All language subtitles for Bypass Road 2019.Fa.WEB-DL.Bollywood1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 وبسايت باليوود وان تقديم ميکند Bollywood1.Co 2 00:00:13,902 --> 00:00:16,169 برترین های سینمای هند در بالیوود وان 3 00:00:17,902 --> 00:00:21,169 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 4 00:00:22,507 --> 00:00:26,107 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 5 00:02:07,708 --> 00:02:09,167 هیچوقت فکرشو نمی کردم که 6 00:02:09,250 --> 00:02:11,333 یه روز زندگی بهم چیزی رو بده 7 00:02:11,750 --> 00:02:13,917 که خواهانش نبودم 8 00:02:18,765 --> 00:02:21,765 دو ماه قبل 9 00:02:42,913 --> 00:02:48,913 "کنارگذر" ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان 10 00:02:48,937 --> 00:02:51,937 مترجم : فواره 11 00:03:20,750 --> 00:03:22,292 رادیکا بهم گوش کن 12 00:03:23,116 --> 00:03:25,116 رادیکا قطع نکن لطفا رادیکا 13 00:03:25,140 --> 00:03:27,140 ! لعنتی 14 00:04:47,542 --> 00:04:49,250 سلام من جیتندرا دیکشیت هستم 15 00:04:49,333 --> 00:04:51,083 و وقت اخبار فوری امشبه 16 00:04:51,167 --> 00:04:54,083 ویکرام کاپور لحظاتی پیش دچار تصادف شد 17 00:04:54,208 --> 00:04:56,667 ....ما سعی کردیم با پدر ویکرام کاپور ، پراتاب کاپور تماس بگیریم 18 00:04:56,750 --> 00:04:58,667 تا جویای نظرات وی بشیم... 19 00:04:58,750 --> 00:05:01,083 ولی الان در دسترس نیست 20 00:05:01,208 --> 00:05:04,417 و یک خبر بزرگ دیگه درباره ویکرام کاپور 21 00:05:04,625 --> 00:05:06,917 ....مدل و ستاره محبوب ویکرام کاپور 22 00:05:07,000 --> 00:05:09,292 سارا برگنزا خودکشی کرد 23 00:05:09,708 --> 00:05:12,833 ...آیا ارتباطی بین تصادف ویکرام کاپور 24 00:05:13,000 --> 00:05:13,958 و خودکشی سارا هست؟... 25 00:05:14,042 --> 00:05:15,750 هنوز برای ربط دادن اونا زوده 26 00:05:15,875 --> 00:05:18,667 ولی در دو حادثه در یک شامگاه رخ دادن 27 00:05:18,750 --> 00:05:21,458 که بیشتر عجیب و اسرارآمیزه 28 00:05:21,750 --> 00:05:25,042 ...ولی امیدواریم که حقیقت پشت تصادف ویکرام کاپور 29 00:05:25,250 --> 00:05:28,917 و خودکشی سارا برگنزا... خیلی زود فاش بشه 30 00:05:29,000 --> 00:05:30,583 این خبر الان رسید 31 00:05:30,667 --> 00:05:33,000 ویکرام کاپور از اون تصادف وحشتناک جان سالم به در برد 32 00:05:33,083 --> 00:05:36,250 و الان دیگه خطری تهدیدش نمی کنه 33 00:06:04,375 --> 00:06:06,000 دو بلال 34 00:06:09,708 --> 00:06:12,125 ماندوا ، علیبگ 35 00:06:13,000 --> 00:06:14,625 آخرین ایستگاه 36 00:06:16,417 --> 00:06:18,458 قربان والدین سارا 37 00:06:27,625 --> 00:06:31,583 روزنامه بدم؟ 38 00:06:32,292 --> 00:06:34,042 باید تا خونه اسکورتشون کنیم؟ 39 00:06:34,583 --> 00:06:37,083 فقط بهش فکر کردم ، قربان 40 00:06:37,958 --> 00:06:39,958 اون خونه شما رو نمی ترسونه؟ 41 00:06:40,750 --> 00:06:41,708 چیه؟ 42 00:06:41,792 --> 00:06:43,917 ترسیدم - روزنامه؟- 43 00:06:44,417 --> 00:06:46,042 فقط دو روپیه - گمشو- 44 00:06:47,125 --> 00:06:49,417 از انسانیت چیزی شنیدی ، پاندی؟ 45 00:06:49,583 --> 00:06:51,667 دو روز دیگه تشییع دخترشونه 46 00:06:52,125 --> 00:06:53,542 ما مواظب اون تشییع هستیم 47 00:06:53,750 --> 00:06:55,708 ویکرام هم به خونه برمیگرده 48 00:07:06,875 --> 00:07:08,667 یک فنجان چای داغ درست کن 49 00:07:10,167 --> 00:07:11,583 بالاخره برام وقت پیدا کردی 50 00:07:11,667 --> 00:07:13,750 ...متاسفانه از زمان قتل خانم 51 00:07:13,833 --> 00:07:15,333 پلیس همش سراغم میاد... 52 00:07:15,417 --> 00:07:17,458 میدونم- صبر کن- 53 00:07:17,792 --> 00:07:18,833 گوش کن 54 00:07:21,542 --> 00:07:23,292 قربان- زنده باد هند- 55 00:07:23,375 --> 00:07:25,542 محل رو تمیز کردی ، شینده؟- بله قربان- 56 00:07:25,625 --> 00:07:26,917 کسی اومد؟- نه قربان- 57 00:07:27,042 --> 00:07:28,500 همه چیز سرجاشه 58 00:07:28,583 --> 00:07:29,625 باز کن - بله قربان- 59 00:07:32,508 --> 00:07:35,208 خب دیگه بچه ها توجه کنید لطفا 60 00:07:36,958 --> 00:07:41,667 کلی رنگ ، طراحی های خلاقانه بافت های متفاوت 61 00:07:41,975 --> 00:07:43,975 ولی بچه ها از همه مهم تر 62 00:07:44,000 --> 00:07:47,750 کار خود رائو مارک محبوب 63 00:07:47,774 --> 00:07:50,274 خب عزیزان ...این شما 64 00:07:50,298 --> 00:07:52,298 این 2019 65 00:07:52,322 --> 00:07:54,322 خب . چی فکر می کنی؟ 66 00:07:54,346 --> 00:07:56,346 نع 67 00:07:56,670 --> 00:07:58,770 شما چه فکری می کنید؟ 68 00:07:58,794 --> 00:08:00,194 من خوشم اومد 69 00:08:00,218 --> 00:08:02,218 من به نظرم جای کار داره 70 00:08:02,942 --> 00:08:04,942 چی؟ 71 00:08:06,833 --> 00:08:08,042 رادز 72 00:08:09,875 --> 00:08:11,292 رادیکا 73 00:08:12,475 --> 00:08:14,475 عزیز باید توضیح بدی 74 00:08:14,500 --> 00:08:17,250 رادز نمی فهمم دنبال چی هستی 75 00:08:17,417 --> 00:08:18,750 نمایش مُد نزدیکه 76 00:08:18,833 --> 00:08:19,667 و ما هنوز حاضر نیستیم 77 00:08:20,417 --> 00:08:21,292 کل مسئولیت گردن ماست 78 00:08:21,375 --> 00:08:22,625 تو چه می کنی؟ 79 00:08:22,708 --> 00:08:23,958 ما حتی سفیر برند هم نداریم 80 00:08:25,000 --> 00:08:26,375 رادیکا. دنبالت بودم 81 00:08:26,458 --> 00:08:28,542 راستش این مال آقای ویکرامه 82 00:08:28,625 --> 00:08:29,750 رادیکا 83 00:08:29,774 --> 00:08:31,774 مطمئنم یه کاریش می کنی بای 84 00:08:32,292 --> 00:08:33,792 ...از وقتی با هم بیرون میرن 85 00:08:33,875 --> 00:08:35,083 انگار رییس جدیده... 86 00:08:35,107 --> 00:08:37,107 سرویس شدم از استرس تو چی میگی این وسط؟ 87 00:08:40,125 --> 00:08:43,000 میدونی. علاقه اونا رو دیدم 88 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 خوبه که برگشتی 89 00:09:17,048 --> 00:09:20,048 سلام. خوش برگشتی 90 00:09:22,042 --> 00:09:23,292 بزارش تو ماشین 91 00:09:23,316 --> 00:09:25,124 ممنون رادیکا 92 00:09:25,125 --> 00:09:26,083 رادیکا 93 00:09:28,125 --> 00:09:30,542 نباید درباره چیزای شخصی ات حرف بزنم 94 00:09:30,875 --> 00:09:32,417 ولی کل دفتر راجع بهش صحبت می کنن 95 00:09:32,441 --> 00:09:34,441 رادیکا 96 00:09:34,465 --> 00:09:36,465 بهم گوش کن با توام 97 00:09:36,989 --> 00:09:38,989 رسیدم خونه 98 00:09:40,917 --> 00:09:41,958 من باید برم 99 00:09:42,042 --> 00:09:43,583 رفتنم به علیبگ دیر میشه 100 00:09:43,584 --> 00:09:45,392 ببخشید سونیا 101 00:09:47,442 --> 00:09:49,442 منظورم خانم سونیا هست 102 00:09:50,167 --> 00:09:51,750 ...دفعه دیگه دستمو بگیری 103 00:09:53,708 --> 00:09:54,917 برات می شکونمش... 104 00:09:55,341 --> 00:09:57,341 خداحافظ 105 00:10:01,625 --> 00:10:03,917 رسیدیم 106 00:10:20,792 --> 00:10:22,250 چطوری؟- خوبم- 107 00:10:22,333 --> 00:10:23,208 به ویکرام کمک کن 108 00:10:23,292 --> 00:10:24,667 وسایل ویکرام رو بگیر- بله- 109 00:10:24,750 --> 00:10:25,792 رومیلا 110 00:10:26,750 --> 00:10:28,083 رومیلا 111 00:10:54,875 --> 00:10:56,375 بریم 112 00:10:57,417 --> 00:10:58,542 کاکا 113 00:10:59,708 --> 00:11:01,417 هنوز دست دارم 114 00:11:24,000 --> 00:11:26,125 اونجا نه 115 00:11:26,208 --> 00:11:28,500 پایین برات یک اتاق درست کردیم 116 00:11:28,792 --> 00:11:29,958 بیا 117 00:11:30,333 --> 00:11:32,167 این طرف- رومزی- 118 00:11:33,542 --> 00:11:34,667 کجا بودی رومزی؟ 119 00:11:37,808 --> 00:11:39,808 سلام ویکرام خوش برگشتی 120 00:11:39,833 --> 00:11:42,208 پایین برات یک اتاق مهیا کردم 121 00:11:42,292 --> 00:11:45,042 که دیگه زحمت بالا رفتن رو نکشی 122 00:11:45,500 --> 00:11:48,792 اگه با اتاق پایین مشکلی داری بهمون بگو 123 00:11:49,042 --> 00:11:50,042 ...رومزی. تو 124 00:11:51,292 --> 00:11:52,792 دلسوزی رو بس کنید 125 00:11:55,125 --> 00:11:57,167 ...حداقل تو باید میدونستی 126 00:11:57,708 --> 00:11:59,917 من اتاق دیگه ای رو دوست ندارم... 127 00:12:01,583 --> 00:12:03,000 بالا مشکله 128 00:12:04,250 --> 00:12:05,500 درک می کنم 129 00:12:07,625 --> 00:12:08,583 ویکرام 130 00:13:07,831 --> 00:13:09,831 سلام 131 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 چطوری؟ 132 00:13:14,024 --> 00:13:16,024 خوبم 133 00:13:18,458 --> 00:13:19,917 برات گل های محبوبت رو آوردم 134 00:13:21,708 --> 00:13:23,875 این گلفروشی ها چه فکری می کنن؟ 135 00:13:24,500 --> 00:13:26,167 بیشترش برگه تا گل 136 00:13:27,250 --> 00:13:28,750 و خیلی هم گرون حساب می کنن 137 00:13:28,833 --> 00:13:30,625 انگار تو درخت رشد می کنن 138 00:13:31,183 --> 00:13:33,183 اوه لعنتی 139 00:13:33,208 --> 00:13:35,417 خب اینقدرا بد نیستن 140 00:13:35,941 --> 00:13:37,941 الان خوبن؟ 141 00:13:37,942 --> 00:13:39,558 بد نیست 142 00:13:39,583 --> 00:13:44,000 ولی گوش کن. من نصف حرفایی که این مدلا میگن رو نمی فهمم 143 00:13:45,083 --> 00:13:48,417 لبه دامنم رو بالاتر می کشی؟ اینطوری نازتر میشم 144 00:13:48,850 --> 00:13:50,850 فکر کردی می فهمم یعنی چی؟ 145 00:13:50,875 --> 00:13:54,083 میدونی من خوب میتونم درس بدم 146 00:13:55,250 --> 00:13:56,625 چرا چیزی نمیگی؟ 147 00:13:57,583 --> 00:13:59,292 اگه بزاری میگم 148 00:14:05,042 --> 00:14:06,333 کی کیک رو آورد؟ 149 00:14:08,375 --> 00:14:10,958 به نظرم هر کیکی مستحق یک شمعه 150 00:14:12,406 --> 00:14:14,406 الان میتونی یک آرزو بکنی 151 00:14:15,330 --> 00:14:17,330 من؟ آرزو بکنم؟ 152 00:14:18,625 --> 00:14:19,875 چی میخوام؟ 153 00:14:24,208 --> 00:14:26,167 فرار از حس مُد تو 154 00:14:30,125 --> 00:14:31,667 ولی اونم ازم برنمیاد 155 00:14:33,542 --> 00:14:35,708 ...گاهی فقط بامزه میشی 156 00:14:49,708 --> 00:14:51,000 از حد عبور کردم؟ 157 00:14:53,083 --> 00:14:54,417 عصبانی هستی؟ 