All language subtitles for Bride.of.the.Werewolf.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:03,838 (clicking) 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,801 (mysterious music) 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,689 (deep tonal music) 4 00:00:23,983 --> 00:00:28,988 (haunting choral music) (creature howling) 5 00:01:01,896 --> 00:01:03,806 (fierce growling) 6 00:01:03,856 --> 00:01:06,776 (creature howling) 7 00:01:10,905 --> 00:01:14,775 (fierce growling) 8 00:01:14,825 --> 00:01:17,118 - It's near, the demon is near. 9 00:01:22,875 --> 00:01:24,125 - Silver bullet? 10 00:01:25,586 --> 00:01:27,245 You're as crazy as an old woman. 11 00:01:27,295 --> 00:01:29,707 We're hunting a man, not a werewolf. 12 00:01:29,757 --> 00:01:32,843 - Think what you want, I'm taking no chances this time. 13 00:01:36,221 --> 00:01:37,840 Where did Bilmos get to? 14 00:01:37,890 --> 00:01:40,551 I told him not to stray too far ahead. 15 00:01:40,601 --> 00:01:42,678 - Look, ahead of us. 16 00:01:42,728 --> 00:01:46,065 (celestial choral music) 17 00:01:49,610 --> 00:01:52,103 - Now do you believe me? 18 00:01:52,153 --> 00:01:53,773 - Where's the rest of him? 19 00:01:53,823 --> 00:01:57,242 (celestial choral music) 20 00:01:59,494 --> 00:02:01,530 (scary swooshing) 21 00:02:01,580 --> 00:02:03,574 (men gasping) 22 00:02:03,624 --> 00:02:07,044 (celestial choral music) 23 00:02:13,258 --> 00:02:15,460 I'm turning back to the village, I can't go on. 24 00:02:15,511 --> 00:02:18,263 - We must finish this, we're close. 25 00:02:19,640 --> 00:02:21,182 See the beast's footprints? 26 00:02:22,852 --> 00:02:24,553 Come on. 27 00:02:24,603 --> 00:02:27,982 (celestial choral music) 28 00:02:36,574 --> 00:02:38,776 (growling) 29 00:02:38,826 --> 00:02:42,245 (celestial choral music) 30 00:02:45,624 --> 00:02:47,744 We should split up here and we'll both cross the ridge 31 00:02:47,793 --> 00:02:49,160 and meet up on the opposite side. 32 00:02:49,210 --> 00:02:50,704 - We should stick together. 33 00:02:50,754 --> 00:02:54,667 - It may get away, is that what you want? 34 00:02:54,717 --> 00:02:56,710 After what it did to your poor Maria? 35 00:02:56,760 --> 00:02:59,170 - (sighing) Yeah, you're right, good luck. 36 00:02:59,220 --> 00:03:00,506 - God be with you. 37 00:03:00,556 --> 00:03:01,932 - God has forsaken us. 38 00:03:06,394 --> 00:03:09,899 (tense, mysterious music) 39 00:03:33,130 --> 00:03:34,372 (werewolf growling) 40 00:03:34,422 --> 00:03:37,927 (tense, mysterious music) 41 00:03:46,560 --> 00:03:49,563 (werewolf growling) 42 00:03:56,444 --> 00:03:59,949 (tense, mysterious music) 43 00:04:03,994 --> 00:04:05,529 (werewolf growling fiercely) 44 00:04:05,579 --> 00:04:06,822 (gunshot blasting) (hunter groaning) 45 00:04:06,872 --> 00:04:08,532 What're you shooting at? 46 00:04:08,582 --> 00:04:10,951 (hunter yelling and groaning) (werewolf growling) 47 00:04:11,001 --> 00:04:12,493 Did you hit it? 48 00:04:12,544 --> 00:04:15,706 (hunter groaning) (werewolf growling) 49 00:04:15,756 --> 00:04:16,874 Where are you? 50 00:04:16,924 --> 00:04:18,042 (claw scraping) 51 00:04:18,092 --> 00:04:21,261 (tense, mysterious music) 52 00:04:24,430 --> 00:04:28,018 (hunter breathing heavily) 53 00:04:30,478 --> 00:04:33,481 (werewolf growling) 54 00:04:40,948 --> 00:04:45,485 Whoa! (werewolf growling fiercely) 55 00:04:45,536 --> 00:04:49,039 (tense, mysterious music) 56 00:04:51,208 --> 00:04:52,785 (howling) 57 00:04:52,835 --> 00:04:56,421 (adventurous, scary music) 58 00:06:26,595 --> 00:06:29,264 (wind whipping) 59 00:06:31,100 --> 00:06:36,105 (liquid bubbling) (eerie music) 60 00:06:40,441 --> 00:06:42,227 - Someday soon, my friend, 61 00:06:42,277 --> 00:06:45,647 you will share your secrets of eternal life with me. 62 00:06:45,697 --> 00:06:47,199 Willingly, or otherwise. 63 00:06:48,408 --> 00:06:50,911 (eerie music) 64 00:06:55,124 --> 00:06:58,493 - Uh, that thing gives me the creeps. 65 00:06:58,544 --> 00:07:01,747 - My lovely niece, that is Pharaoh Intep Common, 66 00:07:01,797 --> 00:07:03,624 show him some respect. 67 00:07:03,674 --> 00:07:05,384 - I'd show him to the door. 68 00:07:06,802 --> 00:07:08,253 How's the research coming? 69 00:07:08,303 --> 00:07:10,380 - Slow, but that's to be expected 70 00:07:10,430 --> 00:07:13,675 when you're trying to unlock the secrets of immortality. 71 00:07:13,725 --> 00:07:15,468 - Do mummies really live forever? 72 00:07:15,519 --> 00:07:18,097 - Possibly, the Egyptians had secrets 73 00:07:18,147 --> 00:07:19,973 we can barely comprehend. 74 00:07:20,023 --> 00:07:21,474 They believe that their spirits 75 00:07:21,525 --> 00:07:23,819 could transcend time altogether. 76 00:07:26,446 --> 00:07:28,273 Where're you off to? 77 00:07:28,323 --> 00:07:30,150 - Joan and I are taking a break from graduate studies 78 00:07:30,200 --> 00:07:33,320 to spend some time in the country for some relaxation. 79 00:07:33,370 --> 00:07:35,114 - Oh, that sounds like it'll be a wonderful time. 80 00:07:35,164 --> 00:07:36,782 I'll show you both off. 81 00:07:36,832 --> 00:07:39,918 (slow, solemn music) 82 00:07:45,549 --> 00:07:46,875 - Hi, Dr. Stein. 83 00:07:46,925 --> 00:07:48,961 - Hello, Joan, have a safe trip. 84 00:07:49,011 --> 00:07:52,005 - Oh, you know Sylvia, there's work involved too. 85 00:07:52,055 --> 00:07:55,717 She just has to do research on the ancient legends 86 00:07:55,767 --> 00:07:57,719 of the European locals. 87 00:07:57,769 --> 00:07:58,887 - Oh? 88 00:07:58,937 --> 00:08:01,472 - For my thesis, goodbye, Uncle. 89 00:08:01,523 --> 00:08:04,143 - Goodbye, Sylvia, have a safe trip. 90 00:08:04,193 --> 00:08:09,198 (slow, solemn music) (birds chirping) 91 00:08:12,701 --> 00:08:15,287 (wind howling) 92 00:08:20,000 --> 00:08:22,202 - We should've gone to the beaches in Milan 93 00:08:22,252 --> 00:08:25,414 instead of this godforsaken part of the country. 94 00:08:25,464 --> 00:08:27,958 - Don't worry, we'll find a few rugged mountain men 95 00:08:28,008 --> 00:08:29,710 to keep you warm. 96 00:08:29,760 --> 00:08:31,628 - Maybe three or four. 97 00:08:31,678 --> 00:08:35,349 Don't you ever dream of men pleasing you all night long? 98 00:08:36,308 --> 00:08:38,302 - My work is my lover. 99 00:08:38,352 --> 00:08:42,556 - Don't get started, you with your vampires, 100 00:08:42,606 --> 00:08:44,775 and your uncle with his mummy. 101 00:08:51,740 --> 00:08:53,609 Would you look at that place? 102 00:08:53,659 --> 00:08:57,029 One of your monsters surely could live there. 103 00:08:57,079 --> 00:08:59,665 (wind howling) 104 00:09:06,255 --> 00:09:07,589 We're lost, aren't we? 105 00:09:09,591 --> 00:09:12,419 - Warnoff Pass should be around here somewhere. 106 00:09:12,469 --> 00:09:13,879 - Let's look at a map. 107 00:09:13,929 --> 00:09:15,264 - There's one in the glove box. 108 00:09:20,520 --> 00:09:23,972 - Looks like the map is lost as well. 109 00:09:24,022 --> 00:09:27,559 - Then, we'll simply stop at the nearest town 110 00:09:27,609 --> 00:09:30,062 and ask for directions. 111 00:09:30,112 --> 00:09:34,157 - Well, Dr. Livingston, let's go already. 112 00:09:37,869 --> 00:09:40,455 (wind howling) 113 00:09:51,758 --> 00:09:53,669 (laughing) (men chattering) 114 00:09:53,719 --> 00:09:54,719 - That's all I got. 115 00:09:54,761 --> 00:09:57,464 (baby cooing) 116 00:09:57,515 --> 00:10:00,050 - Excuse me but, me and my friend are lost 117 00:10:00,100 --> 00:10:02,512 and we could really use some direction. 118 00:10:02,562 --> 00:10:04,263 - Where to, missy? 119 00:10:04,313 --> 00:10:06,431 - We already have accommodations in Lisbon, 120 00:10:06,481 --> 00:10:10,185 we need to get there by tonight, and it's getting late. 121 00:10:10,235 --> 00:10:11,478 - You should lodge here tonight, 122 00:10:11,529 --> 00:10:13,313 and continue on in the morning. 