the neighbours.
1038
00:59:50,665 --> 00:59:52,287
Then you can forgive me?
1039
00:59:53,248 --> 00:59:54,890
You have to first listen to uncle.
1040
00:59:56,993 --> 00:59:58,335
You, if you had solved this earlier,
1041
00:59:58,715 --> 01:00:01,699
then we wouldn't have to move these here and there
1042
01:00:02,200 --> 01:00:04,362
You have a solution only when cornered.
1043
01:00:04,583 --> 01:00:07,947
People just find a way only when cornered
1044
01:00:08,327 --> 01:00:09,449
Hey, hold tight
1045
01:00:09,449 --> 01:00:10,350
Yes, uncle.
1046
01:00:20,383 --> 01:00:21,104
Ah
1047
01:00:23,326 --> 01:00:24,247
Haa
1048
01:00:32,678 --> 01:00:33,559
What is this?
1049
01:00:35,562 --> 01:00:36,223
Try it
1050
01:00:36,623 --> 01:00:37,664
I'm asking, what's going on?
1051
01:00:37,885 --> 01:00:39,587
Of course, I used money to exchange it.
1052
01:00:39,807 --> 01:00:40,909
Where did you get the money?
1053
01:00:41,830 --> 01:00:43,572
Don't nag, just wear this.
1054
01:00:43,832 --> 01:00:45,414
Quick, let see how you look
1055
01:00:46,055 --> 01:00:46,856
Be happy
1056
01:00:47,377 --> 01:00:47,817
Wear it
1057
01:00:49,039 --> 01:00:50,901
If you had done this a long time ago,
1058
01:00:51,081 --> 01:00:52,804
then it wouldn't have been taken away
1059
01:00:52,884 --> 01:00:54,185
Hey, come on, let's see how you look.
1060
01:00:55,907 --> 01:00:58,431
Xu san, you bastard!
1061
01:00:59,632 --> 01:01:01,895
Cannot believe you are this type of person!
1062
01:01:02,836 --> 01:01:03,477
This brat!
1063
01:01:04,298 --> 01:01:06,481
You have the nerve to rape my wife?!
1064
01:01:06,481 --> 01:01:06,661
What?
1065
01:01:07,162 --> 01:01:08,223
What are you talking about?
1066
01:01:09,985 --> 01:01:10,906
Hey, big brother
1067
01:01:11,828 --> 01:01:12,989
What did you just say?
1068
01:01:13,189 --> 01:01:13,890
How dare you ask what I'm talking about!
1069
01:01:13,970 --> 01:01:14,731
What are you talking about?
1070
01:01:15,192 --> 01:01:16,073
Rape?
1071
01:01:16,774 --> 01:01:18,075
When I returned home,
1072
01:01:19,537 --> 01:01:22,721
my wife pushed me away and was in a cold sweat.
1073
01:01:23,022 --> 01:01:23,783
Then, those..
1074
01:01:24,163 --> 01:01:26,025
Then I saw those.
1075
01:01:26,025 --> 01:01:27,567
Have you thought about my feelings?
1076
01:01:27,607 --> 01:01:29,810
So I grabbed her hand and interogated her for a long time.
1077
01:01:29,930 --> 01:01:31,953
You even had to rape a woman with broken leg.
1078
01:01:32,053 --> 01:01:33,555
You, less than an animal, bastard.
1079
01:01:35,037 --> 01:01:37,440
She said she slept with you.
1080
01:01:37,800 --> 01:01:39,603
That... Wait
1081
01:01:40,484 --> 01:01:41,785
Hubby, is that true?
1082
01:01:42,326 --> 01:01:43,788
No, does this make sense?
1083
01:01:43,948 --> 01:01:46,631
Everybody saw it, saw it!
1084
01:01:47,292 --> 01:01:50,256
Every body saw you and my wife enter the house.
1085
01:01:50,456 --> 01:01:51,017
and
1086
01:01:51,638 --> 01:01:52,158
this
1087
01:01:53,180 --> 01:01:54,341
This is canned food
1088
01:01:54,381 --> 01:01:55,703
huh, what's the matter?
1089
01:01:55,823 --> 01:01:58,586
You bastard, want to deny?
1090
01:01:58,947 --> 01:02:00,309
You slept with that woman?
1091
01:02:00,589 --> 01:02:02,872
You think that makes sense? Really!
1092
01:02:03,272 --> 01:02:05,615
Big brother, I think you had too much to drink, Aigoo.
1093
01:02:05,796 --> 01:02:06,617
No
1094
01:02:07,217 --> 01:02:10,481
I saw her limping, I just wanted to see her home.
1095
01:02:10,782 --> 01:02:13,926
ha, She said her leg hurt, so I just kneed it .
1096
01:02:14,126 --> 01:02:14,767
-But
- Wait
1097
01:02:14,987 --> 01:02:15,548
Kneed her leg?
1098
01:02:15,548 --> 01:02:17,210
Hey Xu san
1099
01:02:17,210 --> 01:02:18,452
Where did you kneed?
1100
01:02:18,852 --> 01:02:20,454
-Where did you say?
-Her leg.
1101
01:02:20,534 --> 01:02:22,276
He said leg.
1102
01:02:22,417 --> 01:02:24,199
So you used massage as an excuse.
1103
01:02:24,239 --> 01:02:25,480
How could my wife run away from you
1104
01:02:25,761 --> 01:02:26,922
when she has a broken leg?
1105
01:02:26,922 --> 01:02:28,925
To close her mouth,
1106
01:02:28,925 --> 01:02:30,387
you went to sell blood
1107
01:02:31,067 --> 01:02:32,489
This! This!
1108
01:02:33,310 --> 01:02:35,473
Are you human?
1109
01:02:35,553 --> 01:02:36,715
I trusted you
1110
01:02:36,815 --> 01:02:38,176
Big brother, please calm down.
1111
01:02:38,176 --> 01:02:40,179
-This is really a misunderstanding.
- Wait a moment
1112
01:02:45,305 --> 01:02:46,026
My father, he
1113
01:02:46,507 --> 01:02:48,289
helped aunty to her bed and then left immediately
1114
01:02:50,772 --> 01:02:53,315
Hey, don't cut into adult's conversation!
1115
01:02:53,776 --> 01:02:54,437
I saw it too.
1116
01:02:57,280 --> 01:02:57,901
What do you know!?
1117
01:02:58,302 --> 01:02:59,363
I was with dad at the time.
1118
01:03:00,444 --> 01:03:01,606
I was at your front door.
1119
01:03:02,247 --> 01:03:04,329
xi bo uncle and sum uncle saw it too.
1120
01:03:05,090 --> 01:03:06,933
I had always followed my dad
1121
01:03:07,774 --> 01:03:09,155
What is this?
1122
01:03:09,175 --> 01:03:10,938
What is happening?
1123
01:03:11,258 --> 01:03:13,921
Hey you are just favouring your dad.
1124
01:03:14,142 --> 01:03:15,503
Uncle, don't you know?
1125
01:03:17,726 --> 01:03:18,988
He's not my real dad.
1126
01:03:19,128 --> 01:03:20,870
Big brother.
1127
01:03:21,351 --> 01:03:22,873
Our first happiness said he saw it all.
1128
01:03:23,333 --> 01:03:25,296
Do you have to make the situation so awkward?
1129
01:03:25,957 --> 01:03:26,738
And uncle
1130
01:03:27,499 --> 01:03:28,820
You seem drunk.
1131
01:03:29,701 --> 01:03:30,823
You smell like alcohol.
1132
01:03:30,983 --> 01:03:32,144
Quickly go home and sleep.
1133
01:03:32,785 --> 01:03:34,167
No more show, go go go.
1134
01:03:35,148 --> 01:03:38,272
Huh, my wife ate the wrong medicine and talked nonsense.
1135
01:03:38,553 --> 01:03:40,775
Who knows where she came up with these ideas.
1136
01:03:41,857 --> 01:03:44,901
What's this, take your canned food with you.
1137
01:03:45,121 --> 01:03:46,362
This brat.
1138
01:03:46,463 --> 01:03:47,444
Hey
1139
01:03:48,305 --> 01:03:55,754
go go go aigoo.
1140
01:04:12,636 --> 01:04:14,578
Dad, I'm hungry.
1141
01:04:15,699 --> 01:04:17,462
-ah
-Dad, I'm hungry too.
1142
01:04:18,122 --> 01:04:18,683
Children.