158 00:14:56,500 --> 00:14:58,833 حتی اگه عصبانی باشی من عذرخواهی نمی کنم 159 00:15:03,250 --> 00:15:05,250 تا حالا از کسی عذرخواهی کردی؟ 160 00:15:07,517 --> 00:15:09,517 خوب گفتی 161 00:15:09,542 --> 00:15:10,625 نکردم 162 00:15:12,667 --> 00:15:14,042 ولی می کنم 163 00:15:24,292 --> 00:15:28,375 "در مسیر من بادهای خاموش می وزن" 164 00:15:29,000 --> 00:15:32,375 "و تمام مکالمات ناتمام هستند" 165 00:15:32,458 --> 00:15:36,250 "دیگه چی باقی مونده؟" 166 00:15:43,125 --> 00:15:46,875 "جایی که در قلبم داری" 167 00:15:47,792 --> 00:15:51,250 "هرگز قابل جایگزین نیست" 168 00:15:51,333 --> 00:15:55,042 "دیگه چی باقی مونده؟" 169 00:15:56,042 --> 00:15:58,000 "دیگه چی باقی مونده؟" 170 00:16:01,292 --> 00:16:03,083 "مکالمات عوض شدن" 171 00:16:03,167 --> 00:16:05,542 "تصادف ها نه" 172 00:16:05,625 --> 00:16:07,750 "ولی چیزی در تو هست" 173 00:16:07,833 --> 00:16:09,708 "که من ندارم" 174 00:16:09,792 --> 00:16:11,708 "عشق درمانده من" 175 00:16:11,958 --> 00:16:16,208 "هنوز منتظره" 176 00:16:16,708 --> 00:16:18,750 "یعنی کجا میتونی باشی؟" 177 00:16:19,000 --> 00:16:24,750 "عشق درمانده من هنوز منتظره" 178 00:16:24,833 --> 00:16:28,083 "یعنی کجا میتونی باشی؟" 179 00:16:28,333 --> 00:16:31,208 "یعنی کجا میتونی باشی؟" 180 00:16:33,708 --> 00:16:38,167 "به حرف ادامه میدم" 181 00:16:38,625 --> 00:16:42,417 "فکر می کنم تو هنوز این اطرافی" 182 00:16:43,042 --> 00:16:47,667 "هنوز دوستت دارم" 183 00:16:48,042 --> 00:16:52,917 "چون میدونم که اینجا نیستی" 184 00:16:53,000 --> 00:16:57,375 "تو رو بیشتر از خودم دوست دارم" 185 00:16:57,458 --> 00:16:59,792 "و در دادن این زندگی برای تو" 186 00:16:59,875 --> 00:17:01,917 "تردیدی نمی کنم... 187 00:17:02,167 --> 00:17:06,792 "من زنده می مونم" 188 00:17:06,875 --> 00:17:11,333 "و منتظر تو می مونم" 189 00:17:13,042 --> 00:17:15,333 "عشق درمانده من" 190 00:17:15,417 --> 00:17:18,833 "هنوز منتظره" 191 00:17:18,958 --> 00:17:22,375 "یعنی کجا میتونی باشی؟" 192 00:17:41,250 --> 00:17:42,667 برادر 193 00:17:44,683 --> 00:17:46,683 ناندینی 194 00:17:46,708 --> 00:17:47,792 چطوری عزیزم؟ 195 00:17:47,816 --> 00:17:49,816 سلام ناندینی- سلام- 196 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 چطوری؟- خوبم- 197 00:17:51,542 --> 00:17:53,167 هدیه منو دیدی؟ 198 00:17:53,292 --> 00:17:54,125 دیدم؟ 199 00:17:54,149 --> 00:17:55,649 بهترین هدیه عمرم بود 200 00:17:55,673 --> 00:17:57,673 باید دوباره فوتش کنیم- زود باش آرزو کن- 201 00:17:57,697 --> 00:18:00,297 یک ، دو و- سه- 202 00:18:03,417 --> 00:18:06,417 ...رومزی. جوری که ویکرام صبح باهات برخورد کرد 203 00:18:06,441 --> 00:18:08,441 بابتش خیلی متاسفم 204 00:18:10,189 --> 00:18:12,189 باید بهش توجه کنیم 205 00:18:21,642 --> 00:18:23,642 خیلی چیزا کشیده 206 00:18:23,667 --> 00:18:26,042 اون بالاخره بعد از مدت طولانی به خونه اومده 207 00:18:26,766 --> 00:18:28,766 امیدوارم بفهمی 208 00:18:41,583 --> 00:18:43,417 من فقط نگران ناندینی بودم 209 00:18:43,958 --> 00:18:45,292 اون داره بزرگ میشه 210 00:18:45,458 --> 00:18:46,625 و 211 00:18:47,000 --> 00:18:48,917 نمیخوام شاهد این نمایش ها باشه 212 00:18:49,583 --> 00:18:50,500 به هرحال 213 00:18:51,458 --> 00:18:52,958 تو نگران نباش 214 00:19:52,917 --> 00:19:54,792 با ویکرام باش- بله آقا- 215 00:19:55,125 --> 00:19:56,167 مواظب باش 216 00:20:12,058 --> 00:20:14,058 صبح بخیر آقا 217 00:20:14,083 --> 00:20:16,000 کاکا اذیت نکن 218 00:20:16,208 --> 00:20:17,542 میگذاشتی یکم بیشتر بخوابم 219 00:20:17,625 --> 00:20:20,333 سحرخیزی برای سلامتی خوبه 220 00:20:20,417 --> 00:20:21,417 پاشو 221 00:20:25,750 --> 00:20:27,292 آقا 222 00:20:28,042 --> 00:20:29,458 چیزیت شد؟ 223 00:20:30,167 --> 00:20:31,458 مواظب باش 224 00:20:32,083 --> 00:20:36,042 نه. من خوشحال بودم که به خونه اومدم ...یادم رفت که 225 00:20:36,625 --> 00:20:38,000 ولی من خوبم 226 00:20:38,333 --> 00:20:39,458 یه کاری می کنم- خیلی خب- 227 00:20:39,542 --> 00:20:40,542 صبر کن 228 00:20:41,792 --> 00:20:42,750 بیا 229 00:20:45,417 --> 00:20:46,417 مواظب باش 230 00:20:54,542 --> 00:20:59,875 حالا شدی مثل دسته گل 231 00:21:00,583 --> 00:21:01,833 آقا- ببینم- 232 00:21:12,981 --> 00:21:14,981 عالیه 233 00:21:17,029 --> 00:21:19,029 ممنونم 234 00:21:28,101 --> 00:21:30,101 اون زیبا نبود؟ 235 00:21:30,125 --> 00:21:32,125 خیلی بود 236 00:21:35,250 --> 00:21:36,125 خب 237 00:21:36,208 --> 00:21:38,667 کاری کردم که دیگه راحت به اتاقت بری 238 00:21:40,708 --> 00:21:41,792 دیگه چی؟ 239 00:21:43,167 --> 00:21:44,958 این لیست پایانی نداره ، بابا 240 00:21:47,333 --> 00:21:48,458 بریم؟ 241 00:21:48,682 --> 00:21:50,682 بیا بریم 242 00:22:04,430 --> 00:22:13,430 خداوندا ، کسي که بخشندگي هايت قابل شمارش نيست دعاهاي ِ ما را به نيابت از بنده ات ،سارا برگنزا پذيرا باش 243 00:22:13,454 --> 00:22:18,454 و به او ورود به سرزمين نور و لذت (بهشت) را ببخش 244 00:22:18,478 --> 00:22:29,978 بدور از گناه و به دنبال مسیح ، پسر خدا 245 00:22:30,002 --> 00:22:33,002 اینک و برای همیشه و تا ابد 246 00:22:33,026 --> 00:22:35,326 آمین- خیلی متاسفم ویکرام- 247 00:22:36,650 --> 00:22:38,950 سارا از خوبای کمپانی بود 248 00:22:40,708 --> 00:22:42,042 چرا رادیکا رو نمی بینم؟ 249 00:23:13,458 --> 00:23:15,167 مایه تاسف بود 250 00:23:16,958 --> 00:23:18,458 اونم تو این سن کم 251 00:23:20,506 --> 00:23:22,506 بله. فقدان بزرگیه 252 00:23:24,000 --> 00:23:26,708 مگه اون سفیر برند شرکت تو نبود نارنگ؟ 253 00:23:29,042 --> 00:23:30,333 بله 254 00:23:31,417 --> 00:23:33,083 ولی من ویکرام رو می گفتم 255 00:23:35,267 --> 00:23:37,267 همه برخیزین 256 00:23:37,291 --> 00:23:40,491 بیایید در آرامش و برای خدا از اینجا بریم 257 00:23:40,517 --> 00:23:42,517 آمین 258 00:23:42,542 --> 00:23:43,875 پراتاب 259 00:23:46,083 --> 00:23:47,625 به رومیلا سلام برسون 260 00:23:55,500 --> 00:23:58,125 دخترم نمیتونه خودکشی کرده باشه 261 00:24:11,000 --> 00:24:11,917 چطوری ویکرام؟ 262 00:24:12,000 --> 00:24:13,625 کی به خونه برگشتی- جناب روی- 263 00:24:15,667 --> 00:24:18,667 مادر سارا چی می گفت؟ 264 00:24:19,583 --> 00:24:22,125 اون افسرده بود به خودش شلیک کرد 265 00:24:22,126 --> 00:24:23,267 چی؟ 266 00:24:23,292 --> 00:24:24,542 همه اینو میگن 267 00:24:26,000 --> 00:24:28,208 ...رسانه ها و مردم قبل از نتیجه گیری پلیس 268 00:24:28,292 --> 00:24:33,292 برای خودشون تصمیم گیری کردند... 269 00:24:35,558 --> 00:24:37,558 متاسفم 270 00:24:37,583 --> 00:24:38,500 نمی فهمم 271 00:24:38,583 --> 00:24:39,542 آقا 272 00:24:40,042 --> 00:24:41,458 سارا قرار بود ازدواج کنه 273 00:24:41,482 --> 00:24:43,482 اون خوشحال بود 274 00:24:43,500 --> 00:24:44,917 و یهو این شد؟ 275 00:24:45,917 --> 00:24:46,917 نمی فهمم 276 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 اگه چیزی پیچیده نباشه پلیس کاری نداره 277 00:25:03,250 --> 00:25:05,750 ویکرام.این شماره رو برام می گیری؟ 278 00:25:06,474 --> 00:25:08,474 حتما 279 00:25:19,708 --> 00:25:21,083 میگذاریش روی اسپیکر؟ 280 00:25:21,375 --> 00:25:24,458 مشترک مورد نظر در دسترس نمی باشد 281 00:25:24,542 --> 00:25:25,875 دوستته؟ 282 00:25:29,042 --> 00:25:32,042 حتی برای تشییع نامزدش نیومد 283 00:25:34,833 --> 00:25:36,042 و فکر کردم که 284 00:25:36,208 --> 00:25:37,792 جیمی هرگز نمیتونه چنین کاری کنه ، آقا 285 00:25:38,416 --> 00:25:40,416 قربان جیمی عاشق اونه 286 00:25:45,417 --> 00:25:46,458 چرا باید چنین کاری کنه؟ 287 00:25:46,542 --> 00:25:48,458 در عشق ، طنز ناجوری نهفته اس ویکرام 288 00:25:51,875 --> 00:25:56,958 بهت دلیل برای مُردن و انگیزه برای کشتن میده 289 00:26:12,708 --> 00:26:15,208 من نمیتونم بفهمم همه چیز پیچیده اس 290 00:26:15,500 --> 00:26:16,917 یا شما اینطور جلوه اش میدین 291 00:26:19,542 --> 00:26:21,292 زنده باد هند ، قربان- زنده باد هند ، قربان- 292 00:26:21,917 --> 00:26:22,833 ! ویکرام 293 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 ! این چه طرز رانندگیه 294 00:26:26,167 --> 00:26:27,292 خوبی؟ 295 00:26:28,615 --> 00:26:30,615 در تصادف مستعد هستین آقای ویکرام کاپور 296 00:26:38,458 --> 00:26:42,458 گذاشته بودمش برای وقتی که همه تون میایید ..تا بتونیم مهمانی 297 00:26:42,482 --> 00:26:42,782 واقعا؟ 298 00:26:42,783 --> 00:26:44,783 من دیوانه ام 299 00:26:44,808 --> 00:26:46,808 ولی از بمبئی راه طولانی بود 300 00:26:46,833 --> 00:26:48,417 آروم 301 00:26:48,441 --> 00:26:50,441 حداقل هوا خوبه 302 00:26:54,542 --> 00:26:55,500 نه مرسی 303 00:26:55,583 --> 00:26:56,625 لطفا بخور 304 00:26:58,792 --> 00:26:59,750 کاکا 305 00:27:01,625 --> 00:27:02,583 بله 306 00:27:04,167 --> 00:27:05,583 کی عکسو از اینجا برداشت؟ 307 00:27:06,417 --> 00:27:07,500 کی بود؟ 308 00:27:08,333 --> 00:27:09,375 چیه ویکرام؟ 309 00:27:09,667 --> 00:27:10,917 چرا داد می زنی؟ 310 00:27:12,125 --> 00:27:13,500 فکر تو بود 311 00:27:13,625 --> 00:27:16,250 با بقیه وسایلت بردمش بالا 312 00:27:16,958 --> 00:27:19,542 فکر کردم یکی تصادفی اینجا گذاشته بودش 313 00:27:20,625 --> 00:27:21,667 چی گفتی؟ 314 00:27:22,750 --> 00:27:23,708 تصادفی؟ 315 00:27:25,167 --> 00:27:26,292 و این عکس چی؟ 316 00:27:26,375 --> 00:27:27,917 این تصادفی اینجا نبود؟ 317 00:27:29,833 --> 00:27:31,583 عکس رو بیار- بله- 318 00:27:39,167 --> 00:27:40,708 تو خانواده من نیستی 319 00:27:41,292 --> 00:27:43,292 فقط زن بابای من هستی. همین 320 00:27:43,316 --> 00:27:45,316 فهمیدی؟ 