Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,732 --> 00:03:16,315
Vous n'avez pas vérifié si
c'est bien décapé. C'est pas assez net.
2
00:03:21,783 --> 00:03:24,534
Bougez-vous un peu.
Nous sommes en retard.
3
00:03:24,702 --> 00:03:28,782
Faites attention que les fils soient
bien branchés. Pas d'accidents.
4
00:03:31,584 --> 00:03:34,751
Comment ça va, Franklin ?
Continuez.
5
00:03:35,546 --> 00:03:38,120
Bougez-vous, Barney !
6
00:03:38,299 --> 00:03:42,511
C'est mon 263 000e pare-brise,
bon sang.
7
00:03:42,679 --> 00:03:46,926
Elles me sortent par les yeux,
ces plaques de verre.
8
00:03:47,100 --> 00:03:49,176
Et voilà.
9
00:03:50,561 --> 00:03:52,720
Saleté.
10
00:03:52,897 --> 00:03:54,973
Content de vous voir bosser, Zeke.
11
00:04:15,003 --> 00:04:17,790
- Quoi de neuf, Smoke ?
- Ça roule ?
12
00:04:17,964 --> 00:04:19,921
Ça roule.
Un billet de loterie ?
13
00:04:20,091 --> 00:04:23,175
Occupe-toi de ça et dis-moi
comment ça se présente.
14
00:04:23,344 --> 00:04:26,215
Une bonne semaine. 300.
Voilà Miller. Je me sauve.
15
00:04:26,389 --> 00:04:28,927
OK, vieux. À plus.
16
00:04:30,435 --> 00:04:32,842
Je m'en occupe, Jerry.
17
00:04:36,482 --> 00:04:39,649
Pas pendant le travail,
Bartowski. Salut, Smokey.
18
00:04:39,819 --> 00:04:42,357
Ce machin est mortel, Miller.
19
00:04:42,530 --> 00:04:44,902
Je vais choper un cancer au cerveau.
20
00:04:45,074 --> 00:04:47,861
Me parle même pas.
T'es moche, tu pues.
21
00:04:48,036 --> 00:04:50,443
Tout est moche chez toi :
ta mère,
22
00:04:50,621 --> 00:04:53,159
ton père,
toute ta famille est moche.
23
00:04:53,333 --> 00:04:56,120
Sale gros tas de merd...
24
00:05:34,999 --> 00:05:36,873
J'y crois pas !
25
00:05:38,711 --> 00:05:42,294
Jenkins ! Reprenez le travail !
26
00:05:42,465 --> 00:05:45,217
C'est la 15e fois
que cette machine m'arnaque.
27
00:05:45,385 --> 00:05:50,592
- Vous allez la réparer quand ?
- Parles-en à ton agent syndical.
28
00:05:50,765 --> 00:05:54,597
Vous dites tout le temps ça.
29
00:05:54,769 --> 00:05:59,846
On commence ou quoi ? Vous, là-bas,
près de la machine à café, asseyez-vous.
30
00:06:00,024 --> 00:06:02,266
Commençons.
On ne va pas y passer la nuit.
31
00:06:02,443 --> 00:06:07,983
Il nous faut deux bénévoles
pour distribuer ces brochures samedi.
32
00:06:08,157 --> 00:06:11,526
Nous savons tous
que ce vote est important.
33
00:06:11,703 --> 00:06:14,454
Qui veut aider ?
34
00:06:14,622 --> 00:06:18,074
On a quelqu'un, là-bas au fond.
35
00:06:18,251 --> 00:06:21,999
Allez, les gars. Personne n'a dit
que c'était une partie de plaisir.
36
00:06:22,171 --> 00:06:25,422
J'ai deux jobs, je vais pas distribuer
des brochures en plus !
37
00:06:25,591 --> 00:06:28,545
Nous allons devoir payer
pour engager quelqu'un.
38
00:06:28,720 --> 00:06:32,338
"Nous" ? C'est quoi, c'est conneries ?
Tu y seras, Clarence ?
39
00:06:32,515 --> 00:06:34,508
Vous êtes tous
des membres fidèles.
40
00:06:34,684 --> 00:06:37,851
Le syndicat vous soutient.
Soutenez le syndicat !
41
00:06:38,021 --> 00:06:40,346
C'est vous qui en profiterez.
42
00:06:40,523 --> 00:06:43,892
Allez, il me faut des bénévoles.
43
00:06:44,068 --> 00:06:46,773
- Zeke, on peut compter sur toi.
- Non.
44
00:06:46,946 --> 00:06:50,196
Pas samedi, mec.
Je vais pas distribuer ces conneries.
45
00:06:52,577 --> 00:06:56,657
- De quoi veux-tu parler, Zeke ?
- Du syndicat qui me soutient.
46
00:06:56,831 --> 00:07:00,165
- Quel est le problème, Zeke ?
- La porte de mon casier.
47
00:07:03,212 --> 00:07:05,501
La serrure est cassée
depuis six mois
48
00:07:05,673 --> 00:07:07,832
et la boîte n'a rien fait
pour la réparer.
49
00:07:08,009 --> 00:07:10,464
Je dois foutre le doigt
dans un trou minuscule.
50
00:07:10,637 --> 00:07:14,006
Je me suis coupé le doigt,
il y a 15 jours, ça n'a pas cicatrisé.
51
00:07:14,182 --> 00:07:17,764
Alors je fous des stylos dedans
et ils se cassent.
52
00:07:17,935 --> 00:07:21,767
- J'ai gaspillé 20 $ en stylos à bille.
- Sois raisonnable, Zeke.
53
00:07:21,939 --> 00:07:24,857
Raisonnable ?
Mec, bouffe mon Bic !
54
00:07:25,860 --> 00:07:28,647
Raisonnable ? Six mois, bordel !
55
00:07:28,821 --> 00:07:31,739
Tu es l'agent syndical
et tu ne branles rien.
56
00:07:31,908 --> 00:07:34,992
Parles-en aux supérieurs,
que ça soit réglé.
57
00:07:35,161 --> 00:07:37,284
Je peux pas y aller
pour chaque babiole.
58
00:07:37,455 --> 00:07:39,993
Je dois attendre
un truc plus important.
59
00:07:40,166 --> 00:07:43,286
On ne peut pas laisser l'usine
saper notre pouvoir.
60
00:07:43,461 --> 00:07:46,497
L'usine, mon cul !
Tu ne parles que de l'usine !
61
00:07:46,673 --> 00:07:50,801
On connaît la chanson. C'est pas
une usine, c'est une plantation !
62
00:07:50,969 --> 00:07:53,673
Il a raison ! Je suis d'accord !
63
00:07:53,846 --> 00:07:56,135
Ça suffit !
Vu que Zeke a terminé...
64
00:07:56,307 --> 00:07:59,723
J'ai pas terminé.
Je commence.
65
00:08:01,229 --> 00:08:04,479
Je vais parler de mon cas
au bureau central.
66
00:08:04,649 --> 00:08:07,899
Je vais parler au grand chef.
Lui demander son soutien.
67
00:08:08,069 --> 00:08:11,817
- C'est ton droit.
- Tu l'as dit, que c'est mon droit !
68
00:08:11,990 --> 00:08:17,197
J'ai aussi le droit de me présenter
pour faire ton putain de boulot.
69
00:08:19,497 --> 00:08:22,368
Moi, au moins, je défendrais
vraiment les gens.
70
00:08:25,461 --> 00:08:27,584
En plus, personne peut te saquer.
71
00:08:29,757 --> 00:08:32,842
Quand j'aurai ton boulot,
devine ce que je ferai ?
72
00:08:33,011 --> 00:08:36,296
J'irai à Palm Springs
sur mon jet privé.
73
00:08:36,472 --> 00:08:40,719
J'irai voir Eddie Knuckles et je jouerai
au golf avec le président Ford,
74
00:08:40,893 --> 00:08:42,933
Nixon et les autres connards.
75
00:08:43,104 --> 00:08:45,773
Retournons aux choses sérieuses.
76
00:08:45,940 --> 00:08:48,431
- Et mon casier ?
- On en parlera plus tard.
77
00:08:48,609 --> 00:08:51,610
- Et les 20 $ pour les stylos !
- On en parlera plus tard.
78
00:08:51,779 --> 00:08:56,607
- C'est sérieux, merde.
- On cherche encore des bénévoles.
79
00:08:56,868 --> 00:09:01,743
- Il a fait quoi, exactement ?
- Je te l'ai déjà dit.
80
00:09:01,914 --> 00:09:05,663
Demande à Smoke ce qu'il a fait.
Il te le dira. C'est sûr.
81
00:09:05,835 --> 00:09:08,955
Sois gentil avec lui.
Va l'embrasser.
82
00:09:09,130 --> 00:09:12,713
- Me mêle pas à ça.
- Excusez-moi, mesdames. Smoke !
83
00:09:12,884 --> 00:09:16,467
Raconte-lui ce que tu as fait.
Faut bien qu'il apprenne un jour.
84
00:09:16,638 --> 00:09:18,464
J'ai rien fait.
85
00:09:18,640 --> 00:09:21,047
Il était président
de la prison de Jackson.
86
00:09:21,225 --> 00:09:24,641
Il est devenu président
sans avoir été élu.
87
00:09:24,812 --> 00:09:29,640
Dis, Hank, tu peux te calmer
avec ta musique de ploucs ?
88
00:09:29,817 --> 00:09:33,897
C'est mon fric, je mets ce que je veux.
C'est pour ça que j'aime le Sud.
89
00:09:34,072 --> 00:09:38,864
Hank. Je croyais qu'il m'aimait.
Je peux pas le blairer, ce con.
90
00:09:39,035 --> 00:09:41,787
Dis, Smoke.
Je vais raconter l'histoire.
91
00:09:41,954 --> 00:09:45,039
Ça a commencé quand il est arrivé
ici du Mississippi.
92
00:09:45,208 --> 00:09:50,119
Il ne connaissait rien aux filles.
Il se tapait la femme de son pote.
93
00:09:50,296 --> 00:09:54,045
C'est minable, hein ?
Il baisait la femme de son pote.
94
00:09:54,217 --> 00:09:56,755
Edna May Culver.
En plus, c'était un thon.
95
00:09:56,928 --> 00:10:01,673
- C'était pas un thon !
- Elle avait une tronche de cul.
96
00:10:03,851 --> 00:10:07,351
Excusez-moi. Je dois aller
remettre les choses en place.
97
00:10:07,522 --> 00:10:10,642
- C'est ça.
- C'est quoi, ton problème ?
98
00:10:10,817 --> 00:10:15,194
Pourquoi tu racontes ces trucs sur moi ?
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
99
00:10:15,363 --> 00:10:18,150
Elle était nymphomane,
elle baisait n'importe qui.
100
00:10:18,324 --> 00:10:20,898
Je mens, Jerry ?
Cette salope était pas nympho ?
101
00:10:21,077 --> 00:10:23,650
Tu inventes !
Voilà ce qui s'est passé.
102
00:10:23,830 --> 00:10:26,451
Mon pote Leroy et moi,
on a rencontré une salope.
103
00:10:26,624 --> 00:10:29,080
Elle voulait se faire baiser
par deux mecs.
104
00:10:29,252 --> 00:10:31,659
Elle a dit que son mari était absent.
105
00:10:31,838 --> 00:10:34,044
Raconte quand il a frappé à la porte !
106
00:10:35,300 --> 00:10:37,625
- Qui est là ?
