Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:04,047
.
2
00:00:04,091 --> 00:00:05,918
- I do.
- I do.
3
00:00:05,962 --> 00:00:07,094
- You may now kiss the bride.
4
00:00:07,137 --> 00:00:08,791
[cheers and applause]
5
00:00:08,834 --> 00:00:11,054
- He's gonna lose his arm
if we don't do a fasciotomy.
6
00:00:11,098 --> 00:00:13,230
- I'm not trained for that.
- I am.
7
00:00:13,274 --> 00:00:14,884
- Who was the trauma surgeon
8
00:00:14,927 --> 00:00:17,365
that performed the fasciotomy
out in the field?
9
00:00:17,408 --> 00:00:20,063
You missed your calling.
That was nice work.
10
00:00:20,107 --> 00:00:22,631
- I can't give that child
what she deserves.
11
00:00:22,674 --> 00:00:25,503
- Scott, she deserves
a father who loves her.
12
00:00:25,547 --> 00:00:27,549
She needs you.
13
00:00:27,592 --> 00:00:30,030
- Are you here
for "Girls on Fire?"
14
00:00:30,073 --> 00:00:32,119
What's your name?
- Kylie.
15
00:00:32,162 --> 00:00:34,164
- I know how awesome
this program can be.
16
00:00:34,208 --> 00:00:36,166
- I brought a few friends.
17
00:00:36,210 --> 00:00:37,646
- Let's have some fun.
18
00:00:38,734 --> 00:00:40,127
This is Bert.
19
00:00:40,170 --> 00:00:41,693
He went down
from smoke inhalation,
20
00:00:41,737 --> 00:00:43,434
and the flames
are moving in fast.
21
00:00:43,478 --> 00:00:46,089
Now, you don't get a choice
in who you get to rescue.
22
00:00:46,133 --> 00:00:47,873
And Bert weighs 160 pounds.
23
00:00:47,917 --> 00:00:50,050
So, what we're gonna do--
24
00:00:50,093 --> 00:00:51,399
get behind him.
25
00:00:51,442 --> 00:00:53,618
Wrap your webbing like this.
26
00:00:53,662 --> 00:00:56,708
Use your legs.
Lift and pull.
27
00:00:56,752 --> 00:00:58,754
- Each call poses
a different challenge.
28
00:00:58,797 --> 00:01:00,973
And whether it's a skinned knee
or a gunshot wound,
29
00:01:01,017 --> 00:01:02,453
we have two responsibilities:
30
00:01:02,497 --> 00:01:04,934
keep the blood in,
keep the infection out.
31
00:01:04,977 --> 00:01:06,588
So, what we do is
32
00:01:06,631 --> 00:01:08,372
take our best friend,
a roll of gauze.
33
00:01:08,416 --> 00:01:09,895
And we're gonna wrap
her arm here...
34
00:01:09,939 --> 00:01:11,723
- You take the heel
of your hand
35
00:01:11,767 --> 00:01:14,117
and you place it
in the center of the chest.
36
00:01:14,161 --> 00:01:16,206
Interlock your fingers
like that.
37
00:01:16,250 --> 00:01:18,208
And...
- Good, Kylie.
38
00:01:18,252 --> 00:01:19,514
- Yes.
Use your legs.
39
00:01:19,557 --> 00:01:22,125
[phone dinging]
Oh.
40
00:01:22,169 --> 00:01:24,171
All right.
Everybody gather up.
41
00:01:24,214 --> 00:01:26,303
Gather up.
42
00:01:26,347 --> 00:01:29,306
Go.
Wow!
43
00:01:29,350 --> 00:01:31,656
Well, that hour
went by very fast.
44
00:01:31,700 --> 00:01:32,701
[all chuckling]
45
00:01:32,744 --> 00:01:34,268
But great work everybody.
46
00:01:34,311 --> 00:01:36,487
God, I--I'm very proud of you.
47
00:01:36,531 --> 00:01:40,012
Some real--real badasses
in this group.
48
00:01:40,056 --> 00:01:42,189
- Absolutely.
- Truly.
49
00:01:42,232 --> 00:01:44,930
You know, you get told
a lot in high school
50
00:01:44,974 --> 00:01:46,367
what you can't do.
51
00:01:46,410 --> 00:01:48,020
And get it from all sides.
52
00:01:48,064 --> 00:01:51,633
You get it from
your teachers, your classmates.
53
00:01:51,676 --> 00:01:53,591
But not here.
54
00:01:53,635 --> 00:01:57,117
In this program,
you are gonna get told
55
00:01:57,160 --> 00:02:00,772
over and over
what you can do.
56
00:02:00,816 --> 00:02:02,339
Because--
[scoffs]
57
00:02:02,383 --> 00:02:04,733
I just saw what you can do.
58
00:02:04,776 --> 00:02:08,432
So don't let anyone--
and I mean anyone--
59
00:02:08,476 --> 00:02:10,782
ever stand between you
60
00:02:10,826 --> 00:02:14,395
and the goals that you set
for yourself.
61
00:02:14,438 --> 00:02:17,572
All right?
You hear me?
62
00:02:17,615 --> 00:02:18,660
All right.
63
00:02:20,618 --> 00:02:21,619
Okay.
64
00:02:21,663 --> 00:02:24,144
- Whoo!
- Great class, everybody.
65
00:02:24,187 --> 00:02:26,233
- [chuckles]
There he is.
66
00:02:26,276 --> 00:02:27,408
- How was the peninsula?
67
00:02:27,451 --> 00:02:29,584
- Oh.
Perfect.
68
00:02:29,627 --> 00:02:31,281
- I saw your furlough request
for June.
69
00:02:31,325 --> 00:02:32,804
- Yeah, I was hoping
that maybe--
70
00:02:32,848 --> 00:02:33,979
- Approved.
71
00:02:34,023 --> 00:02:35,285
- Thank you, man.
72
00:02:35,329 --> 00:02:36,634
I'm gonna take Chloe--wait.
73
00:02:36,678 --> 00:02:39,159
I mean, I am going
to take my wife
74
00:02:39,202 --> 00:02:41,465
to the Dominican
on a real honeymoon.
75
00:02:41,509 --> 00:02:43,424
- She's gonna love that.
76
00:02:45,165 --> 00:02:47,471
- Ah.
What's this?
77
00:02:47,515 --> 00:02:49,952
- Ding-a-ling-ding.
It's 51's original bell.
78
00:02:51,519 --> 00:02:52,868
I'm gonna get it
shining again.
79
00:02:52,911 --> 00:02:54,304
- No.
Not here.
80
00:02:54,348 --> 00:02:55,784
- Squad table's
everyone's table.
81
00:02:55,827 --> 00:02:59,701
Or, I mean everyone
on the squad's table.
82
00:02:59,744 --> 00:03:01,311
What?
83
00:03:01,355 --> 00:03:03,879
- Do not bring that mess
into the common room.
84
00:03:03,922 --> 00:03:05,489
[alarm blaring]
85
00:03:05,533 --> 00:03:08,013
Truck 81, Squad 3,
Engine 51, Ambulance 61.
86
00:03:08,057 --> 00:03:09,406
- I'll clean it
when I get back.
87
00:03:09,450 --> 00:03:12,235
- Industrial accident.
350 West Fulton Street.
88
00:03:12,279 --> 00:03:15,369
[sirens wailing]
89
00:03:26,902 --> 00:03:28,773
[all coughing, wheezing]
90
00:03:33,300 --> 00:03:34,823
- Hey, man.
There's some kind of gas.
91
00:03:34,866 --> 00:03:36,433
- Engine,
drop a line for decon.
92
00:03:36,477 --> 00:03:38,043
- One of our guys, KaDaryl.
93
00:03:38,087 --> 00:03:39,175
He's still in there.
94
00:03:39,219 --> 00:03:40,829
- Let's get you
to the paramedic.
95
00:03:40,872 --> 00:03:42,222
- Looks like chlorine gas,
Chief.
96
00:03:42,265 --> 00:03:43,832
- Smells like it too.
97
00:03:43,875 --> 00:03:45,137
- Channel 25 to main.
98
00:03:45,181 --> 00:03:46,487
We need a level one hazmat
99
00:03:46,530 --> 00:03:48,053
and additional
ambulance response.
100
00:03:48,097 --> 00:03:49,881
Chlorine gas, multiple victims.
101
00:03:49,925 --> 00:03:51,013
Squad 3, suit up.
102
00:03:51,056 --> 00:03:52,406
Find the source of the leak
103
00:03:52,449 --> 00:03:53,885
and anyone else
who's still in there.
104
00:03:53,929 --> 00:03:55,974
- All right, Capp, Cruz, Tony,
we got chlorine gas!
105
00:03:56,018 --> 00:03:57,193
Let's go suit up.
106
00:03:57,237 --> 00:03:58,890
We're gonna need
putty and plugs!