1143
01:04:19,744 --> 01:04:22,107
Do you know why you are hungry everyday?
1144
01:04:23,589 --> 01:04:25,111
Everyday you go out
1145
01:04:25,251 --> 01:04:27,014
run, jump and play noisily,
1146
01:04:27,174 --> 01:04:29,957
do you think you have any of the congee, you ate,left in you?
1147
01:04:30,838 --> 01:04:31,319
Listen
1148
01:04:32,340 --> 01:04:33,942
When the sun comes out tomorrow morning,
1149
01:04:34,884 --> 01:04:35,905
don't jump out of bed
1150
01:04:36,025 --> 01:04:37,347
just stay in bed
1151
01:04:37,527 --> 01:04:38,648
just lay there, understand?
1152
01:04:38,789 --> 01:04:39,269
Understand
1153
01:04:39,950 --> 01:04:41,272
oh
1154
01:04:41,512 --> 01:04:42,313
ha
1155
01:04:44,836 --> 01:04:47,099
-Understand understand, you brats
1156
01:04:48,421 --> 01:04:49,202
Dad, me, will
1157
01:04:50,143 --> 01:04:51,104
especially
1158
01:04:51,805 --> 01:04:53,227
for you guys today,
1159
01:04:53,888 --> 01:04:56,010
cook for you to eat.
1160
01:04:58,053 --> 01:04:58,814
What do you want to eat?
1161
01:04:59,715 --> 01:05:00,276
say it
1162
01:05:00,576 --> 01:05:01,377
Starting from third happiness.
1163
01:05:02,298 --> 01:05:03,580
I want to eat an extremely big meat bun.
1164
01:05:03,980 --> 01:05:04,982
Extremely big meat bun.
1165
01:05:05,983 --> 01:05:08,386
Ok, we will make an extremely big meat bun.
1166
01:05:08,806 --> 01:05:09,367
so first,
1167
01:05:09,647 --> 01:05:11,450
because it's a meat bun, we have to put in meat
1168
01:05:11,850 --> 01:05:14,694
Put in a big piece of meat.
1169
01:05:15,595 --> 01:05:18,358
Put the lean and fat meat together, then,
1170
01:05:18,639 --> 01:05:21,542
mix the meat with pepper, onion and vermicelli
1171
01:05:22,484 --> 01:05:24,646
Then use this mixture to make 5 big buns.
1172
01:05:24,646 --> 01:05:26,769
Dad, I want 6.
1173
01:05:27,290 --> 01:05:28,071
No
1174
01:05:28,151 --> 01:05:30,514
Your little stomach can only fit 5.
1175
01:05:30,574 --> 01:05:31,114
Understand?
1176
01:05:31,195 --> 01:05:32,256
Don't answer back
1177
01:05:32,917 --> 01:05:34,178
Good. Then ..
1178
01:05:34,278 --> 01:05:35,961
lay a cotton cloth into the steamer.
1179
01:05:35,981 --> 01:05:37,402
steam 10 minutes in low heat.
1180
01:05:37,603 --> 01:05:39,505
Start steaming.
1181
01:05:40,286 --> 01:05:40,586
Wah
1182
01:05:41,508 --> 01:05:42,208
wahhhh
1183
01:05:42,809 --> 01:05:44,011
woo wahh. Can smell the meat.
1184
01:05:44,151 --> 01:05:46,234
How is it? Meat smells good huh?
1185
01:05:47,155 --> 01:05:48,076
Ok, done.
1186
01:05:48,797 --> 01:05:51,540
Third happiness extremely big meat bun is completed.
1187
01:05:51,580 --> 01:05:54,364
Come, instead of swallowing saliva, swallow the bun, ok?
1188
01:05:58,749 --> 01:06:02,194
Who is it? What is happening? What noise is that? ha?
1189
01:06:02,654 --> 01:06:04,316
This is third happiness's bun.
1190
01:06:04,336 --> 01:06:05,758
If other are salivating
1191
01:06:05,778 --> 01:06:08,061
It's like looting his bun's, understand?
1192
01:06:08,822 --> 01:06:10,144
Wait patiently.
1193
01:06:10,264 --> 01:06:11,666
Ok, now, it's second happiness's turn.
1194
01:06:11,766 --> 01:06:12,166
What dish would you like?
1195
01:06:12,867 --> 01:06:14,189
I also want extremely big buns.
1196
01:06:14,629 --> 01:06:15,811
I want 7
1197
01:06:16,011 --> 01:06:16,492
ok,
1198
01:06:16,532 --> 01:06:18,354
you are big brother, so you can have two extra.
1199
01:06:18,875 --> 01:06:19,936
ok, now it's second happiness's
1200
01:06:19,936 --> 01:06:21,158
extremely big buns.
1201
01:06:21,718 --> 01:06:23,140
we'll put a little bit more meat.
1202
01:06:23,461 --> 01:06:24,442
continue to mix the mince.
1203
01:06:25,022 --> 01:06:26,244
compact the tofu.
1204
01:06:26,785 --> 01:06:27,906
Aigoo, third happiness.
1205
01:06:28,146 --> 01:06:29,688
We forgot to put tofu into third happiness's bun.
1206
01:06:29,849 --> 01:06:30,830
What can we do?
1207
01:06:30,830 --> 01:06:31,391
ooohhh
1208
01:06:31,471 --> 01:06:32,091
-dad
-huh?
1209
01:06:32,512 --> 01:06:34,514
Big brother and third happiness are salivating.
1210
01:06:35,736 --> 01:06:36,056
Hey
1211
01:06:37,258 --> 01:06:37,678
First happiness.
1212
01:06:38,519 --> 01:06:40,202
It's not your turn yet.
1213
01:06:40,622 --> 01:06:41,784
Understand? Keep your composture.
1214
01:06:43,386 --> 01:06:44,167
Dad
1215
01:06:44,167 --> 01:06:44,407
Huh?
1216
01:06:44,467 --> 01:06:46,409
third happiness is still salivating.
1217
01:06:46,550 --> 01:06:49,073
He is eating his own, this little brat.
1218
01:06:49,393 --> 01:06:50,294
Little piggy
1219
01:06:50,775 --> 01:06:52,978
Good, it's nearly ready, second happiness, wait a little longer.
1220
01:06:53,078 --> 01:06:53,458
Understand?
1221
01:06:53,538 --> 01:06:56,923
Dad, I also want extremely big buns.
1222
01:06:57,684 --> 01:06:59,366
I'm now steaming second happiness buns.
1223
01:06:59,466 --> 01:07:02,149
Wait patiently, we will talk when it's your turn.
1224
01:07:02,189 --> 01:07:04,272
I know, you want buns too
1225
01:07:05,914 --> 01:07:06,395
really
1226
01:07:06,435 --> 01:07:08,457
what about you? You want big meat buns too?
1227
01:07:08,978 --> 01:07:09,959
I want steamed carp
1228
01:07:11,641 --> 01:07:12,643
Mean and stingy guy.
1229
01:07:12,823 --> 01:07:13,764
Haa, Really
1230
01:07:14,144 --> 01:07:17,569
First happiness. First happiness and mum can eat steam carp together.
1231
01:07:20,472 --> 01:07:21,994
Steam carp, you're really weird.
1232
01:07:22,135 --> 01:07:24,658
That requires a bit of work, how are you going to do it?
1233
01:07:24,818 --> 01:07:25,098
tse
1234
01:07:25,899 --> 01:07:26,820
hmm
1235
01:07:27,161 --> 01:07:28,863
3 fresh carp
1236
01:07:29,284 --> 01:07:31,206
put a little pepper
1237
01:07:32,007 --> 01:07:32,888
spring onions
1238
01:07:33,168 --> 01:07:34,230
onions
1239
01:07:34,250 --> 01:07:35,591
then fresh ginger.
1240
01:07:35,932 --> 01:07:37,374
Certainly will taste good.
1241
01:07:40,538 --> 01:07:43,441
haa steamed carp
1242
01:07:52,573 --> 01:07:53,033
gun lon
1243
01:07:56,017 --> 01:07:56,738
it's gun lon
1244
01:07:58,040 --> 01:07:59,181
How have you been?
1245
01:08:00,923 --> 01:08:02,545
Brother. Haven't seen you for a long time.
1246
01:08:03,447 --> 01:08:04,969
How come your face's
1247
01:08:05,069 --> 01:08:06,671
colour looks a bit strange.
1248
01:08:06,791 --> 01:08:07,151
Me?