- Qui est là ?
107
00:10:37,802 --> 00:10:40,838
Attends, minute.
Ce qui s'est passé, c'est...
108
00:10:41,014 --> 00:10:45,391
On fumait et on a entendu cet enculé
monter l'escalier.
109
00:10:45,560 --> 00:10:49,640
Leroy a dit : "Tirons-nous d'ici."
J'ai dit : "T'as raison."
110
00:10:49,814 --> 00:10:52,732
Leroy a dit : "À mon signal,
j'ouvrirai la porte."
111
00:10:52,900 --> 00:10:56,400
Il a ouvert la porte et j'ai pris
mon élan pour cogner cet enculé.
112
00:10:56,571 --> 00:10:59,322
- Tu l'as touché ?
- D'après toi ?
113
00:10:59,490 --> 00:11:01,946
Dans les couilles, la bouche.
Avec un rasoir.
114
00:11:02,118 --> 00:11:04,989
J'ai dit :
"Je vais te défigurer, sale..."
115
00:11:05,163 --> 00:11:08,614
Je l'ai regardé
et c'était un putain de flic !
116
00:11:08,791 --> 00:11:11,745
Il frappait aux portes,
il cherchait quelqu'un.
117
00:11:11,919 --> 00:11:14,956
C'est vraiment pas de bol, vieux.
118
00:11:15,131 --> 00:11:18,582
Pourquoi tu ne lui as pas expliqué
la situation ?
119
00:11:18,760 --> 00:11:20,918
Allez, relève-toi, Bambi.
120
00:11:21,095 --> 00:11:23,254
Pourquoi ne pas expliquer la situation ?
121
00:11:23,431 --> 00:11:27,298
Hé, vieux !
Explique-le à ce taré.
122
00:11:27,477 --> 00:11:29,516
Un Black cogne un flic sur la 12e rue,
123
00:11:29,687 --> 00:11:32,772
il ne risque pas d'expliquer
quoi que ce soit.
124
00:11:32,940 --> 00:11:37,401
- Trois ans pour avoir frappé un flic ?
- Non, ça c'était la deuxième fois.
125
00:11:37,570 --> 00:11:41,734
La première fois,
cet enfoiré a tué quelqu'un.
126
00:11:46,079 --> 00:11:49,245
J'ai tué personne, moi.
127
00:11:49,415 --> 00:11:52,085
Il est mort.
Quelqu'un l'a bien buté.
128
00:11:53,294 --> 00:11:55,453
J'ai jamais tué personne.
129
00:11:55,630 --> 00:11:57,504
C'est ça, t'as raison.
130
00:11:57,674 --> 00:11:59,334
Je m'en vais.
131
00:11:59,509 --> 00:12:03,341
Mesdames, vous partez
avec ce grand Black ? Merde, alors.
132
00:12:03,513 --> 00:12:07,131
Laissez vos empreintes digitales,
il va bouffer tout le reste.
133
00:12:07,308 --> 00:12:09,265
- Je vais essayer.
- Super.
134
00:12:10,728 --> 00:12:14,228
- Pitié.
- Faut que j'aille bosser à la station.
135
00:12:17,944 --> 00:12:21,147
- À plus, Zeke.
- Te foule pas trop, Jerry.
136
00:13:20,089 --> 00:13:23,873
Dépêchez !
On va s'enfiler des bières !
137
00:13:46,699 --> 00:13:49,700
On fait la fête !
138
00:14:03,800 --> 00:14:08,426
Salut ! Va falloir que j'aille boire
ailleurs, y a des Blacks ici.
139
00:14:08,596 --> 00:14:10,672
- Que la fête commence !
- Bon sang !
140
00:14:10,848 --> 00:14:13,470
- Pas touche.
- Mon moteur a besoin d'essence.
141
00:14:13,643 --> 00:14:17,723
C'est pas de l'essence qu'il lui faut
mais une révision.
142
00:14:17,897 --> 00:14:21,646
- J'ai besoin d'une révision ?
- Tenez, je paie la tournée.
143
00:14:21,818 --> 00:14:25,862
Ça ne vous dérange pas
si je vous pose quelques questions ?
144
00:14:26,030 --> 00:14:28,735
Je m'en fous,
si vous payez la tournée.
145
00:14:28,908 --> 00:14:30,699
Vous travaillez à Checker, hein ?
146
00:14:30,868 --> 00:14:34,072
L'été seulement.
L'hiver, on bosse à Wall Street.
147
00:14:34,247 --> 00:14:38,909
Je suis assistant
à l'université du Michigan.
148
00:14:39,085 --> 00:14:43,711
Je fais une thèse de doctorat
sur les syndicats de Detroit.
149
00:14:43,881 --> 00:14:47,582
J'aimerais vous parler de votre syndicat
et d'Eddie Johnson.
150
00:14:47,760 --> 00:14:50,964
Personne ne se frotte à Eddie Johnson.
151
00:14:51,139 --> 00:14:53,096
Quel con.
152
00:14:53,266 --> 00:14:56,599
C'est quoi, cette histoire de thèse ?
Ça a un rapport avec le cul ?
153
00:14:56,769 --> 00:14:58,892
Pas exactement.
154
00:14:59,063 --> 00:15:02,847
Il paraît que vous payez des Blancs
très cher pour baiser, maintenant.
155
00:15:03,026 --> 00:15:05,980
- Je ne suis pas au courant.
- Vous payez par centimètre ?
156
00:15:06,154 --> 00:15:08,905
Si oui, Smoke va se faire
un million de dollars.
157
00:15:09,073 --> 00:15:10,900
Ce n'est pas vraiment mon domaine.
158
00:15:11,075 --> 00:15:14,859
- On t'a déjà payé pour ça, Smoke ?
- Merde.
159
00:15:15,038 --> 00:15:17,908
Ignorez-les.
Que voulez-vous savoir ?
160
00:15:18,082 --> 00:15:21,866
- Qui est votre agent syndical ?
- Clarence L.C. Hill.
161
00:15:22,045 --> 00:15:24,962
- L.C. comme lèche-cul.
- Lèche-cul.
162
00:15:25,131 --> 00:15:27,966
Vous pensez que Hill et Johnson
écoutent les ouvriers ?
163
00:15:28,134 --> 00:15:32,595
Johnson était un dur, au début,
mais c'était il y a 30 ans.
164
00:15:32,764 --> 00:15:35,930
C'est ça. Ces connards
sont tous pareils maintenant.
165
00:15:36,100 --> 00:15:38,259
Quatre de plus, s'il vous plaît.
166
00:15:38,436 --> 00:15:44,142
Des jeunes gars comme vous à l'usine
aujourd'hui, des gars avec des familles.
167
00:15:45,401 --> 00:15:49,814
- Hé, ordure.
- Pardon ?
168
00:15:49,989 --> 00:15:52,397
Ce Blanc bidon
ne vient d'aucune université.
169
00:15:52,575 --> 00:15:53,606
Quoi ?
170
00:15:53,785 --> 00:15:56,951
Ce Blanc bidon n'est pas assistant
à l'université.
171
00:15:57,121 --> 00:15:59,908
Il ne l'a jamais été
et ne sera jamais que ce qu'il est.
172
00:16:01,167 --> 00:16:03,076
Ouais. Je te cause.
173
00:16:03,252 --> 00:16:07,713
Je parie que tu viens du putain de FBI.
Allez, dis que je mens.
174
00:16:07,882 --> 00:16:09,756
- Le salaud.
- Tu plaisantes ?
175
00:16:09,926 --> 00:16:13,674
Je t'ai vu fureter
dans le coin, bouffon.
176
00:16:13,846 --> 00:16:17,512
Je suis assistant.
Je voulais juste parler du syndicat.
177
00:16:17,684 --> 00:16:21,633
- Vous avez honte de votre syndicat ?
- Honte ?
178
00:16:21,813 --> 00:16:26,309
Écoute, trouduc, il y a trois ans,
on a fait grève 73 putains de jours.
179
00:16:26,484 --> 00:16:29,438
- Je faisais partie du piquet de grève.
- C'est vrai.
180
00:16:29,612 --> 00:16:32,447
Je rembourse encore l'argent
que j'ai dû emprunter.
181
00:16:32,615 --> 00:16:36,364
Tu sais quoi ? On a eu l'augmentation !
Je suis fier du syndicat !
182
00:16:36,536 --> 00:16:41,198
Pourquoi vous laissez le syndicat
vous arnaquer comme le patronat ?
183
00:16:41,374 --> 00:16:44,126
On dirait que ça vous plaît
de vous faire enculer.
184
00:16:44,294 --> 00:16:49,370
Dégage. Tu n'y connais rien.
Tu sais quoi sur le syndicat ?
185
00:16:49,549 --> 00:16:51,126
Quand j'étais en grève,
186
00:16:51,301 --> 00:16:54,420
tu décidais ce que tu allais porter
au bal d'étudiants.
187
00:16:54,595 --> 00:16:57,762
C'est bon. C'est pas mes mômes
qui marcheront pieds nus.
188
00:16:57,932 --> 00:17:02,345
- Sale connard, t'as rien à dire !
- Du calme, les gars.
189
00:17:02,520 --> 00:17:05,058
- On me doit 2,60.
- C'est lui qui a commandé.
190
00:17:07,525 --> 00:17:11,570
- On m'a demandé de partir.
- Tu peux rester. Règle les bières.
191
00:17:11,738 --> 00:17:14,988
- Mais ne parle plus de mon syndicat.
- Allez, paie.
192
00:17:16,326 --> 00:17:18,567
Garde la monnaie, ma belle.
193
00:17:18,745 --> 00:17:22,078
- Je vais jouer au flipper.
- Je viens avec toi.
194
00:17:26,252 --> 00:17:29,502
Essaie de faire mieux que 72 626 points.
195
00:17:29,672 --> 00:17:32,757
Les doigts dans le nez !
196
00:17:33,009 --> 00:17:36,923
Je croyais que ça serait gentilde faire un dîner pour M. Bentley.
197
00:17:37,096 --> 00:17:41,474
Tu t'habilles toujours troppour impressionner les autres.
198
00:17:41,643 --> 00:17:46,388
La fête, c'était mon idée. Que ça soithabillé, c'était celle de George.
199
00:17:46,564 --> 00:17:51,522
C'est nul à chier. Je comprends pas
comment ce Black se fait du fric.
200
00:17:51,694 --> 00:17:54,185
C'est trop nul.
Regarde-moi ce con.
201
00:17:54,364 --> 00:17:57,068
On dirait une putain d'autruche.
202
00:17:58,534 --> 00:18:00,361
Regarde-moi ces conneries !
203
00:18:00,536 --> 00:18:02,612
Pourquoi t'éteins pas ?
204
00:18:02,789 --> 00:18:06,656
Tu rigoles ? J'ai mis trois ans
pour me payer cette putain de télé.
205
00:18:06,834 --> 00:18:10,535
On va tout regarder,
toutes les conneries qu'ils passent.
206
00:18:10,713 --> 00:18:14,047
Même la neige quand ce machin s'éteint.
207
00:18:14,217 --> 00:18:17,052
C'est le seul truc qui marche
dans la baraque.
208
00:18:17,220 --> 00:18:19,971
- Tu as perdu. À moi.
- Gloria a poussé mon bras !
209
00:18:20,139 --> 00:18:23,473
Arrête tes conneries !
Je t'ai pas touché.
210
00:18:23,643 --> 00:18:25,682
Là, tu vas morfler.