123 00:10:13,363 --> 00:10:14,690 - But why? 124 00:10:14,740 --> 00:10:16,441 - There's a full moon tonight. 125 00:10:16,491 --> 00:10:19,987 Isn't safe to travel by the full moon. 126 00:10:20,037 --> 00:10:22,155 - There, more of your superstitions for you, Sylvia. 127 00:10:22,205 --> 00:10:25,117 - You shouldn't mock things you don't understand. 128 00:10:25,167 --> 00:10:26,952 There is a full moon tonight. 129 00:10:27,002 --> 00:10:31,248 And it isn't safe for anyone outside in these parts. 130 00:10:31,298 --> 00:10:34,376 - Did you hear that, the poor girls are lost. 131 00:10:34,426 --> 00:10:37,212 - We can help them find their way. (Laughing) 132 00:10:37,262 --> 00:10:39,047 - Boy, they're beautiful. 133 00:10:39,097 --> 00:10:41,758 And probably carrying lots of money and jewelry, 134 00:10:41,808 --> 00:10:42,893 ripe for the pickin'. 135 00:10:44,478 --> 00:10:47,055 Listen up, guys, we should probably... 136 00:10:47,105 --> 00:10:50,225 - I'm sorry, but could we just get direction 137 00:10:50,275 --> 00:10:53,478 back to Warnoff Pass? 138 00:10:53,529 --> 00:10:57,065 - Turn around, go 10 kilometers back the direction you came. 139 00:10:57,115 --> 00:10:59,284 The fork in the road will point the way. 140 00:11:00,285 --> 00:11:02,279 - Thanks, really. 141 00:11:02,329 --> 00:11:03,872 - May God be with you. 142 00:11:07,751 --> 00:11:09,336 - Ah, come on guys. 143 00:11:12,214 --> 00:11:15,000 - Are you sure this is a good idea? 144 00:11:15,050 --> 00:11:18,295 - Don't worry, that lady was just trying to make 145 00:11:18,345 --> 00:11:21,673 a quick buck off of us by getting us to lodge here. 146 00:11:21,723 --> 00:11:23,601 We'll be in Lisbon by nightfall. 147 00:11:33,819 --> 00:11:35,354 - I don't know how you talk me into 148 00:11:35,404 --> 00:11:36,772 these crazy things. 149 00:11:36,822 --> 00:11:38,940 This trip was a bad idea. 150 00:11:38,990 --> 00:11:40,859 I have a bad feeling about this. 151 00:11:40,909 --> 00:11:44,404 And you know what happens when I get a bad feeling. 152 00:11:44,454 --> 00:11:47,658 - Yes, it turns out to be nothing. 153 00:11:47,708 --> 00:11:51,453 Understand this, these people are steeped 154 00:11:51,504 --> 00:11:54,998 in ignorant beliefs and superstitions. 155 00:11:55,048 --> 00:11:58,919 They fear us because we're educated and modern. 156 00:11:58,969 --> 00:12:01,713 - Superstitions start somewhere. 157 00:12:01,763 --> 00:12:05,258 Maybe there's a grain of truth in these legends. 158 00:12:05,308 --> 00:12:09,514 - There's no such thing as werewolves, vampires, 159 00:12:09,564 --> 00:12:11,181 or the undead. 160 00:12:11,231 --> 00:12:13,483 - (gasping) Look, in the road! 161 00:12:20,240 --> 00:12:22,826 (wind howling) 162 00:12:26,872 --> 00:12:28,365 He looks injured. 163 00:12:28,415 --> 00:12:29,866 - He doesn't seem to be bleeding, 164 00:12:29,916 --> 00:12:31,159 maybe he was struck by another car. 165 00:12:31,209 --> 00:12:32,994 - What other car? 166 00:12:33,044 --> 00:12:34,580 Let's call 9-1-1. 167 00:12:34,630 --> 00:12:35,747 (Ira yelling) 168 00:12:35,797 --> 00:12:37,374 (Joan and Sylvia gasping) 169 00:12:37,424 --> 00:12:40,794 - Look what we found, two lost ladies. 170 00:12:40,844 --> 00:12:43,463 - You bastards, you have no right to do this. 171 00:12:43,514 --> 00:12:46,425 - (laughing) She's got spirit, I like that. 172 00:12:46,475 --> 00:12:48,051 - Don't hurt us. 173 00:12:48,101 --> 00:12:50,804 - We're not gonna hurt ya, yet. 174 00:12:50,854 --> 00:12:52,640 - Let's have some fun first. 175 00:12:52,690 --> 00:12:55,267 - I'm gonna take my spoils right here and now. 176 00:12:55,317 --> 00:12:57,894 - Don't hurt us, please, we'll do anything. 177 00:12:57,944 --> 00:13:00,447 - You'll do anything we want regardless. 178 00:13:04,117 --> 00:13:06,069 (man grunting) (Sylvia groaning) 179 00:13:06,119 --> 00:13:07,070 (arrow splatting) 180 00:13:07,120 --> 00:13:10,081 (adventurous music) 181 00:13:12,793 --> 00:13:13,744 Let's get outta here. 182 00:13:13,794 --> 00:13:15,454 - Get in the car, hurry. 183 00:13:15,505 --> 00:13:18,508 (adventurous music) 184 00:13:29,851 --> 00:13:31,512 - No one's following us. 185 00:13:31,562 --> 00:13:34,682 - Filthy bandits, they got what they deserved. 186 00:13:34,732 --> 00:13:36,850 - But who shot that arrow? 187 00:13:36,900 --> 00:13:40,563 - Our guardian angel, we need to report this to the police. 188 00:13:40,613 --> 00:13:42,565 - I agree, let's go back to the village 189 00:13:42,615 --> 00:13:44,115 and get some assistance. 190 00:13:46,201 --> 00:13:48,403 I told you I had a bad feeling about this. 191 00:13:48,453 --> 00:13:50,238 - Not now, Joan. 192 00:13:50,288 --> 00:13:55,452 - We were nearly assaulted, and worse yet, possibly killed. 193 00:13:55,503 --> 00:13:56,503 - But we weren't. 194 00:13:58,506 --> 00:14:01,592 (sighing) Thank our lucky stars all we got was roughed up. 195 00:14:03,719 --> 00:14:06,806 (slow, somber music) 196 00:14:32,873 --> 00:14:37,620 - What a worst time for the car to break down, now what? 197 00:14:37,670 --> 00:14:39,004 - Try starting it again. 198 00:14:40,756 --> 00:14:45,586 (car engine stalling) 199 00:14:45,636 --> 00:14:47,963 We'll have to find the nearest house and get some help. 200 00:14:48,013 --> 00:14:50,423 - Are you kidding? 201 00:14:50,473 --> 00:14:52,552 - Please Joan, we have no choice. 202 00:14:52,602 --> 00:14:54,720 We have to get going before the sun goes down. 203 00:14:54,770 --> 00:14:56,806 - What about our luggage? 204 00:14:56,856 --> 00:14:59,274 - We'll get it later, it'll just slow us down. 205 00:15:01,276 --> 00:15:03,779 (tense music) 206 00:15:06,323 --> 00:15:08,776 - So what were you thinking? 207 00:15:08,826 --> 00:15:09,943 - We should try to find 208 00:15:09,993 --> 00:15:11,111 that house we passed earlier. 209 00:15:11,161 --> 00:15:13,405 - Hardly a safe haven. 210 00:15:13,455 --> 00:15:15,666 - Better than sleeping in the freezing cold. 211 00:15:16,958 --> 00:15:21,872 (wind whipping) (tense music) 212 00:15:21,922 --> 00:15:24,165 - What is it? 213 00:15:24,215 --> 00:15:27,419 - This is where we were attacked. 214 00:15:27,469 --> 00:15:29,639 See those tire tracks that go off in that direction? 215 00:15:31,724 --> 00:15:36,177 And right here was where that guy was shot with that arrow. 216 00:15:36,227 --> 00:15:40,223 There's blood, but no body. 217 00:15:40,273 --> 00:15:42,142 - Those criminals probably came back. 218 00:15:42,192 --> 00:15:45,186 They knew we'd bring the authorities. 219 00:15:45,236 --> 00:15:48,608 Let's go find the house, we can case this out later. 220 00:15:48,658 --> 00:15:51,652 - The body was dragged off in that direction. 221 00:15:51,702 --> 00:15:55,488 - And the house is this direction, let's go. 222 00:15:55,539 --> 00:16:00,043 (slow, tense music) (wind howling) 223 00:16:04,089 --> 00:16:06,166 - Thank god. 224 00:16:06,216 --> 00:16:10,295 - Really, it's probably abandoned. 225 00:16:10,345 --> 00:16:13,591 - Well, even if it is, we can at least start a fire. 226 00:16:13,641 --> 00:16:15,183 Darkness is coming, come on. 227 00:16:16,226 --> 00:16:19,229 (slow, tense music) 228 00:16:21,732 --> 00:16:24,142 - I told you this was a waste of time. 229 00:16:24,192 --> 00:16:27,938 - Well, we're here, we should at least look. 230 00:16:27,988 --> 00:16:30,190 (Joan sighing) 231 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 (slow, tense music) 232 00:16:38,248 --> 00:16:40,618 (werewolf growling) 233 00:16:40,668 --> 00:16:43,671 (slow, tense music) 234 00:16:51,219 --> 00:16:54,464 - Something smells like death in here. 235 00:16:54,515 --> 00:16:56,801 - Wait outside then, I won't be long. 236 00:16:56,851 --> 00:16:58,803 Then we can check the main house. 237 00:16:58,853 --> 00:17:01,555 - No way, I'll stay here, thank you. 238 00:17:01,605 --> 00:17:03,390 - Suit yourself. 