1249
01:08:08,052 --> 01:08:09,434
Where's fong uncle?
1250
01:08:09,634 --> 01:08:10,495
I don't know, brother.
1251
01:08:10,696 --> 01:08:12,077
I've got to go back.
1252
01:08:12,538 --> 01:08:12,738
No
1253
01:08:18,085 --> 01:08:18,686
Oh
1254
01:08:19,166 --> 01:08:20,628
Xu san is here.
1255
01:08:20,628 --> 01:08:23,652
Xu san the fool.
1256
01:08:24,153 --> 01:08:25,575
I came empty handed, sorry.
1257
01:08:26,075 --> 01:08:26,936
Rely on you.
1258
01:08:27,096 --> 01:08:28,178
Ha ha ha ok
1259
01:08:29,019 --> 01:08:31,963
But, leave a can of canned food here.
1260
01:08:45,680 --> 01:08:46,180
Youk fang
1261
01:08:46,601 --> 01:08:47,202
let's go home
1262
01:08:47,883 --> 01:08:48,323
Why
1263
01:08:48,584 --> 01:08:49,144
Come with me.
1264
01:08:57,134 --> 01:08:57,535
Here
1265
01:09:00,719 --> 01:09:02,201
tse da
1266
01:09:03,723 --> 01:09:04,063
Let's go
1267
01:09:07,387 --> 01:09:08,749
Don't sell blood again.
1268
01:09:08,949 --> 01:09:09,870
Then what can we do?
1269
01:09:09,950 --> 01:09:12,173
You and the kids are hungry.
1270
01:09:12,394 --> 01:09:13,915
Even so, don't sell blood anymore.
1271
01:09:13,976 --> 01:09:17,580
ha, they took three bottles of blood and I nearly blacked out.
1272
01:09:17,620 --> 01:09:18,862
It's because I didn't eat pig's sausages.
1273
01:09:19,182 --> 01:09:19,683
What?
1274
01:09:20,424 --> 01:09:21,365
One less canned food.
1275
01:09:21,785 --> 01:09:23,107
That went to the doctor
1276
01:09:24,989 --> 01:09:28,294
I told you I have to give it to the doctor
1277
01:09:30,276 --> 01:09:32,098
Quickly get up, you guys,
1278
01:09:32,179 --> 01:09:32,939
still not getting up?
1279
01:09:33,200 --> 01:09:34,942
Go eat the buns kids.
1280
01:09:35,102 --> 01:09:36,504
-Ahhh buns
-Buns
1281
01:09:36,784 --> 01:09:38,126
Buns
1282
01:09:38,326 --> 01:09:39,508
Honey, dress them up.
1283
01:09:39,888 --> 01:09:45,035
Buns, Buns today, we can eat buns
1284
01:09:45,035 --> 01:09:47,338
stop going in cirlces, let's get dressed.
1285
01:09:47,418 --> 01:09:48,018
Buns
1286
01:09:58,612 --> 01:10:00,514
-Buns Buns
-I know, quickly dress.
1287
01:10:01,095 --> 01:10:01,536
First happiness.
1288
01:10:03,218 --> 01:10:03,959
Let's talk
1289
01:10:14,011 --> 01:10:14,612
First happiness.
1290
01:10:14,972 --> 01:10:17,295
Today, you are going to grandpa's house to eat.
1291
01:10:17,375 --> 01:10:17,676
What?
1292
01:10:18,557 --> 01:10:20,199
Grandpa is cooking
1293
01:10:20,239 --> 01:10:20,980
Go to grandpa's house to eat.
1294
01:10:21,120 --> 01:10:21,781
Uncle
1295
01:10:22,702 --> 01:10:23,884
Only today,
1296
01:10:24,324 --> 01:10:26,086
can't you treat me like your real son?
1297
01:10:26,807 --> 01:10:29,571
Take me to the market to buy buns.
1298
01:10:30,372 --> 01:10:30,652
please?
1299
01:10:32,875 --> 01:10:34,637
First happiness, do you know what this is?
1300
01:10:35,598 --> 01:10:36,780
Scars from selling blood
1301
01:10:38,022 --> 01:10:39,243
Why do I have to sell blood?
1302
01:10:40,104 --> 01:10:42,287
So that I can feed my family, but
1303
01:10:43,248 --> 01:10:45,371
I cannot buy buns for you to eat, why?
1304
01:10:45,471 --> 01:10:46,672
To give you buns
1305
01:10:47,133 --> 01:10:49,796
is like giving my blood to He xiao yong. Right?
1306
01:10:50,577 --> 01:10:50,838
Right
1307
01:10:50,978 --> 01:10:51,579
Not wrong right?
1308
01:10:51,639 --> 01:10:52,239
No
1309
01:10:52,280 --> 01:10:53,821
Now that you understand, go.
1310
01:10:53,942 --> 01:10:56,265
Don't let your mum know.
1311
01:10:59,268 --> 01:10:59,729
Uncle
1312
01:10:59,789 --> 01:11:01,191
Softer, shhhh
1313
01:11:01,391 --> 01:11:01,932
Quieter.
1314
01:11:02,633 --> 01:11:03,434
Now what, kid
1315
01:11:04,335 --> 01:11:04,655
What?
1316
01:11:05,496 --> 01:11:08,840
If I was your real son,
1317
01:11:09,561 --> 01:11:11,624
you would take me out to buy buns right?
1318
01:11:17,051 --> 01:11:18,533
If you were my son,
1319
01:11:18,873 --> 01:11:20,996
the one I love the most would be you.
1320
01:11:23,479 --> 01:11:24,760
Go
1321
01:11:25,822 --> 01:11:26,943
We are ready
1322
01:11:29,026 --> 01:11:30,508
Where are you going, first happiness?
1323
01:11:30,608 --> 01:11:31,068
Mum
1324
01:11:31,489 --> 01:11:33,692
I'm going to grandpa's to eat sweet potato.
1325
01:11:34,413 --> 01:11:35,494
I like sweet potato.
1326
01:11:36,015 --> 01:11:36,315
Ok
1327
01:11:40,420 --> 01:11:41,922
Go, let go eat buns
1328
01:11:41,922 --> 01:11:42,683
Dad
1329
01:11:42,963 --> 01:11:44,766
ah dad
1330
01:12:00,686 --> 01:12:01,727
Now we are full.
1331
01:12:03,029 --> 01:12:04,170
Not a bit full.
1332
01:12:04,471 --> 01:12:05,452
How did you know?
1333
01:12:06,573 --> 01:12:08,436
it's all finished but you still want to eat.
1334
01:12:09,317 --> 01:12:10,018
Tasty?
1335
01:12:10,738 --> 01:12:11,039
yes
1336
01:12:12,220 --> 01:12:13,722
Very very tasty.
1337
01:12:13,922 --> 01:12:14,944
Very tasty.
1338
01:12:16,125 --> 01:12:19,610
Yummy food are like that, you want to eat more
1339
01:12:20,691 --> 01:12:23,054
Ha ha, you are already full
1340
01:12:23,735 --> 01:12:24,536
Quickly go home to sleep
1341
01:12:25,597 --> 01:12:25,938
Quick
1342
01:12:33,327 --> 01:12:33,727
ha
1343
01:12:37,432 --> 01:12:37,973
ha
1344
01:12:41,557 --> 01:12:42,098
ha
1345
01:12:51,970 --> 01:12:52,531
ha
1346
01:13:01,342 --> 01:13:01,663
mm?
1347
01:13:05,568 --> 01:13:06,208
bun
1348
01:13:06,809 --> 01:13:07,250
ha
1349
01:13:09,553 --> 01:13:10,133
Bun
1350
01:13:11,535 --> 01:13:12,797
he he he
1351
01:13:14,118 --> 01:13:14,519
ha
1352
01:13:16,622 --> 01:13:17,182
ha
1353
01:13:18,624 --> 01:13:19,505
haa
1354
01:13:19,946 --> 01:13:20,607
no
1355
01:13:21,468 --> 01:13:21,988
ha
1356
01:13:24,712 --> 01:13:25,433
ha
1357
01:13:41,273 --> 01:13:41,994
Uncle.
1358
01:13:42,474 --> 01:13:43,896
My family,
1359
01:13:44,457 --> 01:13:45,618
have they left after eating?
1360
01:13:46,159 --> 01:13:47,200
They left in the afternoon.
1361
01:13:48,101 --> 01:13:49,022
You brat.
1362
01:13:50,164 --> 01:13:52,146
So late now, go home. mm?