211
00:18:25,853 --> 00:18:28,973
Jouez à tour de rôle.
Vous êtes obligés de tout casser ?
212
00:18:29,148 --> 00:18:32,233
Je vais vous filer un truc
incassable, des cubes.
213
00:18:32,402 --> 00:18:35,687
- Je l'ai pas cassé !
- C'est nul, de toute façon.
214
00:18:35,863 --> 00:18:38,568
Quoi ? T'as l'argent
pour t'en payer un autre ?
215
00:18:38,741 --> 00:18:41,315
Jack, ferme ta gueule
tant que t'as pas de boulot.
216
00:18:41,494 --> 00:18:44,744
Tu devrais avoir honte aussi, Gloria.
217
00:18:44,914 --> 00:18:47,405
Si c'est ton frère,
dis-lui qu'on a déjà dîné.
218
00:18:47,583 --> 00:18:50,039
Pourquoi t'es si désagréable
avec mon frère ?
219
00:18:50,211 --> 00:18:52,453
J'aime pas cuisiner pour lui.
220
00:18:52,630 --> 00:18:54,374
- Qui est-ce ?
- M. Brown ?
221
00:18:54,549 --> 00:18:56,956
- Oui ?
- Je suis M. Berg, du fisc.
222
00:18:57,135 --> 00:19:00,883
- Je veux rien acheter.
- Je ne suis pas vendeur. Ma carte.
223
00:19:01,055 --> 00:19:03,760
Je suis avec le fisc.
Voici ma carte.
224
00:19:03,933 --> 00:19:07,100
- Un instant.
- Voilà. Vous voyez ?
225
00:19:07,270 --> 00:19:10,022
Je suis avec le fisc.
Je travaille sur le terrain.
226
00:19:10,189 --> 00:19:14,057
Je me suis dit que ça vous éviterait
de venir au bureau.
227
00:19:14,235 --> 00:19:16,560
- Ça vous ressemble pas.
- Une vieille photo.
228
00:19:16,738 --> 00:19:19,904
- Caroline, on a de la visite.
- Bonsoir.
229
00:19:20,074 --> 00:19:22,150
- Caroline, M. Bracket.
- Non, M. Berg.
230
00:19:22,327 --> 00:19:25,493
- Je suis avec le fisc.
- Votre chemise a une grosse tache.
231
00:19:25,663 --> 00:19:29,578
C'est ma dernière visite ce soir,
et mon stylo a coulé.
232
00:19:29,751 --> 00:19:32,420
- Va lui chercher une bière.
- Non, merci.
233
00:19:32,587 --> 00:19:35,956
Je dîne dans une demi-heure.
Je n'aurai plus d'appétit.
234
00:19:36,132 --> 00:19:38,801
- Merci.
- Toujours prêt à aider le gouvernement.
235
00:19:38,968 --> 00:19:42,171
Oui, nous travaillons tous
pour Oncle Sam, de toute façon.
236
00:19:42,347 --> 00:19:46,510
- Il y a un problème ?
- Deux anomalies dans vos déclarations.
237
00:19:46,684 --> 00:19:51,761
Des anomalies, hein ? Ma femme et moi,
on en a une chaque année. Nos enfants.
238
00:19:51,939 --> 00:19:56,767
Selon les registres de l'hôpital,
vous en avez trois et pas six.
239
00:19:56,944 --> 00:19:59,352
Les registres disent ça, hein ?
240
00:19:59,530 --> 00:20:03,231
J'ai pas pu avoir tous mes enfants
à l'hôpital.
241
00:20:03,409 --> 00:20:07,110
Il y a Sugar Ray Brown,
puis Gloria Brown,
242
00:20:07,288 --> 00:20:09,958
O.J. Brown,
Gayle Sayers Brown, Jim Brown,
243
00:20:10,124 --> 00:20:12,698
Stevie Wonder Brown...
Qui est Stevie Wonder ?
244
00:20:12,877 --> 00:20:15,546
C'est un chanteur.
245
00:20:15,713 --> 00:20:20,126
Super. Très bien.
Où sont les enfants ?
246
00:20:20,301 --> 00:20:24,251
Dennis et Gloria
et leur ami sont ici.
247
00:20:24,430 --> 00:20:28,131
Le reste des enfants...
C'est dur de les surveiller.
248
00:20:28,309 --> 00:20:31,512
Ils sont dans la rue,
ils jouent dans le quartier.
249
00:20:31,688 --> 00:20:35,388
Caroline peut aller les chercher.
Tu y vas, ma poule ?
250
00:20:35,566 --> 00:20:37,939
- Les enfants...
- Emmène-les, chérie.
251
00:20:38,111 --> 00:20:40,898
- Venez, les enfants.
- Non, merci, Mme Brown.
252
00:20:41,072 --> 00:20:44,358
- Je ne veux pas de bière.
- Vous en voudrez peut-être plus tard.
253
00:20:45,660 --> 00:20:48,365
- C'est une femme super.
- Charmante.
254
00:20:48,538 --> 00:20:50,115
Nos rapports indiquent aussi
255
00:20:50,289 --> 00:20:53,207
que vous avez travaillé à mi-temps
sans le déclarer.
256
00:20:53,376 --> 00:20:56,045
Vous avez fait 20 jours
comme peintre en bâtiment ?
257
00:20:56,963 --> 00:20:59,668
Ce job, c'était un service
que je rendais à un ami.
258
00:20:59,841 --> 00:21:03,838
Voilà ce qui arrive quand on aide
un ami. Vous avez travaillé 20 jours.
259
00:21:04,012 --> 00:21:07,594
Vous avez dû oublier,
mais il va falloir payer un arriéré,
260
00:21:07,765 --> 00:21:11,181
plus une pénalité de retard,
ce qui fait... Je vais calculer.
261
00:21:11,352 --> 00:21:13,144
Voyons.
262
00:21:14,939 --> 00:21:17,098
Mary ? C'est Caroline !
263
00:21:17,275 --> 00:21:19,433
- Entre, ma chérie !
- Merci.
264
00:21:19,610 --> 00:21:22,564
Je suis contente que tu sois chez toi.
J'ai un problème.
265
00:21:22,739 --> 00:21:24,778
Un type du fisc est chez moi.
266
00:21:24,949 --> 00:21:28,650
- Zeke a déclaré qu'on a six enfants.
- Six ?
267
00:21:28,828 --> 00:21:31,401
- Il a perdu la tête ?
- Je n'en sais rien.
268
00:21:31,581 --> 00:21:34,333
Tu es censée les avoir eus quand,
ces enfants ?
269
00:21:34,500 --> 00:21:37,122
J'ai un problème.
Si tu me prêtes tes enfants,
270
00:21:37,295 --> 00:21:40,628
et si on met les habits
de tes enfants aux miens,
271
00:21:40,798 --> 00:21:44,002
- il ne verra pas la différence.
- On peut toujours essayer.
272
00:21:44,177 --> 00:21:46,668
Enlevez vos T-shirts.
Tu y arrives ?
273
00:21:47,805 --> 00:21:51,850
Ça fait 295 $ pour le deuxième boulot.
274
00:21:52,810 --> 00:21:56,642
Mais si on ajoute les trois
fausses déductions sur six ans,
275
00:21:56,814 --> 00:21:59,934
ça fait... Voyons voir.
276
00:22:01,235 --> 00:22:06,396
Voyons... C'est ça.
2 460,75 $.
277
00:22:06,574 --> 00:22:09,195
Nom de Dieu.
278
00:22:11,037 --> 00:22:13,030
C'est pas moi.
C'est Oncle Sam.
279
00:22:13,206 --> 00:22:17,951
Vous devez trouver le moyen de payer.
Je dois faire un rapport ce soir.
280
00:22:21,130 --> 00:22:23,621
Mais où je vais trouver tout ce fric ?
281
00:22:23,800 --> 00:22:28,129
Merde, ça me prendrait...
toute une vie.
282
00:22:28,304 --> 00:22:30,974
- On pourrait peut-être...
- Allez.
283
00:22:31,140 --> 00:22:33,975
Entre, Caroline.
Elle amène les enfants.
284
00:22:34,143 --> 00:22:37,892
M. Brown, vous n'êtes pas obligé
de faire ça. Ce n'est pas bien.
285
00:22:38,064 --> 00:22:40,103
- Je vais juste...
- Cochez leurs noms.
286
00:22:40,274 --> 00:22:44,142
- Il me faut leurs certificats.
- Voilà Sonny, Gayle, Sugar Ray.
287
00:22:44,320 --> 00:22:47,938
Comment tu t'appelles ? Ton nom ?
288
00:22:48,116 --> 00:22:51,698
Quel est ton nom ?
Tu es un garçon ou une fille ?
289
00:22:51,869 --> 00:22:55,155
- Ils n'ont pas de noms.
- Ils ne parlent pas aux inconnus.
290
00:22:55,331 --> 00:23:00,077
Vous devez bien avoir des certificats.
J'aimerais rentrer chez moi !
291
00:23:00,253 --> 00:23:03,918
J'aimerais rentrer chez moi.
Ce ne sont pas vos enfants.
292
00:23:04,090 --> 00:23:06,628
Je gagne 210 par semaine, bon sang.
293
00:23:06,801 --> 00:23:10,502
Je paie pour l'électricité, le gaz,
les vêtements, la nourriture.
294
00:23:10,680 --> 00:23:15,223
Toutes ces conneries !
Il me reste environ 30 $ après.
295
00:23:15,393 --> 00:23:17,849
Vous me lâchez la grappe deux minutes ?
296
00:23:18,021 --> 00:23:21,935
- M. Brown, je travaille pour Oncle Sam.
- Oncle Sam, je l'emmerde !
297
00:23:22,108 --> 00:23:26,569
Les politiciens, on les fait pas chier !
Agnew et le reste paient que dalle !
298
00:23:26,738 --> 00:23:29,110
C'est les travailleurs
qui se font baiser !
299
00:23:29,282 --> 00:23:32,152
- Dites pas ça d'Oncle Sam.
- Me montrez pas du doigt !
300
00:23:32,327 --> 00:23:34,996
Dégagez !
Vous l'aurez, votre putain de fric.
301
00:23:35,163 --> 00:23:38,329
- Ça, c'est sûr.
- Je le sais !
302
00:23:38,499 --> 00:23:42,912
Si j'avais la marine derrière moi,
je ferais le malin, moi aussi !
303
00:24:06,486 --> 00:24:09,273
C'était sympa, l'autre soir.
304
00:24:11,783 --> 00:24:15,863
- Je voulais te demander un truc.
- Je ne sais rien.
305
00:24:16,037 --> 00:24:19,121
- J'allais passer chez toi, mais...
- Écoute, mec !
306
00:24:19,290 --> 00:24:23,370
Personne ne vient chez moi
sans invitation.
307
00:24:24,879 --> 00:24:27,584
Trois dollars.
308
00:24:31,844 --> 00:24:33,837
Tu connais Clarence Hill, non ?
309
00:24:34,013 --> 00:24:38,058
Tu étais son bras droit
avant qu'il devienne délégué syndical.
310
00:24:38,226 --> 00:24:40,931
Il a acheté une grande maison
à Woodland Hills.
311
00:24:41,104 --> 00:24:43,974
- Je suis pas au courant.
- Arrête !
312
00:24:44,148 --> 00:24:46,556
- Je sais que dalle sur sa baraque !
- Arrête !