321 00:27:46,140 --> 00:27:48,140 برین بیرون 322 00:27:48,564 --> 00:27:50,564 ! برین بیرون 323 00:27:50,708 --> 00:27:51,667 این کار درست نبود ، ویکرام 324 00:27:51,750 --> 00:27:52,667 رومیلا- چیه؟- 325 00:27:54,542 --> 00:27:55,833 رومزی 326 00:27:57,292 --> 00:27:58,667 چی شد؟ 327 00:27:58,833 --> 00:28:00,250 هیچی پراتاب 328 00:28:00,500 --> 00:28:02,667 هرچیزی جای خودشو داره 329 00:28:04,292 --> 00:28:07,125 حتی اگه عکس خانوادگی باشه 330 00:28:10,167 --> 00:28:11,208 چه کار می کنی؟ 331 00:28:11,583 --> 00:28:12,708 به خودت آسیب می زنی 332 00:28:12,875 --> 00:28:14,708 کاکا. میشه اینو تمیز کنی لطفا؟ 333 00:28:15,458 --> 00:28:16,458 خوبی؟ 334 00:28:17,500 --> 00:28:18,375 صدمه دیدی؟ 335 00:28:18,376 --> 00:28:19,600 من خوبم ... تو فقط 336 00:28:19,625 --> 00:28:22,667 کاکا. این عکسا رو از سر راه بردار 337 00:28:23,500 --> 00:28:25,583 شاید تو راه ویکرام باشن 338 00:28:25,667 --> 00:28:27,208 و لطفا شام بیار 339 00:28:29,667 --> 00:28:30,542 خونریزی داره 340 00:28:30,966 --> 00:28:32,966 بیا بیا 341 00:28:33,667 --> 00:28:35,917 کاکا سریع یخ بیار 342 00:28:36,417 --> 00:28:38,333 بزارش تو آب سرد 343 00:28:43,458 --> 00:28:44,875 ....اون معشوقه داره 344 00:28:44,958 --> 00:28:46,083 باور کنید- گوش کنید آقا- 345 00:28:46,167 --> 00:28:48,250 نه. گوش کنید 346 00:28:48,542 --> 00:28:50,667 ساکت باش بزار اون صحبت کنه 347 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 گفتم دو تا واداپا بیار این فقط یکیه 348 00:28:52,542 --> 00:28:53,875 برو- ببخشید قربان- 349 00:28:57,583 --> 00:28:58,583 خب دابو راستانی 350 00:28:58,667 --> 00:28:59,667 سلام قربان- بشین- 351 00:29:00,708 --> 00:29:02,208 ظاهرا به این خانم توجه خاصی داشتی 352 00:29:02,333 --> 00:29:03,417 اصلا 353 00:29:03,708 --> 00:29:04,833 کل آمارشو داری 354 00:29:05,000 --> 00:29:06,500 چی میگید قربان 355 00:29:07,792 --> 00:29:08,792 گند زدی به کار 356 00:29:08,875 --> 00:29:10,042 و حالا واداپا میخوای؟ 357 00:29:26,958 --> 00:29:28,292 جیمی 358 00:29:29,042 --> 00:29:32,000 پس برای آخرین جلسه با سارا اومدی 359 00:29:44,167 --> 00:29:47,375 یا اومدی ببینی که ویکرام چطور زنده موند؟ 360 00:29:57,375 --> 00:29:59,458 پلیس مالابارهیل در بمبئی 361 00:30:00,250 --> 00:30:01,875 بازرس روی ، علیبگ 362 00:30:36,708 --> 00:30:38,792 قبلا گفتم که اینطوری نمیتونیم ملاقات کنیم 363 00:30:39,333 --> 00:30:40,917 اسمت تو پرونده قتل سارا هست 364 00:30:41,208 --> 00:30:43,458 اگه کسی بهم شک کنه منم باهات به زندان می اندازن 365 00:30:44,042 --> 00:30:45,208 پول آوردی؟ 366 00:30:49,042 --> 00:30:50,125 بیا 367 00:30:51,458 --> 00:30:52,917 همه گلوله ها بی نشان هستن 368 00:30:57,417 --> 00:30:58,917 چطور میخوای ازشون استفاده کنی؟ 369 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 اسلحه داری؟ 370 00:31:23,542 --> 00:31:24,542 کاکا 371 00:31:26,833 --> 00:31:27,833 نظرت چیه؟ 372 00:31:30,000 --> 00:31:31,833 من می برم یا نه؟ 373 00:31:33,750 --> 00:31:35,042 باختی 374 00:31:37,292 --> 00:31:38,750 یک حرکت برام مونده ، کاکا 375 00:31:44,125 --> 00:31:46,292 وزیرت رو نجات بده 376 00:31:51,492 --> 00:31:53,492 کیش و مات 377 00:31:53,517 --> 00:31:55,517 و من بردم 378 00:31:55,542 --> 00:31:57,583 کسی نمی تونه شکستت بده 379 00:31:57,667 --> 00:31:59,542 یک دقیقه ای برمیگردم 380 00:32:19,750 --> 00:32:21,792 این نامه ها که اینجا هستن رو یادم رفت 381 00:32:55,542 --> 00:32:57,625 قراره اینطوری همو ببینیم؟ 382 00:32:59,673 --> 00:33:01,673 فکر می کنم عاشقت شدم 383 00:33:04,042 --> 00:33:05,833 راه خوبیه که اسم عشق رو برای شهوت به کار ببری 384 00:33:06,157 --> 00:33:08,157 به هرحال من باید برم 385 00:33:17,642 --> 00:33:19,642 جان؟ 386 00:33:19,667 --> 00:33:20,500 ویکرام؟ 387 00:33:20,524 --> 00:33:21,791 بله 388 00:33:21,792 --> 00:33:23,208 ویکرام کاپور؟ 389 00:33:25,667 --> 00:33:26,708 سارا. راه بیفت 390 00:33:26,792 --> 00:33:28,250 اول از شرکت نارنگ خارج شدی 391 00:33:28,333 --> 00:33:29,792 و حالا تو اتاق این هتل 392 00:33:29,816 --> 00:33:31,816 چطور میتونی اینکارو بکنی ، سارا؟ 393 00:33:31,840 --> 00:33:33,840 چطور تونستی؟ ها؟ 394 00:33:45,292 --> 00:33:46,458 اون کیه سارا؟ 395 00:33:46,482 --> 00:33:48,482 اون کیه؟ 396 00:33:48,506 --> 00:33:50,106 اون نامزد منه 397 00:33:53,583 --> 00:33:55,500 ما قرار بود ازدواج کنیم 398 00:34:06,292 --> 00:34:08,333 فیلم دوربین های مداربسته خونه سارا رو گرفتی؟ 399 00:34:08,417 --> 00:34:09,375 نه قربان 400 00:34:09,458 --> 00:34:12,292 با نگهبان صحبت کردم ولی فیلم رو دزدیده بودن 401 00:34:12,750 --> 00:34:14,333 شما اجازه یورش به خونه جیمی رو گرفتین؟ 402 00:34:14,417 --> 00:34:16,542 پاندی. حداقل صبح برام یه چای بیار 403 00:34:17,208 --> 00:34:18,375 کمک می کنه بیدار بشم 404 00:34:23,792 --> 00:34:26,000 روی- کادام از شاخه جنایی بمبئی- 405 00:34:26,208 --> 00:34:29,083 به شما حکم جستجوی خانه جیمی برگنزا داده شده 406 00:34:32,125 --> 00:34:34,750 فکر کردم از دستش دادیم 407 00:34:36,500 --> 00:34:37,583 اجازه رو گرفتیم 408 00:34:37,667 --> 00:34:39,042 ! گرفتمت 409 00:34:39,625 --> 00:34:42,000 خیلی وقت بود اذیتم می کرد 410 00:34:42,083 --> 00:34:43,750 حالا ناپدیدت می کنم 411 00:34:45,250 --> 00:34:46,875 منو نادیده می گیری؟ 412 00:34:47,000 --> 00:34:47,917 گیج شدم ویکرام 413 00:34:48,000 --> 00:34:50,958 برادر چطور بگیریمشون؟ 414 00:34:51,042 --> 00:34:53,208 ناندینی اگه میخوای اونا رو بگیری 415 00:34:53,292 --> 00:34:55,375 باید اول باهاشون بازی کنی 416 00:34:55,875 --> 00:34:56,958 فهمیدی؟ 417 00:34:57,167 --> 00:34:59,250 برو ببین کاکا چطور اینکارو می کنه 418 00:34:59,333 --> 00:35:00,208 کاکا 419 00:35:02,458 --> 00:35:04,375 برای نمایش لباس از شهر خارج میشم 420 00:35:04,542 --> 00:35:05,667 وقتی برگشتم می بینمت 421 00:35:06,191 --> 00:35:08,191 منتظرم 422 00:35:08,215 --> 00:35:12,215 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 423 00:35:31,042 --> 00:35:33,542 "لحظات دردناک" 424 00:35:33,667 --> 00:35:35,917 "هوای سرد" 425 00:35:36,208 --> 00:35:38,625 "زندگی سراسیمه" 426 00:35:38,750 --> 00:35:40,792 "نفس کشیدن با تلاش ممکنه" 427 00:35:41,292 --> 00:35:43,542 "ترسی در قلبم کمین کرده" 428 00:35:43,708 --> 00:35:48,625 "ممکنه که سکوت تو" 429 00:35:48,875 --> 00:35:51,208 "بالاخره منو بکشه" 430 00:35:51,958 --> 00:35:57,458 "چرا زندگی منو به لبه پرتگاه کشوند؟" 431 00:36:09,500 --> 00:36:11,875 "دنیا در خوابه" 432 00:36:12,083 --> 00:36:14,542 "آسمان ها همینطور" 433 00:36:14,625 --> 00:36:16,875 "دنیا در خوابه" 434 00:36:17,208 --> 00:36:19,583 "آسمان ها همینطور" 435 00:36:19,750 --> 00:36:23,708 "کل مقصد ها در خواب عمیق هستند" 436 00:36:23,875 --> 00:36:26,625 "کل مقصدها" 437 00:36:27,750 --> 00:36:29,542 "و همینطور جاده ها" 438 00:36:29,917 --> 00:36:32,333 "دنیا در خوابه" 439 00:36:32,458 --> 00:36:34,708 "آسمان ها همینطور" 440 00:36:34,958 --> 00:36:37,292 "دنیا در خوابه" 441 00:36:37,583 --> 00:36:40,708 "آسمان ها همینطور" 442 00:37:00,125 --> 00:37:03,583 "درد نمیگذاره بخوابم" 443 00:37:05,917 --> 00:37:07,500 حالا بهم اعتماد داری؟ 444 00:37:11,625 --> 00:37:13,583 به هرحال چی رو ترجیح میدی؟ 445 00:37:14,000 --> 00:37:15,125 تو بگو 446 00:37:22,958 --> 00:37:25,875 هیچوقت نپرسیدی من چی رو ترجیح میدم 447 00:37:25,899 --> 00:37:27,899 فقط خفه شو سارا 448 00:37:28,083 --> 00:37:30,000 "این لحظات دردناک" 449 00:37:30,017 --> 00:37:32,017 من عاشقتم 450 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 ببخشید؟- بسه سارا- 451 00:37:33,042 --> 00:37:34,292 "زندگی در درده" 452 00:37:34,375 --> 00:37:35,458 نه رادیکا 453 00:37:36,458 --> 00:37:38,708 درباره ما بهش نگفتی؟ 454 00:37:38,709 --> 00:37:40,475 فقط خفه شو 455 00:37:40,500 --> 00:37:44,333 "بالاخره سکوت تو" 456 00:37:44,458 --> 00:37:45,500 رادیکا 457 00:37:45,625 --> 00:37:48,000 "منو می کشه" 458 00:37:48,667 --> 00:37:51,958 "زندگی ما رو به تقاطی عجیب رسوند" 459 00:37:52,042 --> 00:37:53,042 ویکرام 460 00:37:55,375 --> 00:37:57,708 میتونی قلب منو بشکونی 461 00:37:58,917 --> 00:38:01,833 فقط به غرورم آسیب نرسون 462 00:38:01,917 --> 00:38:06,958 "دنیا در خوابه" "آسمان ها همینطور" 463 00:38:11,000 --> 00:38:12,042 رادیکا 464 00:38:15,667 --> 00:38:18,042 تصادف ویکرام و اون مهمانی در یک روز بودن 465 00:38:18,792 --> 00:38:20,167 چیز دیگه ای پیدا کردی؟- نه قربان- 466 00:38:20,250 --> 00:38:22,500 قربان. یه چیزی رو نمی فهمم 467 00:38:23,250 --> 00:38:25,542 چرا رادیکا یهو رفت؟ 468 00:38:26,500 --> 00:38:28,083 اون ویکرام رو دوست داشت 469 00:38:28,333 --> 00:38:31,125 ...و شاید نتونست تحمل کنه که 470 00:38:32,000 --> 00:38:34,625 منظورتون ویکرام و سارا هست؟ 471 00:38:35,792 --> 00:38:38,167 و جیمی هم میدونست 472 00:38:38,458 --> 00:38:40,583 بخاطر همین خانه جیمی رو می گردیم 473 00:38:45,708 --> 00:38:47,833 تلفن جیمی به وایفای متصل شد 474 00:38:47,917 --> 00:38:49,500 اون نزدیکه 475 00:39:04,625 --> 00:39:05,833 پس اینجا میخواستی مخفی بشی؟ 