107
00:03:58,934 --> 00:04:01,502
- Okay, establish a perimeter
50 yards back.
108
00:04:01,545 --> 00:04:02,677
Let's pray that
the wind don't pick up.
109
00:04:02,720 --> 00:04:03,939
- Got it, Chief.
110
00:04:03,982 --> 00:04:06,071
Everyone, we need
to move back 50 yards.
111
00:04:06,115 --> 00:04:08,204
Tony, Kidd, move the rigs.
112
00:04:08,248 --> 00:04:10,032
- Gallo.
- Copy.
113
00:04:10,075 --> 00:04:11,903
- Let's cordon off the block
and evacuate the neighbors.
114
00:04:11,947 --> 00:04:13,122
- Copy that.
115
00:04:13,165 --> 00:04:16,125
[dramatic music]
116
00:04:16,168 --> 00:04:18,127
โช
117
00:04:18,170 --> 00:04:20,172
- All right.
He's all yours!
118
00:04:20,216 --> 00:04:21,478
- My eye!
- Come on.
119
00:04:21,522 --> 00:04:22,566
- Don't rub.
It only makes it worse.
120
00:04:22,610 --> 00:04:24,307
Here.
This should help.
121
00:04:28,137 --> 00:04:29,617
- Fire department.
122
00:04:31,488 --> 00:04:34,012
- Keep them open.
There you go.
123
00:04:37,451 --> 00:04:39,714
[electronics beeping]
124
00:04:39,757 --> 00:04:40,802
- Okay.
125
00:04:46,373 --> 00:04:49,201
- Cruz, you and Tony
clear the lot.
126
00:04:49,245 --> 00:04:51,073
Capp and I will
source the leak.
127
00:04:51,116 --> 00:04:52,509
- Copy.
128
00:05:00,909 --> 00:05:02,171
Got it!
129
00:05:02,214 --> 00:05:03,999
[sirens wailing]
130
00:05:07,829 --> 00:05:09,961
- Chlorine gas.
- Yep.
131
00:05:17,012 --> 00:05:19,057
- Right there!
Hey!
132
00:05:19,101 --> 00:05:21,059
Hey, buddy!
Can you walk?
133
00:05:21,103 --> 00:05:22,844
- [coughing]
134
00:05:25,368 --> 00:05:26,804
- We got the missing worker.
135
00:05:26,848 --> 00:05:29,329
We're coming out with him now.
- Copy that.
136
00:05:34,377 --> 00:05:36,161
- Hey, Chief,
we found the leak!
137
00:05:36,205 --> 00:05:38,990
Looks like the tank was pinched
while it was being scrapped.
138
00:05:39,034 --> 00:05:41,166
Hey, Capp.
We can probably plug this.
139
00:05:41,210 --> 00:05:42,429
- Copy.
140
00:05:44,779 --> 00:05:46,433
- There's something
dripping into the tank,
141
00:05:46,476 --> 00:05:48,130
causing a chemical reaction.
142
00:05:48,173 --> 00:05:49,610
It's building pressure fast.
143
00:05:49,653 --> 00:05:52,395
[steam hissing]
144
00:05:52,439 --> 00:05:54,179
Capp!
The tank is gonna bl--
145
00:05:54,223 --> 00:05:56,094
[heavy blast]
146
00:05:59,446 --> 00:06:01,056
- Severide, report.
147
00:06:09,499 --> 00:06:09,891
.
148
00:06:09,934 --> 00:06:12,197
- Severide, report!
149
00:06:13,503 --> 00:06:16,637
- Capp!
Capp!
150
00:06:16,680 --> 00:06:19,117
Capp!
151
00:06:19,161 --> 00:06:21,206
You all right?
- I'm fine.
152
00:06:21,250 --> 00:06:22,338
- Here.
153
00:06:23,339 --> 00:06:26,037
Come on.
Let's get you out of here.
154
00:06:27,648 --> 00:06:29,432
- Brett!
155
00:06:29,476 --> 00:06:30,868
- He's having
trouble breathing.
156
00:06:30,912 --> 00:06:32,392
- All right,
let's get an IV going.
157
00:06:32,435 --> 00:06:35,482
I'll get the CPAP on him
with nebulized albuterol.
158
00:06:35,525 --> 00:06:36,787
- Hey.
159
00:06:36,831 --> 00:06:38,702
He took in some gas.
160
00:06:38,746 --> 00:06:40,095
- [gasping]
161
00:06:40,138 --> 00:06:42,184
I'm fine.
I just need a minute.
162
00:06:42,227 --> 00:06:43,533
- You don't look fine.
163
00:06:43,577 --> 00:06:44,926
- [coughing]
164
00:06:44,969 --> 00:06:46,667
- Ooh.
165
00:06:46,710 --> 00:06:52,673
โช
166
00:06:52,716 --> 00:06:55,110
- Hey.
167
00:06:55,153 --> 00:06:57,025
So you have no clue how
a tank full of chlorine
168
00:06:57,068 --> 00:06:58,113
ended up in your yard?
169
00:06:58,156 --> 00:06:59,593
- God, I was in the trailer.
170
00:06:59,636 --> 00:07:02,117
Look, people drop off
stuff here all the time.
171
00:07:02,160 --> 00:07:05,729
Cars, oil drums,
washing machines, Winnebagos.
172
00:07:05,773 --> 00:07:07,035
- And you don't check
what's inside?
173
00:07:07,078 --> 00:07:09,385
- Sure we do.
Of course.
174
00:07:09,429 --> 00:07:11,518
But sometimes things slip
through the cracks.
175
00:07:11,561 --> 00:07:13,389
It's almost always
harmless junk.
176
00:07:13,433 --> 00:07:14,869
- Almost always.
177
00:07:14,912 --> 00:07:17,088
- Hey, hazmat's here.
178
00:07:18,916 --> 00:07:20,657
- Hey!
Come on, let's go.
179
00:07:26,446 --> 00:07:28,926
- [coughing]
180
00:07:31,625 --> 00:07:34,628
- How many regulations do you
think that place is violating?
181
00:07:34,671 --> 00:07:36,107
- Tank full of chlorine
should have
182
00:07:36,151 --> 00:07:37,239
never made it
into that yard.
183
00:07:37,282 --> 00:07:39,241
- Shady companies pay cash
184
00:07:39,284 --> 00:07:40,764
so that these things
are taken off their hands.
185
00:07:40,808 --> 00:07:42,418
- Giving us a face full of it.
186
00:07:42,462 --> 00:07:44,376
- Gonna go back there
after shift.
187
00:07:44,420 --> 00:07:46,509
Gonna talk to that manager.
188
00:07:46,553 --> 00:07:48,424
- Casey, go with him.
189
00:07:48,468 --> 00:07:51,253
Make sure he doesn't do
anything more than talk.
190
00:07:53,124 --> 00:07:55,257
- Any word on Capp?
191
00:07:55,300 --> 00:07:58,086
- No, we were out of the ED
before 99 arrived.
192
00:07:58,129 --> 00:08:00,305
- Okay, I'll call Med.
Get an update.
193
00:08:00,349 --> 00:08:01,306
- Thanks.
194
00:08:06,268 --> 00:08:08,923
- [sighs]
- Hey.
195
00:08:08,966 --> 00:08:10,402
Just the person
I was looking for.
196
00:08:10,446 --> 00:08:11,926
Do you have a second?
- Yeah.
197
00:08:11,969 --> 00:08:13,405
Of course.
What's on your mind?
198
00:08:13,449 --> 00:08:14,450
Okay.
199
00:08:14,494 --> 00:08:17,018
- Um...
[clears throat]
200
00:08:18,149 --> 00:08:19,673
I need your advice.
201
00:08:19,716 --> 00:08:22,676
And I need you
to give it to me straight.
202
00:08:22,719 --> 00:08:24,547
- Do I ever hold back?
203
00:08:24,591 --> 00:08:27,115
- No, you don't.
204
00:08:27,158 --> 00:08:28,769
Which is why
I wanted to tell you.
205
00:08:28,812 --> 00:08:30,945
Um...
206
00:08:30,988 --> 00:08:32,468
I have a meeting on the books
207
00:08:32,512 --> 00:08:34,557
with the admissions committee
at Northwestern.
208
00:08:34,601 --> 00:08:37,038
- Wait.
Start over.
209
00:08:38,343 --> 00:08:41,651
- I wanna go back
to med school.
210
00:08:41,695 --> 00:08:43,958
- Wow!
Whoa.
211
00:08:44,001 --> 00:08:45,960
- It's just a meeting.
212
00:08:46,003 --> 00:08:47,962
But yeah.
213
00:08:48,005 --> 00:08:52,009
It's something I've been...
214
00:08:52,053 --> 00:08:55,709
I've had on my mind
for a while.