313
00:24:46,734 --> 00:24:50,483
Que dalle sur Clarence Hill,
sur le syndicat. Je sais rien de rien !
314
00:24:50,655 --> 00:24:54,190
Tout le monde sait que ta section
syndicale est la plus corrompue.
315
00:24:54,367 --> 00:24:55,695
- Ah ouais ?
- Ouais.
316
00:24:55,868 --> 00:25:00,365
Il y a un espion au syndicat et
le syndicat a un type au gouvernement.
317
00:25:00,540 --> 00:25:04,324
J'ai qu'à péter contre le vent
et je serai viré en une heure.
318
00:25:04,502 --> 00:25:08,452
- Tu me sembles un gars...
- Je parle pas au gouvernement.
319
00:25:23,563 --> 00:25:25,555
Fatigué ?
320
00:25:29,485 --> 00:25:31,478
Jerry ?
321
00:25:34,699 --> 00:25:37,320
Tu as encore mal au dos, chéri ?
322
00:25:46,336 --> 00:25:49,005
L'infirmière de l'école a encore appelé
323
00:25:49,172 --> 00:25:51,841
pour dire que Debby
doit porter un appareil.
324
00:25:52,008 --> 00:25:56,670
Je t'avertis, elle va
te le redemander demain.
325
00:26:12,403 --> 00:26:14,562
AAW SECTION SYNDICALE 291
326
00:26:28,127 --> 00:26:30,369
- Excusez-moi.
- Un instant.
327
00:26:41,599 --> 00:26:44,766
Je m'appelle Ezekial Brown.
J'aimerais voir M. Johnson.
328
00:26:44,936 --> 00:26:50,808
M. Johnson, un certain
Ezekial Brown est là.
329
00:26:50,984 --> 00:26:52,976
Vous pouvez y aller.
330
00:26:54,779 --> 00:26:57,270
Oh, bonjour, Zeke. Entrez.
331
00:26:58,408 --> 00:27:03,153
- Comment allez-vous ?
- Asseyez-vous. Il y a un problème ?
332
00:27:03,329 --> 00:27:05,867
J'aimerais parler
de Clarence Hill, M. Johnson.
333
00:27:08,418 --> 00:27:13,080
Je veux me plaindre. Clarence Hill est
délégué syndical à l'usine de Checker.
334
00:27:13,256 --> 00:27:16,541
Je sais pas comment
il s'est fait élire, il est raciste.
335
00:27:16,718 --> 00:27:21,095
- Comment ça ?
- Il ignore les ouvriers noirs.
336
00:27:21,264 --> 00:27:24,218
Quant les Blancs veulent un truc,
il s'en occupe.
337
00:27:24,392 --> 00:27:26,681
Les Noirs ont que dalle.
C'est pas juste.
338
00:27:26,853 --> 00:27:31,764
Zeke, notre section fut la première
à réclamer l'égalité des salaires.
339
00:27:31,941 --> 00:27:36,484
Notre section a les meilleurs rapports
entre Noirs et Blancs du syndicat.
340
00:27:36,654 --> 00:27:41,316
J'ai rien contre le syndicat.
Il est juste concernant les salaires.
341
00:27:41,492 --> 00:27:44,908
Mais merde, les salaires,
c'est plus le problème.
342
00:27:45,079 --> 00:27:48,246
C'est les putains de prix.
Tout coûte tellement cher.
343
00:27:48,416 --> 00:27:50,492
Plus on gagne d'argent, moins ça vaut.
344
00:27:50,668 --> 00:27:53,076
Quel est votre problème
exactement, Zeke ?
345
00:27:53,254 --> 00:27:56,208
Mon casier.
346
00:27:56,382 --> 00:27:59,467
Ça fait six mois que j'attends
qu'on le répare.
347
00:27:59,636 --> 00:28:02,387
J'ai failli m'arracher le doigt
en l'ouvrant,
348
00:28:02,555 --> 00:28:05,639
comme un gamin,
et Clarence Hill ne branle rien.
349
00:28:05,808 --> 00:28:09,142
Janet, appelez Clarence Hill.
Il est chez lui.
350
00:28:09,312 --> 00:28:12,562
Je suis pas un gamin.
Je dois foutre mon doigt dans un trou.
351
00:28:12,732 --> 00:28:15,733
- Je me suis écorché.
- Vous êtes à l'usine depuis quand ?
352
00:28:15,902 --> 00:28:18,737
Sept ans. Chrysler, Ford, en général.
353
00:28:18,905 --> 00:28:21,822
Mais putain, j'ai besoin
que ça soit réglé.
354
00:28:21,991 --> 00:28:25,194
Désolée, il n'y a pas de réponse.
M. Hill a dû sortir.
355
00:28:25,370 --> 00:28:28,454
Oui. Merci, Janet. Clarence ?
356
00:28:29,457 --> 00:28:33,075
Non, tout va bien.
Clarence, Zeke Brown est ici.
357
00:28:33,252 --> 00:28:38,709
Il est venu se plaindre pour son casier.
Débrouillez-vous pour qu'on le répare.
358
00:28:38,883 --> 00:28:42,299
- Dites-lui, pour mon doigt.
- Oui. Parfait.
359
00:28:42,470 --> 00:28:45,673
Tenez-moi au courant. Merci.
360
00:28:45,848 --> 00:28:48,090
On se reparle plus tard, Clarence.
361
00:28:49,477 --> 00:28:52,644
Ça devrait être réglé, Zeke.
Il y a autre chose ?
362
00:28:56,317 --> 00:28:59,104
Non, pas pour l'instant.
363
00:28:59,278 --> 00:29:01,686
- Merci pour votre aide.
- Pas de problème.
364
00:29:01,864 --> 00:29:04,949
Venez quand vous voulez.
Je suis là pour ça.
365
00:29:05,118 --> 00:29:08,818
Pour entendre vos griefs et aider.
C'est ça, le syndicat.
366
00:29:08,997 --> 00:29:10,989
Merci.
367
00:29:49,454 --> 00:29:51,577
Oh, merde !
368
00:29:51,748 --> 00:29:53,705
Quoi ?
369
00:29:55,543 --> 00:29:58,164
J'ai oublié de verrouiller
l'une des pompes.
370
00:29:58,338 --> 00:30:02,585
Tu dois le faire maintenant ?
Tu ne peux pas y aller demain matin ?
371
00:30:02,759 --> 00:30:06,009
Si, et je devrai payer
si quelqu'un vole de l'essence.
372
00:30:12,018 --> 00:30:14,972
En plus, j'ai envie de faire
la grasse matinée avec toi.
373
00:30:16,105 --> 00:30:18,810
Tu viendras à la messe avec moi ?
374
00:30:22,111 --> 00:30:25,315
D'accord. Juste cette fois.
375
00:30:39,087 --> 00:30:42,004
Zeke ? Où tu vas ?
376
00:30:42,173 --> 00:30:45,624
- Je vais aider Rason à déménager.
- Rason ? Quoi ?
377
00:30:45,802 --> 00:30:50,214
Il a un nouvel appartement
et il emménage ce soir.
378
00:30:50,390 --> 00:30:54,637
Il se fait la malle pour éviter
ses deux mois de loyer en retard.
379
00:30:54,811 --> 00:30:57,384
Pourquoi tu mets ton nouveau pantalon ?
380
00:30:57,563 --> 00:31:00,767
Tu rigoles ?
C'est mon pantalon de travail.
381
00:31:00,942 --> 00:31:03,729
Tu viens de l'acheter.
Où tu vas ?
382
00:31:03,903 --> 00:31:06,572
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Où tu vas ?
383
00:31:06,739 --> 00:31:09,610
- Aider mon pote.
- Ne te fous pas de moi.
384
00:31:09,784 --> 00:31:13,319
- Je pue.
- Tu mets quelle chemise ?
385
00:31:13,496 --> 00:31:15,952
Cette vieille chemise pourrie.
386
00:31:16,124 --> 00:31:19,872
- Bon sang, qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu me prends pour qui ?
387
00:31:20,044 --> 00:31:23,378
Je t'ai jamais menti.
Bon sang, faut que j'y aille.
388
00:31:23,548 --> 00:31:27,332
Il ne va pas vouloir que je l'aide,
vu comme je pue.
389
00:31:27,510 --> 00:31:29,586
T'as pas besoin de revenir.
390
00:31:35,893 --> 00:31:39,144
Quoi de neuf, vieux ?
391
00:31:39,314 --> 00:31:43,311
- Comment tu t'es esquivé ?
- Caroline sait qui commande.
392
00:31:43,484 --> 00:31:47,233
- Tu lui as mis des menottes.
- Je peux pas me payer de menottes.
393
00:31:47,405 --> 00:31:50,691
Je l'ai attachée avec la corde à linge.
T'as dit quoi à Arlene ?
394
00:31:50,867 --> 00:31:53,821
Que j'allais à la station
verrouiller une pompe.
395
00:31:53,995 --> 00:31:57,660
Smoke, on est là !
Déshabille-les, mec !
396
00:32:00,376 --> 00:32:02,914
Comment ça va ?
397
00:32:11,888 --> 00:32:14,509
Oh, mon Dieu. Pitié.
398
00:32:14,682 --> 00:32:16,758
Que la fête commence !
399
00:32:28,446 --> 00:32:32,313
- Jerry Bartowski. Enchanté.
- Cathy.
400
00:32:39,666 --> 00:32:42,239
Purée, ça fait trois semaines
de salaire, ça.
401
00:32:42,418 --> 00:32:44,458
Comment ça, trois ?
Cinq !
402
00:32:47,590 --> 00:32:49,334
Oh, putain !
403
00:32:49,509 --> 00:32:53,637
C'est monté par là, puis par là,
pour redescendre dans ma bite.
404
00:32:53,805 --> 00:32:55,797
Oh, pitié !
405
00:32:55,974 --> 00:32:58,678
Fais gaffe à ce con de Jerry.
406
00:32:58,851 --> 00:33:01,805
Il croit que son bébé est né
par téléphone.
407
00:33:04,190 --> 00:33:06,763
Au moins, c'était mon téléphone.
408
00:33:15,201 --> 00:33:17,692
Je ne vais pas passer ma vie
à l'usine.
409
00:33:22,583 --> 00:33:26,249
- Tu y es depuis combien de temps ?
- Dix ans.
410
00:33:27,630 --> 00:33:30,631
Il est tellement gros,
on peut se mettre debout dedans.
411
00:33:30,800 --> 00:33:33,125
De qui il parle ?
412
00:33:33,303 --> 00:33:37,466
Pas de qui, de quoi. Je parle
du coffre au siège du syndicat.
413
00:33:37,640 --> 00:33:39,549
Il est énorme.
414
00:33:41,185 --> 00:33:44,389
Le coffre, bordel,
c'est du coffre que je parle.
415
00:33:44,564 --> 00:33:48,893
Il est énorme. On peut se faire
une tonne de fric.
416
00:33:49,068 --> 00:33:53,529
Je dis pas qu'on devrait,
mais si on le faisait, on serait riches.
417
00:33:53,698 --> 00:33:57,114
Jerry, je te parle de fric, enculé.
418
00:33:59,912 --> 00:34:03,957
Zeke, je suis un peu occupé,
tu vois pas ?
419
00:34:04,125 --> 00:34:06,201
Un peu ?
420
00:34:14,552 --> 00:34:19,428
Quand je prends de la coke, je me dis
que je retournerai pas à l'usine.