476 00:39:07,417 --> 00:39:08,458 دانلود رو تموم کن 477 00:39:08,482 --> 00:39:10,482 قربان داره دانلود میشه فقط 2 دقیقه طول می کشه 478 00:39:13,375 --> 00:39:15,125 هی اینجاست 479 00:39:15,250 --> 00:39:16,375 بله قربان 480 00:39:33,542 --> 00:39:34,417 آنیل 481 00:39:34,441 --> 00:39:35,291 بله قربان 482 00:39:35,292 --> 00:39:36,167 بگیریدش داره میره پایین 483 00:39:36,191 --> 00:39:38,191 باشه قربان 484 00:39:43,375 --> 00:39:44,500 ایناهاش- زود باش- 485 00:39:45,208 --> 00:39:46,958 بگیرش 486 00:39:47,125 --> 00:39:48,417 صبر کن ببینم 487 00:39:48,500 --> 00:39:49,917 ! بگیریدش 488 00:40:02,167 --> 00:40:03,125 ! احمق 489 00:40:04,625 --> 00:40:05,458 ! وایسا 490 00:40:10,333 --> 00:40:11,625 ! صبر کن 491 00:40:12,542 --> 00:40:13,750 راه فرار نداری 492 00:40:32,292 --> 00:40:33,458 قربان اون بالاست 493 00:40:38,500 --> 00:40:39,417 ! جیمی 494 00:40:46,158 --> 00:40:48,158 تکون نخور 495 00:40:50,208 --> 00:40:51,583 کار احمقانه ای نکن 496 00:40:51,750 --> 00:40:54,208 نگهبان دید که کنار جسد سارا بودی 497 00:40:56,083 --> 00:40:57,125 سعی نکن فرار کنی 498 00:40:59,167 --> 00:41:01,458 تصادف ویکرام هم کار تو بود نه؟ 499 00:41:04,250 --> 00:41:06,042 راهی نداری جیمی 500 00:41:06,333 --> 00:41:07,417 با من بیا 501 00:41:18,537 --> 00:41:20,537 ! تکون نخور 502 00:41:23,458 --> 00:41:24,458 جیمی 503 00:41:32,917 --> 00:41:34,583 چی شد؟ هنوز بازی رو تموم نکردیم 504 00:41:34,708 --> 00:41:36,583 من نمیخوام با تو بازی کنم 505 00:41:36,792 --> 00:41:38,625 همیشه تقلب می کنی 506 00:41:39,000 --> 00:41:40,708 تقلب؟ من؟ 507 00:41:43,208 --> 00:41:44,083 ...خب 508 00:41:44,250 --> 00:41:46,125 اگه تقلب نکنم ، چطور برنده بشم؟ 509 00:41:48,708 --> 00:41:50,083 آخه تو خیلی خوب بازی می کنی 510 00:41:51,167 --> 00:41:52,583 من نمیخوام باهات بازی کنم 511 00:41:52,667 --> 00:41:53,542 ناندینی 512 00:41:56,917 --> 00:41:59,750 خدای من چه خشمی 513 00:42:01,000 --> 00:42:04,167 چی شد؟- برادر برای بردن تقلب می کنه- 514 00:42:04,292 --> 00:42:06,500 تقلب کرد؟- بله- 515 00:42:06,625 --> 00:42:08,083 خیلی خب بیا با من بازی کن 516 00:42:08,167 --> 00:42:10,458 تو از اون متقلب تری 517 00:42:10,917 --> 00:42:13,000 نمیخوام با کسی بازی کنم 518 00:42:13,125 --> 00:42:14,667 ناندینی 519 00:42:20,542 --> 00:42:21,500 از تو یاد گرفته 520 00:42:21,524 --> 00:42:24,224 از من؟ می اندازی گردن من؟ 521 00:42:24,248 --> 00:42:26,248 کار توئه نوشیدنی؟ 522 00:42:26,272 --> 00:42:28,272 بدم نمیاد 523 00:42:32,042 --> 00:42:34,250 نباید به مدرسه شبانه روزی می فرستادمت 524 00:42:37,333 --> 00:42:38,833 بعد از مرگ مادرت 525 00:42:40,792 --> 00:42:43,083 نتونستم وظیفه پدری ام رو برات انجام بدم 526 00:42:44,500 --> 00:42:45,833 نادیده گرفتمت 527 00:42:49,875 --> 00:42:52,792 شاید بخاطر همین هنوز ازم عصبانی هستی 528 00:42:53,542 --> 00:42:56,708 خیلی خب می فهمم 529 00:42:58,583 --> 00:42:59,583 بایدم باشی 530 00:43:06,542 --> 00:43:07,708 نه بابا 531 00:43:10,208 --> 00:43:12,167 اسم دخترت رو ناندینی گذاشتی 532 00:43:13,208 --> 00:43:15,042 و مادرم رو زنده نگه داشتی 533 00:43:17,090 --> 00:43:19,090 ممنونم 534 00:43:20,338 --> 00:43:22,338 فقط میخوام یه چیزی رو بدونی 535 00:43:24,386 --> 00:43:26,386 دوستت دارم 536 00:43:27,010 --> 00:43:29,010 منم دوستت دارم ، بابا 537 00:43:33,082 --> 00:43:35,082 به سلامتی 538 00:43:59,042 --> 00:44:01,750 آنالیز گلوله از پرونده قتل سارا 539 00:44:02,792 --> 00:44:04,000 یک تطابق مشاهده میشه 540 00:44:08,167 --> 00:44:10,500 پاندی وقتی گلوله شلیک شد 541 00:44:11,167 --> 00:44:12,875 فقط یک هدف داشت 542 00:44:13,083 --> 00:44:15,208 اونم خوردن به هدف بود 543 00:44:16,042 --> 00:44:18,375 با توجه به ردش میتونی تشخیص بدی 544 00:44:18,667 --> 00:44:21,042 که از کدوم تفنگ شلیک شده 545 00:44:23,417 --> 00:44:25,292 برای امروز ، ترتیب کنفرانس مطبوعاتی بده پاندی 546 00:44:39,167 --> 00:44:41,333 می بینم که شرمنده ای 547 00:44:42,250 --> 00:44:44,417 تو بیمارستان ، پرستارهای خوشگل حمومم می کردن 548 00:44:44,625 --> 00:44:46,125 نه یک پیرمرد 80 ساله 549 00:44:46,500 --> 00:44:48,042 تو درست نمیشی 550 00:44:52,500 --> 00:44:53,833 عینک ، تلفن 551 00:44:55,333 --> 00:44:56,458 اینم بگیر 552 00:45:01,083 --> 00:45:03,125 کاکا 553 00:45:03,542 --> 00:45:05,542 چایی بهش میدم و برمیگردم 554 00:46:34,917 --> 00:46:36,042 برادر 555 00:47:01,458 --> 00:47:02,417 کاکا 556 00:47:09,250 --> 00:47:10,250 صبر کن اونجا سوسک هست 557 00:47:10,333 --> 00:47:11,750 بیا اینو تمیز کن ، کاکا 558 00:47:48,433 --> 00:47:50,433 امیدوارم جای نگرانی نباشه 559 00:47:50,457 --> 00:47:51,457 واقعا نه پراتاب 560 00:47:51,458 --> 00:47:52,958 ولی بعد از تصادف ویکرام 561 00:47:52,982 --> 00:47:54,582 باید ازش مراقبت بشه 562 00:47:54,583 --> 00:47:56,917 ولی حادثه امروز میتونست مرگبار باشه 563 00:47:56,941 --> 00:47:58,941 باید خیلی بیشتر مراقبت باشید 564 00:47:58,965 --> 00:48:00,965 جای نگرانی نیست 565 00:48:00,966 --> 00:48:02,158 به هرحال 566 00:48:02,183 --> 00:48:04,183 براتون خبر خوب هم دارم 567 00:48:04,208 --> 00:48:06,000 نتیجه آزمایش های ویکرام از آمریکا اومده 568 00:48:06,167 --> 00:48:07,958 احتمالش هست که 100 درصد درمان بشه 569 00:48:08,500 --> 00:48:10,333 من در فاصله یک هفته دکترها رو دعوت کردم 570 00:48:11,583 --> 00:48:12,833 ولی هنوز بهش نگفتم 571 00:48:14,958 --> 00:48:17,000 خبر خوبیه ، کاملش 572 00:48:18,250 --> 00:48:19,208 بیا 573 00:48:22,917 --> 00:48:23,958 ویکرام 574 00:48:26,333 --> 00:48:28,125 ...هر اختلافی که بین ما هست 575 00:48:29,250 --> 00:48:31,917 نمیخوام کسی دیگه بخاطرش آسیب ببینه... 576 00:48:34,792 --> 00:48:36,083 مواظب باش 577 00:48:44,792 --> 00:48:47,125 منابع ما گفتن که جیمی از بازداشت فرار کرده 578 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 ...فقط میخوایم بدونیم 579 00:48:49,458 --> 00:48:52,917 بازرس روی سوالات زیادی داریم 580 00:48:53,125 --> 00:48:55,333 ...فقط میتونم به شما بگم که 581 00:48:55,917 --> 00:49:00,542 جیمی برگنزا بزودی جلوی شما حاضر خواهد بود... 582 00:49:00,625 --> 00:49:03,250 نقشه تیم شما برای گرفتن اون چیه؟ 583 00:49:03,333 --> 00:49:06,833 جیمی برگنزا مظنون اصلی پرونده قتل سارا هست 584 00:49:07,057 --> 00:49:09,057 اون مسلح و خطرناکه 585 00:49:09,081 --> 00:49:11,081 و فراریه 586 00:49:11,105 --> 00:49:14,605 پس لطفا مراقب باشید 587 00:49:14,625 --> 00:49:17,583 و اگه کسی اونو دید با شماره 100 تماس بگیره 588 00:49:31,167 --> 00:49:32,208 ! ویکرام 589 00:49:32,292 --> 00:49:33,250 ! ویکرام 590 00:49:38,708 --> 00:49:39,583 ناندینی 591 00:49:43,042 --> 00:49:44,542 چی شد ، برادر؟ 592 00:49:45,917 --> 00:49:46,792 هیچی 593 00:49:46,958 --> 00:49:50,458 قول بده زود خوب میشی 594 00:49:55,583 --> 00:50:00,083 قول میدم بهتر بشم و تقلب نکنم 595 00:50:06,917 --> 00:50:08,167 چرا مدرسه نرفتی؟ 596 00:50:08,292 --> 00:50:09,458 میرم 597 00:50:09,542 --> 00:50:11,000 کی دوشنبه میره مدرسه اخه؟ 598 00:50:11,125 --> 00:50:12,000 بپیچونش 599 00:50:12,708 --> 00:50:13,542 آره 600 00:50:13,625 --> 00:50:14,458 ویکرام 601 00:50:27,000 --> 00:50:28,083 چاقالو 602 00:50:28,458 --> 00:50:29,375 خیلی میخوریا 603 00:50:29,458 --> 00:50:30,667 من امروز روزه ام 604 00:50:30,792 --> 00:50:31,750 بازرس روی 605 00:50:31,917 --> 00:50:32,833 بگیرش 606 00:50:32,917 --> 00:50:34,375 لطفا بیایید آقا 607 00:50:35,125 --> 00:50:36,792 انتظار لازم نیست 608 00:50:36,917 --> 00:50:38,500 لطفا بیایید- بله- 609 00:50:39,125 --> 00:50:40,958 ببخشید که شما دو تا رو به دردسر انداختم 610 00:50:42,375 --> 00:50:43,583 چی شده ، آقای روی؟ 611 00:50:43,667 --> 00:50:45,250 میخواستید به ما چیزی بگید 612 00:50:45,875 --> 00:50:47,458 چرا گفتید بیاییم اینجا؟ 613 00:50:48,833 --> 00:50:50,583 گزارش پزشکی قانونی سارا رسیده 614 00:50:51,208 --> 00:50:53,083 گلوله ای که از بدنش درآوردن 615 00:50:53,417 --> 00:50:56,583 از اسلحه ای که نزدیک بدنش بود شلیک نشده 616 00:50:58,417 --> 00:51:00,417 زاویه شلیک 617 00:51:01,625 --> 00:51:05,375 ثابت می کنه که سارا به خودش شلیک نکرده 618 00:51:05,833 --> 00:51:07,792 در حقیقت کسی اونو کشته 619 00:51:07,875 --> 00:51:11,917 و سعی کرده اونو خودکشی جلوه بده 620 00:51:21,875 --> 00:51:23,458 شما خیلی سخت تلاش می کنید 621 00:51:25,542 --> 00:51:29,333 متاسفانه فقط بعد از مرگ یک آدم 622 00:51:30,583 --> 00:51:32,500 اینا به ما چه؟ 623 00:51:32,583 --> 00:51:34,042 خوب شوخ طبع شدی 624 00:51:35,458 --> 00:51:36,917 ...اسلحه ای که پیدا کردیم 625 00:51:40,000 --> 00:51:41,875 آلت قتاله نیست 626 00:51:42,399 --> 00:51:44,399 منظورتون چیه؟ 627 00:51:45,125 --> 00:51:46,458 اون چی میگه ، ویکرام؟ 628 00:51:47,125 --> 00:51:48,458 نمایش رو تموم کن سارا 629 00:51:48,900 --> 00:51:50,900 اینقدر سرخورده نباش 630 00:51:52,125 --> 00:51:54,000 من سرخورده نمی شم ، ویکرام 631 00:51:56,167 --> 00:51:58,167 تویی که سرخورده به نظر میای 632 00:51:58,458 --> 00:52:01,375 با اون کارآموزت 633 00:52:05,083 --> 00:52:07,042 ...گلوله ای که از بدن سارا درآوردیم 634 00:52:09,208 --> 00:52:11,500 از اسلحه ثبت شده شما شلیک شده... 635 00:52:12,375 --> 00:52:13,750 اسلحه من؟ 636 00:52:16,542 --> 00:52:18,500 اسلحه من با سارا چه می کنه؟ 637 00:52:21,208 --> 00:52:22,667 فقط ویکرام میتونه اینو به ما بگه 638 00:52:22,750 --> 00:52:26,042 سارا چیزی که بین ما رخ داد یک اشتباه بود 639 00:52:26,542 --> 00:52:30,125 و تو هرگز نگفتی که میخوای با جیمی ازدواج کنی 640 00:52:30,749 --> 00:52:33,749 تو در اون شبی که با هم خوابیدیم یک نامزد داشتی 641 00:52:34,458 --> 00:52:37,000 از اون شب جیمی منو تهدید می کرد 642 00:52:37,024 --> 00:52:38,624 اون تهدیدم می کنه 643 00:52:38,648 --> 00:52:40,648 من چنین چیزی در زندگی ام نمیخوام ، سارا 644 00:52:40,649 --> 00:52:41,892 فهمیدی؟ 