1363
01:14:13,894 --> 01:14:14,535
Dad
1364
01:14:15,356 --> 01:14:15,896
Dad
1365
01:14:16,898 --> 01:14:17,518
Dad
1366
01:14:19,341 --> 01:14:19,661
hah
1367
01:14:21,023 --> 01:14:21,664
You again?
1368
01:14:22,685 --> 01:14:24,167
What's this in the middle of the night?
1369
01:14:25,268 --> 01:14:25,969
Go home.
1370
01:14:26,329 --> 01:14:27,110
Sorry
1371
01:14:27,651 --> 01:14:29,974
Can I talk to my dad He xiao yong?
1372
01:14:30,435 --> 01:14:31,256
Tricky little fellow
1373
01:14:33,398 --> 01:14:34,239
Honey, your son is here.
1374
01:14:39,486 --> 01:14:41,889
What are you crying in the middle of night?
1375
01:14:41,889 --> 01:14:42,730
Quickly go home
1376
01:14:43,371 --> 01:14:44,673
If you buy me a bun
1377
01:14:45,173 --> 01:14:46,855
I will not call you dad.
1378
01:14:47,416 --> 01:14:49,158
Let your dad buy it for you.
1379
01:14:49,759 --> 01:14:51,041
Really, I can do it.
1380
01:14:52,482 --> 01:14:53,404
haa
1381
01:14:55,306 --> 01:14:56,487
Can you hear that dog barking?
1382
01:14:56,888 --> 01:14:59,571
It's coming to bite you, quickly go!
1383
01:15:02,695 --> 01:15:03,316
ha
1384
01:15:04,397 --> 01:15:05,699
ha, I still want to eat.
1385
01:15:05,859 --> 01:15:07,421
Dad, can you please buy me more buns?
1386
01:15:07,842 --> 01:15:09,023
Ok, let's go
1387
01:15:10,285 --> 01:15:10,765
Mum
1388
01:15:11,066 --> 01:15:11,847
Mum
1389
01:15:12,127 --> 01:15:12,548
Hmm?
1390
01:15:12,628 --> 01:15:13,169
Mum
1391
01:15:14,230 --> 01:15:15,892
Mum, the buns are so yummy.
1392
01:15:15,892 --> 01:15:16,393
really yummy?
1393
01:15:16,393 --> 01:15:18,215
-really yummy
-really yummy
1394
01:15:18,235 --> 01:15:19,517
Quickly go to sleep
1395
01:15:19,617 --> 01:15:20,938
Buns from the shops are so yummy
1396
01:15:21,079 --> 01:15:22,901
Let's eat buns all the time
1397
01:15:22,901 --> 01:15:24,543
Now, my mouth is full of bun taste
1398
01:15:24,543 --> 01:15:25,684
Me too
1399
01:15:27,006 --> 01:15:28,868
What did you say to first happiness?
1400
01:15:29,069 --> 01:15:29,669
Ask him what he wants to eat.
1401
01:15:30,150 --> 01:15:32,152
He wants to eat sweet potato so I let him go to my uncle's place.
1402
01:15:34,255 --> 01:15:35,817
First happiness went to He xiao yong's home.
1403
01:15:36,077 --> 01:15:37,319
and asked him for food
1404
01:15:38,861 --> 01:15:40,363
He called He xiao yong dad.
1405
01:15:41,885 --> 01:15:42,686
and begged him .
1406
01:15:44,568 --> 01:15:45,149
Look
1407
01:15:45,910 --> 01:15:47,752
Why raise someone else's kid?
1408
01:15:48,193 --> 01:15:50,215
What for?
1409
01:15:50,676 --> 01:15:53,439
Eventually, they will look for their real father.
1410
01:15:53,519 --> 01:15:57,084
Aigoo, ungrateful child, what can we do, little brat.
1411
01:15:57,565 --> 01:15:59,567
We still buy him something good to eat.
1412
01:16:01,129 --> 01:16:03,913
Cover yourself with a blanket and go to sleep.
1413
01:16:05,054 --> 01:16:06,015
Where are you going?
1414
01:16:06,195 --> 01:16:07,357
Going to find first happiness.
1415
01:16:47,828 --> 01:16:48,729
What are you doing?
1416
01:16:53,155 --> 01:16:55,958
Come out, you little brat
1417
01:16:58,141 --> 01:16:58,662
Go home.
1418
01:17:06,872 --> 01:17:09,896
You treat me less than an animal even though I've raised you for 11 years.
1419
01:17:10,957 --> 01:17:13,660
That bastard He xiao Yong is your real dad.
1420
01:17:14,061 --> 01:17:17,185
Tse, what is happening?
1421
01:17:19,107 --> 01:17:19,588
First happiness
1422
01:17:19,948 --> 01:17:21,050
First happiness
1423
01:17:23,953 --> 01:17:25,916
Honey, I found that crazy kid
1424
01:17:26,817 --> 01:17:28,940
You're dead meat, go!!
1425
01:17:33,926 --> 01:17:34,967
Where did you go?
1426
01:17:35,688 --> 01:17:37,170
You really not going to listen to your mum?
1427
01:17:39,012 --> 01:17:39,633
Mum
1428
01:17:40,474 --> 01:17:41,295
Sorry
1429
01:17:43,138 --> 01:17:44,379
I'm wrong
1430
01:17:46,302 --> 01:17:46,762
No
1431
01:17:49,085 --> 01:17:50,347
Mum is sorry.
1432
01:17:50,927 --> 01:17:52,189
Sorry, mum
1433
01:17:54,592 --> 01:17:55,553
Mum is sorry
1434
01:17:59,398 --> 01:18:00,299
Let's go home
1435
01:18:02,542 --> 01:18:04,204
First happiness, let's go
1436
01:18:27,093 --> 01:18:27,814
Is he dead?
1437
01:18:30,497 --> 01:18:31,539
Quickly wake him.
1438
01:18:38,087 --> 01:18:40,750
This is karma.
1439
01:18:41,591 --> 01:18:46,478
What goes around comes around
1440
01:18:46,898 --> 01:18:49,401
Just like He xiao yong.
1441
01:18:49,621 --> 01:18:50,883
ha ha , yes.
1442
01:18:51,424 --> 01:18:54,548
Uncle, from now on, I will be thankful for life.
1443
01:18:56,690 --> 01:18:58,893
Kids, the rice is cooked, time to eat.
1444
01:18:58,973 --> 01:19:02,177
People need to learn to forgive.
-Wait a minute, we will be there soon.
1445
01:19:02,978 --> 01:19:07,704
The x-ray showed nothing abnormal for Mr ho,
1446
01:19:08,465 --> 01:19:10,288
but according to my experience,
1447
01:19:11,109 --> 01:19:15,454
I wonder if there is any problem with the brain.
1448
01:19:17,537 --> 01:19:21,442
What can we do? There is no surgery available.
1449
01:19:23,184 --> 01:19:24,606
What about another hospital.
1450
01:19:25,527 --> 01:19:26,188
Seoul.
1451
01:19:26,388 --> 01:19:31,194
A bigger hospital might have a way.
1452
01:19:31,194 --> 01:19:31,975
OK..
1453
01:19:38,643 --> 01:19:39,965
Sorry.
1454
01:19:42,308 --> 01:19:43,550
He has a son.
1455
01:19:45,812 --> 01:19:47,855
The son will have to pray for his father at home.
1456
01:19:48,736 --> 01:19:51,379
He xiao yong's spirit might come back.
1457
01:19:51,860 --> 01:19:56,205
Priest, but we don't have a son.
1458
01:19:57,347 --> 01:19:58,608
Only two girls.
1459
01:20:00,231 --> 01:20:01,512
Can it not be girls?
1460
01:20:01,913 --> 01:20:05,557
Daughters are like throw away water.
1461
01:20:06,939 --> 01:20:11,525
Even when their sound is loud and clear,
the soul will not hear it.
1462
01:20:12,126 --> 01:20:13,247
What can we do?
1463
01:20:15,770 --> 01:20:17,673
Priest, cannot be this way.
1464
01:20:19,074 --> 01:20:21,357
Isnt there another way?
1465
01:20:23,019 --> 01:20:23,580
Very strange
1466
01:20:24,261 --> 01:20:24,802
what?
1467
01:20:32,071 --> 01:20:33,272
why are you lying?
1468
01:20:36,276 --> 01:20:36,857
I didnt.