421
00:34:19,599 --> 00:34:24,308
- Je sais pas pourquoi j'y retourne.
- Le mec du crédit veut ta paie.
422
00:34:26,105 --> 00:34:30,185
Tout ce que la boîte nous file gratos,
c'est du crédit.
423
00:34:30,360 --> 00:34:34,227
J'ai une maison, un frigo,
424
00:34:34,405 --> 00:34:37,691
un lave-vaisselle,
un lave-linge, une télé,
425
00:34:37,867 --> 00:34:40,738
une stéréo, une moto, une voiture.
426
00:34:40,912 --> 00:34:44,245
Achète cette merde, puis celle-là.
427
00:34:44,415 --> 00:34:46,823
On finit avec des tas de merdes.
428
00:34:47,001 --> 00:34:49,077
Qui ne nous appartiennent même pas.
429
00:34:49,253 --> 00:34:52,587
Je peux rien ramener
car c'est déjà cassé.
430
00:34:53,549 --> 00:34:56,087
Des fois, ça me déprime tellement.
431
00:34:59,097 --> 00:35:02,679
Je pense aux trucs
que j'ai promis à Caroline.
432
00:35:04,978 --> 00:35:07,813
Les conneries
que je ne pourrai jamais faire.
433
00:35:07,981 --> 00:35:11,432
Je sais qu'un mec est censé
s'occuper de sa famille.
434
00:35:16,656 --> 00:35:20,155
- Putain.
- J'ai jamais été doué avec le fric.
435
00:35:20,326 --> 00:35:23,778
Je suis toujours à sec.
436
00:35:23,955 --> 00:35:26,872
J'arrive pas à piger le truc.
437
00:35:28,793 --> 00:35:31,035
Et pourtant, j'essaie.
438
00:35:33,881 --> 00:35:38,378
Si Smokey n'était pas là,
on ne s'éclaterait jamais.
439
00:35:41,180 --> 00:35:44,549
J'avais juré de pas bosser
pendant mes vacances, cette année.
440
00:35:44,726 --> 00:35:47,181
D'où je vais sortir
trois mille dollars ?
441
00:35:47,353 --> 00:35:51,683
Je peux pas emprunter aux usuriers
ritals, ils s'en prennent à la famille.
442
00:35:51,858 --> 00:35:55,476
Alors, dévalise ce coffre
dont tu nous rebats les oreilles.
443
00:35:55,653 --> 00:36:00,315
- Tu plaisantes ? C'est notre syndicat.
- Tu disais que c'était du gâteau.
444
00:36:00,491 --> 00:36:04,489
- C'était la coke.
- C'est du gâteau ou pas ?
445
00:36:04,662 --> 00:36:08,742
C'est du gâteau, mec.
De la tarte, même.
446
00:36:08,916 --> 00:36:13,460
Il n'y a qu'un gardien, un Blanc
qui se cure le nez toute la journée.
447
00:36:14,756 --> 00:36:18,255
- C'est même pas un vrai flic.
- Alors, dévalise-le.
448
00:36:18,426 --> 00:36:23,384
- T'as fait pire, mec.
- Mais merde, c'est notre syndicat.
449
00:36:24,682 --> 00:36:28,976
- Ça serait le comble, non ?
- Ils ont fait que dalle pour nous.
450
00:36:30,605 --> 00:36:35,314
Ça serait comme si on récupérait
ce qui nous appartient.
451
00:36:37,570 --> 00:36:41,864
- Ils ont combien de gardiens de nuit ?
- J'en sais rien.
452
00:36:45,912 --> 00:36:50,325
- T'en penses quoi ?
- Non, je pourrais pas.
453
00:36:50,500 --> 00:36:53,536
On devrait leur donner une leçon.
454
00:36:53,711 --> 00:36:56,582
Ils nous traitent pire que la boîte.
455
00:36:56,756 --> 00:36:58,962
C'est pas faisable.
456
00:36:59,133 --> 00:37:03,178
Mais j'aimerais bien voir leurs têtes.
457
00:37:32,500 --> 00:37:36,284
T'as pensé à notre conversation ?
458
00:37:36,462 --> 00:37:39,547
- Le casse au syndicat ?
- La ferme, mec !
459
00:37:41,009 --> 00:37:45,836
Smokey et moi, on va
en reparler ce soir, au bar.
460
00:37:46,014 --> 00:37:48,220
Ça t'intéresse ?
461
00:37:49,600 --> 00:37:51,842
Voilà Miller le Tas de Merde.
462
00:37:52,020 --> 00:37:54,855
Allez, les bourricots.
Bougez-vous le cul.
463
00:37:55,023 --> 00:37:59,435
- Les voitures vous attendent.
- On le sait, Miller.
464
00:38:01,446 --> 00:38:06,072
Le capitaine trouduc.
J'aimerais savoir comment on l'a engagé.
465
00:38:14,751 --> 00:38:17,076
Allez, Smokey.
466
00:38:28,640 --> 00:38:31,427
Saloperie !
467
00:38:40,693 --> 00:38:43,943
- T'as eu des effets secondaires ?
- Après la soirée ?
468
00:38:44,113 --> 00:38:45,572
Oui.
469
00:38:45,740 --> 00:38:49,572
- J'ai eu mal au crâne.
- Pas de démangeaisons ?
470
00:38:49,744 --> 00:38:53,077
T'es fou ?
Ces chattes étaient nickel.
471
00:38:53,247 --> 00:38:56,035
C'est ce que je me disais.
Tope là.
472
00:38:56,209 --> 00:38:58,497
Encore des morpions psychosomatiques.
473
00:38:58,670 --> 00:39:01,873
T'aurais dû laisser faire
Mme Pouce et ses quatre filles.
474
00:39:02,048 --> 00:39:06,461
Ça me démange le plus
quand je suis avec Arlene.
475
00:39:17,522 --> 00:39:19,514
Seize fois, sale merde !
476
00:39:22,694 --> 00:39:25,481
Tu ne me le referas
plus jamais, ordure !
477
00:39:25,655 --> 00:39:28,490
Saloperie de machine pourrie !
478
00:40:00,523 --> 00:40:03,643
Jenkins ! Ça va pas ?
479
00:40:06,654 --> 00:40:09,324
Bon sang, Jenkins !
À quoi vous jouez ?
480
00:40:09,490 --> 00:40:14,366
Je retiendrai les frais
sur votre salaire ! Chaque centime !
481
00:40:14,537 --> 00:40:17,657
- C'est bon !
- Salaud, vous allez payer !
482
00:40:17,832 --> 00:40:21,581
Abruti ! Vous êtes viré
pendant quinze jours !
483
00:40:23,546 --> 00:40:26,167
Ne te laisse pas faire, Jenkins !
484
00:40:26,341 --> 00:40:30,006
La cote est de sept contre un pour vous,mais ce n'est pas trop mal.
485
00:40:30,178 --> 00:40:34,222
- Indiquez une autre carte et...
- J'en veux encore, papa.
486
00:40:34,390 --> 00:40:37,177
J'ai faim.
Tu me donnes ta part ?
487
00:40:37,352 --> 00:40:40,471
Écoute, ils disent qu'il y en a
pour quatre personnes.
488
00:40:40,647 --> 00:40:44,691
- Regarde. "Pour quatre personnes."
- J'ai encore faim.
489
00:40:44,859 --> 00:40:48,275
- Écris à la société.
- Tu m'en donnes, maman ?
490
00:40:48,446 --> 00:40:51,198
Tiens, Bobby,
mange un autre morceau de pain.
491
00:40:55,411 --> 00:40:57,867
Et Debby ?
Elle n'a rien mangé.
492
00:40:58,039 --> 00:41:00,364
Où est Debby ?
493
00:41:00,541 --> 00:41:05,203
Debby ! À table, ma chérie !
Ça refroidit !
494
00:41:05,380 --> 00:41:07,503
Sois gentil.
Elle a eu une rude journée.
495
00:41:07,674 --> 00:41:11,208
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Elle ne se sent pas bien.
496
00:41:12,845 --> 00:41:14,968
Debby, viens ici !
Qu'est-ce qu'il y a ?
497
00:41:16,641 --> 00:41:22,596
Je vais donner 750 $après ces spots publicitaires.
498
00:41:22,772 --> 00:41:26,141
Tu sais qu'elle rêvait
de faire partie des majorettes.
499
00:41:26,317 --> 00:41:29,104
Que s'est-il passé ?
Personne ne me dit rien ?
500
00:41:29,278 --> 00:41:32,813
- Je n'ai pas encore eu l'occasion.
- Fais voir à papa.
501
00:41:35,994 --> 00:41:38,745
Que s'est-il passé, ma chérie ?
Debby !
502
00:41:38,913 --> 00:41:40,953
Jerry, laisse-la.
503
00:41:41,124 --> 00:41:46,462
Elle a essayé de se faire un appareil
avec un fil de fer.
504
00:41:49,090 --> 00:41:51,166
Nom de Dieu.
505
00:42:07,817 --> 00:42:10,142
Nom de Dieu, Arlene.
506
00:42:13,364 --> 00:42:16,816
Achète-lui un putain d'appareil.
Dès demain.
507
00:42:16,993 --> 00:42:19,614
On s'inquiètera pour la note
plus tard.
508
00:42:19,787 --> 00:42:24,248
- On pourrait vendre des trucs.
- Qu'est-ce qu'on a à vendre ?
509
00:42:27,879 --> 00:42:30,286
Ça irait mieux
si je ne bossais pas du tout.
510
00:42:30,465 --> 00:42:32,706
Au moins, on toucherait des allocations.
511
00:42:35,928 --> 00:42:38,301
Salut, Jerry.
512
00:42:48,775 --> 00:42:51,729
Hé, Jerry. Tu l'as raté.
513
00:42:51,903 --> 00:42:54,773
Miller le Tas de Merde
voulait te montrer sa caisse.
514
00:42:54,947 --> 00:42:58,233
Après, il va la laisser chez toi,
comme cadeau.
515
00:42:58,409 --> 00:43:01,410
J'ai pensé à ce que vous disiez.
516
00:43:01,579 --> 00:43:05,577
- Vous allez vraiment le faire ?
- On va le faire ! Crois-moi.
517
00:43:05,750 --> 00:43:08,371
Smokey connaît une fille...
518
00:43:13,007 --> 00:43:16,875
Elle y travaillait.
Elle connaît chaque recoin.
519
00:43:17,053 --> 00:43:20,054
On fait une réunion
demain soir chez Smokey.
520
00:43:20,223 --> 00:43:22,346
- T'amènes des flingues ?
- Quoi ?
521
00:43:22,517 --> 00:43:26,811
Pas de flingues.
Une simple effraction.
522
00:43:26,980 --> 00:43:29,934
Faut espérer que ça sera
un vol qualifié, hein ?
523
00:43:30,108 --> 00:43:32,433
Il y aura combien, d'après toi ?
524
00:43:33,820 --> 00:43:36,275
Peut-être cinq ou six mille dollars.
525
00:43:37,281 --> 00:43:39,523
Qu'est-ce que t'en dis ?
526
00:43:47,458 --> 00:43:49,996
Charlie T nous montrera
comment ouvrir le coffre.
527
00:43:50,169 --> 00:43:54,463
- Merde, c'est une brute. Il veut quoi ?
- 100 $ et 10 % du butin.
528
00:43:54,632 --> 00:43:58,416
Bon sang, je suis foutu.
J'ai que dix dollars.