215
00:08:55,752 --> 00:08:57,624
- That's great.
216
00:08:57,667 --> 00:09:00,452
- But the thing is,
217
00:09:00,496 --> 00:09:03,847
that was before
everything happened
218
00:09:03,891 --> 00:09:05,414
with Brett's
birth mom dying,
219
00:09:05,457 --> 00:09:08,330
and then, you know,
Cruz moving out, and--
220
00:09:08,373 --> 00:09:09,940
what kind of friend
would I be
221
00:09:09,984 --> 00:09:12,464
if I were to abandon her
in the middle of all of that?
222
00:09:14,075 --> 00:09:16,033
Right?
223
00:09:16,077 --> 00:09:17,469
- [sighs]
224
00:09:17,513 --> 00:09:20,255
Look, I can't tell you
what to do here.
225
00:09:20,298 --> 00:09:21,996
But what I can tell you
226
00:09:22,039 --> 00:09:25,042
is that you shouldn't
be talking to me.
227
00:09:25,086 --> 00:09:27,523
You should be talking to Brett.
228
00:09:27,567 --> 00:09:29,351
- So just dump this in her lap
229
00:09:29,394 --> 00:09:32,136
on top of everything
she's gone through?
230
00:09:32,180 --> 00:09:34,574
No.
No thank you.
231
00:09:34,617 --> 00:09:37,707
- She's your partner.
Your roomie.
232
00:09:37,751 --> 00:09:41,493
And one of your best friends.
233
00:09:41,537 --> 00:09:43,800
Talk to her.
234
00:09:43,844 --> 00:09:45,193
All right?
235
00:09:45,236 --> 00:09:47,195
You told me to give it
to you straight.
236
00:09:47,238 --> 00:09:49,458
I'm giving it to you straight.
237
00:09:49,501 --> 00:09:51,721
All right?
- All right.
238
00:09:56,247 --> 00:09:57,814
- What's up with you
and Violet?
239
00:09:57,858 --> 00:09:59,207
- [sighs]
240
00:09:59,250 --> 00:10:00,904
All right, I told her
that we should
241
00:10:00,948 --> 00:10:02,427
keep it casual,
see other people,
242
00:10:02,471 --> 00:10:05,082
and she took it the wrong way.
243
00:10:05,126 --> 00:10:07,041
- Well--there's a right way?
- Yeah.
244
00:10:07,084 --> 00:10:08,564
Dude, we just
started going out.
245
00:10:08,608 --> 00:10:11,741
You know, there's a--
what do you call it, a--
246
00:10:11,785 --> 00:10:13,221
a grace period.
247
00:10:13,264 --> 00:10:15,440
- I don't think that's a thing.
248
00:10:15,484 --> 00:10:16,877
- What do you mean?
- Excuse me.
249
00:10:16,920 --> 00:10:18,269
I'm looking for Sylvie Brett?
250
00:10:18,313 --> 00:10:20,620
- Hey.
Scott.
251
00:10:20,663 --> 00:10:22,796
- How are you, Sylvie?
- [gasps]
252
00:10:22,839 --> 00:10:25,886
Most importantly,
how is this little girl?
253
00:10:25,929 --> 00:10:28,236
- Amelia.
- Aww.
254
00:10:28,279 --> 00:10:29,629
- It was Julie's middle name.
255
00:10:29,672 --> 00:10:32,588
I didn't know
if I should pick it, but...
256
00:10:32,632 --> 00:10:35,330
I looked at her, and it
just kind of felt right.
257
00:10:35,373 --> 00:10:37,245
- Oh, that's beautiful.
258
00:10:37,288 --> 00:10:39,421
- Well, I just want
to thank you so much.
259
00:10:39,464 --> 00:10:41,728
It's an understatement
to say you changed my life.
260
00:10:41,771 --> 00:10:43,730
Now that I've gotten
more than four hours of sleep,
261
00:10:43,773 --> 00:10:46,123
I can see that.
Clearly.
262
00:10:48,865 --> 00:10:51,520
Now for the tough news.
263
00:10:51,563 --> 00:10:54,741
We are moving back to Rockford.
264
00:10:54,784 --> 00:10:56,438
- Oh.
265
00:10:56,481 --> 00:10:58,135
- We hadn't sold
our house there yet,
266
00:10:58,179 --> 00:11:00,050
and my office
is letting me transfer back.
267
00:11:00,094 --> 00:11:01,922
Truth is,
268
00:11:01,965 --> 00:11:03,924
on just one income, I wouldn't
be able to afford Chicago.
269
00:11:03,967 --> 00:11:06,013
- No, I--I get it.
270
00:11:06,056 --> 00:11:07,797
I completely understand.
271
00:11:07,841 --> 00:11:09,233
- But look.
272
00:11:09,277 --> 00:11:10,844
You are her sister.
273
00:11:10,887 --> 00:11:13,629
Forever and always.
274
00:11:13,673 --> 00:11:16,501
And I want you
in Amelia's life.
275
00:11:16,545 --> 00:11:18,155
- Of course.
276
00:11:18,199 --> 00:11:20,201
I'm--I'm only a few hours away.
277
00:11:20,244 --> 00:11:21,898
I'll--I'll visit
whenever I can.
278
00:11:21,942 --> 00:11:23,552
- Good.
279
00:11:34,519 --> 00:11:36,086
- So, Chief,
I went through the logs,
280
00:11:36,130 --> 00:11:38,306
and there's been three calls
to that same scrapyard
281
00:11:38,349 --> 00:11:39,829
within the last six months.
282
00:11:39,873 --> 00:11:41,788
- That place is a liability.
283
00:11:41,831 --> 00:11:45,052
- Well, this incident's
put them on OSHA's radar.
284
00:11:45,095 --> 00:11:47,315
They're investigating now.
285
00:11:47,358 --> 00:11:50,187
- Good.
Any idea when Capp's back?
286
00:11:50,231 --> 00:11:52,494
- No.
287
00:11:52,537 --> 00:11:54,844
I called Med.
He's not in their system.
288
00:11:56,585 --> 00:11:59,240
- What do you mean?
He hasn't been admitted yet?
289
00:11:59,283 --> 00:12:00,415
- I have no idea.
290
00:12:00,458 --> 00:12:01,764
I'm waiting for a callback
from someone
291
00:12:01,808 --> 00:12:03,592
who knows what the hell
is going on.
292
00:12:03,635 --> 00:12:04,985
- Well, do you mind if I go
over there and see for myself?
293
00:12:05,028 --> 00:12:06,334
- Go.
Do it.
294
00:12:06,377 --> 00:12:08,858
- Truck will roll out with you.
- All right.
295
00:12:17,388 --> 00:12:18,738
- Fellas.
You here for Capp?
296
00:12:18,781 --> 00:12:19,913
- Yeah.
297
00:12:19,956 --> 00:12:21,218
Sent him to get
his eyes checked out.
298
00:12:21,262 --> 00:12:23,046
Haven't heard from his since.
- He left.
299
00:12:23,090 --> 00:12:25,266
Refused treatment.
- What?
300
00:12:25,309 --> 00:12:27,790
- His eyes are showing
serious signs of trauma.
301
00:12:27,834 --> 00:12:29,836
I recommended he stay the night
under observation.
302
00:12:29,879 --> 00:12:31,272
As soon as I turned my back,
he was gone.
303
00:12:31,315 --> 00:12:33,535
- You kidding me?
304
00:12:35,972 --> 00:12:39,019
- I'm gonna have to submit
a report to CFD.
305
00:12:39,062 --> 00:12:41,499
- Okay.
Let's hold off on that.
306
00:12:41,543 --> 00:12:43,110
- You know I can't.
He came in on medical.
307
00:12:43,153 --> 00:12:45,242
- Hey.
This isn't like Capp.
308
00:12:45,286 --> 00:12:46,896
Can you just give us a day
309
00:12:46,940 --> 00:12:49,246
to figure out
what's going on here?
310
00:12:49,290 --> 00:12:50,421
- [sighs]
311
00:12:54,077 --> 00:12:56,427
Fine.
One day.
312
00:13:06,481 --> 00:13:06,873
.
313
00:13:06,916 --> 00:13:09,005
- Hey.
How's Capp doing?
314
00:13:09,049 --> 00:13:10,354
- Don't know, but might
have to kill him.
315
00:13:10,398 --> 00:13:12,574
- He skipped out
against doctor's orders.
316
00:13:12,617 --> 00:13:13,836
- You didn't try to call him?
317
00:13:13,880 --> 00:13:15,795
- Yeah, he isn't picking up.
318
00:13:23,367 --> 00:13:25,674
- Kylie.
Hey.
319
00:13:25,717 --> 00:13:27,328
What's going on?
320
00:13:27,371 --> 00:13:30,505
- You mentioned
a firefighter manual in class?