1469
01:20:41,843 --> 01:20:45,127
Argh, uncle did you know about this?
1470
01:20:45,588 --> 01:20:46,990
The doctor could not save him
1471
01:20:49,152 --> 01:20:52,657
Even the priest said he won't be able to save him.
1472
01:20:52,997 --> 01:20:55,420
Only first happiness can save my husband.
1473
01:20:55,420 --> 01:21:00,046
If First happiness call him, would he be able to hear him?
1474
01:21:00,066 --> 01:21:02,109
Wouldn't it be like a dog's bark?
1475
01:21:02,209 --> 01:21:03,951
When he bought buns for first happiness,
1476
01:21:04,832 --> 01:21:06,334
He said first happiness barked like a dog.
1477
01:21:07,596 --> 01:21:10,679
Ah What are you talking about, so annoying.
1478
01:21:14,164 --> 01:21:15,505
If you've finished talking,
1479
01:21:16,126 --> 01:21:16,867
Please go.
1480
01:21:16,867 --> 01:21:17,588
I beg you.
1481
01:21:19,511 --> 01:21:20,612
Help me once,
1482
01:21:22,534 --> 01:21:24,076
Please save my husband.
1483
01:21:25,278 --> 01:21:27,300
Find a good school for first happiness to study,
1484
01:21:27,300 --> 01:21:28,222
Give him good food to eat
1485
01:21:28,222 --> 01:21:32,006
Only then, can we say we love first happiness
1486
01:21:32,227 --> 01:21:38,975
We will pay for his education.
1487
01:21:42,179 --> 01:21:42,680
I beg you.
1488
01:21:45,463 --> 01:21:48,127
So, you want to sell first happiness with money?
1489
01:21:50,269 --> 01:21:51,951
We don't neccessary need those things.
1490
01:21:53,273 --> 01:21:54,254
No, I will not let him go.
1491
01:21:54,995 --> 01:21:57,378
Whenever I think of He Xiao Yong, I shiver with anger everynight.
1492
01:21:57,559 --> 01:22:00,062
But, now you want to let first happiness go?
1493
01:22:01,143 --> 01:22:03,426
Can you get him a good school?
1494
01:22:04,467 --> 01:22:05,929
Even food to you is a problem.
1495
01:22:06,490 --> 01:22:08,052
For first happiness's sake, send him home.
1496
01:22:10,755 --> 01:22:12,758
Let him have a good life.
1497
01:22:12,758 --> 01:22:13,759
No, absolutely not.
1498
01:22:14,119 --> 01:22:14,660
No
1499
01:22:32,543 --> 01:22:34,325
What is more important than human life?
1500
01:22:36,387 --> 01:22:37,929
Don't worry,
1501
01:22:39,612 --> 01:22:42,776
it's not only because of first happiness.
1502
01:22:42,956 --> 01:22:45,739
In the end, it's about saving someone's life.
1503
01:23:00,999 --> 01:23:03,161
I've raised you for 11 years.
1504
01:23:04,923 --> 01:23:05,925
Hit you so many times,
1505
01:23:06,726 --> 01:23:08,007
Yelled at you so many times.
1506
01:23:08,808 --> 01:23:13,294
Especially when that bad truth came out.
1507
01:23:14,295 --> 01:23:17,660
Don't hold it in your heart.
1508
01:23:21,965 --> 01:23:24,348
I don't want to admit.
1509
01:23:27,492 --> 01:23:32,378
He xiao yong's family say they will treat you like theirs.
1510
01:23:34,240 --> 01:23:36,503
You know, He xiao yong is currently very sick.
1511
01:23:37,885 --> 01:23:42,170
First happiness, only you can save him.
1512
01:23:43,112 --> 01:23:46,516
Yes, what is more important than human life?
1513
01:23:48,158 --> 01:23:49,660
First save his life.
1514
01:23:52,163 --> 01:23:52,884
First happiness.
1515
01:23:55,948 --> 01:23:57,109
When you grow up.
1516
01:23:57,930 --> 01:24:02,156
I don't expect you to do anything for mum and dad.
1517
01:24:04,178 --> 01:24:06,321
When mum and dad are on the death bed,
1518
01:24:06,401 --> 01:24:10,847
It is enough for you to just remember that we once raised you,
1519
01:24:10,967 --> 01:24:16,013
and shed a few tears for us.
1520
01:24:17,195 --> 01:24:18,596
We will be content.
1521
01:24:51,678 --> 01:24:57,345
(spell)
1522
01:25:09,360 --> 01:25:11,984
This window is the path in and out of this house.
1523
01:25:12,484 --> 01:25:14,667
Block the window so that your husband cannot go out.
1524
01:25:21,676 --> 01:25:22,577
Let's begin.
1525
01:25:24,820 --> 01:25:27,543
First happiness, let's start.
1526
01:25:31,068 --> 01:25:42,362
(spell)
1527
01:25:43,283 --> 01:25:46,207
You say "dad, please quickly come back, dad please don't go"
1528
01:25:47,569 --> 01:25:51,093
Dad, please come back, don't go.
1529
01:25:51,353 --> 01:25:52,395
Louder
1530
01:25:52,995 --> 01:25:54,998
Why do I have to say these?
1531
01:25:58,182 --> 01:26:00,485
Isn't your dad sick?
1532
01:26:02,708 --> 01:26:03,909
Didn't you tell him beforehand?
1533
01:26:05,411 --> 01:26:07,474
My dad is now at the market.
1534
01:26:07,814 --> 01:26:09,696
Xu san is not your dad.
1535
01:26:10,738 --> 01:26:14,002
This person in front of you is your real dad.
1536
01:26:15,203 --> 01:26:18,167
First happiness, that's ok, let's try it again.
1537
01:26:33,847 --> 01:26:35,990
(spell)
1538
01:26:49,186 --> 01:26:50,508
Mum, I cannot do it.
1539
01:26:51,930 --> 01:26:54,633
What? What did you say?
1540
01:26:58,057 --> 01:27:00,681
(Daddy don't go, daddy please come back)
1541
01:27:02,603 --> 01:27:04,265
Just read this then.
1542
01:27:06,168 --> 01:27:06,889
Quickly
1543
01:27:12,876 --> 01:27:14,819
Time is running out, first happiness.
1544
01:27:19,484 --> 01:27:21,427
Whatever's wrong, just
1545
01:27:21,647 --> 01:27:22,308
do it for now.
1546
01:27:22,869 --> 01:27:23,249
Quick.
1547
01:27:24,531 --> 01:27:28,876
First happiness, quickly read it.
1548
01:27:35,044 --> 01:27:36,606
Daddy please dont go,
1549
01:27:36,606 --> 01:27:38,148
Lift your head up and say it louder.
1550
01:27:39,490 --> 01:27:40,972
Daddy please don't go.
1551
01:27:41,793 --> 01:27:44,897
Daddy please come back, Is this ok?
1552
01:27:44,897 --> 01:27:48,541
It has to be done for one hour. With your voice, two hours wouldn't even be enough
1553
01:27:50,223 --> 01:27:52,426
Use your sincerity
1554
01:27:54,288 --> 01:27:55,390
Come, let's start.
1555
01:28:02,379 --> 01:28:03,680
Read, read!
1556
01:28:04,521 --> 01:28:09,367
Daddy, please don't go, come back.
1557
01:28:10,549 --> 01:28:14,454
Daddy, please don't go, come back.
1558
01:28:14,454 --> 01:28:15,135
Louder
1559
01:28:15,135 --> 01:28:16,496
Daddy, please don't go
1560
01:28:16,496 --> 01:28:18,499
Can you do it properly?
1561
01:28:19,320 --> 01:28:20,421
Can't you be a bit louder?
1562
01:28:21,423 --> 01:28:23,846
Your real dad is about to die.
1563
01:28:24,867 --> 01:28:29,573
How can you save him with this attitude?!
1564
01:28:34,079 --> 01:28:36,101
Please talk some sense into him!
1565
01:28:37,002 --> 01:28:39,025
Let's pack up, I'm tired.
1566
01:28:41,308 --> 01:28:46,094
First happiness, do it quickly so we can go home.
1567
01:28:47,836 --> 01:28:49,138
Dad, please don't go!
1568
01:28:50,059 --> 01:28:53,343
Dad, please come back! This loud?!
1569
01:28:54,024 --> 01:28:57,728
Don't say it to me, say it to your dad!
1570
01:28:58,930 --> 01:29:02,034
Lift your head up, do you really have to be like this?!!