529
00:43:58,594 --> 00:44:01,002
- Je mettrai une bague en gage.
- Dis-lui oui.
530
00:44:01,180 --> 00:44:03,256
À plus tard.
531
00:44:08,813 --> 00:44:10,806
Un flic passe toutes les 15 min.
532
00:44:10,982 --> 00:44:13,389
Le garde vient voir
toutes les heures le soir,
533
00:44:13,568 --> 00:44:16,023
à et quart, en général.
534
00:44:16,195 --> 00:44:19,647
- Ils ont des caméras ?
- Non, un faisceau électrique.
535
00:44:19,824 --> 00:44:22,778
Merde !
J'ai vu ça dans La Panthère Rose.
536
00:44:22,952 --> 00:44:25,621
Ces machins peuvent nous coincer.
Nous peser.
537
00:44:25,788 --> 00:44:28,789
Dire si on est des mecs ou des nanas,
l'âge de notre mère.
538
00:44:28,958 --> 00:44:30,998
Comme un il électrique
au supermarché.
539
00:44:31,169 --> 00:44:34,335
Mais non !
Ces machins sont vicieux.
540
00:44:34,505 --> 00:44:37,210
- On prendra quelle voiture ?
- La mienne.
541
00:44:37,383 --> 00:44:42,757
Cette cage à poules ?
Les flics nous repèreront à 1 km.
542
00:44:42,930 --> 00:44:45,635
- La tienne, alors ?
- Mon injection déconne.
543
00:44:45,808 --> 00:44:50,055
Tout déconne, sur ta caisse.
Pourquoi t'achètes pas d'injection ?
544
00:44:50,229 --> 00:44:52,436
- On devrait tous contribuer.
- Quoi ?
545
00:44:52,607 --> 00:44:54,813
Arrêtez, on fait ça ensemble.
546
00:44:56,069 --> 00:44:59,651
Il nous faut des masques,
des déguisements ?
547
00:44:59,822 --> 00:45:02,657
- Peut-être, au cas où.
- Des bandanas ?
548
00:45:02,825 --> 00:45:07,322
Si je me fais choper,
je veux pas avoir l'air d'un cow-boy.
549
00:45:08,623 --> 00:45:11,707
On devrait peut-être acheter
des masques d'Halloween.
550
00:45:11,876 --> 00:45:14,877
Ouais, on va t'acheter
un costume de King Kong.
551
00:45:15,046 --> 00:45:17,584
C'est qui, en Buick ?
552
00:45:17,757 --> 00:45:21,007
La salope dont je vous parlais,
le canon.
553
00:45:21,177 --> 00:45:23,633
Un canon ?
554
00:45:23,805 --> 00:45:27,885
Elle est pas belle.
C'est un cageot !
555
00:45:28,059 --> 00:45:30,467
Tu n'as aucune classe,
tu n'y connais rien.
556
00:45:30,645 --> 00:45:33,218
- Cette salope est bandante.
- Tu parles.
557
00:45:33,398 --> 00:45:35,474
Elle bouffe de la pâtée pour chiens.
558
00:45:35,650 --> 00:45:39,268
- Enculé. Elle est pas bien ?
- J'en sais rien.
559
00:45:39,445 --> 00:45:42,019
Tu vois ?
560
00:45:46,911 --> 00:45:49,616
- Je peux avoir 25 cents ?
- Quoi ?
561
00:45:49,789 --> 00:45:53,834
- Je peux avoir 25 cents ?
- Oui, d'accord.
562
00:45:54,002 --> 00:45:56,409
Passe-moi ces lunettes.
563
00:45:59,674 --> 00:46:01,216
T'as la monnaie de 20 $ ?
564
00:46:01,384 --> 00:46:03,092
- Oui.
- Dommage.
565
00:46:29,454 --> 00:46:31,411
Ma putain de bague. Merde !
566
00:46:31,581 --> 00:46:34,997
- Smokey, mon vieux !
- Hé, quoi de neuf ?
567
00:46:35,168 --> 00:46:37,575
Regarde, tu veux des montres ?
568
00:46:37,754 --> 00:46:39,960
J'ai un deal d'enfer pour toi.
569
00:46:40,131 --> 00:46:43,749
Seize rubis, plaquée or,
faite par Cartier.
570
00:46:43,926 --> 00:46:46,844
En magasin, ça te coûterait
150 $ pièce.
571
00:46:47,013 --> 00:46:50,429
- Faites par Cartier ?
- Par Cartier.
572
00:46:50,600 --> 00:46:52,592
En personne.
573
00:46:52,769 --> 00:46:54,761
Pourquoi y a pas écrit Cartier ?
574
00:46:54,937 --> 00:46:59,315
- C'est pour les magasins de soldes.
- Tu me prends pour qui ?
575
00:46:59,484 --> 00:47:02,900
- C'est pas une putain de Cartier.
- C'est donné, mec.
576
00:47:03,071 --> 00:47:05,941
- Parce que t'es mon pote.
- Ton quoi ?
577
00:47:06,115 --> 00:47:08,238
Je te fais une faveur.
Trois pour vingt.
578
00:47:08,409 --> 00:47:10,983
- Combien tu veux ?
- Trois pour vingt dollars.
579
00:47:11,162 --> 00:47:13,914
- Je t'en donne dix.
- Tu me prends pour un taré ?
580
00:47:14,082 --> 00:47:16,240
- À plus.
- Pas si vite.
581
00:47:16,417 --> 00:47:18,825
Adjugé à celui qui aboule le fric.
582
00:47:26,552 --> 00:47:28,510
J'ai les déguisements.
583
00:47:28,680 --> 00:47:32,629
Tout est prêt.
Bon, synchronisez vos montres.
584
00:47:32,809 --> 00:47:35,810
- J'ai pas de montre.
- La mienne est cassée.
585
00:47:35,979 --> 00:47:38,730
Vous avez du bol.
J'ai acheté des montres.
586
00:47:38,898 --> 00:47:42,766
Seize rubis, Cartier, plaquées or.
587
00:47:42,944 --> 00:47:44,604
Seulement dix dollars pièce.
588
00:48:14,434 --> 00:48:16,759
- Ils sont où, mec ?
- Reste cool.
589
00:48:16,936 --> 00:48:19,723
On aurait mieux fait de dévaliser
un magasin de vins.
590
00:48:19,897 --> 00:48:23,480
Tu rigoles ? Je pourrais jamais
faire un vrai cambriolage.
591
00:48:23,651 --> 00:48:26,985
- C'est quoi, ça, d'après toi, Jerry ?
- Une restitution.
592
00:48:27,155 --> 00:48:30,737
- Mon cul. Dis ça aux poulets.
- Les voilà.
593
00:48:37,874 --> 00:48:40,412
Allons-y.
594
00:48:40,585 --> 00:48:44,452
- Mettez vos gants.
- Je suis prêt, mec.
595
00:49:39,602 --> 00:49:42,140
Voilà les yeux.
596
00:49:47,193 --> 00:49:49,980
- Tu le vois ?
- Ouais.
597
00:50:25,398 --> 00:50:27,687
Doucement, vieux.
598
00:50:27,859 --> 00:50:30,480
Désolé.
599
00:50:30,653 --> 00:50:33,227
T'as le plan ?
600
00:50:46,669 --> 00:50:48,329
Smoke ?
601
00:50:48,504 --> 00:50:51,209
Je crois que c'est ouvert.
602
00:50:54,302 --> 00:50:57,967
- C'est ouvert.
- Putain, j'y crois pas !
603
00:51:10,818 --> 00:51:14,483
Oh, non ! Il est vide !
604
00:51:15,782 --> 00:51:18,617
Pas étonnant que ça soit du gâteau.
Ils n'ont rien ici.
605
00:51:18,785 --> 00:51:21,026
C'est pas possible !
606
00:51:21,204 --> 00:51:23,362
Merde !
607
00:51:28,711 --> 00:51:32,329
- C'est débile. Cassons-nous.
- Tirons-nous d'ici.
608
00:51:32,507 --> 00:51:37,050
- Attendez ! Voilà le coffre.
- C'est là qu'ils mettent l'argent.
609
00:51:37,220 --> 00:51:41,929
- Comment on va l'ouvrir ?
- On va le sortir de là.
610
00:51:45,603 --> 00:51:47,810
Qui c'est ?
611
00:51:47,981 --> 00:51:49,523
- Le garde ?
- Merde.
612
00:51:49,691 --> 00:51:52,478
- Pourquoi il s'est arrêté ?
- Quelle heure il est ?
613
00:51:54,153 --> 00:51:56,360
- Minuit trente.
- Moi, j'ai minuit quinze.
614
00:51:56,531 --> 00:51:58,570
La mienne s'est arrêtée.
615
00:52:00,243 --> 00:52:02,366
- Ferme la porte.
- Quoi ?
616
00:52:02,537 --> 00:52:04,613
- Ferme la porte !
- On va étouffer.
617
00:52:04,789 --> 00:52:06,865
Éteins la lumière.
618
00:52:08,668 --> 00:52:10,957
Smoke...
619
00:52:11,129 --> 00:52:13,205
Sors les déguisements.
620
00:53:05,183 --> 00:53:07,259
Tu l'as tué ?
621
00:53:07,435 --> 00:53:09,641
Non, il n'a rien.
622
00:53:11,314 --> 00:53:14,101
Allons chercher le coffre.
623
00:53:14,275 --> 00:53:17,312
Après, tirons-nous d'ici.
624
00:53:32,168 --> 00:53:35,502
- Bon.
- J'espère que t'as pas tout cramé.
625
00:53:39,717 --> 00:53:42,884
- Encore des papiers.
- De quoi tu parles, bordel ?
626
00:53:43,054 --> 00:53:47,882
Voilà le cash.
Pour les dépenses courantes.
627
00:53:48,059 --> 00:53:50,515
Où est l'argent ?
628
00:53:54,983 --> 00:53:57,308
Il y a combien ?
629
00:53:57,485 --> 00:54:00,569
- Que dalle.
- Six cents.
630
00:54:00,738 --> 00:54:03,692
- Putain, six cents ?
- Merde !
631
00:54:03,866 --> 00:54:06,239
On est un vrai gang de ploucs.
632
00:54:07,537 --> 00:54:10,822
- Au moins, c'est du vol qualifié.
- C'est déjà ça.
633
00:54:10,999 --> 00:54:13,953
Plus coups et blessures,
pour le garde.
634
00:54:14,127 --> 00:54:16,415
- Partageons.
- OK.
635
00:54:16,587 --> 00:54:19,292
Cent pour Charlie T plus 10 %,
ça fait 160.
636
00:54:19,465 --> 00:54:22,917
- On l'emmerde, Charlie T.
- Voilà 240... il reste 440.
637
00:54:23,094 --> 00:54:26,593
- Ça fait 140 chacun.
- J'ai risqué ma peau pour rien.
638
00:54:26,764 --> 00:54:29,434
- Plus 20.
- Pour les masques et les déguisements.
639
00:54:29,600 --> 00:54:31,640
- Et pour mon injection ?
- Tu rigoles ?
640
00:54:31,811 --> 00:54:34,598
- Tirons au sort.
- Je veux bien.
641
00:54:34,772 --> 00:54:36,931
- T'es spécial.
- Un, deux, trois !
642
00:54:37,108 --> 00:54:39,433
C'est pas juste, Zeke a attendu.
643
00:54:39,610 --> 00:54:42,979
- C'est pas vrai ?
- On recommence. Un, deux, trois !