239 00:17:03,440 --> 00:17:06,443 (slow, tense music) 240 00:17:12,490 --> 00:17:14,568 - This was a mistake. 241 00:17:14,618 --> 00:17:18,948 With our luck, those bandits live here. 242 00:17:18,998 --> 00:17:21,826 Damn Sylvia and her brainy ideas. 243 00:17:21,876 --> 00:17:24,879 (slow, tense music) 244 00:17:46,232 --> 00:17:48,101 - Is that blood? 245 00:17:48,151 --> 00:17:51,237 (tense, scary music) 246 00:18:00,371 --> 00:18:03,033 - It's about time you got back. (Screaming) 247 00:18:03,083 --> 00:18:06,169 (tense, scary music) 248 00:18:09,715 --> 00:18:11,332 - Please, help me get her inside. 249 00:18:11,382 --> 00:18:14,469 (tense, scary music) 250 00:18:18,264 --> 00:18:20,341 - Thank you so much for helping us. 251 00:18:20,391 --> 00:18:24,179 - I'm sorry Miranda frightened you, she's harmless. 252 00:18:24,229 --> 00:18:26,306 The village idiot persecuted by locals 253 00:18:26,356 --> 00:18:29,602 for practicing witchcraft. 254 00:18:29,652 --> 00:18:31,812 However, I fear if I wouldn't have taken her in, 255 00:18:31,862 --> 00:18:33,188 she would've been killed. 256 00:18:33,238 --> 00:18:37,026 - I'm Sylvia and this is Joan. 257 00:18:37,076 --> 00:18:40,654 We were looking for the Warnoff Pass, and then we got lost. 258 00:18:40,704 --> 00:18:44,658 And then the bandits attacked, and then our car broke down. 259 00:18:44,708 --> 00:18:48,037 - I'm Saul Ashley, you're welcome to the safety of my home 260 00:18:48,087 --> 00:18:52,248 and hospitality, such as it is. 261 00:18:52,298 --> 00:18:54,752 However, we have no phone or electricity. 262 00:18:54,802 --> 00:18:57,671 It's very primitive around these parts. 263 00:18:57,721 --> 00:19:00,841 - A warm place for the night is all we need. 264 00:19:00,891 --> 00:19:02,425 - Joan, this is... 265 00:19:02,475 --> 00:19:05,638 - Yeah, I know, I heard everything. 266 00:19:05,688 --> 00:19:06,772 - You may go now. 267 00:19:08,691 --> 00:19:11,685 With the exception of Miranda, I live here alone. 268 00:19:11,735 --> 00:19:14,354 You're lucky you stumbled across us. 269 00:19:14,404 --> 00:19:16,439 - We need to get to Lisbon. 270 00:19:16,489 --> 00:19:19,359 And did you know, we don't get cellphone service 271 00:19:19,409 --> 00:19:20,861 out in this part? 272 00:19:20,911 --> 00:19:24,039 - It's far away, very far I'm afraid. 273 00:19:25,583 --> 00:19:27,660 - Well, what're we gonna do? 274 00:19:27,710 --> 00:19:30,621 - I have an idea, you could stay here tonight, 275 00:19:30,671 --> 00:19:32,497 I could certainly use the company, 276 00:19:32,548 --> 00:19:35,084 and my library will be at your disposal. 277 00:19:35,134 --> 00:19:38,336 - Saul, you've done enough already, we couldn't. 278 00:19:38,386 --> 00:19:40,965 - Well, why not, we're stuck here anyway. 279 00:19:41,015 --> 00:19:43,424 Do you see a mechanic? 280 00:19:43,474 --> 00:19:45,761 - Really, it's no problem. 281 00:19:45,811 --> 00:19:47,888 - Those chains and stockades in that structure 282 00:19:47,938 --> 00:19:51,141 we were exploring, what was that all about? 283 00:19:51,191 --> 00:19:54,562 - A previous owner used to hunt game and wild pig. 284 00:19:54,612 --> 00:19:58,398 He must've used that part of the house for meat processing. 285 00:19:58,448 --> 00:20:03,654 Those structures are not safe, you should not go in there. 286 00:20:03,704 --> 00:20:08,366 - By the way, who do you think saved us from those bandits? 287 00:20:08,416 --> 00:20:11,662 - Who knows, feel fortunate that you have a guardian angel. 288 00:20:11,712 --> 00:20:15,373 Tomorrow I can take a look at the car. 289 00:20:15,423 --> 00:20:18,878 But tonight, let me just show you up to your rooms. 290 00:20:18,928 --> 00:20:21,046 I hope you find the accommodations pleasing. 291 00:20:21,096 --> 00:20:23,173 No one has slept here in many years. 292 00:20:23,223 --> 00:20:24,758 - It's fine Saul, thank you. 293 00:20:24,808 --> 00:20:28,762 - I don't suppose you have a hot shower? 294 00:20:28,812 --> 00:20:30,471 - The bathroom is down the hall. 295 00:20:30,522 --> 00:20:33,934 Hot water is possible, if I get a fire going. 296 00:20:33,984 --> 00:20:35,978 I'll see to it after dinner. 297 00:20:36,028 --> 00:20:37,771 Rest up until then. 298 00:20:37,821 --> 00:20:39,439 - And when is that? 299 00:20:39,489 --> 00:20:41,817 - I'll have Miranda start on it immediately. 300 00:20:41,867 --> 00:20:45,278 - Are you sure that's a good idea? 301 00:20:45,328 --> 00:20:49,199 - You needn't worry, she's harmless, and a good cook. 302 00:20:49,249 --> 00:20:50,249 You'll see. 303 00:20:52,753 --> 00:20:54,370 - Why were you badgering him? 304 00:20:54,420 --> 00:20:56,165 He's only trying to help. 305 00:20:56,215 --> 00:20:59,585 - Take it easy, I'm only having some fun. 306 00:20:59,635 --> 00:21:02,087 - He's only trying to be kind. 307 00:21:02,137 --> 00:21:04,715 Who knows where we'd be without his hospitality. 308 00:21:04,765 --> 00:21:07,467 - Maybe your Casanova has a secret dungeon 309 00:21:07,518 --> 00:21:09,469 and he'll imprison us in it. 310 00:21:09,520 --> 00:21:11,180 - You're being rude, really. 311 00:21:11,230 --> 00:21:14,642 - Hm, sounds like someone might like him. 312 00:21:14,692 --> 00:21:17,144 I thought work was your lover. 313 00:21:17,194 --> 00:21:20,230 - Stop teasing. 314 00:21:20,280 --> 00:21:24,068 Although, I have to admit, he is rather handsome. 315 00:21:24,118 --> 00:21:26,028 We should get some rest before dinner, 316 00:21:26,078 --> 00:21:27,655 it's been a trying day. 317 00:21:27,705 --> 00:21:30,991 - That's the understatement of the year. 318 00:21:31,041 --> 00:21:34,628 (scary, suspenseful music) 319 00:22:31,727 --> 00:22:34,813 (slow, somber music) 320 00:22:37,900 --> 00:22:42,654 - Tonight will be a full moon, you know what you must do. 321 00:22:44,364 --> 00:22:47,067 Please prepare dinner for our guests. 322 00:22:47,117 --> 00:22:50,120 (slow, tense music) 323 00:22:54,249 --> 00:22:58,037 This curse, this damn curse. 324 00:22:58,087 --> 00:23:00,923 (chains clinking) 325 00:23:03,217 --> 00:23:04,301 When will it ever end? 326 00:23:06,011 --> 00:23:09,098 (slow, solemn music) 327 00:23:18,732 --> 00:23:21,810 - You're right, she is a good cook. 328 00:23:21,860 --> 00:23:24,188 - I told you I was on the level. 329 00:23:24,238 --> 00:23:28,067 Sylvia, what legends are you most interested in? 330 00:23:28,117 --> 00:23:31,078 I can help you out and locate some books ahead of time. 331 00:23:32,621 --> 00:23:36,449 - I'm most interested in the transformation. 332 00:23:36,499 --> 00:23:38,786 - How so? 333 00:23:38,836 --> 00:23:40,537 - I'm exploring the long-term effects 334 00:23:40,587 --> 00:23:42,581 legends have on the psyche. 335 00:23:42,631 --> 00:23:45,834 Such as, a person believing that they could really transform 336 00:23:45,884 --> 00:23:48,629 into a werewolf or a vampire bat. 337 00:23:48,679 --> 00:23:53,217 (deep, eerie synth music) 338 00:23:53,267 --> 00:23:55,177 Did I say something wrong? 339 00:23:55,227 --> 00:23:57,146 - No, I find it fascinating. 340 00:23:59,398 --> 00:24:04,103 - I find it ridiculous, people changing into animals. 341 00:24:04,153 --> 00:24:06,647 - I do have books that have documented proof 342 00:24:06,697 --> 00:24:09,358 of men and women changing into beasts. 343 00:24:09,408 --> 00:24:11,944 It is not only a change of the mind, 344 00:24:11,994 --> 00:24:15,864 but of the body and soul as well. 345 00:24:15,914 --> 00:24:17,741 - You seem to know something on the subject. 346 00:24:17,791 --> 00:24:23,747 - I do, stories handed down from generation to generation. 347 00:24:23,797 --> 00:24:24,748 I wouldn't discount them. 348 00:24:24,798 --> 00:24:26,208 - It's impossible. 349 00:24:26,258 --> 00:24:29,128 - Nothing's impossible. 350 00:24:29,178 --> 00:24:30,754 I believe like Saul does, 351 00:24:30,804 --> 00:24:34,341 the mind could force a physical change. 