321
00:13:30,548 --> 00:13:31,941
- Yeah.
322
00:13:31,985 --> 00:13:33,160
- I looked online
but I couldn't find it.
323
00:13:33,203 --> 00:13:35,510
- Oh, I have
a paper copy.
324
00:13:35,553 --> 00:13:37,729
- Oh, I was hoping
maybe I could borrow it?
325
00:13:37,773 --> 00:13:39,819
- Yeah.
Of course.
326
00:13:39,862 --> 00:13:41,995
Yeah.
Come on.
327
00:13:45,346 --> 00:13:46,869
[laughs]
Here you go.
328
00:13:46,913 --> 00:13:49,045
And keep it
as long as you want.
329
00:13:49,089 --> 00:13:51,265
- Thanks.
- Yeah.
330
00:13:52,832 --> 00:13:55,878
- I'm really gonna miss
"Girls on Fire" when it's over.
331
00:13:55,922 --> 00:13:57,053
- Oh, no.
332
00:13:57,097 --> 00:14:00,840
We're keeping it going
through the summer.
333
00:14:00,883 --> 00:14:02,537
- Thanks for this.
334
00:14:02,580 --> 00:14:04,495
- Sure.
335
00:14:11,807 --> 00:14:13,417
[door opens, closes]
336
00:14:13,461 --> 00:14:15,245
- Hey, Lieutenant.
We're good to go on this side.
337
00:14:15,289 --> 00:14:17,030
You want us to start
on the driver's side?
338
00:14:19,119 --> 00:14:21,730
- No.
Let's go for a ride.
339
00:14:21,773 --> 00:14:22,862
- We're gonna swing
by Capp's place?
340
00:14:22,905 --> 00:14:24,167
- No.
341
00:14:24,211 --> 00:14:26,169
We're going back
to that scrapyard.
342
00:14:26,213 --> 00:14:27,518
- Whoa.
343
00:14:27,562 --> 00:14:30,434
I thought we were doing that
after shift.
344
00:14:30,478 --> 00:14:32,480
- Why wait?
345
00:14:37,964 --> 00:14:40,488
- Don't let him
do anything stupid.
346
00:14:40,531 --> 00:14:43,447
[suspenseful music]
347
00:14:43,491 --> 00:14:50,019
โช
348
00:14:50,063 --> 00:14:52,282
- Hey!
You the manager?
349
00:14:52,326 --> 00:14:54,545
- Owner.
- We were here this morning.
350
00:14:54,589 --> 00:14:56,156
- Uh-huh.
Yeah?
351
00:14:56,199 --> 00:14:57,853
- Just wondering how much
you're getting paid
352
00:14:57,897 --> 00:15:00,682
under the table to dump
hazardous materials.
353
00:15:00,725 --> 00:15:01,770
- Hey.
354
00:15:01,813 --> 00:15:03,250
I can't personally check
355
00:15:03,293 --> 00:15:04,947
every piece of metal
that comes through here.
356
00:15:04,991 --> 00:15:06,122
- I thought that was your job.
357
00:15:06,166 --> 00:15:07,732
- I got a whopper
of a fine from OSHA.
358
00:15:07,776 --> 00:15:08,908
What more do you want?
359
00:15:08,951 --> 00:15:10,344
- One of my men
might lose his eyesight.
360
00:15:10,387 --> 00:15:11,954
- Hey, some of my people
got hurt too.
361
00:15:11,998 --> 00:15:13,216
- That's on you!
- Whoa.
362
00:15:13,260 --> 00:15:15,915
- Hey, I'd like you
off my property right now.
363
00:15:15,958 --> 00:15:17,525
- Okay, all right.
Hey, come on.
364
00:15:17,568 --> 00:15:18,961
We're already a man down.
365
00:15:19,005 --> 00:15:20,397
It's not worth it.
366
00:15:20,441 --> 00:15:23,357
[dramatic music]
367
00:15:23,400 --> 00:15:28,188
โช
368
00:15:31,800 --> 00:15:33,976
- Hey.
369
00:15:34,020 --> 00:15:35,630
Got a sec?
370
00:15:37,371 --> 00:15:39,112
- I just keep re-reading
the same page
371
00:15:39,155 --> 00:15:41,375
over and over again anyway.
372
00:15:41,418 --> 00:15:43,507
- You okay?
373
00:15:43,551 --> 00:15:45,857
- Yeah.
I mean...
374
00:15:45,901 --> 00:15:47,772
Scott came by with the baby.
375
00:15:47,816 --> 00:15:50,123
Amelia is her name.
- Aww.
376
00:15:50,166 --> 00:15:51,994
That's pretty.
- Mm-hmm.
377
00:15:52,038 --> 00:15:54,779
- How is she?
- She looks amazing.
378
00:15:54,823 --> 00:15:58,348
Happy, healthy little girl.
379
00:15:58,392 --> 00:16:01,525
But they are moving
back to Rockford.
380
00:16:01,569 --> 00:16:03,005
- Oh, damn.
381
00:16:03,049 --> 00:16:05,181
- I just had this idea that
382
00:16:05,225 --> 00:16:07,357
I would get to see her
all the time.
383
00:16:07,401 --> 00:16:09,925
You know, swing by,
take her to the park.
384
00:16:09,969 --> 00:16:12,232
Bring her to our place
for playdates.
385
00:16:12,275 --> 00:16:15,365
Just watch her get bigger,
you know?
386
00:16:15,409 --> 00:16:17,889
- Well Rockford isn't that far.
- No, I know.
387
00:16:17,933 --> 00:16:21,589
And I'll make it work, but...
388
00:16:21,632 --> 00:16:23,765
I am not gonna let
someone else I care about
389
00:16:23,808 --> 00:16:25,462
out of life, you know?
390
00:16:27,464 --> 00:16:28,596
Hey.
391
00:16:28,639 --> 00:16:31,294
We should road trip
together sometime.
392
00:16:31,338 --> 00:16:32,904
Wait until you see this baby.
393
00:16:32,948 --> 00:16:35,124
It's just really something.
394
00:16:35,168 --> 00:16:37,997
- I bet.
- [chuckles]
395
00:16:38,040 --> 00:16:40,216
Oh, my God.
I'm so sorry.
396
00:16:40,260 --> 00:16:42,044
You--you asked me
if I had a sec,
397
00:16:42,088 --> 00:16:43,741
and I went into a spiral.
398
00:16:43,785 --> 00:16:45,395
What's up?
399
00:16:47,832 --> 00:16:49,573
[alarm blaring]
400
00:16:49,617 --> 00:16:51,749
- Ambulance 61.
Person injured.
401
00:16:51,793 --> 00:16:52,968
1517 N. Armitage Avenue.
402
00:16:53,012 --> 00:16:54,491
- I was just checking on you.
403
00:16:54,535 --> 00:16:55,623
- You're the best.
404
00:16:58,974 --> 00:17:02,499
[siren wailing]
405
00:17:02,543 --> 00:17:05,589
[dramatic music]
406
00:17:05,633 --> 00:17:12,509
โช
407
00:17:12,553 --> 00:17:15,599
- [whimpering]
- They're here.
408
00:17:18,428 --> 00:17:20,648
- [muted moan]
- What happened?
409
00:17:20,691 --> 00:17:22,824
- Look, she thought
this was her lip gloss.
410
00:17:22,867 --> 00:17:24,478
But it's glue.
411
00:17:26,045 --> 00:17:27,785
- [moans]
412
00:17:27,829 --> 00:17:29,222
- Okay.
413
00:17:31,006 --> 00:17:32,442
Just keep breathing, okay?
414
00:17:32,486 --> 00:17:34,618
Just try and relax, okay?
Just try and relax.
415
00:17:34,662 --> 00:17:35,706
- Here.
416
00:17:35,750 --> 00:17:37,099
This'll help you breathe.
417
00:17:37,143 --> 00:17:38,448
Stop trying to pull
your lips apart, okay?
418
00:17:38,492 --> 00:17:39,710
- Mm-hmm.
419
00:17:41,930 --> 00:17:43,497
- Okay.
Hold still.
420
00:17:49,590 --> 00:17:50,895
Okay.
421
00:17:50,939 --> 00:17:52,897
Does anybody have
any acetone-based
422
00:17:52,941 --> 00:17:53,898
nail polish remover?
423
00:17:53,942 --> 00:17:55,074
- I do.
424
00:17:56,292 --> 00:17:59,078
- Oh, perfect.
Thank you.
425
00:18:01,167 --> 00:18:02,559
Thanks.
426
00:18:04,083 --> 00:18:06,781
This will dissolve
the bond, okay?
427
00:18:12,700 --> 00:18:14,005
Go.
Off.
428
00:18:14,049 --> 00:18:16,617
Almost, almost.
Easy.