1571
01:29:02,034 --> 01:29:03,436
Why are rushing and shouting at the kid!??
1572
01:29:05,018 --> 01:29:05,999
I will talk to him
1573
01:29:08,101 --> 01:29:09,103
Really want to make me angry?
1574
01:29:10,044 --> 01:29:10,785
Quickly call.
1575
01:29:11,626 --> 01:29:12,547
Quickly call.
1576
01:29:13,348 --> 01:29:14,910
Not going to do it huh?
1577
01:29:15,331 --> 01:29:15,991
Quickly call.
1578
01:29:17,633 --> 01:29:20,878
Quickly do it so that we can go home. Hurry.
1579
01:29:21,478 --> 01:29:22,880
Dad, don't go
1580
01:29:25,143 --> 01:29:26,425
Dad, come back
1581
01:29:26,785 --> 01:29:27,766
Repeat again.
1582
01:29:28,127 --> 01:29:31,851
Dad, don't go, dad come back
1583
01:29:44,668 --> 01:29:48,472
Dad, don't go, dad come back
1584
01:29:48,472 --> 01:29:49,614
Louder, louder
1585
01:29:50,455 --> 01:29:54,039
Dad, don't go, dad come back
1586
01:29:54,961 --> 01:29:59,286
Dad, don't go, dad come back
1587
01:30:01,108 --> 01:30:02,450
Dad, don't go,
1588
01:30:08,317 --> 01:30:09,279
Dad
1589
01:30:10,921 --> 01:30:15,106
Dad, don't go, dad come back
1590
01:30:16,528 --> 01:30:20,793
Dad, don't go. Dad, don't go.
1591
01:30:22,035 --> 01:30:22,956
Dad
1592
01:30:23,897 --> 01:30:26,000
Dad, please take me away.
1593
01:30:26,500 --> 01:30:27,522
Dad
1594
01:30:28,223 --> 01:30:29,965
Dad, don't go.
1595
01:30:30,205 --> 01:30:31,887
Take away? What are you talking about?
1596
01:30:31,647 --> 01:30:36,653
Dad, Dad, Dad, please take me away.
1597
01:30:37,815 --> 01:30:38,756
Dad
1598
01:30:39,677 --> 01:30:41,639
Dad, don't go.
1599
01:30:41,980 --> 01:30:44,263
Dad, please come get me.
1600
01:30:45,845 --> 01:30:47,387
Dad
1601
01:30:48,208 --> 01:30:50,310
Please take me home.
1602
01:30:50,991 --> 01:30:52,954
Dad, come back.
1603
01:30:53,775 --> 01:30:58,461
Dad, I'm afraid, I'm wrong.
1604
01:30:59,162 --> 01:31:01,104
Dad, come back.
1605
01:31:01,965 --> 01:31:04,689
Dad, I want to go home.
1606
01:31:05,329 --> 01:31:08,353
Dad, Dad.
1607
01:31:10,135 --> 01:31:13,660
Enough! Enough! Damn!
1608
01:31:19,207 --> 01:31:20,128
Come here first happiness.
1609
01:31:20,769 --> 01:31:21,770
Dad.
1610
01:31:24,313 --> 01:31:25,555
The kid is scared. Damn you.
1611
01:31:30,761 --> 01:31:31,562
Let's go honey.
1612
01:31:48,584 --> 01:31:49,044
Big brother
1613
01:31:52,529 --> 01:31:53,049
Big brother
1614
01:32:52,384 --> 01:32:53,285
-Big brother
-Big brother
1615
01:32:53,285 --> 01:32:54,427
Quickly get up
1616
01:32:54,928 --> 01:32:56,129
-Big brother
-Don't joke.
1617
01:32:56,249 --> 01:32:58,512
-Big brother, don't joke
-quickly get up.
1618
01:32:58,953 --> 01:33:01,256
-Big brother
-don't joke
1619
01:33:01,256 --> 01:33:02,757
Big brother, don't joke
1620
01:33:02,757 --> 01:33:03,939
quickly get up
1621
01:33:04,139 --> 01:33:05,501
Big brother quickly get up
1622
01:33:19,619 --> 01:33:21,000
When was he like this?
1623
01:33:21,341 --> 01:33:23,584
He fainted in the fields today.
1624
01:33:25,746 --> 01:33:27,008
No, not that.
1625
01:33:27,649 --> 01:33:29,751
When did he first started fainting.
1626
01:33:30,753 --> 01:33:31,694
I don't know.
1627
01:33:34,798 --> 01:33:41,506
I don't know whether this is the right time to tell you this.
1628
01:33:42,968 --> 01:33:49,196
I wonder if it's similar to He xiao Yong's sickness.
1629
01:33:51,419 --> 01:33:53,181
Give way, give way.
1630
01:34:04,275 --> 01:34:05,176
You go first,
1631
01:34:05,577 --> 01:34:06,678
What about you?
1632
01:34:06,678 --> 01:34:09,141
I will go borrow some money, I will find you guys tomorrow.
1633
01:34:09,341 --> 01:34:11,003
Register him into the hospital first, understand?
1634
01:34:11,324 --> 01:34:11,925
Quickly go.
1635
01:34:15,830 --> 01:34:18,853
You need to rest 3 months each time you sell blood.
1636
01:34:20,275 --> 01:34:22,037
You don't know how to look after your body.
1637
01:34:22,138 --> 01:34:24,901
Who will take responsibility for your death?
1638
01:34:25,362 --> 01:34:26,763
I will be responsible.
1639
01:34:27,404 --> 01:34:31,349
If you were to die, I will be unlucky.
1640
01:34:31,629 --> 01:34:33,852
That's called malpractice.
1641
01:34:34,193 --> 01:34:35,995
I will definitely die.
1642
01:34:37,357 --> 01:34:40,340
This is all my money.
1643
01:34:41,282 --> 01:34:42,203
Sorry
1644
01:34:42,543 --> 01:34:43,324
Thank you
1645
01:34:43,625 --> 01:34:45,307
What kind of sickness?
1646
01:34:45,407 --> 01:34:46,989
A headache.
1647
01:34:48,170 --> 01:34:51,735
I'm not quite sure, I just need some money.
1648
01:34:52,756 --> 01:34:56,080
I'm very sorry, I don't have any money
1649
01:34:56,801 --> 01:34:57,722
Sorry
1650
01:35:02,248 --> 01:35:06,353
I have debt to repay, what can I do?
1651
01:35:11,860 --> 01:35:13,162
Please lend me some money.
1652
01:35:14,103 --> 01:35:18,108
What has your son's sickness got to do with me, why should I lend?
1653
01:35:18,388 --> 01:35:22,373
Isn't first happiness He xiao yong's son?
1654
01:35:23,255 --> 01:35:26,499
Once he is better, I will bring him home.
1655
01:35:26,859 --> 01:35:30,964
Kids, have you got any money?
1656
01:35:32,006 --> 01:35:33,588
No
1657
01:35:37,813 --> 01:35:41,958
Because I've seen you before, I'll lend you some.
1658
01:35:43,380 --> 01:35:45,503
We have to look after our family.
1659
01:35:45,623 --> 01:35:47,685
Second happiness, you have to look after third happiness.
1660
01:35:47,806 --> 01:35:48,546
Come
1661
01:35:52,211 --> 01:35:55,115
Don't come here, go somewhere else
1662
01:35:55,716 --> 01:35:59,240
Other places don't know when and how often you've given blood
1663
01:36:00,962 --> 01:36:07,050
If you die over there, it's not my responsibility.
1664
01:36:26,635 --> 01:36:27,766
(Stop receiving)
1665
01:36:29,919 --> 01:36:32,882
We have a lot of patient waiting for treatment.
1666
01:36:32,882 --> 01:36:36,687
There's a child named first happiness that should have been admitted yesterday.
1667
01:36:38,590 --> 01:36:40,192
The mum came with the child to be admitted.
1668
01:36:40,913 --> 01:36:41,573
xu first happiness
1669
01:36:43,175 --> 01:36:44,337
They came late last night.
1670
01:36:44,577 --> 01:36:46,960
But they are not on the admitted list.
1671
01:36:48,222 --> 01:36:49,563
Did any child leave last night?
1672
01:36:49,824 --> 01:36:50,505
Wait a minute.
1673
01:36:50,505 --> 01:36:54,750
About this tall, pale face, having a headache.
1674
01:36:55,491 --> 01:36:58,294
Please find him, Xu first happiness.