352 00:24:34,391 --> 00:24:36,643 - Or maybe even a good old-fashioned curse. 353 00:24:38,353 --> 00:24:39,888 (Sylvia giggling) 354 00:24:39,938 --> 00:24:42,808 Ah, I'm just a romantic at heart. 355 00:24:42,858 --> 00:24:47,354 But curses are strongly believed in these parts, 356 00:24:47,404 --> 00:24:49,865 as well as vampires and werewolves. 357 00:24:51,617 --> 00:24:55,112 - What do you know about lycanthropy? 358 00:24:55,162 --> 00:24:57,072 - It is the act of a person changing into a wolf 359 00:24:57,122 --> 00:24:58,991 when the moon is full. 360 00:24:59,041 --> 00:25:03,203 Unable to control his urge, he kills for the sport of blood, 361 00:25:03,253 --> 00:25:06,248 preying on those weaker than he. 362 00:25:06,298 --> 00:25:09,418 There are only two ways to kill a werewolf. 363 00:25:09,468 --> 00:25:13,881 One, by silver bullet, or by silver dagger, 364 00:25:13,931 --> 00:25:15,716 plunged straight into the heart, 365 00:25:15,766 --> 00:25:18,143 because it is pure and of heaven. 366 00:25:19,394 --> 00:25:20,938 - Somewhat beautiful, isn't it? 367 00:25:22,564 --> 00:25:24,558 - Love conquers all, huh? 368 00:25:24,608 --> 00:25:27,895 - Oh brother, it's getting thick. 369 00:25:27,945 --> 00:25:33,233 It's the 21st century, not the 16th. 370 00:25:33,283 --> 00:25:35,027 - Well if you'll excuse me, 371 00:25:35,077 --> 00:25:36,486 I better get around to cutting the wood you'll need 372 00:25:36,537 --> 00:25:38,080 for the warm showers tomorrow. 373 00:25:40,290 --> 00:25:42,284 - Thank you for your hospitality, Saul. 374 00:25:42,334 --> 00:25:44,119 - Sleep well. 375 00:25:44,169 --> 00:25:46,205 I trust that you can find your way to your room tonight. 376 00:25:46,255 --> 00:25:50,125 - We can manage, beware of werewolves tonight. 377 00:25:50,175 --> 00:25:50,959 - Goodnight. 378 00:25:51,009 --> 00:25:53,679 (Joan chuckling) 379 00:25:54,721 --> 00:25:57,724 (eerie synth music) 380 00:26:16,994 --> 00:26:19,154 Thank you, now please go. 381 00:26:19,204 --> 00:26:22,658 The moon will be high in the sky tonight. 382 00:26:22,708 --> 00:26:24,409 Please look after the girls. 383 00:26:24,459 --> 00:26:26,286 Do not let them go outside. 384 00:26:26,336 --> 00:26:29,339 (eerie synth music) 385 00:26:38,516 --> 00:26:41,101 (wind howling) 386 00:26:44,187 --> 00:26:46,857 (clock ticking) 387 00:26:49,693 --> 00:26:52,279 (Joan yawning) 388 00:26:54,823 --> 00:26:57,067 - Dreaming of Saul? 389 00:26:57,117 --> 00:27:00,362 You better get some rest, it's been a long day. 390 00:27:00,412 --> 00:27:04,908 - He's so sweet, but, 391 00:27:04,958 --> 00:27:06,743 I can't help but feel there's a sadness about him. 392 00:27:06,793 --> 00:27:08,287 - Don't get too attached, 393 00:27:08,337 --> 00:27:11,832 we're leaving here as soon as possible. 394 00:27:11,882 --> 00:27:13,625 - Yes, of course. 395 00:27:13,675 --> 00:27:15,377 - There isn't even cell service. 396 00:27:15,427 --> 00:27:19,840 We can't call ahead to cancel our reservation. 397 00:27:19,890 --> 00:27:21,758 - We have a four-day reservation. 398 00:27:21,808 --> 00:27:24,177 I'm sure, as long as we explain our situation 399 00:27:24,227 --> 00:27:27,222 when we get there, they'll understand. 400 00:27:27,272 --> 00:27:28,272 - I hope so. 401 00:27:30,692 --> 00:27:35,697 (light, tense music) (clock ticking) 402 00:27:55,258 --> 00:27:57,878 - Hey, what's with this? 403 00:27:57,928 --> 00:28:00,631 I thought you preferred the company of men. 404 00:28:00,681 --> 00:28:04,009 - Tonight my tastes have changed, ever tried it? 405 00:28:04,059 --> 00:28:06,853 - No, not tonight and not ever. 406 00:28:09,439 --> 00:28:12,309 (clock ticking) 407 00:28:12,359 --> 00:28:15,362 (suspenseful music) 408 00:28:17,489 --> 00:28:20,075 (Saul yelling) 409 00:28:28,417 --> 00:28:30,911 (crackling) 410 00:28:30,961 --> 00:28:34,122 (creature howling) 411 00:28:34,172 --> 00:28:37,175 (growling fiercely) 412 00:28:38,969 --> 00:28:41,972 (suspenseful music) 413 00:28:51,815 --> 00:28:54,735 (creature howling) 414 00:28:56,654 --> 00:28:58,438 - What was that? 415 00:28:58,488 --> 00:29:03,151 - A howl, close by too. 416 00:29:03,201 --> 00:29:05,737 - We're in the middle of a forest, animals live here. 417 00:29:05,787 --> 00:29:07,497 Go back to sleep. 418 00:29:12,753 --> 00:29:17,758 (scary music) (werewolf growling) 419 00:29:30,812 --> 00:29:33,899 (slow, somber music) 420 00:29:47,538 --> 00:29:51,199 - I heard an animal close by, it frightened me. 421 00:29:51,249 --> 00:29:52,250 Did you hear it? 422 00:29:55,378 --> 00:29:57,289 It sounded like a wolf. 423 00:29:57,339 --> 00:29:59,542 Are there wolves in these parts? 424 00:29:59,592 --> 00:30:03,011 (slow, mysterious music) 425 00:30:06,599 --> 00:30:08,967 Well, goodnight then. 426 00:30:09,017 --> 00:30:12,437 (slow, mysterious music) 427 00:30:19,737 --> 00:30:22,740 (werewolf growling) 428 00:30:23,616 --> 00:30:26,201 (wind howling) 429 00:30:36,044 --> 00:30:38,213 (buzzing) 430 00:30:40,800 --> 00:30:44,044 (werewolf growling) 431 00:30:44,094 --> 00:30:47,180 (tense, eerie music) 432 00:31:08,118 --> 00:31:11,121 (werewolf growling) 433 00:31:18,879 --> 00:31:19,830 (gasping) 434 00:31:19,880 --> 00:31:22,499 (werewolf growling) 435 00:31:22,550 --> 00:31:25,586 (gagging) 436 00:31:25,636 --> 00:31:28,421 (werewolf growling) 437 00:31:28,471 --> 00:31:33,476 (slow, eerie music) (werewolf panting) 438 00:31:36,689 --> 00:31:39,692 (slow, scary music) 439 00:32:05,635 --> 00:32:08,003 (werewolf growling) 440 00:32:08,053 --> 00:32:09,547 (woman screaming) 441 00:32:09,597 --> 00:32:12,558 (werewolf growling) 442 00:32:15,853 --> 00:32:18,731 (werewolf panting) 443 00:32:20,566 --> 00:32:23,569 (slow, eerie music) 444 00:32:25,195 --> 00:32:29,482 (werewolf growling) 445 00:32:29,533 --> 00:32:32,152 - Wish I knew who stuck that arrow in Ira, 446 00:32:32,202 --> 00:32:33,987 God rest his soul. 447 00:32:34,037 --> 00:32:36,114 - It was the demon of the woods. 448 00:32:36,164 --> 00:32:39,326 - No matter, this isn't over by a long shot. 449 00:32:39,376 --> 00:32:41,077 I will avenge his death. 450 00:32:41,127 --> 00:32:44,582 - You're drunk, and stupid, we could be killed. 451 00:32:44,632 --> 00:32:46,792 - There ain't no demon in this region, 452 00:32:46,842 --> 00:32:50,211 only that old house and the people in it. 453 00:32:50,261 --> 00:32:52,213 - Who is the master of that house? 454 00:32:52,263 --> 00:32:55,383 - Some strange guy, and that ugly witch from the village 455 00:32:55,433 --> 00:32:57,762 that he took in. 456 00:32:57,812 --> 00:32:59,930 - Then he's in league with the devil too. 457 00:32:59,980 --> 00:33:03,391 - Those bitches, they couldn't have gone too far. 458 00:33:03,441 --> 00:33:05,853 I betcha he's protecting them too. 459 00:33:05,903 --> 00:33:11,232 No worries, we'll get our revenge on all of 'em. 460 00:33:11,282 --> 00:33:13,234 And when we're done, we'll hang their heads 461 00:33:13,284 --> 00:33:15,696 at the crossroads so everybody can see. 462 00:33:15,746 --> 00:33:18,824 (men laughing) 463 00:33:18,874 --> 00:33:21,794 (creature howling) 464 00:33:28,049 --> 00:33:30,720 (wind whipping) 465 00:33:35,808 --> 00:33:39,394 (slow, gentle piano music) 466 00:33:54,451 --> 00:33:57,278 - Ah. (Groaning lightly) 467 00:33:57,328 --> 00:34:04,119 You poor Miranda, misunderstood and persecuted just like me. 468 00:34:04,169 --> 00:34:06,547 You're beautiful, Miranda, in more ways than people can see. 469 00:34:09,090 --> 00:34:11,384 When will people see us for who we really are? 470 00:34:14,054 --> 00:34:15,589 (wind howling) 471 00:34:15,639 --> 00:34:18,341 - (sighing) I wonder what's keeping Saul. 472 00:34:18,391 --> 00:34:21,219 He told us to meet him here at 10 a.m. 473 00:34:21,269 --> 00:34:22,847 - Maybe he overslept, 474 00:34:22,897 --> 00:34:25,265 especially after cutting all that firewood. 