644
00:54:43,156 --> 00:54:45,113
Tu vois ?
Tu dis quoi, maintenant ?
645
00:54:45,283 --> 00:54:47,608
- T'as du bol.
- J'ai un doigt magique.
646
00:54:47,785 --> 00:54:51,201
- Et le coffre ?
- Je vais pas payer pour cette montre.
647
00:54:51,372 --> 00:54:53,365
Je m'occupe du coffre.
648
00:54:53,541 --> 00:54:57,159
Mon pote vit près de la décharge.
Je vais le lui laisser.
649
00:54:57,337 --> 00:55:01,251
- File-lui la montre.
- Caroline va me botter le cul.
650
00:55:02,467 --> 00:55:05,384
Il y a peut-être un double fond.
651
00:55:05,553 --> 00:55:08,887
C'est tout ce que je peux dire.
La police fait son enquête.
652
00:55:09,057 --> 00:55:11,345
Combien ont-ils pris ?
653
00:55:11,517 --> 00:55:14,269
On essaie encore de calculer.
654
00:55:14,437 --> 00:55:18,102
Plus de 10 000 $, paraît-il.
C'est vrai ?
655
00:55:21,486 --> 00:55:23,525
Oui, c'est à peu près ça.
656
00:55:23,696 --> 00:55:25,938
Et après, que s'est-il passé ?
657
00:55:26,115 --> 00:55:29,200
C'était incroyable.
Ils sont sortis du coffre.
658
00:55:29,369 --> 00:55:32,738
Deux Noirs avec un Blanc au milieu.
659
00:55:32,914 --> 00:55:35,405
Comme un sandwich
pain de seigle et dinde.
660
00:55:35,583 --> 00:55:38,667
À quoi ressemblaient les deux Noirs ?
661
00:55:38,836 --> 00:55:41,956
Je ne sais pas.
Ils étaient déguisés.
662
00:55:42,131 --> 00:55:44,420
Et le Blanc ?
663
00:55:50,098 --> 00:55:52,589
Une flèche lui traversait le crâne.
664
00:55:52,767 --> 00:55:55,970
Oh, la fille qui m'embrassait ?
665
00:55:57,021 --> 00:56:00,106
C'était mon infirmière.
666
00:56:00,274 --> 00:56:03,359
J'ai fait don de mon corpssplendide à la science.
667
00:56:03,528 --> 00:56:06,979
Elle s'assuraitque tous les membres y étaient.
668
00:56:08,950 --> 00:56:11,867
Dépêche-toi, j'attends un appel !
669
00:56:20,461 --> 00:56:22,787
Qu'est-ce que tu regardes ?
670
00:56:22,964 --> 00:56:25,040
Rien.
671
00:56:27,135 --> 00:56:29,804
Quoi ? Regarde ça.
672
00:56:33,349 --> 00:56:38,095
T'as vu le monstre.On dirait un bouledogue.
673
00:56:42,483 --> 00:56:45,568
Vas-y, Caroline.
674
00:56:45,737 --> 00:56:48,738
Vise bien, ma poule.
675
00:56:53,745 --> 00:56:56,070
Super. Bravo.
676
00:57:00,084 --> 00:57:02,492
Dix mille dollars.
677
00:57:04,047 --> 00:57:07,166
- La vérité, ça les tuerait.
- Le syndicat ?
678
00:57:07,342 --> 00:57:10,960
Ils ont trop l'habitude de mentir.
679
00:57:12,930 --> 00:57:14,923
Tombe pas dans la rigole !
680
00:57:18,311 --> 00:57:22,309
Tu sais quoi ?
Il y avait un truc dans le coffre.
681
00:57:22,482 --> 00:57:26,396
- J'ai gardé un cahier.
- Je croyais que tu avais tout jeté.
682
00:57:28,613 --> 00:57:31,982
J'ai gardé le cahier, il y avait
un truc de marrant dedans.
683
00:57:32,158 --> 00:57:34,151
- Comme quoi ?
- Eh bien...
684
00:57:34,327 --> 00:57:36,996
- Zeke, c'est ton tour.
- J'arrive.
685
00:57:37,163 --> 00:57:41,790
- Un spare, ça nous arrangerait.
- T'inquiète, Zeke est sur le coup.
686
00:57:43,836 --> 00:57:48,000
- Je t'achèterai un chien d'aveugle.
- Merci, c'est sympa.
687
00:57:51,469 --> 00:57:54,138
Il est lent comme un escargot.
688
00:57:54,305 --> 00:57:56,761
Au moins, on sort de temps en temps.
689
00:57:56,933 --> 00:57:59,258
Sinon, ils sortent et ils picolent.
690
00:58:19,038 --> 00:58:20,912
Tu vises jamais ?
691
00:58:21,082 --> 00:58:24,036
De quoi tu parles ?
La boule a dévié.
692
00:58:24,210 --> 00:58:26,831
Je me prépare avant de parier.
693
00:58:27,005 --> 00:58:30,420
J'ai une nouvelle technique.
Ça s'appelle le radar.
694
00:58:37,890 --> 00:58:41,259
Bon sang, Jerry,
tu as bien caché ton jeu.
695
00:58:41,436 --> 00:58:43,891
C'est à moi de nous sauver.
696
00:58:44,063 --> 00:58:46,270
Oui, à toi de jouer.
697
00:58:46,441 --> 00:58:48,433
Qu'y avait-il dans le cahier ?
698
00:58:48,609 --> 00:58:52,109
Une liste de prêts,
et c'était pas des prêts ordinaires.
699
00:58:52,280 --> 00:58:56,064
Plutôt des prêts d'arnaqueurs.
Tu vois le genre ?
700
00:58:56,242 --> 00:58:59,492
À des taux d'intérêt super élevés.
701
00:59:05,293 --> 00:59:07,369
On devrait le dire à Smokey.
702
00:59:08,671 --> 00:59:11,341
Ça n'a rien d'extraordinaire.
703
00:59:19,182 --> 00:59:21,589
Smokey, regarde.
704
00:59:21,768 --> 00:59:24,934
Tu as vu ces machins.
C'est des prêts illégaux.
705
00:59:25,104 --> 00:59:29,316
J'ai demandé à la banque
du Michigan, Smokey.
706
00:59:29,484 --> 00:59:33,351
Ils ne font pas payer
15 % d'intérêts par mois.
707
00:59:33,529 --> 00:59:35,902
Aucune banque ne fait ça.
708
00:59:37,450 --> 00:59:40,023
- Bon, d'accord, c'est illégal.
- Tu m'étonnes !
709
00:59:40,203 --> 00:59:42,575
Assez illégal pour foutre
ces cons en taule.
710
00:59:42,747 --> 00:59:46,116
Si tu envoies ça au sénat...
Tu les as vus à la télé ?
711
00:59:46,292 --> 00:59:49,993
Les enquêtes du sénat.
C'est de ça qu'ils parlent.
712
00:59:50,171 --> 00:59:53,457
- Ça pourrait rapporter.
- Comment ça ?
713
00:59:53,633 --> 00:59:56,124
Il veut dire qu'on les tient
par les couilles.
714
00:59:56,302 --> 00:59:59,671
On les tient par les couilles
comme ils nous ont toujours tenus.
715
00:59:59,847 --> 01:00:03,299
Pas vrai ? Tu te souviens du mec
du gouvernement qu'on a rencontré ?
716
01:00:03,476 --> 01:00:05,267
Il parlait de ce cahier.
717
01:00:05,436 --> 01:00:08,354
On peut choper Eddie Johnson,
Miller le Tas de Merde,
718
01:00:08,523 --> 01:00:10,930
Clarence Hill,
tous ces connards gicleront !
719
01:00:11,109 --> 01:00:15,569
On amène ça au prochain meeting
du syndicat. On les démasque.
720
01:00:15,738 --> 01:00:18,775
Putain. On est vraiment dans la merde.
721
01:00:20,618 --> 01:00:22,907
Qu'est-ce que tu racontes ?
722
01:00:23,079 --> 01:00:24,953
Ils vont nous poursuivre !
723
01:00:25,123 --> 01:00:27,614
- Quoi ?
- Même le Pape ne peut rien pour nous.
724
01:00:27,792 --> 01:00:31,493
Ce truc est d'enfer. On peut transformer
le syndicat, avec ce cahier.
725
01:00:31,671 --> 01:00:35,087
Oublie, Zeke !
Faut se débarrasser de ce cahier.
726
01:00:35,258 --> 01:00:37,583
Aussitôt que possible.
727
01:00:37,760 --> 01:00:40,631
- À quoi tu joues ?
- Il est à moi aussi.
728
01:00:40,805 --> 01:00:43,011
- C'est pas ton cahier.
- Comment ça ?
729
01:00:43,182 --> 01:00:45,720
Vous ne savez pas
de quoi vous parlez.
730
01:00:45,893 --> 01:00:47,851
Et toi, tu le sais, bordel ?
731
01:00:53,401 --> 01:00:55,559
Pourquoi tu y vas
chaque vendredi ?
732
01:00:55,737 --> 01:00:57,610
Je dois écouter ces conneries ?
733
01:00:57,780 --> 01:01:00,532
Pourquoi tu y vas
chaque vendredi ?
734
01:01:03,036 --> 01:01:06,985
Parce que le créancier sera chez toi
samedi, n'est-ce pas ?
735
01:01:07,165 --> 01:01:11,957
- Tu m'étonnes !
- C'est exactement ce que veut la boîte.
736
01:01:12,128 --> 01:01:15,627
Ils feraient tout
pour nous garder à l'usine.
737
01:01:15,798 --> 01:01:19,132
Ils montent les vieux
contre les jeunes,
738
01:01:19,302 --> 01:01:22,635
les Noirs contre les Blancs,
pour nous garder à notre place.
739
01:01:22,805 --> 01:01:25,047
Vous ne comprenez pas ça ?
740
01:01:25,224 --> 01:01:29,803
Arrête, merde, de quoi tu parles ?
Ce cahier va nous rendre notre place.
741
01:01:29,979 --> 01:01:32,186
Le cahier ?
742
01:01:32,357 --> 01:01:37,517
La politique ne change rien.
C'est l'argent qui fait la différence.
743
01:01:37,695 --> 01:01:40,317
Comment l'argent
va faire une différence
744
01:01:40,490 --> 01:01:43,111
pour choper Clarence Hill
et ces enculés ?
745
01:01:43,284 --> 01:01:47,613
Tu veux faire du mal à quelqu'un au lieu
d'en profiter ! C'est ça le problème !
746
01:01:47,789 --> 01:01:51,869
J'ai un problème, maintenant ?
T'es un putain de psy ?
747
01:01:54,379 --> 01:01:57,712
Bon, alors on fait quoi
pour en profiter ?
748
01:01:57,882 --> 01:02:01,465
- Du chantage.
- Du chantage ?
749
01:02:01,636 --> 01:02:05,634
C'est ça. Ils veulent ce cahier.
750
01:02:05,807 --> 01:02:10,184
Laisse-les nous payer les 10 000 $
de l'assurance
751
01:02:10,353 --> 01:02:14,516
et crois-moi, on les emmerde
et on fait la fête.
752
01:02:14,691 --> 01:02:17,561
Smoke, tu sais,
tu as déjà fait de la prison.
753
01:02:17,735 --> 01:02:20,570
T'as l'habitude de ce genre
de trucs, hein ? Bon.
754
01:02:20,738 --> 01:02:22,861
Comment on va leur faire cracher ça ?