645 00:52:41,917 --> 00:52:43,167 لطفا برو 646 00:52:43,191 --> 00:52:45,191 اینطور که فکر می کنی ، نیست 647 00:52:45,215 --> 00:52:47,215 پس چیه؟ 648 00:52:47,239 --> 00:52:49,239 من برای یک شبت بودم؟ 649 00:52:49,263 --> 00:52:52,263 این بخاطر اون رادیکاس؟ 650 00:52:53,958 --> 00:52:54,833 خب ویکرام 651 00:52:54,917 --> 00:52:56,667 سارا با همین اسلحه کشته شده چطور؟ 652 00:52:58,875 --> 00:53:00,250 کی دستور شلیک رو داد؟ 653 00:53:02,792 --> 00:53:03,875 من از کجا بدونم؟ 654 00:53:03,958 --> 00:53:05,958 چرا ویکرام رو در این قضیه دخیل می کنید؟ 655 00:53:07,625 --> 00:53:10,458 ویکرام در شب مهمانی تصادفی داشت 656 00:53:11,125 --> 00:53:14,292 مرگ سارا و ناپدیدی جیمی هم هست 657 00:53:16,500 --> 00:53:18,250 اینا تصادفی نیست 658 00:53:18,375 --> 00:53:20,417 میدونید سعی دارید چی رو بگین؟ 659 00:53:20,500 --> 00:53:23,083 اگه خوب کارتون رو انجام می دادین خودتون متوجه می شدید 660 00:53:23,167 --> 00:53:24,417 از خانه ما سرقت شد 661 00:53:24,500 --> 00:53:27,958 به همراه سایر چیزا گزارش دزدی اسلحه ام رو هم دادم 662 00:53:28,292 --> 00:53:29,917 و اون گزارش به خانه شما فرستاده شد 663 00:53:30,000 --> 00:53:31,292 بیرون- متوجه نیستین؟- 664 00:53:31,708 --> 00:53:33,167 چه کار می کنی؟ 665 00:53:33,191 --> 00:53:34,691 خل شدی؟ 666 00:53:34,715 --> 00:53:36,416 اسلحه رو بزار زمین 667 00:53:36,417 --> 00:53:37,250 چه کار می کنی؟ 668 00:53:37,251 --> 00:53:38,725 بیا تمومش کنیم 669 00:53:38,750 --> 00:53:39,583 سارا 670 00:53:39,667 --> 00:53:40,750 میرم پیش رسانه ها 671 00:53:40,833 --> 00:53:42,667 بهشون میگم چکارم کردی 672 00:53:42,691 --> 00:53:44,391 سارا خفه شو 673 00:53:44,415 --> 00:53:46,415 سرویست می کنم 674 00:53:46,439 --> 00:53:48,439 چی میگی سارا؟ 675 00:53:48,463 --> 00:53:52,463 سارا بیخیال- ویکرام کاپور ، منم همینطور "#metoo جنبش" 676 00:53:52,487 --> 00:53:54,287 همینو نمیخوای؟- نه سارا . آروم باش- 677 00:53:54,311 --> 00:53:56,311 همینو میخوای- می تونیم صحبت کنیم. حرف بزنیم- 678 00:54:00,017 --> 00:54:02,017 بیست و چهار گلوله 679 00:54:02,042 --> 00:54:06,333 سریال نامبرها MMW1991 تا MMW2014 680 00:54:06,833 --> 00:54:08,333 اینا به نام شما ثبت شده 681 00:54:09,125 --> 00:54:10,917 شما هنوز 18 گلوله دارین 682 00:54:11,208 --> 00:54:12,333 چهارتاشون رو شلیک کردین 683 00:54:12,583 --> 00:54:13,667 بله 684 00:54:14,958 --> 00:54:16,125 پوکه های خالی 685 00:54:16,583 --> 00:54:18,542 که به سازمان تحویل دادین 686 00:54:18,566 --> 00:54:20,566 دقیقا 687 00:54:24,208 --> 00:54:26,792 ولی هنوز سلاح شما مفقوده 688 00:54:28,167 --> 00:54:30,917 و یک دختر مُرده هست 689 00:54:39,292 --> 00:54:40,667 سارا 690 00:54:51,867 --> 00:54:54,367 ولی اون سلاح رو بعنوان مفقودی گزارش دادیم 691 00:54:55,917 --> 00:54:57,750 پلیس خونه منو گشت 692 00:54:58,000 --> 00:55:00,583 و اگه میخواین میتونید بیایید و دوباره ببینید 693 00:55:02,917 --> 00:55:05,875 یک دختر مُرده و شما هنوز به اسلحه چسبیدین 694 00:55:14,583 --> 00:55:16,833 هنوز یک گلوله از اون اسلحه مونده 695 00:55:17,757 --> 00:55:20,757 هنوز یک گلوله در اون سلاح باقی مونده 696 00:55:22,542 --> 00:55:23,958 ....ظن بر من این که 697 00:55:25,250 --> 00:55:27,208 برای یکی در نظر گرفته شده 698 00:55:32,683 --> 00:55:34,683 ما بازداشتیم ، آقای روی؟ 699 00:55:40,583 --> 00:55:41,917 هنوز نه 700 00:55:43,958 --> 00:55:45,625 وکلای من با شما صحبت می کنند 701 00:55:51,125 --> 00:55:53,333 پرونده قتل سارا خیلی زود حل میشه 702 00:55:53,750 --> 00:55:55,208 جیمی در بازداشت ماست 703 00:56:08,167 --> 00:56:12,292 پلیس عادت داره که به همه شک کنه 704 00:56:12,816 --> 00:56:14,816 تو نگران نباش 705 00:56:16,125 --> 00:56:19,667 سارا اون اسلحه رو ازم قاپید 706 00:56:29,125 --> 00:56:30,292 سلام بانسال 707 00:56:31,767 --> 00:56:33,767 نگران نباش پراتاب 708 00:56:33,792 --> 00:56:35,542 پلیس هنوز اسلحه رو پیدا نکرده 709 00:56:36,166 --> 00:56:38,966 من این مسئله رو حل می کنم- ممنونم آقای بانسال- 710 00:56:39,000 --> 00:56:40,583 حالا برو- بله خانم- 711 00:56:46,083 --> 00:56:47,167 رومیلا 712 00:56:51,083 --> 00:56:52,208 شام حاضره 713 00:56:52,750 --> 00:56:53,667 به ما ملحق بشین 714 00:56:53,668 --> 00:56:54,808 بله بمون 715 00:56:54,833 --> 00:56:57,500 ممنونم ولی من باید الان برم 716 00:56:59,148 --> 00:57:01,148 پراتاب 717 00:57:01,172 --> 00:57:03,172 من درستش می کنم- بله. ممنون- 718 00:57:03,196 --> 00:57:05,196 مشکلی نیست- می بینمت- 719 00:57:20,792 --> 00:57:21,708 آقا 720 00:57:31,958 --> 00:57:34,208 اگه نمیخواستی بیای میتونستی زنگ بزنی 721 00:57:34,292 --> 00:57:36,333 من غذای محبوبت رو سفارش دادم 722 00:57:36,417 --> 00:57:37,833 تو رستوران منتظرت بودم 723 00:57:37,917 --> 00:57:38,917 ولی نیومدی 724 00:57:39,000 --> 00:57:39,958 چقدر میخوای منتظر بمونی؟ 725 00:57:40,042 --> 00:57:41,042 چی؟ 726 00:57:42,083 --> 00:57:43,125 چی گفتی؟ 727 00:57:43,875 --> 00:57:46,125 چقدر منتظر می مونی تا بهتر بشم؟ 728 00:57:47,208 --> 00:57:49,167 شش ماه؟ یک سال؟ 729 00:57:50,750 --> 00:57:52,125 بعدش چی ، رادیکا؟ 730 00:57:53,875 --> 00:57:55,750 فکر کنم دلت بحث و جدل میخواد 731 00:57:57,792 --> 00:57:59,417 فردا میام 732 00:58:00,250 --> 00:58:01,500 من میرم 733 00:58:02,167 --> 00:58:03,375 برنگرد 734 00:58:09,792 --> 00:58:10,958 چیه ویکرام؟ 735 00:58:13,000 --> 00:58:14,375 شوخیت گرفته؟ 736 00:58:17,875 --> 00:58:19,333 من خودم شوخی شدم 737 00:58:19,875 --> 00:58:22,125 یک شوخی که داره خفه ام می کنه 738 00:58:23,833 --> 00:58:25,000 ! این پا 739 00:58:25,625 --> 00:58:26,958 ! این ویلچر 740 00:58:29,917 --> 00:58:32,417 فقط چیزی رو می بینی که میخوای ببینی 741 00:58:33,083 --> 00:58:35,667 ببین زندگی چی میخواد بهت نشون بده 742 00:58:39,292 --> 00:58:40,292 و تو؟ 743 00:58:41,083 --> 00:58:42,625 تو چی رو میخوای نشونم بدی؟ 744 00:58:43,167 --> 00:58:44,625 که دوستم داری؟ 745 00:58:47,167 --> 00:58:49,833 مردم با چلاق ها همدردی می کنن ، رادیکا 746 00:58:57,667 --> 00:58:59,000 چی گفتی؟ 747 00:59:01,700 --> 00:59:03,700 فکر کردی من کی هستم ، لعنتی؟ 748 00:59:05,750 --> 00:59:08,292 هر روز من غم هامو سرکوب می کنم و جلوت می ایستم 749 00:59:08,875 --> 00:59:10,583 چون میخوام خوشحال ببینمت 750 00:59:12,792 --> 00:59:14,625 منم احساس دارم ، ویکرام 751 00:59:17,375 --> 00:59:18,625 منم درد رو حس می کنم 752 00:59:21,417 --> 00:59:23,750 اگه اینقدر حس بدی داری چرا نمیری؟ 753 00:59:26,625 --> 00:59:28,583 نمیخوام با امید واهی زندگی کنم 754 00:59:34,083 --> 00:59:36,333 کل زندگی ات جلوی روته ، ویکرام 755 00:59:39,000 --> 00:59:41,083 ولی تو نمیخوای بهش نگاه کنی 756 00:59:42,458 --> 00:59:44,083 چون دیگه تسلیم شدی 757 00:59:47,000 --> 00:59:48,042 ... و من 758 00:59:51,333 --> 00:59:53,333 تحمل ندارم اینطور ببینمت 759 00:59:57,405 --> 00:59:59,405 خداحافظ 760 01:00:19,042 --> 01:00:23,833 "درد قلب من" 761 01:00:24,333 --> 01:00:27,625 "ذکر کردنش سخته" 762 01:00:27,917 --> 01:00:31,542 "بگو چطور" 763 01:00:31,667 --> 01:00:36,667 "بعد از اینکه خودت رو از من دور کردی" 764 01:00:36,958 --> 01:00:42,792 "چطور باید باهات خداحافظی کنم" 765 01:00:43,750 --> 01:00:49,375 "بزار روحت رو لمس کنم" 766 01:01:00,708 --> 01:01:04,083 قربان. لیست قایق هایی که بین بمبئی و ماندوا رفت و آمد کردن 767 01:01:04,708 --> 01:01:06,417 طی دو ماه گذشته 768 01:01:06,625 --> 01:01:08,708 یکی شون مال ویکرام کاپوره 769 01:01:08,917 --> 01:01:10,542 که مرتب تردد می کنه 770 01:01:10,750 --> 01:01:12,417 اینا پولدارن ، پاندی 771 01:01:12,833 --> 01:01:15,083 در بمبئی پول در میارن و در ماندوا خرجش می کنن 772 01:01:15,250 --> 01:01:17,208 ولی شما هم به ویکرام کاپور 773 01:01:17,292 --> 01:01:20,167 و هم در کنفرانس گفتید که جیمی در بازداشت ماست 774 01:01:20,583 --> 01:01:22,750 گاهی در حقیقت ، دروغی نهفته اس 775 01:01:24,708 --> 01:01:26,208 قایق حاضره؟- بله قربان- 776 01:01:31,125 --> 01:01:32,292 امشب ساعت 1:30 777 01:01:35,417 --> 01:01:37,208 سلام من جیتندرا دیکشیت هستم 778 01:01:37,292 --> 01:01:38,625 و اینم خبر فوری امروز 779 01:01:38,708 --> 01:01:42,542 افسر مسئول پرونده قتل سارا 780 01:01:42,625 --> 01:01:45,500 گفت که پرونده هنوز بازه 781 01:01:45,583 --> 01:01:50,042 چون قاتل سارا هنوز آزاده 782 01:02:25,375 --> 01:02:26,792 چند وقته این ویدیو رو داری؟ 783 01:02:28,167 --> 01:02:29,208 رومیلا 784 01:02:30,208 --> 01:02:31,708 بازم بهت میگم 785 01:02:31,917 --> 01:02:34,458 اون بی گناه به نظر میاد ولی اینطور نیست 786 01:02:35,792 --> 01:02:37,458 اون شب 787 01:02:39,667 --> 01:02:41,750 بهتره بهم گوش کنی ...و گرنه 788 01:02:42,074 --> 01:02:44,074 برو 789 01:03:06,250 --> 01:03:08,250 کی دیشب برای دیدن رومیلا اومد؟ 790 01:03:08,333 --> 01:03:09,458 نمیدونم آقا 791 01:03:12,125 --> 01:03:14,000 چرا فیلم بین ساعت 1:30 تا 3 گم شده؟ 792 01:03:14,333 --> 01:03:16,042 فکر کنم مشکل برق بوده 793 01:03:16,066 --> 01:03:18,066 قطع برق؟ 794 01:03:20,958 --> 01:03:22,292 ژنراتورها رو روشن کن 795 01:03:23,375 --> 01:03:26,000 برای کل دستگاه ها برق پشتیبان تهیه کن فهمیدی؟ 796 01:03:40,750 --> 01:03:41,667 بانسال یک لحظه 797 01:03:42,542 --> 01:03:43,667 بله آقای شارما 798 01:03:44,667 --> 01:03:46,417 مگه میشه حرف شما رو رد کرد؟ 