429
00:18:32,633 --> 00:18:34,417
- We're still gonna
want to take you in,
430
00:18:34,461 --> 00:18:36,071
make sure you didn't ingest
any of the glue, okay?
431
00:18:36,115 --> 00:18:38,682
- Okay.
432
00:18:38,726 --> 00:18:40,206
- Oh. Come on.
433
00:18:40,249 --> 00:18:41,555
[all clapping]
434
00:18:41,598 --> 00:18:43,861
- Thank you.
435
00:18:43,905 --> 00:18:45,124
- Thanks.
436
00:18:47,735 --> 00:18:49,824
- There was some glue on
her teeth, but that's about it.
437
00:18:49,867 --> 00:18:51,869
She'll be just fine.
- Oh, that's good news.
438
00:18:51,913 --> 00:18:53,219
- Oh, hey.
439
00:18:53,262 --> 00:18:54,872
My friend
at Northwestern Admissions
440
00:18:54,916 --> 00:18:56,787
says you reapplied.
441
00:18:57,571 --> 00:18:59,703
- Yeah. I did.
- That's great.
442
00:18:59,747 --> 00:19:01,444
I was telling her
how impressed I was by you.
443
00:19:01,488 --> 00:19:03,316
- Oh, thank you.
- Yeah, good luck.
444
00:19:03,359 --> 00:19:05,100
And keep me posted.
445
00:19:09,278 --> 00:19:11,106
- You reapplied to med school?
446
00:19:12,760 --> 00:19:14,240
- I--I wanted to tell you.
447
00:19:14,283 --> 00:19:16,067
I started to, but...
448
00:19:16,111 --> 00:19:17,286
first I just wanted to know
449
00:19:17,330 --> 00:19:18,896
if it was even a possibility.
450
00:19:18,940 --> 00:19:21,377
- Well, it sounds like
it is a possibility, Foster.
451
00:19:21,421 --> 00:19:24,467
- I have a meeting Wednesday
with Admissions.
452
00:19:24,511 --> 00:19:26,643
First I just--I wanted to--
453
00:19:26,687 --> 00:19:28,906
you and me, I--I think
we should talk about it.
454
00:19:28,950 --> 00:19:30,560
- Why?
455
00:19:30,604 --> 00:19:33,172
Seems like you've already
made up your mind.
456
00:19:44,139 --> 00:19:44,313
.
457
00:19:44,357 --> 00:19:46,141
- Heyo!
Hands off, Boswell.
458
00:19:46,185 --> 00:19:47,534
- Come on, Cruz.
459
00:19:47,577 --> 00:19:48,535
I already got three kids
at home to clean up after.
460
00:19:48,578 --> 00:19:49,927
- It's 7:59, all right?
461
00:19:49,971 --> 00:19:51,625
Don't gripe about the state
of the squad table
462
00:19:51,668 --> 00:19:53,366
until it's your shift.
463
00:19:53,409 --> 00:19:55,716
[watch beeping]
464
00:19:55,759 --> 00:19:57,283
- Ah.
See?
465
00:19:57,326 --> 00:19:58,675
All yours.
466
00:20:03,941 --> 00:20:06,205
- You missed a whole section
over here.
467
00:20:12,298 --> 00:20:14,561
[indistinct chatter]
468
00:20:14,604 --> 00:20:16,954
- All right.
Go talk to her.
469
00:20:16,998 --> 00:20:19,130
- Yeah, you just standing here
staring at her
470
00:20:19,174 --> 00:20:20,219
is a little creepy.
471
00:20:20,262 --> 00:20:22,090
- Okay, I'm not staring.
472
00:20:28,444 --> 00:20:30,054
- Be right back.
473
00:20:32,187 --> 00:20:34,581
Hey.
- Hi.
474
00:20:34,624 --> 00:20:36,409
So...
475
00:20:36,452 --> 00:20:39,760
is it just me or are things
a little tense between us?
476
00:20:39,803 --> 00:20:41,283
- Why would they be tense?
477
00:20:41,327 --> 00:20:42,893
- You know,
the whole...
478
00:20:42,937 --> 00:20:44,852
seeing other people thing,
479
00:20:44,895 --> 00:20:47,028
I got the idea you weren't
too thrilled with it.
480
00:20:47,071 --> 00:20:49,073
- Are you kidding?
I love it.
481
00:20:49,117 --> 00:20:51,293
I was thinking the same thing
before you even said anything.
482
00:20:51,337 --> 00:20:53,077
- Really?
- 100%.
483
00:20:53,121 --> 00:20:54,601
In fact, I'm actually
heading to a Sox game
484
00:20:54,644 --> 00:20:55,993
to meet a date right now.
485
00:20:56,037 --> 00:20:57,386
- Cool.
- Yeah.
486
00:20:57,430 --> 00:20:58,605
- Very cool.
- Yeah.
487
00:20:58,648 --> 00:21:00,433
Should be a great game.
488
00:21:00,476 --> 00:21:01,999
See you soon?
- Sure.
489
00:21:02,043 --> 00:21:03,958
- Okay.
- Yeah.
490
00:21:04,001 --> 00:21:05,612
- See you guys later.
491
00:21:05,655 --> 00:21:08,615
[light dramatic music]
492
00:21:08,658 --> 00:21:11,531
โช
493
00:21:11,574 --> 00:21:14,360
- I am so confused.
494
00:21:14,403 --> 00:21:16,013
- I know I would like
to hear more.
495
00:21:16,057 --> 00:21:18,059
- Okay, so right from the jump,
496
00:21:18,102 --> 00:21:19,626
Violet tells me she
doesn't date firefighters.
497
00:21:19,669 --> 00:21:20,975
So I was like, "Okay.
Cool by me.
498
00:21:21,018 --> 00:21:22,716
Let's keep it casual."
499
00:21:22,759 --> 00:21:25,806
But then at some point,
the rules changed?
500
00:21:25,849 --> 00:21:28,156
So put it out there, like,
"Hey.
501
00:21:28,199 --> 00:21:29,505
We're seeing other people,
right?"
502
00:21:29,549 --> 00:21:30,637
And she liked the idea.
503
00:21:30,680 --> 00:21:31,725
She was thrilled by it even.
504
00:21:31,768 --> 00:21:34,641
But she's still icing me out.
505
00:21:34,684 --> 00:21:37,121
- Um, general rule of thumb.
506
00:21:37,165 --> 00:21:38,209
[sighs]
507
00:21:38,253 --> 00:21:40,124
You are in a war
you cannot win.
508
00:21:40,168 --> 00:21:41,212
- [chuckling]
509
00:21:41,256 --> 00:21:42,997
- So best to raise
the white flag
510
00:21:43,040 --> 00:21:44,999
and learn the phrase,
511
00:21:45,042 --> 00:21:48,263
"Yes, dear,
Whatever you say, dear."
512
00:21:48,307 --> 00:21:50,221
- No, but that sounds--
- Ridiculous!
513
00:21:50,265 --> 00:21:54,008
And I agree.
You gotta be firm.
514
00:21:54,051 --> 00:21:55,879
Say what you mean.
Mean what you say.
515
00:21:55,923 --> 00:21:58,186
It's the only way
to get respect.
516
00:21:58,229 --> 00:22:01,232
- I'm not sure, uh,
Cindy would agree with you.
517
00:22:01,276 --> 00:22:02,843
[all chuckling]
- Oh, okay, look.
518
00:22:02,886 --> 00:22:05,149
Do you wanna know
what solves all problems?
519
00:22:05,193 --> 00:22:06,368
Getting married.
520
00:22:06,412 --> 00:22:08,065
It's like all of those
little things
521
00:22:08,109 --> 00:22:10,503
that you thought were such a
big deal while you were dating,
522
00:22:10,546 --> 00:22:12,592
they just evaporate.
523
00:22:12,635 --> 00:22:13,897
Like ocean mist.
524
00:22:13,941 --> 00:22:16,552
- Says the guy who
has been married for a week.
525
00:22:16,596 --> 00:22:18,989
- A week of bliss.
526
00:22:28,825 --> 00:22:31,524
- When was the last time
you were over here?
527
00:22:31,567 --> 00:22:32,873
- Can't remember.
528
00:22:32,916 --> 00:22:35,702
- What do you do
if he doesn't answer?
529
00:22:35,745 --> 00:22:37,312
- I got a Halligan
in the trunk.
530
00:22:37,356 --> 00:22:40,097
- [laughs]
531
00:22:40,141 --> 00:22:42,099
- I ever tell you
the first time I met Capp?
532
00:22:44,450 --> 00:22:46,060
[chuckles]
533
00:22:46,103 --> 00:22:50,499
We get a fire call
to this big apartment complex.
534
00:22:50,543 --> 00:22:52,022
The whole place is cooking,
535
00:22:52,066 --> 00:22:53,415
and there's this woman
stuck behind a door
536
00:22:53,459 --> 00:22:55,069
that I couldn't open
for the life of me.