475 00:34:25,315 --> 00:34:29,394 The warm shower was most appreciated. 476 00:34:29,444 --> 00:34:32,439 - Most of it was gone before I got to it. 477 00:34:32,489 --> 00:34:34,608 By the way, did you hear those animals 478 00:34:34,658 --> 00:34:36,610 right outside our window last night? 479 00:34:36,660 --> 00:34:41,031 - After yesterday's ordeal, I was dead to the world. 480 00:34:41,081 --> 00:34:42,867 - Sorry to keep you girls waiting. 481 00:34:42,917 --> 00:34:45,368 I had to gather my tools if I'm gonna help you fix the car. 482 00:34:45,418 --> 00:34:46,418 - It's this way. 483 00:34:48,547 --> 00:34:51,634 (slow, somber music) 484 00:35:01,392 --> 00:35:03,646 - Watch your step, a trap. 485 00:35:06,314 --> 00:35:07,850 - What for? 486 00:35:07,900 --> 00:35:09,560 - The locals have always believed there's wolves 487 00:35:09,610 --> 00:35:11,020 around these parts. 488 00:35:11,070 --> 00:35:12,521 - Are there? 489 00:35:12,571 --> 00:35:14,523 - No, there haven't been for years, 490 00:35:14,573 --> 00:35:16,149 but the ignorant fools think so. 491 00:35:16,199 --> 00:35:19,444 - Last night, I thought I heard a wolf. 492 00:35:19,494 --> 00:35:22,288 - Impossible, maybe a coyote. 493 00:35:23,582 --> 00:35:25,709 - And what are those for? 494 00:35:29,295 --> 00:35:31,122 - They're to ward off evil spirits. 495 00:35:31,172 --> 00:35:34,919 - Why are they here, on your property? 496 00:35:34,969 --> 00:35:37,420 - The locals have always believed this property 497 00:35:37,470 --> 00:35:39,347 to be haunted, full of spirits. 498 00:35:44,895 --> 00:35:47,640 (trap clinking) 499 00:35:47,690 --> 00:35:50,810 - Finally, the road. 500 00:35:50,860 --> 00:35:53,062 It's not too much farther, this way. 501 00:35:53,112 --> 00:35:56,156 (slow, somber music) 502 00:35:59,910 --> 00:36:02,328 - See, I told you they were all together. 503 00:36:04,540 --> 00:36:08,869 Hold it, hold it, we'll wait till after it gets dark, 504 00:36:08,919 --> 00:36:10,579 we'll break into their house. 505 00:36:10,629 --> 00:36:13,331 It'll be easier to pick 'em off one by one then. 506 00:36:13,381 --> 00:36:15,291 - Yeah, we could loot the house. 507 00:36:15,341 --> 00:36:17,586 We could come out of this rich, man. 508 00:36:17,636 --> 00:36:20,506 - Now you're thinkin', I like that plan. 509 00:36:20,556 --> 00:36:23,224 (man chuckling) 510 00:36:24,184 --> 00:36:25,761 - Well? 511 00:36:25,811 --> 00:36:27,513 - Doesn't look good. 512 00:36:27,563 --> 00:36:30,223 You're not going anywhere today in this car. 513 00:36:30,273 --> 00:36:32,059 - What're we gonna do? 514 00:36:32,109 --> 00:36:34,728 - Look, I have a truck in one of my sheds. 515 00:36:34,778 --> 00:36:36,772 I can take the radiator out of that one, 516 00:36:36,822 --> 00:36:38,607 and put it into this one, 517 00:36:38,657 --> 00:36:41,569 and that'll probably take you as far as Lisbon. 518 00:36:41,619 --> 00:36:44,655 But from there, you need to see a mechanic. 519 00:36:44,705 --> 00:36:46,657 - That's the best news I've heard all day. 520 00:36:46,707 --> 00:36:49,325 How long will it be, Saul? 521 00:36:49,375 --> 00:36:53,288 - If I start on it right away, a day or so? 522 00:36:53,338 --> 00:36:55,049 - Well let's go get the suitcase. 523 00:37:10,522 --> 00:37:13,609 (slow, somber music) 524 00:37:18,446 --> 00:37:19,690 - Oh, hi there. 525 00:37:19,740 --> 00:37:22,233 - Hi, how's it comin'? 526 00:37:22,283 --> 00:37:26,155 - Slower than I'd like, but I'm making good progress. 527 00:37:26,205 --> 00:37:30,283 - Well, don't hurry on my account. 528 00:37:30,333 --> 00:37:32,161 - Aren't you and your friend anxious to leave this place? 529 00:37:32,211 --> 00:37:34,797 I mean, you must find my way of life very primitive. 530 00:37:36,131 --> 00:37:39,009 - Joan's in a hurry, I'm not. 531 00:37:39,969 --> 00:37:41,545 - You mean that? 532 00:37:41,595 --> 00:37:42,963 - I've grown fond of you, Saul. 533 00:37:43,013 --> 00:37:45,215 - And I have feelings for you too. 534 00:37:45,265 --> 00:37:46,800 Maybe after your trip 535 00:37:46,850 --> 00:37:48,560 we can plan to spend some time together. 536 00:37:49,520 --> 00:37:51,055 - I'd like that. 537 00:37:51,105 --> 00:37:54,191 (slow, gentle music) 538 00:37:56,317 --> 00:37:57,268 Do you think the place 539 00:37:57,318 --> 00:37:59,021 is loaded with riches. 540 00:37:59,071 --> 00:38:00,773 - Of course, I heard this guy's 541 00:38:00,823 --> 00:38:02,608 from the heart of France. 542 00:38:02,658 --> 00:38:04,985 He comes from an influential family. 543 00:38:05,035 --> 00:38:07,154 He must have a fortune stashed in there. 544 00:38:07,204 --> 00:38:08,656 (chuckling) And I'll tell ya what, 545 00:38:08,706 --> 00:38:11,324 It'll all be ours once we knock them off. 546 00:38:11,374 --> 00:38:12,325 - What if the authorities 547 00:38:12,375 --> 00:38:13,869 figure out who did it? 548 00:38:13,919 --> 00:38:15,829 - They'll know we did 'em a favor. 549 00:38:15,879 --> 00:38:17,623 No one likes that fella 550 00:38:17,673 --> 00:38:20,167 and the whole region thinks he's got us cursed. 551 00:38:20,217 --> 00:38:22,002 They'll never figure it out. 552 00:38:22,052 --> 00:38:25,463 Besides, we'll be careful and clean our tracks. 553 00:38:25,514 --> 00:38:30,519 (wind howling) (light, twangy music) 554 00:38:37,358 --> 00:38:38,819 Now we wait till dark. 555 00:38:41,030 --> 00:38:44,608 - It was very good, I'm so tired. 556 00:38:44,658 --> 00:38:47,277 - It's been a long few days for all of us. 557 00:38:47,327 --> 00:38:48,411 - I'm ready for bed. 558 00:38:49,997 --> 00:38:51,824 - Are you retiring for the night? 559 00:38:51,874 --> 00:38:54,367 - After I finish pulling the radiator from the truck, 560 00:38:54,417 --> 00:38:56,286 I'm gonna get some rest. 561 00:38:56,336 --> 00:38:59,665 With any luck, you'll be on your way by lunchtime tomorrow. 562 00:38:59,715 --> 00:39:02,375 - Thank goodness, country life is okay, 563 00:39:02,425 --> 00:39:04,595 but I get my kicks in the city. 564 00:39:05,596 --> 00:39:07,097 - Well, goodnight. 565 00:39:11,143 --> 00:39:13,937 - Don't seduce him till the radiator's removed. 566 00:39:16,690 --> 00:39:21,311 (deep, suspenseful synth music) 567 00:39:21,361 --> 00:39:22,478 - Please hurry. 568 00:39:22,529 --> 00:39:27,151 (deep, suspenseful synth music) 569 00:39:27,201 --> 00:39:28,493 Please go, leave now! 570 00:39:30,245 --> 00:39:34,208 (deep, suspenseful synth music) 571 00:39:36,960 --> 00:39:39,038 (Miranda gasping and groaning) 572 00:39:39,088 --> 00:39:40,289 - Burn in hell, you witch! 573 00:39:40,339 --> 00:39:43,792 (Miranda crying out) 574 00:39:43,842 --> 00:39:45,502 (man groaning) (Miranda crying out) 575 00:39:45,552 --> 00:39:47,254 (Miranda groaning) 576 00:39:47,304 --> 00:39:48,547 Come on! 577 00:39:48,597 --> 00:39:52,101 (deep, tense synth music) 578 00:39:54,853 --> 00:39:56,105 Quiet, you idiot. 579 00:40:00,984 --> 00:40:02,644 (door banging) 580 00:40:02,694 --> 00:40:04,229 - What was that? 581 00:40:04,279 --> 00:40:05,230 - I don't know. 582 00:40:05,280 --> 00:40:06,774 Should we investigate? 583 00:40:06,824 --> 00:40:09,568 - Maybe it was just Saul and Miranda. 584 00:40:09,618 --> 00:40:13,288 (slow, solemn choral music) 585 00:40:22,172 --> 00:40:23,749 - Follow me. 586 00:40:23,799 --> 00:40:27,386 (tense, suspenseful music) 587 00:40:49,408 --> 00:40:51,527 (Joan and Sylvia crying out) 588 00:40:51,577 --> 00:40:52,995 - Sylvia, Sylvia! 589 00:40:54,204 --> 00:40:57,074 (creaking) (Saul yelling) 590 00:40:57,124 --> 00:40:58,951 (girls grunting) (men laughing) 591 00:40:59,001 --> 00:41:00,869 - Your master's not here to protect you this time. 592 00:41:00,919 --> 00:41:02,746 You're gonna get what you deserve, you dirty whores. 