799 01:03:46,583 --> 01:03:47,750 عروسیه؟ 800 01:03:52,867 --> 01:03:54,867 ممنون. مرسی 801 01:03:56,917 --> 01:04:00,000 دخالت ویکرام در پرونده قتل سارا باعث دردسر میشه 802 01:04:01,583 --> 01:04:04,083 درباره رابطه اونا میدونستین؟ 803 01:04:08,155 --> 01:04:10,155 مواظب باش 804 01:04:14,708 --> 01:04:15,583 بله 805 01:04:16,208 --> 01:04:18,917 بله؟- بابا. گوش کن. خیلی فوریه- 806 01:04:19,000 --> 01:04:20,458 میام ببینمت 807 01:04:30,917 --> 01:04:33,083 وقتی سارا نامزدی اش رو با جیمی بهم زد 808 01:04:33,208 --> 01:04:35,292 جیمی انداخت گردن ویکرام 809 01:04:35,750 --> 01:04:37,083 ...مرگ سارا 810 01:04:37,167 --> 01:04:38,750 جیمی؟ ...ولی مگه اون 811 01:04:38,833 --> 01:04:40,583 اون هنوز دستگیر نشده 812 01:04:43,417 --> 01:04:44,833 من باید با ویکرام صحبت کنم 813 01:04:45,000 --> 01:04:46,208 هنوز نه پراتاب 814 01:04:46,917 --> 01:04:48,292 فعلا کاری نکن 815 01:04:49,292 --> 01:04:50,708 من با ویکرام صحبت می کنم 816 01:04:51,500 --> 01:04:52,375 بله رومزی 817 01:04:52,458 --> 01:04:55,125 پراتاب. دستم رو بریدم خیلی بده 818 01:04:55,149 --> 01:04:58,149 میرم بیمارستان سریع بیا 819 01:05:24,245 --> 01:05:26,245 من صورتحسابو میدم 820 01:05:39,125 --> 01:05:40,417 نارنگ. تو؟ 821 01:05:50,642 --> 01:05:52,642 اینم فاکتورش ، آقا- ممنونم- 822 01:05:52,667 --> 01:05:53,958 فقط برو 823 01:05:54,167 --> 01:05:55,583 این روزا پراتاب خوشحاله 824 01:05:55,667 --> 01:05:58,292 چون ویکرام صحیح و سالم به خونه برگشته 825 01:05:58,316 --> 01:06:00,316 نارنگ . لطفا 826 01:06:05,250 --> 01:06:06,208 ویکرام 827 01:06:09,125 --> 01:06:10,292 اون خیلی سرسخته 828 01:06:10,375 --> 01:06:13,500 حتی از چنین تصادف خشنی جون به در برد 829 01:06:14,458 --> 01:06:16,083 چی میگی؟ 830 01:06:18,792 --> 01:06:20,125 دیشب بهت گفتم 831 01:06:20,417 --> 01:06:22,583 به موقعش همدیگه رو می بینیم 832 01:06:23,292 --> 01:06:24,167 دیشب 833 01:06:24,250 --> 01:06:26,250 ویکرام تو رو با من دید 834 01:06:30,750 --> 01:06:32,125 خداروشکر 835 01:06:32,208 --> 01:06:34,333 فیلم دوربین مداربسته رو پاک کردم ...و گرنه 836 01:06:34,417 --> 01:06:35,875 بازی رو بس کن ، رومیلا 837 01:06:37,583 --> 01:06:39,000 دیوانه شدم 838 01:06:39,833 --> 01:06:42,583 نه میتونم کار کنم نه زندگی ام رو به رواله 839 01:06:47,542 --> 01:06:52,667 این همه راه اومدم تا یک نظر تو رو ببینم 840 01:06:57,658 --> 01:06:59,658 بسه. احمق شدی نارنگ؟ 841 01:07:01,708 --> 01:07:03,542 اتاق تمیزه- ببخشید 842 01:07:11,625 --> 01:07:12,708 و بله 843 01:07:14,417 --> 01:07:17,875 اون تنها نسخه از ویدیو نبود که من داشتم 844 01:07:23,167 --> 01:07:24,625 پول میخوای نه؟ 845 01:07:25,042 --> 01:07:26,292 بیا 846 01:07:27,016 --> 01:07:31,016 تو خیلی وقت پیش کارت تموم شد ، نارنگ 847 01:07:32,375 --> 01:07:35,417 ولی اگه پراتاب درباره ویکرام بفهمه 848 01:07:35,500 --> 01:07:36,458 دردسر میشه 849 01:07:36,542 --> 01:07:37,583 رومیلا 850 01:07:39,125 --> 01:07:44,667 حس می کنم این زندگی سطح بالا رو نمیتونی ترک کنی 851 01:07:50,892 --> 01:07:52,892 کارت تموم شد؟ 852 01:07:52,917 --> 01:07:54,250 بریم؟ 853 01:07:54,274 --> 01:07:58,274 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 854 01:08:04,792 --> 01:08:06,333 می بینمت که اتاقت رو کردی دفترت 855 01:08:07,708 --> 01:08:10,375 ببخشید نتونستیم دیروز همو ببینیم ، پسرم 856 01:08:10,542 --> 01:08:13,500 رومیلا دستش رو برید بخاطر همین مجبور شدم به بیمارستان برسم 857 01:08:14,792 --> 01:08:16,458 امیدوارم بفهمی ، پسرم 858 01:08:18,083 --> 01:08:20,375 ما به عروسی دختر آقای شارما میریم 859 01:08:20,542 --> 01:08:22,417 و با پایان عروسی برمیگردیم 860 01:08:22,500 --> 01:08:23,583 خیلی خب 861 01:08:23,792 --> 01:08:25,417 وقتی برگشتم حرف می زنیم 862 01:08:26,875 --> 01:08:28,875 اینقدر به خودت سخت نگیر ، ویکرام 863 01:08:30,500 --> 01:08:31,792 به رادیکا زنگ بزن 864 01:08:40,300 --> 01:08:42,300 اون تماس رو بگیر 865 01:08:42,325 --> 01:08:44,325 خب؟ 866 01:08:46,375 --> 01:08:47,333 بیا اینجا 867 01:09:44,656 --> 01:09:48,656 میریم بمبئی میدونی که دوستت دارم؟ 868 01:10:00,750 --> 01:10:03,042 آقا الان میام 869 01:11:08,708 --> 01:11:12,208 مشترک مورد نظر در دسترس نمی باشد 870 01:11:12,333 --> 01:11:14,458 ...برای ارسال پیام صوتی 871 01:16:15,333 --> 01:16:16,208 کاکا 872 01:17:20,917 --> 01:17:21,833 نارنگ؟ 873 01:19:45,625 --> 01:19:48,042 ویکرام کاپور 874 01:21:23,167 --> 01:21:24,333 ! ویکرام 875 01:21:27,583 --> 01:21:28,875 ...واقعا فکر کردی که 876 01:21:29,583 --> 01:21:32,625 با این مسخره بازیات... میتونی منو بکشی؟ 877 01:21:33,000 --> 01:21:34,958 نمایش منو تعطیل کنی و 878 01:21:39,042 --> 01:21:41,250 نمایش تو؟ نمایش تو؟ 879 01:21:41,625 --> 01:21:43,917 اینا همه کار منه ، ویکرام 880 01:21:44,833 --> 01:21:46,083 مشتری ها 881 01:21:46,708 --> 01:21:47,792 و سارا 882 01:21:48,083 --> 01:21:50,375 تو سارا رو هم خریدی؟ 883 01:21:56,625 --> 01:21:58,125 تقصیر خریدار نیست ، نارنگ 884 01:22:00,542 --> 01:22:02,000 باید فروشنده رو ملامت کنی 885 01:22:04,083 --> 01:22:05,583 ببریدش- ای سگ- 886 01:22:06,958 --> 01:22:09,250 کارتو تموم می کنم 887 01:22:10,674 --> 01:22:15,674 کارتو تموم می کنم 888 01:22:15,698 --> 01:22:19,698 منو؟ 889 01:22:19,722 --> 01:22:21,722 نه نارنگ 890 01:22:21,746 --> 01:22:23,746 تو نمیتونی کارمو تموم کنی 891 01:22:25,494 --> 01:22:27,494 چون خودت کارت تموم شده اس 892 01:22:29,667 --> 01:22:31,667 بیا اینجا ، کثافت 893 01:22:32,583 --> 01:22:33,917 ویکرام 894 01:22:35,000 --> 01:22:36,208 ! ولم کنید 895 01:22:36,209 --> 01:22:37,717 تو خوبی؟ 896 01:22:37,742 --> 01:22:39,742 بله 897 01:22:41,792 --> 01:22:43,292 ! کارتو تموم می کنم 898 01:22:43,833 --> 01:22:44,750 ! کثافت 899 01:22:44,925 --> 01:22:46,925 نوشیدنی میخوری؟ 900 01:22:47,750 --> 01:22:49,250 ! ازت نمی گذرم 901 01:22:49,750 --> 01:22:52,208 ! بهت رحم نمی کنم ، حرومزاده 902 01:22:53,232 --> 01:22:55,632 بله. حتما 903 01:23:01,167 --> 01:23:02,042 ! بریم؟ 904 01:23:02,583 --> 01:23:03,500 ! سگ کثیف 905 01:23:22,508 --> 01:23:24,508 تو خوبی نارنگ؟ 906 01:23:26,958 --> 01:23:28,750 همینو میخواستی ببینی نه؟ 907 01:23:29,950 --> 01:23:31,950 بله پراتاب- الو رومزی- 908 01:23:31,975 --> 01:23:33,975 همه چیز مرتبه؟- بله پراتاب. همه چیز تحت کنترله- 909 01:23:34,000 --> 01:23:35,033 ویکرام خوبه؟ 910 01:23:35,057 --> 01:23:35,857 بله. اون خوبه نگران نباش 911 01:23:35,881 --> 01:23:36,881 باشه 912 01:23:39,708 --> 01:23:40,708 ! نارنگ 913 01:23:42,708 --> 01:23:47,500 خوشی ما به مزاق اونا خوش نمیاد 914 01:26:22,542 --> 01:26:23,458 بله 915 01:31:39,206 --> 01:31:41,206 ! تو جهنم بسوز 916 01:33:04,583 --> 01:33:05,875 کسی اونجاست؟ 917 01:35:36,583 --> 01:35:37,750 نه نارنگ 918 01:35:38,000 --> 01:35:39,208 ! نه 919 01:37:02,250 --> 01:37:03,500 ! جیمی 920 01:38:20,292 --> 01:38:22,000 وقت زیادی نداریم 921 01:38:22,333 --> 01:38:23,375 زود باش 922 01:38:23,792 --> 01:38:25,542 اونجا زود باش 923 01:39:15,333 --> 01:39:16,292 جیمی 924 01:39:16,542 --> 01:39:17,375 چه کردی؟ 925 01:39:17,376 --> 01:39:18,892 جیمی میتونم توضیح بدم 926 01:39:18,917 --> 01:39:19,792 بهم گوش کن 927 01:39:19,816 --> 01:39:20,666 میتونم توضیح بدم 928 01:39:20,667 --> 01:39:21,625 تو اونو کشتی 929 01:39:21,892 --> 01:39:23,892 جیمی. لطفا اینجور که فکر می کنی نبود 930 01:39:23,917 --> 01:39:25,792 ...عمدی نبود 931 01:39:29,333 --> 01:39:30,292 جیمی 932 01:39:30,875 --> 01:39:32,042 بهم گوش کن 933 01:39:33,083 --> 01:39:35,958 تو اونو کشتی- بهم گوش کن ، جیمی- 934 01:41:14,208 --> 01:41:15,458 رادیکا؟ 935 01:41:17,292 --> 01:41:18,583 نه رادیکا 936 01:41:31,250 --> 01:41:32,375 ! ویکرام 937 01:42:19,875 --> 01:42:20,750 خوبی؟ 938 01:42:25,917 --> 01:42:27,333 رادیکا 939 01:42:37,917 --> 01:42:39,333 چرا برگشتی؟ 940 01:42:46,500 --> 01:42:48,417 رادیکا ، برق رو روشن کن 941 01:43:12,083 --> 01:43:13,917 پلیس 942 01:43:14,167 --> 01:43:15,417 زود باشید 943 01:43:15,792 --> 01:43:16,667 بیرون برین 944 01:43:16,750 --> 01:43:17,792 از اینجا برین 945 01:43:27,042 --> 01:43:29,083 وایسید کجا؟ 946 01:43:30,000 --> 01:43:32,208 آجیت چارسی یادت رفت بهم خبر بدی 947 01:43:32,875 --> 01:43:33,833 چی شده قربان؟ 948 01:43:34,542 --> 01:43:35,875 این مرد رو مخفی می کردی؟ 949 01:43:36,292 --> 01:43:37,917 نه قربان نه قربان 950 01:43:39,250 --> 01:43:40,500 خوب ببین 951 01:43:41,458 --> 01:43:42,667 بله حالا داره یادم میاد 952 01:43:42,833 --> 01:43:44,167 بدون اینکه بهم خبر بده ، رفت 953 01:43:44,250 --> 01:43:45,458 وحتی پول هم نداد 954 01:43:49,042 --> 01:43:49,917 بگیرش- بله قربان- 955 01:43:50,000 --> 01:43:51,125 همینجا وایسا 956 01:43:51,208 --> 01:43:52,083 تکون نخور 957 01:44:30,667 --> 01:44:32,458 بیا 958 01:44:33,917 --> 01:44:36,875 ! حالیت می کنم بیا 959 01:44:38,417 --> 01:44:41,208 ! ببریدش- دیگه بهم اطمینان ندارین ، قربان؟- 960 01:44:41,750 --> 01:44:43,167 اینجا بود . نه؟- دنبال چی هستین؟- 961 01:44:43,250 --> 01:44:44,333 اون اینجا بود؟ 962 01:44:45,583 --> 01:44:46,708 چرا منو می زنید؟ 963 01:44:47,500 --> 01:44:48,625 ! اینجا چیزی نیست 964 01:44:49,042 --> 01:44:50,208 گفتم کسی نیست 965 01:44:51,958 --> 01:44:52,958 اینجا بود؟؟ 