1675
01:36:58,375 --> 01:36:59,115
No,
1676
01:36:59,896 --> 01:37:00,838
looks like not here
1677
01:37:00,998 --> 01:37:04,142
He has a headache, he fainted suddenly yesterday.
1678
01:37:04,142 --> 01:37:08,047
Last night from Gongju to Daejeon Hospital
1679
01:37:08,387 --> 01:37:13,734
Wasn't there a mother last night who grabbed and begged a doctor to save her son?
1680
01:37:13,734 --> 01:37:14,235
Yes
1681
01:37:14,835 --> 01:37:16,217
The encephalitis patient?
1682
01:37:16,618 --> 01:37:17,098
Encephalitis?
1683
01:37:17,939 --> 01:37:19,001
Where are they now?
1684
01:37:19,201 --> 01:37:20,502
Went to seoul
1685
01:37:22,585 --> 01:37:23,526
Where abouts in Seoul?
1686
01:37:24,648 --> 01:37:26,710
I think it's Dongdaemun Hospital
1687
01:37:26,891 --> 01:37:27,972
Dongdaemun Hospital
1688
01:37:31,516 --> 01:37:32,998
Dongdaemun Hospital
1689
00:00:-09,-095 --> 00:00:-09,-095
Dongdaemun Hospital
1690
01:37:34,260 --> 01:37:35,742
(52-8735/53-3986 Chang new road 150)
1691
01:37:40,728 --> 01:37:45,174
Hello, was there an encephalitis patient admitted today?
1692
01:37:45,834 --> 01:37:46,956
Yes, 11 years old.
1693
01:37:49,058 --> 01:37:55,467
Encephalitis, our first happiness has encephalitis.
1694
01:37:58,711 --> 01:37:59,992
Don't cry, say it properly.
1695
01:38:00,373 --> 01:38:03,136
so, how is he now?
1696
01:38:03,957 --> 01:38:05,219
No awareness,
1697
01:38:06,601 --> 01:38:08,042
don't know if he will live.
1698
01:38:12,188 --> 01:38:14,911
This hospital is big in Seoul, shouldn't be a problem.
1699
01:38:14,611 --> 01:38:18,916
We have to pay the fees first before he can stay here.
1700
01:38:20,718 --> 01:38:21,499
I know
1701
01:38:23,362 --> 01:38:28,048
You talk with the doctor, tell him the boy's father will bring the money in 3 days.
1702
01:38:28,488 --> 01:38:30,951
I will come as soon as he has the treatment.
1703
01:38:31,452 --> 01:38:32,393
I know
1704
01:38:34,155 --> 01:38:34,796
I know
1705
01:38:49,435 --> 01:38:52,518
Excuse me, can I ask, where can I go to sell blood?
1706
01:38:54,361 --> 01:38:56,083
Across the hallway.
1707
01:39:00,208 --> 01:39:01,750
Thank you
1708
01:39:05,315 --> 01:39:06,156
Excuse me,
1709
01:39:06,656 --> 01:39:08,779
How much is the treatment for encephalitis?
1710
01:39:09,460 --> 01:39:14,246
Encephalitis.. roughly 30-40 thousand.
1711
01:39:21,415 --> 01:39:22,056
Here
1712
01:39:26,001 --> 01:39:27,122
Is this 3000?
1713
01:39:27,423 --> 01:39:27,803
Yes
1714
01:39:29,365 --> 01:39:30,506
Two bottles.
1715
01:40:10,637 --> 01:40:11,458
What is this?
1716
01:40:11,458 --> 01:40:11,979
Forget it.
1717
01:40:11,979 --> 01:40:12,960
Really,
1718
01:40:12,960 --> 01:40:14,121
Please,
1719
01:40:14,121 --> 01:40:15,323
Ah ya , really
1720
01:40:15,323 --> 01:40:16,044
Get in
1721
01:40:16,044 --> 01:40:16,805
let's go
1722
01:40:32,545 --> 01:40:33,286
Honey
1723
01:40:33,846 --> 01:40:35,228
Now
1724
01:40:37,451 --> 01:40:39,734
I've borrowed from friends,
1725
01:40:40,955 --> 01:40:42,557
After I've raised enough money
1726
01:40:43,859 --> 01:40:44,980
I will come quickly
1727
01:40:47,343 --> 01:40:48,385
Wait a little longer.
1728
01:41:45,216 --> 01:41:46,738
Look at that uncle's face?
1729
01:41:46,738 --> 01:41:47,759
so pale.
1730
01:41:48,240 --> 01:41:48,821
Go
1731
01:41:50,964 --> 01:41:51,684
Quickly go.
1732
01:41:52,505 --> 01:41:52,986
It's not going to be a problem.
1733
01:41:52,986 --> 01:41:53,927
I said go.
1734
01:41:57,592 --> 01:41:58,213
Grandpa
1735
01:41:59,855 --> 01:42:00,676
Me?
1736
01:42:00,916 --> 01:42:02,218
Grandpa, please don't come anymore.
1737
01:42:02,218 --> 01:42:02,678
One more time.
1738
01:42:03,199 --> 01:42:03,920
No
1739
01:42:03,920 --> 01:42:04,380
Just one more time.
1740
01:42:04,380 --> 01:42:05,682
Don't come again.
1741
01:42:05,882 --> 01:42:07,244
Take grandpa home.
1742
01:42:07,725 --> 01:42:08,345
Go
1743
01:42:11,009 --> 01:42:13,892
I'm going to the toilet, please look after this seat for me.
1744
01:42:14,874 --> 01:42:15,535
Ok, you go.
1745
01:43:08,662 --> 01:43:10,424
My husband will come with the money.
1746
01:43:12,066 --> 01:43:13,648
Please give us some more time.
1747
01:44:33,468 --> 01:44:34,470
Uncle, are you sleeping?
1748
01:44:36,572 --> 01:44:39,696
Uncle, can you hear a dou dou sound?
1749
01:44:39,706 --> 01:44:42,700
It's the sound blood makes when it hits the glass bottles.
1750
01:44:44,202 --> 01:44:48,948
There are alot of people here because they know blood can be sold.
1751
01:44:49,449 --> 01:44:51,551
But do you know what people don't know?
1752
01:44:57,519 --> 01:44:58,320
Uncle
1753
01:44:59,301 --> 01:44:59,982
Uncle
1754
01:45:00,723 --> 01:45:02,605
Uncle
1755
01:45:03,166 --> 01:45:04,307
Take the needle out first.
1756
01:45:08,433 --> 01:45:09,013
Uncle
1757
01:45:10,475 --> 01:45:11,917
How much blood has he sold?
1758
01:45:12,758 --> 01:45:13,819
Check his blood pressure.
1759
01:45:14,600 --> 01:45:15,201
uncle
1760
01:45:16,583 --> 01:45:17,204
uncle
1761
01:45:19,186 --> 01:45:20,408
I mean,
1762
01:45:22,130 --> 01:45:26,515
even though, they take 10 litres of blood, people still come back.
1763
01:45:26,656 --> 01:45:28,037
Are you normal now?
1764
01:45:28,238 --> 01:45:30,961
Uncle, why are you still selling blood with your current health status?
1765
01:45:31,041 --> 01:45:31,762
I..
1766
01:45:32,843 --> 01:45:35,346
I can understand if I've received my own blood back
1767
01:45:36,408 --> 01:45:37,069
But
1768
01:45:37,549 --> 01:45:39,832
how can you give me other people's blood without my consent?
1769
01:45:39,852 --> 01:45:40,914
and you charged a fee.
1770
01:45:40,994 --> 01:45:41,394
I know, uncle,
1771
01:45:41,394 --> 01:45:42,335
Go and pay the fees.
1772
01:45:42,596 --> 01:45:43,156
I said,
1773
01:45:43,156 --> 01:45:44,919
Take back what's not mine,
1774
01:45:44,979 --> 01:45:49,244
take the other people's blood back out.
1775
01:45:52,228 --> 01:45:54,210
Please talk sense uncle,
1776
01:45:54,571 --> 01:45:55,692
You must be tired of living.
1777
01:45:56,673 --> 01:45:57,795
Quickly pay the fees and go.
1778
01:45:58,956 --> 01:45:59,397
Next
1779
01:45:59,677 --> 01:46:00,218
Doctor
1780
01:46:00,919 --> 01:46:01,640
Doctor
1781
01:46:01,880 --> 01:46:03,302
Do you know why I come here?