593 00:41:02,796 --> 00:41:03,580 (werewolf growling) 594 00:41:03,630 --> 00:41:05,958 (rumbling) 595 00:41:06,008 --> 00:41:06,959 (man laughing) 596 00:41:07,009 --> 00:41:10,304 (man in vest crying out) 597 00:41:12,014 --> 00:41:13,014 - Ah! 598 00:41:13,849 --> 00:41:15,926 (gunshot blasting) 599 00:41:15,976 --> 00:41:18,979 (werewolf growling) 600 00:41:21,523 --> 00:41:24,193 (Sylvia crying) 601 00:41:31,825 --> 00:41:33,402 - Filthy whore. 602 00:41:33,452 --> 00:41:34,611 - Devil woman. 603 00:41:34,661 --> 00:41:36,155 (Sylvia gasping) 604 00:41:36,205 --> 00:41:38,949 - You're about to see what a real man is like. 605 00:41:38,999 --> 00:41:40,868 - Yeah, you're gonna like that, aren't ya? 606 00:41:40,918 --> 00:41:42,161 - Swap. 607 00:41:42,211 --> 00:41:45,455 (man in vest laughing) 608 00:41:45,506 --> 00:41:46,915 (werewolf growling) 609 00:41:46,965 --> 00:41:51,386 (scary music) (werewolf growling) 610 00:41:55,849 --> 00:41:58,352 (man gasping) 611 00:42:01,438 --> 00:42:06,185 (werewolf growling and shrieking) 612 00:42:06,235 --> 00:42:08,820 (gentle music) 613 00:42:10,447 --> 00:42:13,450 - It's okay, you're safe now. 614 00:42:15,744 --> 00:42:20,866 - I remember, the bandits attacked us. 615 00:42:20,916 --> 00:42:25,087 They killed Joan, and then, a beast, 616 00:42:26,672 --> 00:42:28,257 a man-wolf saved me. 617 00:42:30,133 --> 00:42:31,960 It's a nightmare. 618 00:42:32,010 --> 00:42:36,006 - It is a nightmare, Sylvia, one that I cannot escape. 619 00:42:36,056 --> 00:42:38,258 God, I wish you would've never come here. 620 00:42:38,308 --> 00:42:40,511 It's all my fault that this has happened to you. 621 00:42:40,561 --> 00:42:43,972 - We never would've met, fallen in love. 622 00:42:44,022 --> 00:42:46,934 - But all the tragedy? 623 00:42:46,984 --> 00:42:50,395 - Life is full of tragedy, you didn't bring it on us, 624 00:42:50,445 --> 00:42:54,691 you saved us, many times. 625 00:42:54,741 --> 00:42:58,904 - I must confess, I'm not who I appear to be. 626 00:42:58,954 --> 00:43:01,490 - You are a kind and compassionate man, 627 00:43:01,541 --> 00:43:04,076 saddened only by your affliction. 628 00:43:04,126 --> 00:43:07,254 - So you know, I must repulse you. 629 00:43:08,422 --> 00:43:10,123 - I love you, Saul. 630 00:43:10,173 --> 00:43:13,252 - How can someone love a monster? 631 00:43:13,302 --> 00:43:14,878 A beast who can't control his bloodlust 632 00:43:14,928 --> 00:43:17,756 when the moon is full. 633 00:43:17,806 --> 00:43:21,134 Before you came here, I was going to kill myself. 634 00:43:21,184 --> 00:43:23,554 - Maybe there's a cure? 635 00:43:23,604 --> 00:43:25,681 - There's no cure, no release, 636 00:43:25,731 --> 00:43:28,308 except for a silver bullet or a dagger, 637 00:43:28,358 --> 00:43:29,768 thrust straight into my heart 638 00:43:29,818 --> 00:43:31,612 from someone who truly loved me. 639 00:43:33,030 --> 00:43:34,281 - I could never kill you. 640 00:43:35,741 --> 00:43:37,067 How did it happen? 641 00:43:37,117 --> 00:43:39,861 - It was long ago, 642 00:43:39,911 --> 00:43:42,406 but the nightmare feels like it happened just yesterday. 643 00:43:42,456 --> 00:43:44,958 (tense music) 644 00:43:47,002 --> 00:43:50,005 (werewolf growling) 645 00:44:00,558 --> 00:44:02,726 (howling) 646 00:44:12,027 --> 00:44:15,030 (werewolf growling) 647 00:44:19,326 --> 00:44:21,903 (Saul groaning) 648 00:44:21,953 --> 00:44:25,365 (werewolf growling) 649 00:44:25,415 --> 00:44:28,085 (Saul groaning) 650 00:44:29,044 --> 00:44:32,089 (tense, eerie music) 651 00:44:50,816 --> 00:44:53,018 A hunting party found me, 652 00:44:53,068 --> 00:44:56,271 and brought me to a nearby hospital. 653 00:44:56,321 --> 00:45:00,192 Once I recovered, I was brought here, 654 00:45:00,242 --> 00:45:03,945 hoping against hope that I'd find a cure from this curse. 655 00:45:03,995 --> 00:45:06,448 But now I've just dragged you into it. 656 00:45:06,498 --> 00:45:08,367 - My uncle may be able to help, 657 00:45:08,417 --> 00:45:11,745 he's a scientist, and archeologist. 658 00:45:11,795 --> 00:45:14,206 He's been experimenting with some ancient Egyptian 659 00:45:14,256 --> 00:45:16,792 cures and potions. 660 00:45:16,842 --> 00:45:20,754 He may be able to reverse this disorder somehow. 661 00:45:20,804 --> 00:45:24,634 - Do you think so, I mean, do you think he can really help? 662 00:45:24,684 --> 00:45:26,134 - All we could do is try. 663 00:45:26,184 --> 00:45:30,722 - How would he view me, a monster, a killer? 664 00:45:30,772 --> 00:45:33,725 I mean, what would happen once he knew the truth? 665 00:45:33,775 --> 00:45:37,270 - My uncle is a kind man, you'll see. 666 00:45:37,320 --> 00:45:40,616 He'll do his very best, you have nothing to lose. 667 00:45:46,581 --> 00:45:49,074 - All right give it a try. 668 00:45:49,124 --> 00:45:52,494 (car engine humming) 669 00:45:52,545 --> 00:45:53,545 Good. 670 00:46:05,390 --> 00:46:09,144 (light, somber choral music) 671 00:46:14,483 --> 00:46:16,059 - Everything will be fine. 672 00:46:16,109 --> 00:46:18,353 My uncle will help you, you'll see. 673 00:46:18,403 --> 00:46:21,064 - I just have a feeling I'm never gonna see my home again. 674 00:46:21,114 --> 00:46:25,110 - That's because we're going to start our new life together. 675 00:46:25,160 --> 00:46:26,787 - I have confidence in you, Sylvia. 676 00:46:30,165 --> 00:46:32,752 (wind howling) 677 00:46:39,509 --> 00:46:41,418 Thanks for your willingness to help me. 678 00:46:41,468 --> 00:46:44,421 Your niece Sylvia has been so kind to me. 679 00:46:44,471 --> 00:46:46,674 - And you saved her life several times. 680 00:46:46,724 --> 00:46:48,383 I owe you a debt of thanks, 681 00:46:48,433 --> 00:46:50,720 and will do whatever I can to cure you. 682 00:46:50,770 --> 00:46:52,429 - Hm, if there is a cure. 683 00:46:52,479 --> 00:46:54,473 - There might possibly be. 684 00:46:54,524 --> 00:46:56,433 - My uncle can do it, you'll see. 685 00:46:56,483 --> 00:46:58,351 - As my niece told you, 686 00:46:58,401 --> 00:47:02,189 I've been studying Egyptian medicines and mummification. 687 00:47:02,239 --> 00:47:03,899 Both are linked, you know. 688 00:47:03,949 --> 00:47:06,234 - Well how will this research help me? 689 00:47:06,284 --> 00:47:10,113 - I believe lycanthropy is a blood disorder, 690 00:47:10,163 --> 00:47:12,575 and the moon's gravity when it's at its fullest 691 00:47:12,625 --> 00:47:15,494 and strongest, can cause mental effects, 692 00:47:15,545 --> 00:47:17,588 along with the physical change as well. 693 00:47:18,506 --> 00:47:20,332 - So? 694 00:47:20,382 --> 00:47:23,586 - Mummification used various herbal and chemical compounds 695 00:47:23,636 --> 00:47:25,879 that change the blood structure. 696 00:47:25,929 --> 00:47:29,424 I believe this same ancient science can be applied to you 697 00:47:29,474 --> 00:47:31,259 and your condition. 698 00:47:31,309 --> 00:47:34,680 - So you're saying that my blood compound can be changed? 699 00:47:34,730 --> 00:47:38,183 - Precisely, we can alter your blood structure 700 00:47:38,233 --> 00:47:41,144 to where you will no longer be affected by the moon. 701 00:47:41,194 --> 00:47:44,105 You will be completely free and cured. 702 00:47:44,155 --> 00:47:46,983 - That sounds great, when do we start? 703 00:47:47,033 --> 00:47:50,111 - Immediately, but not at the university. 704 00:47:50,161 --> 00:47:52,989 This experiment has never been done before. 705 00:47:53,039 --> 00:47:55,618 I have a small lab at my home, 706 00:47:55,668 --> 00:47:58,746 and we can work there without cause of detection. 707 00:47:58,796 --> 00:48:01,039 - You can stay with us until you are well. 708 00:48:01,089 --> 00:48:04,042 - Thanks, I understand. 