966 01:44:53,458 --> 01:44:54,417 بیا 967 01:44:54,441 --> 01:44:57,441 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 968 01:45:10,083 --> 01:45:11,750 بسه- اون کجاست؟- 969 01:45:12,292 --> 01:45:13,833 آقای روی- اون کجاست؟- 970 01:45:13,917 --> 01:45:14,750 میدونید کار من چیه 971 01:45:14,833 --> 01:45:16,208 اون کجاست؟- چرا منو می زنید؟- 972 01:45:16,333 --> 01:45:17,208 کجاست؟ 973 01:45:19,792 --> 01:45:21,083 میگم قربان 974 01:45:22,083 --> 01:45:23,125 میگم 975 01:45:46,167 --> 01:45:48,375 تو گلوله های ثبت نشده داری درسته؟ 976 01:45:48,750 --> 01:45:49,667 قربان 977 01:45:55,167 --> 01:45:56,583 چطوره با یکی شون بزنمت؟ 978 01:45:57,625 --> 01:45:59,458 نه 979 01:45:59,459 --> 01:46:01,058 قربان. لطفا 980 01:46:01,083 --> 01:46:02,292 بهم گوش کنید 981 01:46:03,875 --> 01:46:05,167 یه چیزی دارم 982 01:46:05,250 --> 01:46:07,208 نه قربان 983 01:46:07,583 --> 01:46:09,250 میخوام بهتون یه چیزی نشون بدم 984 01:46:09,833 --> 01:46:11,750 لطفا نگاه کنید لطفا 985 01:46:13,792 --> 01:46:15,208 بله من در صحنه جرم بودم 986 01:46:16,542 --> 01:46:19,500 ولی یکی دیگه هم اونجا بود 987 01:46:20,958 --> 01:46:22,042 ویکرام کاپور 988 01:46:22,875 --> 01:46:25,208 نارنگ بهم گفت که ویکرام سارا رو کشته 989 01:46:26,167 --> 01:46:28,333 و من با عجله به خانه سارا رفتم 990 01:46:30,375 --> 01:46:34,042 ولی وقتی رسیدم دیدم سارا زنده اس 991 01:46:35,125 --> 01:46:36,250 ...بخاطر همین 992 01:46:37,042 --> 01:46:38,750 من ترسیدم قربان 993 01:46:39,083 --> 01:46:40,125 چه کار می کنی؟ 994 01:46:40,183 --> 01:46:42,683 بسه- سارا اسلحه رو بزار زمین- 995 01:46:42,708 --> 01:46:43,583 بهم گوش کن سارا- بسه- 996 01:46:43,667 --> 01:46:44,542 سارا لطفا 997 01:46:45,458 --> 01:46:46,333 چه کار می کنی؟ 998 01:46:46,357 --> 01:46:48,357 از خونه من برو بیرون ، جیمی 999 01:46:48,381 --> 01:46:49,332 ! بیرون- سارا- 1000 01:46:49,333 --> 01:46:51,542 بین ما سوتفاهمی نیست ، سارا 1001 01:46:51,566 --> 01:46:53,566 سارا اسلحه رو بزار زمین- من دوستت دارم- 1002 01:46:54,125 --> 01:46:55,417 من اشتباهم رو قبول دارم ، سارا 1003 01:46:55,418 --> 01:46:56,475 سارا. همش تقصیر منه 1004 01:46:56,500 --> 01:46:57,917 بهم گوش کن سارا ، لطفا 1005 01:46:59,500 --> 01:47:00,750 دیگه عوض شدم- از خانه ام برو بیرون- 1006 01:47:02,183 --> 01:47:04,183 نزدیک من نیا 1007 01:47:04,708 --> 01:47:05,917 من ازت می ترسم 1008 01:47:06,000 --> 01:47:06,917 چی؟ 1009 01:47:07,000 --> 01:47:08,125 بهم گوش کن 1010 01:47:08,149 --> 01:47:10,649 باشه . ببخشید- سارا اسلحه رو بزار زمین- 1011 01:47:10,673 --> 01:47:13,673 جیمی- فقط برو- 1012 01:47:15,500 --> 01:47:18,042 حتی من از زنده دیدن سارا غافلگیر شدم 1013 01:47:18,292 --> 01:47:20,125 و با خودم گفتم چرا نارنگ گفته به اونجا برم 1014 01:47:21,083 --> 01:47:22,625 برای انتقام بود 1015 01:47:23,042 --> 01:47:24,500 یا میخواست پاپوش برام بدوزه؟ 1016 01:47:24,875 --> 01:47:26,167 بهم گوش کن سارا ، لطفا 1017 01:47:26,191 --> 01:47:28,191 عاشقتم 1018 01:47:28,215 --> 01:47:30,215 و همیشه داشتم 1019 01:47:30,239 --> 01:47:32,239 و همیشه خواهم داشت- لطفا سارا- 1020 01:47:32,263 --> 01:47:34,263 اسلحه رو بزار زمین ، سارا لطفا 1021 01:47:43,625 --> 01:47:45,042 به جیمی یه فرصتی بده ، سارا 1022 01:47:46,708 --> 01:47:49,292 زندگی و سفر به هم شباهت دارند 1023 01:47:49,833 --> 01:47:52,875 هیچوقت نمیدونی چه پیچ غیرمنتظره ای در انتظارته 1024 01:47:54,458 --> 01:47:55,542 مواظب خودت باش 1025 01:47:57,208 --> 01:48:00,333 به محل زندگی سارا رفتم تا بهش بگم که ویکرام تصادف کرده 1026 01:48:00,833 --> 01:48:02,375 و بعدش یهو 1027 01:48:03,208 --> 01:48:04,708 صدای شلیک شنیدم 1028 01:48:05,125 --> 01:48:06,625 ...سریع دویدم تو و دیدم که 1029 01:48:07,458 --> 01:48:09,792 فکر کردم سارا به خودش شلیک کرده 1030 01:48:10,208 --> 01:48:11,875 چرا باید چنین کاری بکنه ، قربان؟ 1031 01:48:12,458 --> 01:48:14,208 یکی به سارا شلیک کرد 1032 01:48:15,625 --> 01:48:17,292 به جسد نزدیک تر شدم 1033 01:48:17,500 --> 01:48:18,375 خیلی ترسیده بودم 1034 01:48:18,458 --> 01:48:19,542 سارا پاشو ! سارا 1035 01:48:19,625 --> 01:48:22,375 ولی یهو نگهبانش اومد و منو دید 1036 01:48:23,208 --> 01:48:25,208 من خیلی ترسیدم و فرار کردم- آقای جیمی- 1037 01:48:25,542 --> 01:48:28,417 موقع فرار ، دوربین مداربسته رو دیدم 1038 01:48:28,917 --> 01:48:31,125 آقای جیمی صبر کن 1039 01:48:32,375 --> 01:48:34,667 میدونستم بهم مشکوک می شید 1040 01:48:35,125 --> 01:48:37,042 بخاطر همین فیلم دوربین مداربسته رو دزدیدم 1041 01:48:37,417 --> 01:48:43,667 من صورت مردی که سارا رو کشت ، دیدم 1042 01:48:49,333 --> 01:48:51,208 هی. حواست بهش باشه- بله قربان- 1043 01:49:20,642 --> 01:49:22,642 تو خوبی؟ 1044 01:49:23,667 --> 01:49:24,875 چطور از اینجا خارج بشیم؟ 1045 01:49:24,958 --> 01:49:25,958 اون کیه؟ 1046 01:49:27,917 --> 01:49:29,333 کیه که میخواد تو رو بکشه؟ 1047 01:49:30,083 --> 01:49:31,042 نمیدونم 1048 01:49:32,250 --> 01:49:33,458 دنبال یه چیزی ام 1049 01:49:36,708 --> 01:49:37,667 در 1050 01:50:04,875 --> 01:50:05,917 رادیکا 1051 01:53:24,667 --> 01:53:26,917 نه 1052 01:53:48,292 --> 01:53:49,667 ! وایسا 1053 01:53:51,167 --> 01:53:52,500 ! شلیک می کنم 1054 01:54:05,417 --> 01:54:06,500 ! برگرد 1055 01:54:35,167 --> 01:54:36,208 ! ویکرام 1056 01:54:38,083 --> 01:54:38,958 خوبی؟ 1057 01:54:50,542 --> 01:54:53,667 جیمی بهم فیلم دوربین مداربسته خونه سارا رو نشون داد 1058 01:54:55,875 --> 01:54:57,333 و اون نارنگ رو در فیلم دید 1059 01:55:16,542 --> 01:55:20,542 ...همینطور صورت مغز متفکری که 1060 01:55:21,875 --> 01:55:23,792 پشت این بازی بوده... 1061 01:55:32,958 --> 01:55:33,917 ویکرام 1062 01:55:35,083 --> 01:55:36,500 بیا پیش مامان و بابا 1063 01:55:36,667 --> 01:55:38,167 عکس نمیخوای؟ 1064 01:55:38,250 --> 01:55:41,167 مامان من با عمو عکس میخوام 1065 01:55:43,000 --> 01:55:44,875 ویکرام. برو 1066 01:55:46,208 --> 01:55:47,667 پراتاب چرا تو هم نمیای؟ 1067 01:55:49,000 --> 01:55:52,875 پراتاب. اصلا چطور میتونی اینطور فکر کنی؟ 1068 01:55:53,458 --> 01:55:55,625 فقط چند ماه از درگذشت برادرت می گذره 1069 01:55:56,417 --> 01:55:58,542 ناندینی تو هنوز جوانی 1070 01:55:59,208 --> 01:56:00,500 و به ویکرام فکر کن 1071 01:56:00,875 --> 01:56:01,875 ! پراتاب 1072 01:56:01,899 --> 01:56:05,899 برو فقط برو 1073 01:56:09,375 --> 01:56:10,667 ! عمو 1074 01:56:13,708 --> 01:56:15,625 ویکرام امشب تو اتاق عمو میخوابه 1075 01:56:47,583 --> 01:56:49,083 مامان 1076 01:56:55,417 --> 01:56:58,500 از الان من دیگه عموت نیستم باباتم 1077 01:57:13,458 --> 01:57:16,667 متاسفم که اینطور فهمیدی ، ویکرام 1078 01:57:17,833 --> 01:57:21,000 ولی پراتاب درباره نزاع تو و جیمی میدونست 1079 01:57:21,542 --> 01:57:24,167 وقتی از تصادفی که اون نقشه اش رو کشیده بود ...زنده موندی 1080 01:57:25,750 --> 01:57:27,333 تصادف جلوه اش بده- باشه- 1081 01:57:30,292 --> 01:57:32,250 قربان. کار انجام شد 1082 01:57:32,333 --> 01:57:33,625 ولی ویکرام زنده موند 1083 01:57:33,750 --> 01:57:35,792 به بیمارستان بردنش 1084 01:57:42,042 --> 01:57:44,208 اون یک نقشه دیگه برای کشتن تو کشید 1085 01:57:52,958 --> 01:57:54,708 اون شب در کنارگذر 1086 01:57:54,875 --> 01:57:57,542 فقط بحث جیمی و مقصد تو نبود 1087 01:57:58,208 --> 01:58:00,292 نارنگ که دیوانه وار عاشق رومیلا بود 1088 01:58:00,500 --> 01:58:03,083 کل راه تا اونجا تعقیبت کرد 1089 01:58:03,708 --> 01:58:07,458 اون دید که پراتاب سارا رو کشت 1090 01:58:08,000 --> 01:58:10,792 ولی پراتاب از این قضیه بی اطلاع بود 1091 01:58:13,292 --> 01:58:14,708 چند وقته این ویدیو رو داری؟ 1092 01:58:16,958 --> 01:58:18,250 نارنگ به محل درستی اومد 1093 01:58:18,333 --> 01:58:19,583 ولی در زمان اشتباه اومد 1094 01:58:20,167 --> 01:58:23,833 اومد بهت پول و یک نسخه از ویدیو رو بده 1095 01:58:24,125 --> 01:58:26,208 چون نیت رومیلا رو فهمیده بود 1096 01:58:26,417 --> 01:58:29,750 ولی سرنوشت اونو ناجی تو کرد 1097 01:58:31,958 --> 01:58:35,042 ما همه این چیزا رو از جسدش پایین پله ها فهمیدیم 1098 01:58:35,375 --> 01:58:38,250 تصادف تو ، مرگ سارا 1099 01:58:38,500 --> 01:58:42,000 ناپدید شدن جیمی اینا تصادفی نیست 1100 01:58:42,958 --> 01:58:44,750 همشون نقشه پراتاب بود 1101 01:58:58,798 --> 01:59:02,098 فکرشم نکن ، روی 1102 01:59:02,122 --> 01:59:04,122 خیلی باهوشی ، آقای روی 1103 01:59:04,917 --> 01:59:07,833 پلیس بمبئی به افسرهای باهوشی مثل تو نیاز داره 1104 01:59:08,208 --> 01:59:10,667 تو علیبگ وقتت رو هدر میدی- پراتاب- 1105 01:59:10,691 --> 01:59:12,691 اصلا تکون نخور 1106 01:59:22,458 --> 01:59:24,667 سارا نباید بهم زنگ می زد 1107 01:59:34,125 --> 01:59:35,125 بله سارا 1108 01:59:35,208 --> 01:59:36,250 الو آقای پراتاب 1109 01:59:36,500 --> 01:59:38,125 تفنگ ویکرام دست منه 1110 01:59:38,833 --> 01:59:41,583 ویکرام جوابمو نمیده بخاطر همین به شما زنگ زدم 1111 01:59:42,542 --> 01:59:45,708 اگه اینجا باشه ، ممکنه ازش استفاده کنم 1112 01:59:46,250 --> 01:59:47,125 لطفا بیایید ببریدش 1113 01:59:47,149 --> 01:59:49,149 ممنونم 1114 02:00:00,875 --> 02:00:02,500 خیلی ممنونم که اومدین 1115 02:00:08,433 --> 02:00:10,433 گوش کن- گفتم زنگ نزن- 1116 02:00:10,458 --> 02:00:12,167 سارا ویکرام تصادف کرد 1117 02:00:12,417 --> 02:00:13,625 پراتاب زنگ زده بود 1118 02:00:13,850 --> 02:00:15,850 چی؟