537
00:22:55,112 --> 00:22:57,941
I mean,
I tried mule kicking it,
538
00:22:57,985 --> 00:22:59,813
prying the hinges,
539
00:22:59,856 --> 00:23:02,424
but couldn't get
the damn thing to budge.
540
00:23:02,468 --> 00:23:05,819
I feel this firefighter
from another truck next to me,
541
00:23:05,862 --> 00:23:07,951
so I scream at him,
"Go get a sledgehammer!"
542
00:23:07,995 --> 00:23:10,606
He heads away
for about five steps,
543
00:23:10,650 --> 00:23:13,261
then turns back, runs,
544
00:23:13,304 --> 00:23:16,220
and flies through the air
like the Karate Kid...
545
00:23:16,264 --> 00:23:18,962
and his foot goes
right through the damn door.
546
00:23:19,006 --> 00:23:20,834
And now he's stuck.
- [chuckles]
547
00:23:20,877 --> 00:23:22,749
- But I can reach
through the hole he made
548
00:23:22,792 --> 00:23:24,315
and finally unlock the door.
549
00:23:24,359 --> 00:23:27,493
[both laughing]
550
00:23:28,668 --> 00:23:31,061
- Only Capp.
- Yeah.
551
00:23:32,280 --> 00:23:34,761
Only Capp.
552
00:23:34,804 --> 00:23:36,806
[knocking on door]
553
00:23:47,208 --> 00:23:49,819
[TV playing softly]
554
00:23:49,863 --> 00:23:52,561
- Capp?
555
00:23:52,605 --> 00:23:54,563
- Hey, guys.
556
00:23:58,872 --> 00:24:01,483
- What the hell are you doing?
557
00:24:01,527 --> 00:24:04,399
- They said I need
to rest my eyes.
558
00:24:04,443 --> 00:24:07,141
- They said stay
under hospital supervision.
559
00:24:07,184 --> 00:24:09,230
- You need to go back
and see Dr. Halstead,
560
00:24:09,273 --> 00:24:12,886
or he's reporting you
to the CFD.
561
00:24:12,929 --> 00:24:15,018
- I'm already feeling better.
562
00:24:21,938 --> 00:24:24,288
- Got any beer
in the fridge at least?
563
00:24:24,332 --> 00:24:25,855
- I think so.
564
00:24:27,335 --> 00:24:29,685
- I'll go check.
565
00:24:29,729 --> 00:24:32,688
[solemn music]
566
00:24:32,732 --> 00:24:39,869
โช
567
00:24:52,316 --> 00:24:55,189
- You still look like hell.
568
00:24:55,232 --> 00:24:57,539
- So do you.
[chuckles]
569
00:24:57,583 --> 00:25:04,503
โช
570
00:25:22,085 --> 00:25:22,521
.
571
00:25:22,564 --> 00:25:23,826
[indistinct chatter]
572
00:25:23,870 --> 00:25:25,393
- All right.
573
00:25:25,436 --> 00:25:26,829
So this morning,
574
00:25:26,873 --> 00:25:29,658
we are gonna learn
how to turn a ladder
575
00:25:29,702 --> 00:25:31,573
into an emergency bridge,
all right?
576
00:25:31,617 --> 00:25:33,662
So, Dora, Evette,
577
00:25:33,706 --> 00:25:35,621
divide the girls
into two groups.
578
00:25:35,664 --> 00:25:37,448
Get these two garbage cans
579
00:25:37,492 --> 00:25:38,537
and bring them
to the middle of the room.
580
00:25:38,580 --> 00:25:39,799
Right here.
Right here.
581
00:25:39,842 --> 00:25:42,541
All right?
- Christina, Jada...
582
00:25:44,499 --> 00:25:46,066
- Evette.
583
00:25:48,634 --> 00:25:50,113
Where's Kylie?
584
00:25:50,157 --> 00:25:52,463
- I haven't seen her.
585
00:25:52,507 --> 00:25:53,595
- Okay.
586
00:26:08,305 --> 00:26:10,438
- Lieutenant Severide,
Bob Rezick.
587
00:26:10,481 --> 00:26:11,744
- Yeah.
588
00:26:11,787 --> 00:26:12,875
Sorry to bother you.
I know you're busy.
589
00:26:12,919 --> 00:26:14,094
Just when you think
you're catching up,
590
00:26:14,137 --> 00:26:15,356
a worker falls three stories
591
00:26:15,399 --> 00:26:16,662
at a construction site,
breaks both his legs.
592
00:26:16,705 --> 00:26:18,359
I'm on my way over there now.
593
00:26:18,402 --> 00:26:19,708
- Well, then I'll
make this quick.
594
00:26:19,752 --> 00:26:21,710
I was told you were assigned
the chlorine leak
595
00:26:21,754 --> 00:26:23,886
at Q&M Metal Recycling
on West Fulton?
596
00:26:23,930 --> 00:26:25,322
- I was.
Yes.
597
00:26:25,366 --> 00:26:26,672
- And you gave them a fine?
598
00:26:26,715 --> 00:26:28,456
- Three fines, actually.
599
00:26:28,499 --> 00:26:30,023
- Still...
600
00:26:30,066 --> 00:26:32,068
- We're also assigning
them mandatory training
601
00:26:32,112 --> 00:26:33,635
for the handling
of hazardous materials.
602
00:26:33,679 --> 00:26:35,245
- Yeah, which we both know
they won't do.
603
00:26:35,289 --> 00:26:36,246
- Then that's another fine.
604
00:26:36,290 --> 00:26:37,900
- It's not enough.
605
00:26:37,944 --> 00:26:39,293
- [sighs]
606
00:26:39,336 --> 00:26:41,469
It's the best I can do.
Precedent.
607
00:26:41,512 --> 00:26:43,602
- One of my men got hurt
on that call.
608
00:26:43,645 --> 00:26:45,429
Took in a face full
of chlorine.
609
00:26:45,473 --> 00:26:47,214
He's still not seeing clearly.
610
00:26:47,257 --> 00:26:48,650
- Like I said--
- I know what you said.
611
00:26:48,694 --> 00:26:50,086
And so you know,
612
00:26:50,130 --> 00:26:51,653
I could've called
and left a message
613
00:26:51,697 --> 00:26:53,089
instead of driving
all the way down here
614
00:26:53,133 --> 00:26:54,438
to see you in person.
615
00:26:54,482 --> 00:26:56,745
But I wanted to look
at you in the eye
616
00:26:56,789 --> 00:26:58,704
and ask that you don't
treat this case
617
00:26:58,747 --> 00:27:01,750
like another manila folder.
618
00:27:01,794 --> 00:27:03,099
Treat it like
there's a human being
619
00:27:03,143 --> 00:27:05,841
whose life and career
was put at risk
620
00:27:05,885 --> 00:27:08,061
because of guys
that pay a few fines
621
00:27:08,104 --> 00:27:10,585
and keep right on
doing what they're doing.
622
00:27:12,761 --> 00:27:14,763
That's all I ask.
623
00:27:17,723 --> 00:27:19,463
- Well, what'd the guy say?
624
00:27:19,507 --> 00:27:21,683
- He'd look into it.
625
00:27:21,727 --> 00:27:24,643
- That's it?
- That's it.
626
00:27:24,686 --> 00:27:26,514
- Well you did the right thing.
627
00:27:26,557 --> 00:27:28,081
- I wanna go back
to the scrapyard
628
00:27:28,124 --> 00:27:29,386
and do the wrong thing.
629
00:27:29,430 --> 00:27:31,127
- Don't.
630
00:27:31,171 --> 00:27:33,086
- [chuckles]
631
00:27:33,129 --> 00:27:34,478
- Hey, let me ask you.
632
00:27:34,522 --> 00:27:36,306
I got this girl.
633
00:27:36,350 --> 00:27:39,527
She was one of the initial
signups on "Girls on Fire."
634
00:27:39,570 --> 00:27:40,833
And she's real enthusiastic.
635
00:27:40,876 --> 00:27:42,704
I mean, she came
to the firehouse
636
00:27:42,748 --> 00:27:44,010
and borrowed the firefighter
manual and everything.
637
00:27:44,053 --> 00:27:45,315
- Okay.
638
00:27:45,359 --> 00:27:47,143
- Okay, so she wasn't
in class this morning,
639
00:27:47,187 --> 00:27:50,146
and, uh, I got
this weird feeling.
640
00:27:50,190 --> 00:27:51,365
- Do you have her number?
641
00:27:51,408 --> 00:27:53,541
- I think so.
On the application, yeah.
642
00:27:53,584 --> 00:27:56,370
- Give her a call.
- Yeah?
643
00:27:56,413 --> 00:27:58,894
That's not too invasive?
- Nah.
644
00:27:58,938 --> 00:28:00,287
- Okay.