709 00:48:04,092 --> 00:48:05,919 - We will start by getting blood samples 710 00:48:05,969 --> 00:48:07,755 and creating a culture from it. 711 00:48:07,805 --> 00:48:11,341 Then I can apply the Egyptian herbs and medicines to it. 712 00:48:11,391 --> 00:48:13,093 You will have to be patient though, 713 00:48:13,143 --> 00:48:15,846 this will take some time. 714 00:48:15,896 --> 00:48:17,640 - But there's a full moon tonight. 715 00:48:17,690 --> 00:48:20,560 - We'll make sure that you're sufficiently restrained. 716 00:48:20,610 --> 00:48:24,229 - See Saul, everything will be fine. 717 00:48:24,279 --> 00:48:28,950 (wind howling) (slow, somber music) 718 00:48:44,257 --> 00:48:47,093 (liquid bubbling) 719 00:48:50,640 --> 00:48:52,883 - Welcome to my lab and study, my friend. 720 00:48:52,933 --> 00:48:55,427 This is where we will cure you. 721 00:48:55,477 --> 00:48:57,521 - This is your mummy, I suppose. 722 00:48:59,607 --> 00:49:01,099 How old is he? 723 00:49:01,149 --> 00:49:02,643 - Tell him, Uncle. 724 00:49:02,693 --> 00:49:07,815 - By my calculations, he is 10,000 years old. 725 00:49:07,865 --> 00:49:10,568 - Under all those bandages lies the secret? 726 00:49:10,618 --> 00:49:13,278 - Even centuries cannot hold back 727 00:49:13,328 --> 00:49:16,657 the ancient secrets of the pharaohs. 728 00:49:16,707 --> 00:49:20,536 - His name was Intep Common, he was a prince. 729 00:49:20,586 --> 00:49:24,832 - Possibly, but one thing is for sure, he was all powerful. 730 00:49:24,882 --> 00:49:27,208 - Well how do you know that, Doctor? 731 00:49:27,258 --> 00:49:30,086 - Well he was buried with this ancient scroll. 732 00:49:30,136 --> 00:49:32,088 - What are these items, Uncle? 733 00:49:32,138 --> 00:49:34,132 - This is the scroll of eternal life, 734 00:49:34,182 --> 00:49:36,176 and next to it, tawna leaves, 735 00:49:36,226 --> 00:49:38,721 both used to rejuvenate the mummy. 736 00:49:38,771 --> 00:49:40,972 - He can stay right where he is. 737 00:49:41,022 --> 00:49:42,558 - I agree. 738 00:49:42,608 --> 00:49:45,519 - He may help us in our quest to cure you, Saul. 739 00:49:45,569 --> 00:49:48,939 Some of the same ingredients used to preserve the mummy 740 00:49:48,989 --> 00:49:50,198 will alter your blood. 741 00:49:51,199 --> 00:49:54,285 (slow, somber music) 742 00:49:56,329 --> 00:49:58,239 - I know this is for your own good. 743 00:49:58,289 --> 00:49:59,709 I'll see you in the morning. 744 00:50:04,630 --> 00:50:07,958 - Please, no matter what you do, 745 00:50:08,008 --> 00:50:10,961 don't let anyone come in here. 746 00:50:11,011 --> 00:50:13,004 I don't want anyone to see me like this. 747 00:50:13,054 --> 00:50:15,766 - You're secure, and I have to begin my work. 748 00:50:20,521 --> 00:50:25,526 (adventurous music) (Saul yelling) 749 00:50:29,070 --> 00:50:34,075 (creaking) (werewolf grunting) 750 00:50:42,668 --> 00:50:46,037 (werewolf howling) 751 00:50:46,087 --> 00:50:49,090 (adventurous music) 752 00:50:52,011 --> 00:50:54,839 (liquid bubbling) 753 00:50:54,889 --> 00:50:58,391 (deep, tense synth music) 754 00:51:21,707 --> 00:51:27,663 Just what I expected, an alteration of the cell structure. 755 00:51:27,713 --> 00:51:29,834 I wonder what will happen if I add it to Saul's blood. 756 00:51:31,382 --> 00:51:36,387 (deep, tense synth music) (liquid bubbling) 757 00:51:45,355 --> 00:51:47,558 I think we may be on to something. 758 00:51:47,608 --> 00:51:52,353 (deep, tense synth music) (liquid bubbling) 759 00:51:52,403 --> 00:51:54,189 (birds chirping) 760 00:51:54,239 --> 00:51:56,025 - These last few weeks have brought me so much joy. 761 00:51:56,075 --> 00:51:59,737 I never thought I'd be able to find happiness again. 762 00:51:59,787 --> 00:52:03,073 - My whole life was consumed in studies. 763 00:52:03,123 --> 00:52:05,960 You also helped me find a love I never thought possible. 764 00:52:06,877 --> 00:52:09,370 But... 765 00:52:09,420 --> 00:52:11,665 - Something's been troubling you the last few days. 766 00:52:11,715 --> 00:52:13,416 What is it, Sylvia? 767 00:52:13,466 --> 00:52:16,879 - My uncle, he isn't himself. 768 00:52:16,929 --> 00:52:19,715 - He's been working non-stop around the clock, 769 00:52:19,765 --> 00:52:21,349 trying to find a cure for me. 770 00:52:22,852 --> 00:52:26,221 - No, that isn't it. 771 00:52:26,271 --> 00:52:30,308 More and more he seems to be consumed with the mummy. 772 00:52:30,358 --> 00:52:32,978 - Well yes, my cure rests 773 00:52:33,028 --> 00:52:35,480 in the mummification of the pharaoh. 774 00:52:35,531 --> 00:52:38,316 - I just hope he doesn't try to resurrect it. 775 00:52:38,366 --> 00:52:40,611 - Why would he do something like that? 776 00:52:40,661 --> 00:52:45,074 It would serve him no purpose, or anyone else. 777 00:52:45,124 --> 00:52:47,618 - Science is a strange field, Saul. 778 00:52:47,668 --> 00:52:50,538 It can drive men to reach into the corners 779 00:52:50,588 --> 00:52:52,673 that were never meant to be explored. 780 00:52:55,551 --> 00:52:57,418 (liquid bubbling) 781 00:52:57,468 --> 00:53:01,422 - Sylvia has been worried about you lately, Doctor. 782 00:53:01,472 --> 00:53:03,592 - My niece always worries about me. 783 00:53:03,642 --> 00:53:07,721 - I know you've been working hard on trying to find my cure, 784 00:53:07,771 --> 00:53:10,933 I appreciate that, but, 785 00:53:10,983 --> 00:53:12,852 maybe you should take a break for a little while. 786 00:53:12,902 --> 00:53:15,270 - There will be three nights of a full moon. 787 00:53:15,320 --> 00:53:17,313 The tests are progressing. 788 00:53:17,363 --> 00:53:19,440 Once I can separate the damaged cells, 789 00:53:19,490 --> 00:53:21,735 we can inject you and see if it works. 790 00:53:21,785 --> 00:53:23,988 - Well how much longer, Doctor? 791 00:53:24,038 --> 00:53:27,950 - Soon, very soon. 792 00:53:28,000 --> 00:53:31,003 (adventurous music) 793 00:53:33,589 --> 00:53:37,333 (Saul yelling and grunting) 794 00:53:37,383 --> 00:53:39,637 (creaking) 795 00:53:43,515 --> 00:53:46,518 (werewolf growling) 796 00:53:52,315 --> 00:53:53,726 (werewolf howling) 797 00:53:53,776 --> 00:53:55,895 - (gasping) He's broken free and escaped. 798 00:53:55,945 --> 00:53:57,437 - We have to stop him. 799 00:53:57,487 --> 00:53:58,689 Hurry, grab the tranquilizer gun. 800 00:53:58,739 --> 00:54:00,315 He couldn't have gotten very far. 801 00:54:00,365 --> 00:54:03,777 (adventurous music) 802 00:54:03,827 --> 00:54:06,747 (werewolf howling) 803 00:54:07,831 --> 00:54:11,160 (werewolf growling) 804 00:54:11,210 --> 00:54:14,755 (tense, suspenseful music) 805 00:54:22,930 --> 00:54:25,473 (wind howling) 806 00:54:30,896 --> 00:54:33,098 (werewolf growling softly) 807 00:54:33,148 --> 00:54:35,901 (man vocalizing) 808 00:54:41,156 --> 00:54:43,025 - Dammit. 809 00:54:43,075 --> 00:54:45,360 (werewolf growling softly) 810 00:54:45,410 --> 00:54:46,695 (man vocalizing) 811 00:54:46,745 --> 00:54:49,289 (wind howling) 812 00:54:53,127 --> 00:54:55,996 (werewolf growling) 813 00:54:56,046 --> 00:54:59,091 (slow, somber music) 814 00:55:10,519 --> 00:55:12,763 Manna from heaven. 815 00:55:12,813 --> 00:55:15,899 (slow, somber music) 816 00:55:24,658 --> 00:55:27,661 (werewolf growling) 817 00:55:32,041 --> 00:55:35,210 Hey, this is my alley, get outta here. 818 00:55:37,755 --> 00:55:39,206 Get outta here. 819 00:55:39,256 --> 00:55:42,259 (werewolf growling) 820 00:55:53,353 --> 00:55:55,764 Get, get away from here, get, get away. 821 00:55:55,814 --> 00:55:59,400 (man groaning and gagging) 822 00:56:04,198 --> 00:56:07,201 (adventurous music) 823 00:56:10,162 --> 00:56:11,864 (werewolf growling) - There he is. 824 00:56:11,914 --> 00:56:12,865 - Stand back, Sylvia. 825 00:56:12,915 --> 00:56:14,407 - Saul, no! 826 00:56:14,457 --> 00:56:17,493 (dart thudding) (werewolf howling) 827 00:56:17,544 --> 00:56:20,547 (adventurous music) 828 00:56:25,636 --> 00:56:27,629 - We have to get him back to my lab. 829 00:56:27,679 --> 00:56:30,682 (adventurous music) 830 00:56:33,434 --> 00:56:36,021 (wind howling) 831 00:56:38,023 --> 00:56:41,685 - How much longer is this nightmare to continue? 