- بله- 1119 02:00:15,875 --> 02:00:16,833 ویکرام تصادف کرد؟ 1120 02:00:17,042 --> 02:00:18,625 گفت بیام دنبالت 1121 02:00:18,626 --> 02:00:20,308 اومدم 1122 02:00:20,333 --> 02:00:22,875 ...ولی آقای پراتاب 1123 02:00:44,333 --> 02:00:45,625 سارا 1124 02:01:14,167 --> 02:01:15,792 ! آقای جیمی ! صبر کن 1125 02:01:58,292 --> 02:02:03,125 همیشه به اونا که بهشون خیانت کردم شک داشتم 1126 02:02:07,792 --> 02:02:09,625 ...ولی فکرشم نمی کردم 1127 02:02:12,375 --> 02:02:13,833 ...که اون تو باشی... 1128 02:02:18,292 --> 02:02:19,625 که پشت ماسک هستی... 1129 02:02:28,583 --> 02:02:29,417 چرا؟ 1130 02:02:29,441 --> 02:02:33,441 ساده لوحانه و احمقانه ، ویکرام 1131 02:02:33,792 --> 02:02:36,667 بخاطر این پول ناچار به کشتن مادرت شدم 1132 02:02:37,250 --> 02:02:41,250 و با اینحال برای اون پول اجازه تو رو میخوام 1133 02:02:42,333 --> 02:02:46,750 حس عجیبیه که به تو التماس کنم 1134 02:02:48,333 --> 02:02:50,042 پسر خودم 1135 02:02:51,083 --> 02:02:52,833 ...حتی با اینکه پسرخوانده منی 1136 02:02:54,750 --> 02:02:56,167 بازم یک پدر محسوب میشم 1137 02:02:56,292 --> 02:02:57,708 چه کنم؟ 1138 02:02:58,000 --> 02:03:00,292 من خانواده دارم اونا نیازهایی دارن 1139 02:03:00,375 --> 02:03:01,958 چیزایی لازم دارن خواسته هایی دارن 1140 02:03:02,042 --> 02:03:03,833 انتظاراتی دارن 1141 02:03:04,242 --> 02:03:06,242 باید اونا رو خوشحال نگه دارم 1142 02:03:06,267 --> 02:03:08,267 خودم رو هم همینطور 1143 02:03:08,292 --> 02:03:10,333 و تو کله شق هستی 1144 02:03:10,708 --> 02:03:13,917 درست مثل مادرت کله شقی 1145 02:03:23,292 --> 02:03:27,333 آقای روی حق با شما بود 1146 02:03:30,375 --> 02:03:33,042 آخرین گلوله رو برای یکی کنار گذاشتن 1147 02:03:39,090 --> 02:03:41,090 ! بزن 1148 02:04:07,738 --> 02:04:09,738 ممنونم قربان 1149 02:04:14,125 --> 02:04:15,333 ویکرام 1150 02:04:15,958 --> 02:04:18,833 رومیلا مطمئن بود که پراتاب تو رو می کشه 1151 02:04:19,225 --> 02:04:21,225 چی؟ 1152 02:04:21,250 --> 02:04:23,917 چه حرفای پوچی 1153 02:04:24,000 --> 02:04:28,500 اون از این ویدیو بعنوان مدرک برای دستگیر شدن پراتاب استفاده می کرد 1154 02:04:28,524 --> 02:04:32,524 ویکرام ! پراتاب شوهر منه ! این حقیقت نداره 1155 02:04:32,625 --> 02:04:33,500 چه حرفای پوچی 1156 02:04:34,833 --> 02:04:35,958 ...چون با رفتن تو 1157 02:04:36,042 --> 02:04:39,208 ناندینی تنها وارث اونا میشه- حقیقت نداره- 1158 02:04:41,208 --> 02:04:44,083 ویکرام. تو منو می شناسی- با یک تیر دو نشان - 1159 02:04:44,167 --> 02:04:45,333 بهم گوش کنید 1160 02:04:45,334 --> 02:04:47,267 ! خفه 1161 02:04:47,292 --> 02:04:49,292 مخفی کردن شواهد یک جرمه 1162 02:04:49,458 --> 02:04:50,875 ببریدش- ولم کنید- 1163 02:04:51,042 --> 02:04:52,625 ویکرام به ناندینی فکر کن 1164 02:04:52,708 --> 02:04:53,875 اون مادر میخواد 1165 02:04:54,458 --> 02:04:55,333 ویکرام 1166 02:04:55,417 --> 02:04:56,833 برام پاپوش دوختن من کار اشتباهی نکردم 1167 02:04:58,750 --> 02:05:00,750 برو تو- من قربانی ام- 1168 02:05:00,917 --> 02:05:02,417 ول کن. ویکرام- برو- 1169 02:05:15,458 --> 02:05:18,042 قربان. امضای شما رو برای آلت قتاله میخوام 1170 02:05:21,250 --> 02:05:22,833 این یک قتل نیست ، پاندی 1171 02:05:24,917 --> 02:05:26,667 دفاع از خود حساب میشه 1172 02:05:36,417 --> 02:05:37,917 مواظب خودت باش ، ویکرام 1173 02:05:38,458 --> 02:05:39,708 مواظب ناندینی هم باش 1174 02:06:05,917 --> 02:06:07,167 برادر 1175 02:06:12,775 --> 02:06:14,775 متاسفم 1176 02:06:15,500 --> 02:06:16,833 چرا؟ 1177 02:06:19,292 --> 02:06:22,167 برای اینکه اهمیت تو رو در زندگی ام درک نکردم 1178 02:06:24,958 --> 02:06:26,042 ناندینی 1179 02:06:47,417 --> 02:06:48,750 ...فکرشو نمی کردم که یک روز 1180 02:06:48,958 --> 02:06:51,042 ...زندگی بهم چیزی رو بده.. 1181 02:06:51,583 --> 02:06:53,500 که خواهانش نبودم... 1182 02:07:36,500 --> 02:07:39,917 به قول معروف ...کسی که دشمنی نداره 1183 02:07:40,125 --> 02:07:42,125 منفور خانواده خودش میشه... 1184 02:07:44,417 --> 02:07:45,750 نه آقا 1185 02:07:46,167 --> 02:07:49,042 شما بعد از کشتن خانم ناندینی سکوت منو خریدین 1186 02:07:49,125 --> 02:07:50,500 ولی این بار نه 1187 02:07:50,875 --> 02:07:53,000 من چگونگی این تصادف رو میدونم 1188 02:07:53,125 --> 02:07:55,542 پراتاب کسی بود که پشت تصادف بود 1189 02:07:55,917 --> 02:07:59,333 و من اینو در بیمارستان فهمیدم 1190 02:07:59,667 --> 02:08:01,083 ...برای شروع بازی 1191 02:08:01,250 --> 02:08:03,458 باید اول از بیمارستان بیرون می رفتم... 1192 02:08:05,000 --> 02:08:05,833 ...بعد از بهوش اومدن 1193 02:08:05,917 --> 02:08:07,917 ...وقتی درباره مرگ سارا فهمیدم... 1194 02:08:08,708 --> 02:08:10,208 منو بی قرار کرد... 1195 02:08:10,583 --> 02:08:12,250 جیمی تو بیمارستان بهم زنگ زد 1196 02:08:12,333 --> 02:08:15,833 اون حقیقت رو درباره قتل سارا بهم گفت 1197 02:08:16,083 --> 02:08:19,000 میتونی یک نسخه از اون ویدیو رو برام بفرستی؟ 1198 02:08:19,250 --> 02:08:20,583 ...نه فقط حیله 1199 02:08:20,833 --> 02:08:22,625 بلکه نقشه دقیقی برای انتقام داشتم... 1200 02:08:25,958 --> 02:08:27,542 خیلی زود مرخص میشی 1201 02:08:28,083 --> 02:08:30,375 این خبر رو به پراتاب میدم- نه دکتر- 1202 02:08:30,458 --> 02:08:33,125 ...قبل از اینکه پراتاب بتونه بفهمه من خوبم 1203 02:08:33,542 --> 02:08:35,375 نتیجه آزمایشم میگه که دیگه نمیتونم راه برم 1204 02:08:35,500 --> 02:08:36,375 چی؟ 1205 02:08:36,458 --> 02:08:38,500 من دکتر رو در نقشه ام دخیل کردم 1206 02:08:38,583 --> 02:08:41,083 و از بیمارستان مرخص شدم 1207 02:08:44,208 --> 02:08:45,542 الو پراتاب 1208 02:08:47,500 --> 02:08:50,375 من از دید همه یک آدم چلاق بودم 1209 02:08:50,792 --> 02:08:52,708 ولی کسی نمیدونست 1210 02:08:52,958 --> 02:08:57,208 کل مدت از مغزم بهره می بردم 1211 02:08:59,083 --> 02:09:00,125 اون دوستت بود. نه؟ 1212 02:09:00,208 --> 02:09:02,417 ...قبل از اینکه کسی بهم شک کنه 1213 02:09:02,625 --> 02:09:04,625 قانع کردن روی ضروری بود... 1214 02:09:04,917 --> 02:09:06,208 ولی من دیگه نمیتونستم راه برم 1215 02:09:06,292 --> 02:09:08,875 اون در بازی خودم دو قدم ازم جلوتر بود 1216 02:09:08,958 --> 02:09:09,833 ! ویکرام 1217 02:09:09,917 --> 02:09:12,250 در تصادف مستعد هستین آقای ویکرام کاپور 1218 02:09:13,500 --> 02:09:17,500 یک شخصیت در این داستان بود که همه درباره اش میدونستن 1219 02:09:17,750 --> 02:09:19,833 ولی اون همه چیز رو میدونست 1220 02:09:21,167 --> 02:09:22,375 الو جیمی 1221 02:09:22,833 --> 02:09:24,750 پراتاب گزارش دزدی تفنگش رو داد 1222 02:09:25,417 --> 02:09:26,250 در خونه توست 1223 02:09:26,333 --> 02:09:27,958 و تو باید قبل از پلیس پیداش کنی 1224 02:09:32,375 --> 02:09:33,833 الو ویکرام 1225 02:09:34,500 --> 02:09:35,917 تفنگ رو پیدا کردم 1226 02:09:37,292 --> 02:09:39,250 ...برای موفقیت حرکت بعدی ام 1227 02:09:39,500 --> 02:09:41,583 جیمی باید مظنون اصلی میشد... 1228 02:09:41,792 --> 02:09:44,167 در این بازی شطرنج پیروزی من تضمینی بود 1229 02:09:44,708 --> 02:09:48,167 چون این بار من در هر دو طرف بازی می کردم 1230 02:09:51,417 --> 02:09:52,625 ! ویکرام 1231 02:09:53,000 --> 02:09:54,875 وقتشه که پراتاب بفهمه ، دکتر 1232 02:09:54,958 --> 02:09:56,417 نتایج آزمایش ویکرام از آمریکا رسید 1233 02:09:56,500 --> 02:09:58,125 اگه بفهمه که دارم خوب میشم 1234 02:09:58,208 --> 02:10:00,125 دوباره نقشه کشتن منو می کشه 1235 02:10:00,208 --> 02:10:01,958 احتمالش هست که اون 100 درصد بهبود پیدا کنه 1236 02:10:07,792 --> 02:10:08,792 ویکرام 1237 02:10:09,458 --> 02:10:11,458 برای کل دستگاه ها برق پشتیبان تهیه کن فهمیدی؟ 1238 02:10:11,542 --> 02:10:13,417 ...نمیخوام که اختلاف های شخصی ما 1239 02:10:13,542 --> 02:10:15,833 به کسی دیگه آسیب برسونه... 1240 02:10:16,250 --> 02:10:18,708 رومیلا هیچوقت نمیتونست نقشه ام رو بفهمه 1241 02:10:19,417 --> 02:10:21,958 اصلا از اول هم نقشه اون نبود 1242 02:10:26,500 --> 02:10:29,542 پراتاب امروز فرصتش رو داره ، جیمی 1243 02:10:31,333 --> 02:10:33,417 به موقع به روی زنگ می زنم 1244 02:10:33,917 --> 02:10:36,708 فقط فیلم دوربین مداربسته رو بهش نشون بده 1245 02:10:38,708 --> 02:10:40,333 ...همین که پراتاب رو ببینه 1246 02:10:40,625 --> 02:10:42,458 با عجله به اینجا میاد... 1247 02:10:42,750 --> 02:10:45,417 من اون اسلحه رو به هر قیمتی میخوام 1248 02:10:53,875 --> 02:10:56,167 امشب همه چیز تموم میشه 1249 02:11:02,083 --> 02:11:04,167 ...وقتی نقشه قتل خودتو می کشی 1250 02:11:04,333 --> 02:11:05,625 انتظار مرگ رو نداری... 1251 02:11:05,917 --> 02:11:07,042 فقط می کشی 1252 02:11:07,917 --> 02:11:09,500 پراتاب مادرم رو کشت 1253 02:11:11,833 --> 02:11:14,583 اتفاقی دستم به اسلحه اش نرسید 1254 02:11:15,375 --> 02:11:16,958 همش رو برنامه ریزی کرده بودم 1255 02:11:23,958 --> 02:11:25,208 الو بازرس روی 1256 02:11:25,333 --> 02:11:27,958 آجیت چارسی ، جیمی برگنزا رو مخفی کرده 1257 02:11:30,625 --> 02:11:33,583 من خودمو طعمه کردم تا اونو به تله بندازم 1258 02:11:33,875 --> 02:11:39,292 من باید با اسلحه خود پراتاب بهش شلیک می کردم ...و روی رو قانع می کردم که 1259 02:11:40,042 --> 02:11:41,417 ...این یک پرونده ی ... 1260 02:11:42,917 --> 02:11:44,250 دفاع از خود هست... 1261 02:11:52,958 --> 02:11:54,750 این یک قتل نیست ، پاندی 1262 02:11:55,458 --> 02:11:56,958 پرونده دفاع از خود هست 1263 02:11:56,982 --> 02:12:06,982 بالیوود وان Bollywood1.CO 98008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.