1782
01:46:04,103 --> 01:46:05,925
My son is dying..
1783
01:46:06,205 --> 01:46:07,587
What are you doing? Really.
1784
01:46:07,687 --> 01:46:08,588
Pay the fees and go.
1785
01:46:09,570 --> 01:46:10,671
I cannot pay.
1786
01:46:11,492 --> 01:46:12,714
I told you to pay then go! you bastard.
1787
01:46:12,714 --> 01:46:13,455
I cannot pay
1788
01:49:05,351 --> 01:49:06,333
First happiness.
1789
01:49:08,635 --> 01:49:09,657
First happiness.
1790
01:49:12,560 --> 01:49:13,622
First happiness.
1791
01:49:14,523 --> 01:49:15,604
Are you ok?
1792
01:49:17,066 --> 01:49:18,208
The child is 11 years old.
1793
01:49:19,149 --> 01:49:19,950
About this tall
1794
01:49:22,333 --> 01:49:23,735
has got encephalitis
1795
01:49:23,735 --> 01:49:24,856
Sorry, we don't have this patient
1796
01:49:24,856 --> 01:49:26,398
You cannot make noise here.
1797
01:49:28,160 --> 01:49:29,622
Leave, leave
1798
01:49:30,683 --> 01:49:32,425
5 days ago, they came here from Daegu
1799
01:49:32,766 --> 01:49:35,870
The doctor said he had encephalitis
1800
01:49:36,551 --> 01:49:37,552
First happiness
1801
01:49:37,832 --> 01:49:39,354
I know, please calm down
1802
01:49:44,841 --> 01:49:46,023
First happiness
1803
01:50:53,568 --> 01:50:54,289
It's dad
1804
01:50:54,970 --> 01:50:55,711
Dad
1805
01:53:08,238 --> 01:53:08,858
Dad
1806
01:53:10,320 --> 01:53:11,101
Dad
1807
01:53:11,542 --> 01:53:12,203
Dad
1808
01:53:14,065 --> 01:53:14,686
Dad
1809
01:53:16,849 --> 01:53:17,750
Dad
1810
01:53:19,832 --> 01:53:20,854
Dad
1811
01:53:26,481 --> 01:53:27,322
Dad
1812
01:53:28,683 --> 01:53:29,304
Dad
1813
01:53:30,806 --> 01:53:31,567
Dad
1814
01:53:33,690 --> 01:53:34,431
Dad
1815
01:53:35,272 --> 01:53:36,133
First happiness
1816
01:53:38,836 --> 01:53:39,597
Dad
1817
01:53:41,880 --> 01:53:42,961
Dad, I'm here
1818
01:53:42,981 --> 01:53:43,762
First happiness
1819
01:53:44,984 --> 01:53:46,306
-First happiness
-Dad
1820
01:53:46,866 --> 01:53:47,988
It's really First happiness
1821
01:53:48,348 --> 01:53:49,650
Dad, it's me.
1822
01:53:51,572 --> 01:53:52,574
Why are you here?
1823
01:53:53,234 --> 01:53:54,296
Aren't you supposed to be in hospital?
1824
01:53:56,258 --> 01:53:57,440
You stay here obediently.
1825
01:53:58,060 --> 01:53:59,202
Stay here, don't move.
1826
01:53:59,202 --> 01:53:59,983
Dad is going over
1827
01:54:11,337 --> 01:54:12,719
I'm have to go over to my son.
1828
01:54:14,742 --> 01:54:16,003
Dad came late.
1829
01:54:16,344 --> 01:54:17,665
Sorry first happiness.
1830
01:54:18,106 --> 01:54:19,207
Dad came late
1831
01:54:21,290 --> 01:54:22,271
Sorry
1832
01:54:24,834 --> 01:54:25,695
First happiness.
1833
01:54:26,897 --> 01:54:27,838
Where did you go?
1834
01:54:29,500 --> 01:54:31,763
I Waited for a long long time
1835
01:54:31,883 --> 01:54:34,887
Dad came late, so sorry.
1836
01:54:35,968 --> 01:54:36,909
Dad
1837
01:54:39,112 --> 01:54:40,134
Look here
1838
01:54:40,874 --> 01:54:41,315
Money
1839
01:54:41,716 --> 01:54:43,017
Dad brought the money,
1840
01:54:43,718 --> 01:54:44,819
Quick go to the hospital.
1841
01:54:45,180 --> 01:54:46,041
Treat your sickness.
1842
01:54:46,361 --> 01:54:48,104
Then we go and eat buns with mummy,
1843
01:54:48,424 --> 01:54:50,346
I've already been treated.
1844
01:54:51,167 --> 01:54:51,588
Really?
1845
01:54:51,848 --> 01:54:52,769
Let me see.
1846
01:54:55,994 --> 01:54:56,554
Then,
1847
01:54:58,717 --> 01:55:00,419
What about the hospital fees?
1848
01:55:01,260 --> 01:55:02,562
We have to go quickly settle it.
1849
01:55:02,762 --> 01:55:03,763
Quickly settle it.
1850
01:55:03,763 --> 01:55:05,626
Let's go eat buns together okay?
1851
01:55:07,568 --> 01:55:08,730
Sorry
1852
01:55:15,218 --> 01:55:15,738
No
1853
01:55:17,020 --> 01:55:18,422
It's dad who is sorry.
1854
01:55:19,223 --> 01:55:20,244
Dad is sorry to you.
1855
01:55:21,826 --> 01:55:22,867
Mum...she
1856
01:55:25,090 --> 01:55:26,051
Mum...she
1857
01:55:27,293 --> 01:55:29,516
Because of my surgery..
1858
01:55:32,720 --> 01:55:33,581
What are you saying?
1859
01:55:35,123 --> 01:55:36,364
what surgery did your mum do?
1860
01:55:53,606 --> 01:55:54,107
Honey
1861
01:55:59,534 --> 01:56:00,595
What happened?
1862
01:56:02,097 --> 01:56:03,138
Nothing
1863
01:56:05,481 --> 01:56:06,623
You've worked hard.
1864
01:56:41,426 --> 01:56:43,489
The words I said ....
1865
01:56:49,136 --> 01:56:50,037
sorry honey
1866
01:56:51,559 --> 01:56:52,460
It's my fault
1867
01:56:53,942 --> 01:56:54,503
Sorry
1868
01:56:56,305 --> 01:56:57,387
I'm wrong
1869
01:57:03,394 --> 01:57:04,415
It's Okay
1870
01:57:05,897 --> 01:57:06,899
It's okay
1871
01:57:09,822 --> 01:57:10,703
Sorry
1872
01:57:14,008 --> 01:57:15,029
Let's eat
1873
01:57:19,434 --> 01:57:20,536
We should eat now,
1874
01:57:20,796 --> 01:57:22,078
with you and first happiness, let's go
1875
01:57:23,259 --> 01:57:24,060
Ok
1876
01:57:25,142 --> 01:57:26,263
Have a good rest after you eat.
1877
01:57:29,027 --> 01:57:29,707
First happiness
1878
01:58:50,329 --> 01:58:52,852
Wahhhh
1879
01:58:54,735 --> 01:58:56,657
First be quiet.
1880
01:58:56,657 --> 01:58:57,038
Ok
1881
01:58:57,318 --> 01:58:58,439
One for each person
1882
01:58:58,519 --> 01:58:59,461
Just look at it.
1883
01:59:02,725 --> 01:59:03,626
Waaaaah
1884
01:59:03,806 --> 01:59:05,028
Really yummy
1885
01:59:05,268 --> 01:59:06,429
So yummy
1886
01:59:41,373 --> 01:59:42,515
You're spot on
1887
01:59:42,515 --> 01:59:44,517
spot on, spot on
1888
01:59:44,698 --> 01:59:45,959
It's really yummy
1889
01:59:46,760 --> 01:59:47,641
Hold it carefully
1890
01:59:47,641 --> 01:59:48,983
Hold it carefully, hold it carefully
1891
01:59:49,764 --> 01:59:51,626
Eat
1892
01:59:54,810 --> 01:59:56,192
Wah, too yummy!
1893
01:59:56,272 --> 01:59:57,294
mmm, so yummy
1894
01:59:58,755 --> 01:59:59,777
This is so yummy.
1895
01:59:59,777 --> 02:00:00,317
Really
1896
02:00:02,440 --> 02:00:03,601
Absolutely perfect.
1897
02:00:05,464 --> 02:00:07,526
kids, you try it too.125978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.