832 00:56:41,735 --> 00:56:44,104 - Please be patient, it won't be long. 833 00:56:44,154 --> 00:56:48,233 - He's tortured, my poor Saul. 834 00:56:48,283 --> 00:56:49,943 - He will sleep for a long time. 835 00:56:49,993 --> 00:56:51,862 Now get some rest. 836 00:56:51,912 --> 00:56:55,490 I must continue my research if Saul's to find any peace. 837 00:56:55,541 --> 00:56:57,201 - Yes, Uncle. 838 00:56:57,251 --> 00:57:00,087 (liquid bubbling) 839 00:57:04,967 --> 00:57:07,636 (clock ticking) 840 00:57:09,805 --> 00:57:12,591 (Sylvia sighing) 841 00:57:12,641 --> 00:57:15,310 (Sylvia crying) 842 00:57:21,316 --> 00:57:24,403 (slow, somber music) 843 00:57:36,832 --> 00:57:41,036 - The tawna leaves, herb of rejuvenation. 844 00:57:41,086 --> 00:57:42,579 We will mix it with Saul's blood 845 00:57:42,629 --> 00:57:45,048 and see what affect it has on our Pharaoh. 846 00:57:46,008 --> 00:57:49,094 (slow, somber music) 847 00:57:54,391 --> 00:57:57,561 (deep, serious music) 848 00:58:14,077 --> 00:58:17,030 I will serve the ancient elixir to our mummy, 849 00:58:17,080 --> 00:58:19,366 and read from the scroll of life. 850 00:58:19,416 --> 00:58:23,453 If I'm successful, we can find and antidote for Saul, 851 00:58:23,504 --> 00:58:25,122 and end his suffering. 852 00:58:25,172 --> 00:58:28,008 (liquid bubbling) 853 00:58:30,552 --> 00:58:33,972 (celestial choral music) 854 00:58:44,858 --> 00:58:48,028 (deep, serious music) 855 00:58:51,532 --> 00:58:54,109 Thick blood, the night grows weary. 856 00:58:54,159 --> 00:58:57,863 The ages endure centuries of hardship, great destruction. 857 00:58:57,913 --> 00:59:02,284 Men die, wealth is lost, the destitute are shunned. 858 00:59:02,334 --> 00:59:04,786 Perilous ruin, the people dread. 859 00:59:04,836 --> 00:59:07,539 Storm upon storm, plagued by misery. 860 00:59:07,589 --> 00:59:11,376 Heavy remorse, an evil stir haunts the world. 861 00:59:11,426 --> 00:59:13,587 By these tawna leaves, I give you life. 862 00:59:13,637 --> 00:59:16,423 Through the sands of time and eons of slumber. 863 00:59:16,473 --> 00:59:19,718 (thunder crackling) 864 00:59:19,768 --> 00:59:22,721 (ghostly voices murmuring) 865 00:59:22,771 --> 00:59:25,265 You live! 866 00:59:25,315 --> 00:59:29,486 Intep Common, I have revived you, a modern miracle. 867 00:59:31,113 --> 00:59:34,199 (slow, somber music) 868 00:59:41,290 --> 00:59:44,284 (clock ticking) 869 00:59:44,334 --> 00:59:47,579 Listen to me, together we will advance modern medicine 870 00:59:47,629 --> 00:59:49,373 ahead a thousand years. 871 00:59:49,423 --> 00:59:51,416 You have been to the afterlife and back. 872 00:59:51,466 --> 00:59:53,418 We will unlock the secrets of life and death, 873 00:59:53,468 --> 00:59:55,053 starting with this poor man. 874 00:59:56,179 --> 00:59:59,266 (slow, gentle music) 875 01:00:03,729 --> 01:00:05,764 He's afflicted with a rare disease. 876 01:00:05,814 --> 01:00:08,934 Your DNA mixed with his will provide the cure. 877 01:00:08,984 --> 01:00:10,727 (mummy speaking muffled) 878 01:00:10,777 --> 01:00:11,979 No! 879 01:00:12,029 --> 01:00:16,358 (doctor groaning) 880 01:00:16,408 --> 01:00:20,530 (crackling) (ghostly voices murmuring) 881 01:00:20,580 --> 01:00:23,749 (tense, somber music) 882 01:00:54,363 --> 01:00:57,949 (ghostly voices murmuring) 883 01:01:09,336 --> 01:01:14,299 (upbeat digital dance music) (audience applauding) 884 01:01:40,660 --> 01:01:44,246 (ghostly voices murmuring) 885 01:01:45,831 --> 01:01:50,085 (muted upbeat digital dance music) 886 01:01:56,758 --> 01:02:00,345 (ghostly voices murmuring) 887 01:02:03,181 --> 01:02:07,436 (muted upbeat digital dance music) 888 01:02:14,067 --> 01:02:16,562 (ghostly voices murmuring) 889 01:02:16,612 --> 01:02:18,271 (banging) 890 01:02:18,321 --> 01:02:22,577 (muted upbeat digital dance music) 891 01:02:51,855 --> 01:02:55,016 (audience applauding) 892 01:02:55,066 --> 01:02:58,820 (upbeat digital dance music) 893 01:03:06,579 --> 01:03:09,582 (audience cheering) 894 01:03:15,921 --> 01:03:20,175 (muted upbeat digital dance music) 895 01:03:34,940 --> 01:03:35,891 (mummy growling) 896 01:03:35,941 --> 01:03:38,944 (man yelling in pain) 897 01:03:43,824 --> 01:03:47,410 (ghostly voices murmuring) 898 01:03:51,289 --> 01:03:54,292 (people chattering) 899 01:03:56,086 --> 01:03:59,247 - Looking for a good time, mister? 900 01:03:59,297 --> 01:04:03,418 Damn, too much competition. 901 01:04:03,468 --> 01:04:08,014 (people chattering) (upbeat music in background) 902 01:04:26,826 --> 01:04:29,152 (sighing) Ah, geez. 903 01:04:29,202 --> 01:04:31,614 Come on, pick up the phone. 904 01:04:31,664 --> 01:04:33,490 (sighing) 905 01:04:33,541 --> 01:04:37,369 Mac, come down to Pickman Station and pick me up, now! 906 01:04:37,419 --> 01:04:41,915 There ain't no business, it's crowded. 907 01:04:41,965 --> 01:04:46,086 Take me to the tracks, where there are no pole dancers. 908 01:04:46,136 --> 01:04:48,380 Oh, I don't care if you're in the middle of a card game, 909 01:04:48,430 --> 01:04:50,098 come pick me up right now! 910 01:04:51,892 --> 01:04:55,220 Stupid pimp, fuck. 911 01:04:55,270 --> 01:04:59,190 Whoa, hello, you wanna go somewhere and get cozy? 912 01:05:00,358 --> 01:05:02,018 Oh my god! 913 01:05:02,068 --> 01:05:04,855 (mummy growling) (ghostly voices murmuring) 914 01:05:04,905 --> 01:05:05,989 Oh man, shit! 915 01:05:07,490 --> 01:05:10,243 (woman groaning) 916 01:05:15,165 --> 01:05:18,711 (ghostly voices murmuring) 917 01:05:25,300 --> 01:05:28,888 (tense, suspenseful music) 918 01:05:51,952 --> 01:05:54,622 (mummy panting) 919 01:05:57,958 --> 01:06:02,963 (tense, suspenseful music) (mummy grumbling) 920 01:06:20,105 --> 01:06:22,692 - Oh my god, what is happening? 921 01:06:23,526 --> 01:06:24,860 The mummy walks. 922 01:06:27,863 --> 01:06:31,358 Oh my god, and the doctor's dead. 923 01:06:31,408 --> 01:06:33,903 There's no hope anymore. 924 01:06:33,953 --> 01:06:35,362 No! 925 01:06:35,412 --> 01:06:36,279 No! 926 01:06:36,329 --> 01:06:37,329 No, no, no! 927 01:06:39,834 --> 01:06:44,839 (Saul gagging) (mummy grumbling) 928 01:07:03,440 --> 01:07:06,184 (Sylvia sighing) 929 01:07:06,234 --> 01:07:11,239 (adventurous music) (werewolf growling) 930 01:07:16,453 --> 01:07:21,458 (mummy grumbling) (werewolf growling) 931 01:07:42,103 --> 01:07:44,765 (glass shattering) 932 01:07:44,815 --> 01:07:48,143 (fire crackling) 933 01:07:48,193 --> 01:07:53,198 (howling) (adventurous music) 934 01:07:55,701 --> 01:07:59,905 (Sylvia coughing) 935 01:07:59,955 --> 01:08:04,919 (fire crackling) (adventurous music) 936 01:08:13,343 --> 01:08:15,638 - It's okay, we're safe now. 937 01:08:16,597 --> 01:08:18,883 - The mummy? 938 01:08:18,933 --> 01:08:21,727 - Destroyed, like all my uncle's hard work. 939 01:08:23,394 --> 01:08:24,889 - You're injured. 940 01:08:24,939 --> 01:08:27,683 - No I'm not, it's just a scratch. 941 01:08:27,733 --> 01:08:29,350 You know what I'd like, Saul? 942 01:08:29,400 --> 01:08:32,021 - Anything, just name it. 943 01:08:32,071 --> 01:08:34,322 - Midnight wedding, under the stars. 944 01:08:35,825 --> 01:08:39,904 (fire crackling) (upbeat, serious music) 945 01:08:39,954 --> 01:08:42,748 ("Wedding March") 946 01:08:47,628 --> 01:08:49,547 - Saul Ashley, you may kiss the bride. 947 01:08:51,966 --> 01:08:53,918 (werewolf growling) 948 01:08:53,968 --> 01:08:55,460 Holy shit. 949 01:08:55,511 --> 01:08:59,172 (werewolf growling) 950 01:08:59,222 --> 01:09:03,259 (priest screaming) (howling) 951 01:09:03,309 --> 01:09:06,146 ("Wedding March") 952 01:09:08,439 --> 01:09:11,944 (mysterious, scary music) 953 01:10:46,329 --> 01:10:49,332 (werewolf growling) 954 01:10:50,458 --> 01:10:55,296 (howling) (wind whipping) 64379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.