645
00:28:00,330 --> 00:28:01,549
Yeah.
I'll do that.
646
00:28:01,592 --> 00:28:02,811
- Yeah.
647
00:28:04,900 --> 00:28:07,337
- No, I texted her
and she didn't text back.
648
00:28:07,381 --> 00:28:08,817
- So bring someone else.
649
00:28:08,861 --> 00:28:09,992
- I don't wanna bring
someone else.
650
00:28:10,036 --> 00:28:11,472
- What?
I thought that was the--
651
00:28:11,515 --> 00:28:12,473
ah, you know what?
652
00:28:12,516 --> 00:28:14,170
You're frustrating.
653
00:28:14,214 --> 00:28:18,000
[indistinct chatter]
654
00:28:23,223 --> 00:28:24,703
- Okay, everyone.
655
00:28:24,746 --> 00:28:26,922
Until Capp returns,
656
00:28:26,966 --> 00:28:29,272
we will have
a floater filling in.
657
00:28:29,316 --> 00:28:32,536
Everyone please welcome
Wes Derengowski to 51.
658
00:28:32,580 --> 00:28:33,537
all: Hey.
[alarm blaring]
659
00:28:33,581 --> 00:28:35,191
- Hey, thank you.
660
00:28:35,235 --> 00:28:37,716
- Truck 81, Squad 3,
Ambulance 61.
661
00:28:37,759 --> 00:28:38,934
- Let's go, let's go,
let's go.
662
00:28:38,978 --> 00:28:41,154
- 898 South Van Buren.
663
00:28:41,197 --> 00:28:44,200
[sirens wailing]
664
00:28:44,244 --> 00:28:47,203
[dramatic music]
665
00:28:47,247 --> 00:28:54,167
โช
666
00:29:03,350 --> 00:29:05,613
- Is that the coffin?
667
00:29:05,656 --> 00:29:08,616
- Looks like he's pinned.
668
00:29:08,659 --> 00:29:10,357
Cruz, grab the jaws
and cutters.
669
00:29:10,400 --> 00:29:11,575
- Copy that.
670
00:29:11,619 --> 00:29:12,794
- How much does a casket weigh?
671
00:29:12,838 --> 00:29:14,970
- Depends on who's inside.
672
00:29:17,756 --> 00:29:19,148
- Hey.
What's your name?
673
00:29:19,192 --> 00:29:20,802
- Cody.
- Hang tight, Cody.
674
00:29:20,846 --> 00:29:22,673
We're gonna get you out.
- I can't breathe.
675
00:29:22,717 --> 00:29:25,241
I can't breathe
I can't breathe.
676
00:29:25,285 --> 00:29:26,590
- He's getting crushed.
677
00:29:26,634 --> 00:29:28,114
Mouch, Kidd, open the back.
678
00:29:28,157 --> 00:29:29,985
Gallo, we'll push
from the front.
679
00:29:30,029 --> 00:29:31,900
We need to slide
this casket out.
680
00:29:31,944 --> 00:29:33,859
- [moans]
- Hey, you okay?
681
00:29:33,902 --> 00:29:35,121
- [groans]
- Let me see.
682
00:29:35,164 --> 00:29:36,122
What's your name?
683
00:29:37,863 --> 00:29:40,779
[saw buzzing]
684
00:29:40,822 --> 00:29:42,781
- Hang tight, buddy, okay?
685
00:29:46,175 --> 00:29:47,655
- [screaming]
686
00:29:48,787 --> 00:29:50,832
Get this thing off of me!
687
00:29:50,876 --> 00:29:52,312
- Quit moving.
688
00:29:52,355 --> 00:29:54,793
Gallo, let's get this weight
off of him.
689
00:29:56,838 --> 00:29:58,797
- Ready, push!
690
00:29:58,840 --> 00:30:00,581
- Lift, go.
691
00:30:00,624 --> 00:30:02,191
- [whimpering]
692
00:30:02,235 --> 00:30:05,020
- Okay, he's free.
693
00:30:05,064 --> 00:30:07,718
- All right,
ready when you are, Captain
694
00:30:07,762 --> 00:30:09,764
- All right, we'll push.
You pull on three.
695
00:30:09,808 --> 00:30:12,288
One, two, three!
696
00:30:12,332 --> 00:30:14,290
[all groaning]
697
00:30:17,076 --> 00:30:18,729
- I'm right behind you, okay?
698
00:30:18,773 --> 00:30:20,688
Be as still as possible.
- [groans]
699
00:30:24,170 --> 00:30:26,259
- Huh.
Well, that's fortunate.
700
00:30:30,698 --> 00:30:32,700
- Hey, uh...
701
00:30:32,743 --> 00:30:34,571
could've mentioned
it was empty.
702
00:30:34,615 --> 00:30:36,443
- I do these runs all the time.
703
00:30:36,486 --> 00:30:39,185
They never tell me what's
inside, and I don't ask.
704
00:30:42,579 --> 00:30:44,973
- Hey.
Let's load up.
705
00:30:45,017 --> 00:30:47,280
I want to stop by that
scrapyard on the way back.
706
00:30:47,323 --> 00:30:48,847
- Scrapyard?
Why are we going back there?
707
00:30:48,890 --> 00:30:50,500
We already talked to that guy.
708
00:30:50,544 --> 00:30:52,241
- We're not going
there to talk.
709
00:30:52,285 --> 00:30:54,940
[dramatic music]
710
00:31:07,561 --> 00:31:07,778
.
711
00:31:07,822 --> 00:31:09,476
- Damn.
712
00:31:09,519 --> 00:31:11,695
Looks like they got
more than a fine.
713
00:31:16,265 --> 00:31:18,311
- Huh.
714
00:31:18,354 --> 00:31:21,314
All right,
let's head back to 51.
715
00:31:27,711 --> 00:31:28,974
- Hey.
716
00:31:29,017 --> 00:31:30,366
Dr. Halstead said
Capp's going in
717
00:31:30,410 --> 00:31:31,759
for some tests tomorrow.
718
00:31:31,802 --> 00:31:34,196
- Yeah, I heard.
- Did you talk to him?
719
00:31:34,240 --> 00:31:36,982
- Boden told me.
720
00:31:37,025 --> 00:31:39,506
- How's Severide?
721
00:31:39,549 --> 00:31:41,334
- You know how it is.
722
00:31:41,377 --> 00:31:43,292
You work that close
with someone,
723
00:31:43,336 --> 00:31:45,512
you feel their pain
like it's your own.
724
00:32:01,223 --> 00:32:03,573
- [clearing throat]
725
00:32:05,053 --> 00:32:07,012
- Wow.
I didn't realize--
726
00:32:07,055 --> 00:32:08,491
- We need to talk.
727
00:32:10,798 --> 00:32:12,887
- Sure.
Yeah.
728
00:32:12,931 --> 00:32:15,803
Uh, let's go in there.
729
00:32:15,846 --> 00:32:16,847
- Okay.
730
00:32:25,117 --> 00:32:27,119
- What's up?
731
00:32:27,162 --> 00:32:29,860
- You've texted me five times
in the last 24 hours.
732
00:32:29,904 --> 00:32:31,166
- Well, yeah.
You didn't text me back,
733
00:32:31,210 --> 00:32:32,907
and I was wondering
what was up.
734
00:32:32,951 --> 00:32:34,909
- What's up is that we aren't
in a serious relationship.
735
00:32:34,953 --> 00:32:36,998
Which means sometimes
we might go a little while
736
00:32:37,042 --> 00:32:38,565
without texting or talking,
737
00:32:38,608 --> 00:32:40,219
and there's no reason
to freak out.
738
00:32:40,262 --> 00:32:41,611
- I'm not freaked out.
739
00:32:41,655 --> 00:32:42,961
- The last text asked
if I was dead.
740
00:32:43,004 --> 00:32:44,397
- That's an expression.
I didn't actually mean--
741
00:32:44,440 --> 00:32:45,354
- Gallo--
- Blake.
742
00:32:45,398 --> 00:32:47,748
- What?
743
00:32:47,791 --> 00:32:49,750
- I think it's weird that
you call me by my last name.
744
00:32:49,793 --> 00:32:51,447
Especially considering
the amount of time--
745
00:32:51,491 --> 00:32:54,450
- I've always done that.
Why is it suddenly weird?
746
00:32:56,975 --> 00:32:58,846
Okay.
Fine.
747
00:32:58,889 --> 00:33:00,195
Blake.
748
00:33:00,239 --> 00:33:02,850
What's going on with you?
Hm?
749
00:33:04,939 --> 00:33:06,767
- The other day when
you said that you were
750
00:33:06,810 --> 00:33:08,812
going out to the Sox game
with another guy.
751
00:33:08,856 --> 00:33:10,075
- Yeah?
752
00:33:10,118 --> 00:33:11,990
- I just...
753
00:33:14,296 --> 00:33:15,254
I guess I didn't
really like it.
754
00:33:15,297 --> 00:33:17,212
That's all.
755
00:33:17,256 --> 00:33:18,953
- You didn't like it?
- Yeah.
756
00:33:18,997 --> 00:33:21,129
- You're the one that said
we should see other people--
757
00:33:21,173 --> 00:33:22,826
- No, I know.
It's just, honestly,
758
00:33:22,870 --> 00:33:25,003
I didn't think
you actually would.
759
00:33:25,046 --> 00:33:26,787
- Oh.
So you figured
760
00:33:26,830 --> 00:33:30,573
you would see other people
and I would--what?
761
00:33:30,617 --> 00:33:32,010
Just sit at home
mooning after you?
762
00:33:32,053 --> 00:33:33,315
- No, that's not it at all.
763
00:33:33,359 --> 00:33:34,273
- Gallo, you are
the most arrogant--
764
00:33:34,316 --> 00:33:35,883
- Maybe we should be exclusive.
765
00:33:35,926 --> 00:33:38,799
- Maybe we should break up.
- Maybe we should get married!
766
00:33:46,024 --> 00:33:47,634
- Um...
767
00:33:47,677 --> 00:33:50,680
you are out of your mind.
768
00:33:53,248 --> 00:33:54,554
Married.
769
00:34:09,134 --> 00:34:11,832
- Maybe we should get married?
770
00:34:11,875 --> 00:34:14,095
- Yeah, what?
771
00:34:14,139 --> 00:34:16,054
- He told me to.
772
00:34:28,109 --> 00:34:30,198
- Hey, Kylie.
773
00:34:30,242 --> 00:34:34,028
Uh, this is Stella Kidd
from "Girls on Fire."
774
00:34:34,072 --> 00:34:37,336
Missed you
this morning at class.
775
00:34:37,379 --> 00:34:40,208
Just--just wanted
to check in,
776
00:34:40,252 --> 00:34:42,254
and make sure you're okay.
777
00:34:42,297 --> 00:34:44,299
Uh...
778
00:34:44,343 --> 00:34:46,606
anyway, uh,
you got my number now.
779
00:34:46,649 --> 00:34:49,435
So feel free to call me
any time, day or night.
780
00:34:49,478 --> 00:34:50,958
I mean, us--
781
00:34:51,001 --> 00:34:52,699
us firefighters
keep weird hours.
782
00:34:52,742 --> 00:34:53,787
[laughs]
783
00:34:53,830 --> 00:34:55,571
So, um...
784
00:34:55,615 --> 00:34:57,399
Okay.
Hope to talk to you soon.
785
00:34:57,443 --> 00:34:58,618
Bye.
786
00:35:04,363 --> 00:35:08,062
- How long can it take to read
the bottom row of an eye chart?
787
00:35:11,544 --> 00:35:14,677
Hey.
So what'd they say?
788
00:35:14,721 --> 00:35:16,375
- My eyes are no good.
789
00:35:16,418 --> 00:35:17,985
I'm done being a firefighter.
790
00:35:18,028 --> 00:35:20,944
[somber music]
791
00:35:20,988 --> 00:35:27,777
โช
792
00:35:27,821 --> 00:35:30,432
- Okay, so you're fine.
793
00:35:30,476 --> 00:35:33,435
- You don't know that.
794
00:35:33,479 --> 00:35:35,220
How's he know I'm fine?
- Bad acting.
795
00:35:35,263 --> 00:35:37,222
- [laughs]
Come on.
796
00:35:37,265 --> 00:35:39,006
What's the actual prognosis?
797
00:35:39,049 --> 00:35:40,747
- A couple more shifts
and I'm cleared to work.
798
00:35:40,790 --> 00:35:42,270
- Ha!
799
00:35:42,314 --> 00:35:44,446
- Ah, look at that.
You were worried about me.
800
00:35:44,490 --> 00:35:45,969
He was worried about me,
wasn't he?
801
00:35:46,013 --> 00:35:47,319
- Eh.
802
00:35:47,362 --> 00:35:49,886
- Ha-hey!
[all cheering]
803
00:35:49,930 --> 00:35:51,932
There he is!
804
00:35:51,975 --> 00:35:53,890
Hey, check it out, buddy.
We finished it for you.
805
00:35:53,934 --> 00:35:55,327
- You can see it's a bell,
right?
806
00:35:55,370 --> 00:35:57,155
Not just a big golden blur.
807
00:35:57,198 --> 00:36:00,245
- Can you read the top line?
808
00:36:00,288 --> 00:36:02,334
- F-U-C--
809
00:36:02,377 --> 00:36:04,727
- Whoa!
That's not it at all.
810
00:36:04,771 --> 00:36:05,859
- All right, listen.
811
00:36:05,902 --> 00:36:08,818
As much as I hate to say this.
812
00:36:08,862 --> 00:36:11,169
[coughs]
813
00:36:11,212 --> 00:36:12,953
The beers are on the house!
814
00:36:12,996 --> 00:36:15,608
[all cheering]
815
00:36:16,696 --> 00:36:18,176
- Hey.
It's good to have you back.
816
00:36:18,219 --> 00:36:19,525
- Thanks.
Good to be back.
817
00:36:19,568 --> 00:36:20,787
- What do you guys want, huh?
818
00:36:20,830 --> 00:36:21,962
What do you want?
Hey, hey, hey.
819
00:36:33,452 --> 00:36:35,628
- We're ready for you now.
820
00:36:52,993 --> 00:36:55,778
- Please, Ms. Foster.
Have a seat.
821
00:37:00,305 --> 00:37:02,481
- I'd like to say something
before we begin the interview
822
00:37:02,524 --> 00:37:03,699
if that's all right.
823
00:37:03,743 --> 00:37:05,788
- Go ahead.
824
00:37:08,182 --> 00:37:11,011
- I know you've read
my application,
825
00:37:11,054 --> 00:37:13,709
and I know you are aware
of the circumstances
826
00:37:13,753 --> 00:37:16,582
surrounding why I am
reapplying to Northwestern.
827
00:37:17,931 --> 00:37:20,107
I made a life-altering mistake,
828
00:37:20,150 --> 00:37:24,024
and I won't make
excuses for it.
829
00:37:24,067 --> 00:37:25,678
That said,
830
00:37:25,721 --> 00:37:28,768
that mistake was the best thing
831
00:37:28,811 --> 00:37:31,814
that ever happened to me.
832
00:37:31,858 --> 00:37:33,599
I wasn't ready.
833
00:37:33,642 --> 00:37:36,079
And I get that now.
834
00:37:37,646 --> 00:37:38,995
[sighs]
835
00:37:42,912 --> 00:37:44,653
In the last three years,
836
00:37:44,697 --> 00:37:48,614
I have met and worked
with some of the most
837
00:37:48,657 --> 00:37:52,139
amazing people I've ever known,
838
00:37:52,182 --> 00:37:54,881
and I've learned so much
from all of them.
839
00:37:54,924 --> 00:37:57,884
With their help, I've been
able to transform myself
840
00:37:57,927 --> 00:38:02,367
into a responsible,
knowledgeable,
841
00:38:02,410 --> 00:38:05,587
caring, resourceful paramedic,
842
00:38:05,631 --> 00:38:08,764
the kind of paramedic who knows
how to put the patient first
843
00:38:08,808 --> 00:38:10,723
and handle whatever is required
844
00:38:10,766 --> 00:38:12,725
on the other end
of a 9-1-1 call.
845
00:38:12,768 --> 00:38:14,944
I've been in the trenches.
846
00:38:16,337 --> 00:38:19,427
And I know now
that I am ready to be
847
00:38:19,471 --> 00:38:21,560
a great student
848
00:38:21,603 --> 00:38:24,867
and an even better doctor.
849
00:38:30,220 --> 00:38:32,266
Thank you.
850
00:38:32,310 --> 00:38:34,224
- All right, then.
851
00:38:34,268 --> 00:38:36,792
Let's get started.
852
00:38:46,715 --> 00:38:49,849
- [sighs]
853
00:38:49,892 --> 00:38:52,852
[dramatic music]
854
00:38:52,895 --> 00:39:00,033
โช
855
00:39:05,430 --> 00:39:07,562
Brett?
856
00:39:07,606 --> 00:39:09,651
- How'd it go?
857
00:39:09,695 --> 00:39:12,350
- They said they'll
let me know.
858
00:39:12,393 --> 00:39:15,744
- Well, I know.
859
00:39:15,788 --> 00:39:18,356
They'd be lucky to have you.
860
00:39:18,399 --> 00:39:21,359
[warm music]
861
00:39:21,402 --> 00:39:28,366
โช
862
00:40:12,410 --> 00:40:15,325
[wolf howls]
58148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.