755
01:02:23,032 --> 01:02:25,867
Photocopie une page,
et envoie-la à Eddie Johnson.
756
01:02:26,035 --> 01:02:29,985
Dis-leur que s'ils veulent le récupérer,
qu'ils passent une annonce.
757
01:02:30,164 --> 01:02:35,870
- Et si ces enculés ne paient pas ?
- On leur refera un trou du cul.
758
01:02:36,045 --> 01:02:39,545
Vous devriez déjà avoir fini.
Vous êtes en retard.
759
01:02:39,716 --> 01:02:42,670
Ma mère irait plus vite que vous !
760
01:02:42,844 --> 01:02:46,213
- T'aurais dû avoir terminé.
- Je fais de mon mieux.
761
01:02:46,389 --> 01:02:48,465
Hé, l'homme à tout faire.
762
01:02:48,641 --> 01:02:51,678
Smokey ! Smokey !
763
01:02:54,605 --> 01:02:56,645
Il me faut quelqu'un aux sièges.
764
01:02:56,816 --> 01:02:59,817
- Que s'est-il passé ?
- Deux gars sont en congé.
765
01:02:59,986 --> 01:03:02,358
L'autre s'est évanoui, il est parti.
766
01:03:04,991 --> 01:03:10,495
Quoi, je vais me taper
le boulot de trois mecs ?
767
01:03:10,663 --> 01:03:14,661
Oui, mais j'ai confiance en toi,
mon grand. On compte sur toi.
768
01:03:14,834 --> 01:03:18,250
C'est des gars comme toi
qui font tourner la boîte !
769
01:03:18,421 --> 01:03:20,414
Allez, monte là-haut !
770
01:03:20,590 --> 01:03:22,962
Sale connard d'enculé de merde...
771
01:03:32,185 --> 01:03:34,936
Serre bien.
La dernière fois, ça s'est arraché.
772
01:03:35,104 --> 01:03:38,058
Gros lard. Tu prends plus
de place qu'un éléphant.
773
01:03:38,232 --> 01:03:42,693
Ne me regarde pas, regarde ton boulot.
Rentre-moi ça. Accroche ces fils.
774
01:03:44,530 --> 01:03:48,777
Dis, tu ramassais le coton
aussi lentement ? Bouge-toi !
775
01:03:50,370 --> 01:03:54,866
C'est bien, mon petit. Bouge-toi, Zeke.
T'es toujours à la traîne.
776
01:03:55,041 --> 01:03:57,579
- Lâchez-moi un peu !
- Fais attention, Zeke.
777
01:03:57,752 --> 01:04:02,248
- Lâchez-moi, enfin !
- Ne réponds pas ou je te vire
778
01:04:02,423 --> 01:04:04,582
et je retiens l'argent de la journée.
779
01:04:04,759 --> 01:04:07,131
Espèce d'enculé de beauf.
780
01:04:07,303 --> 01:04:10,304
Ça suffit, t'es viré !
Ras le bol de tes conneries !
781
01:04:10,473 --> 01:04:12,798
Je vais le tuer, cet enculé !
782
01:04:12,976 --> 01:04:16,309
- Chef !
- Chef, mon cul !
783
01:04:16,479 --> 01:04:18,804
- Tu es allé trop loin !
- Sale mauviette !
784
01:04:20,274 --> 01:04:22,314
Ce gros branleur !
785
01:04:22,485 --> 01:04:25,023
- Tu n'aurais pas dû faire ça.
- Qui a entendu ?
786
01:04:25,196 --> 01:04:29,408
- Pas moi. J'ai rien entendu.
- J'ai rien entendu non plus. Ce con.
787
01:04:29,575 --> 01:04:32,327
- Zeke, on y va.
- Vous plaisantez ?
788
01:04:32,495 --> 01:04:35,994
- Dans mon bureau. Allez !
- Salopard.
789
01:04:56,853 --> 01:05:00,186
Bon. Quel est le problème ?
790
01:05:03,151 --> 01:05:07,100
Je fais mon boulot,
personne ne peut dire le contraire.
791
01:05:07,280 --> 01:05:11,324
J'avais une grande gueule en arrivant,
ça sera pareil quand je partirai.
792
01:05:11,492 --> 01:05:13,319
Plus tôt que tu ne le penses.
793
01:05:13,494 --> 01:05:16,495
La chaîne avance et vous deux
devriez vous en occuper.
794
01:05:16,664 --> 01:05:20,116
Tout ceci semble un simple malentendu.
795
01:05:20,293 --> 01:05:25,714
Zeke offrira une bouteille de whisky
à Miller, et on passe l'éponge.
796
01:05:25,882 --> 01:05:30,010
Zeke offrira que dalle,
t'es un délégué de merde.
797
01:05:30,178 --> 01:05:32,847
- Quitte le syndicat !
- D'accord !
798
01:05:33,014 --> 01:05:36,714
Tu vois ça, Clarence ?
Tu ne peux même pas contrôler tes gars.
799
01:05:36,893 --> 01:05:40,558
Le syndicat nous fera des ennuis
si on se débarrasse de lui ?
800
01:05:44,484 --> 01:05:46,891
Le syndicat est strict
avec les licenciements.
801
01:05:47,070 --> 01:05:51,399
- Eddie Johnson voudra une audience.
- Appelons-le, alors !
802
01:05:51,574 --> 01:05:55,738
Je peux vous dire un truc,
personne ne menace un chef d'équipe.
803
01:05:55,912 --> 01:05:58,663
- Quelles conneries !
- Ce n'est pas si grave.
804
01:05:58,831 --> 01:06:01,583
Les choses ont dégénéré, c'est tout.
805
01:06:02,627 --> 01:06:05,296
Qu'en dis-tu, Zeke ?
Tu veux faire la paix ?
806
01:06:08,675 --> 01:06:13,135
Tas de Merde me harcèle. Je devrais
avoir une compensation pour ça.
807
01:06:14,889 --> 01:06:19,847
Miller offrira du whisky à Zeke,
et on reprend tous le boulot.
808
01:06:20,019 --> 01:06:22,095
D'accord ?
809
01:06:24,065 --> 01:06:28,359
- D'accord.
- Parfait. On oublie tout.
810
01:06:28,528 --> 01:06:30,734
Serrez-vous la main, et au boulot.
811
01:06:30,905 --> 01:06:34,654
Je t'en veux pas, Zeke.
C'est mon boulot, c'est tout.
812
01:06:34,826 --> 01:06:39,286
Si on oublie tout, pas besoin
de se serrer la main.
813
01:06:39,455 --> 01:06:42,907
C'est ça.
Retournons à la chaîne.
814
01:07:06,607 --> 01:07:09,727
- Je vais avoir une bouteille de scotch.
- J'y crois pas !
815
01:07:09,902 --> 01:07:11,527
Tu as bien fait.
816
01:07:11,696 --> 01:07:14,780
Si j'étais pas ici depuis 18 ans,
j'aurais fait pareil.
817
01:07:14,949 --> 01:07:17,950
- Va chier, Barney.
- Quoi ?
818
01:07:20,830 --> 01:07:22,739
T'es un putain d'hypocrite.
819
01:07:22,915 --> 01:07:26,201
Le mec veut enculer quelqu'un,
tu baisses ton froc.
820
01:07:26,377 --> 01:07:28,584
- Moi, je me laisse pas enculer !
- Hein ?
821
01:07:28,755 --> 01:07:32,040
"Hein" mon cul ! Tu ferais quoi,
si le mec te faisait chier ?
822
01:07:32,216 --> 01:07:34,589
- Je le tuerais.
- Mon cul, ouais !
823
01:07:34,761 --> 01:07:37,133
Tu ferais tout pour protéger
ton ancienneté.
824
01:07:37,305 --> 01:07:39,760
Tes 18 ans sont pas plus importants
que les miens !
825
01:07:39,932 --> 01:07:42,305
Ta femme est pas plus importante
que la mienne !
826
01:07:42,477 --> 01:07:45,478
Tes gamins sont pas plus importants
que les miens !
827
01:07:45,647 --> 01:07:48,434
Nom de Dieu !
828
01:07:48,608 --> 01:07:51,728
C'est même pas à toi que j'en veux !
829
01:07:51,903 --> 01:07:55,319
Désolé, Barney.
Cette putain de boîte...
830
01:07:55,490 --> 01:07:58,360
Merde !
831
01:08:00,745 --> 01:08:04,956
Hé, calme-toi, mon frère.
832
01:08:06,501 --> 01:08:10,961
- C'est pas le moment de t'exciter.
- J'ai rien fait.
833
01:08:11,130 --> 01:08:13,206
Écoute-moi.
834
01:08:15,301 --> 01:08:17,971
J'ai lu le journal aujourd'hui,
835
01:08:18,137 --> 01:08:21,720
et le syndicat est prêt
à nous filer le blé.
836
01:08:23,434 --> 01:08:25,676
On va être riches !
837
01:08:29,023 --> 01:08:32,606
Du calme.
Asseyez-vous, les gars.
838
01:08:33,569 --> 01:08:36,773
Le total ? Ils vont payer
les dix mille dollars ?
839
01:08:38,324 --> 01:08:40,364
J'ai jamais vu autant d'argent.
840
01:08:40,535 --> 01:08:43,108
Ça fait plus de 3 000 $ chacun,
d'un coup.
841
01:08:46,082 --> 01:08:47,991
On ne devrait pas s'asseoir à côté.
842
01:08:48,167 --> 01:08:50,290
Bon, installez-vous.
843
01:08:50,461 --> 01:08:53,332
Les gars, entrez et asseyez-vous,
on doit commencer.
844
01:08:53,506 --> 01:08:55,748
Il y avait combien d'argent, Clarence ?
845
01:08:55,925 --> 01:08:58,463
Il y avait un peu plus de 20 000 $.
846
01:08:58,636 --> 01:09:03,713
- 20 600 $, plus exactement.
- Minute, 20 000 $ ?
847
01:09:03,891 --> 01:09:06,264
Pourquoi le syndicat
avait tant de liquide ?
848
01:09:06,436 --> 01:09:10,480
On le gardait temporairement.
Pour la grève de la section 644.
849
01:09:10,648 --> 01:09:12,440
Quelqu'un devait le savoir.
850
01:09:12,608 --> 01:09:16,357
Vous deviez protéger le fric. Selon
la presse, le coffre était ouvert !
851
01:09:16,529 --> 01:09:20,741
- Ce n'est pas vrai.
- C'est bon, asseyez-vous.
852
01:09:21,868 --> 01:09:25,912
Ce n'était pas notre argent.
C'était le vôtre.
853
01:09:26,080 --> 01:09:28,452
Ils ont volé votre argent !
854
01:09:28,625 --> 01:09:31,875
Comment on va récupérer notre argent ?
855
01:09:32,045 --> 01:09:33,871
Nous étions assurés.
856
01:09:34,047 --> 01:09:36,751
Assurés ? Et les gars
qui ont fait ça, alors ?
857
01:09:36,924 --> 01:09:39,594
Les flics les retrouveront.
858
01:09:39,761 --> 01:09:43,260
La police doit plusieurs services
à ce syndicat.
859
01:09:43,431 --> 01:09:47,298
Nous voici devant le siège
du syndicat de la section 291.
860
01:09:47,477 --> 01:09:51,011
Les voilà qui sortent, on va peut-être
en interroger un ou deux.
861
01:09:51,189 --> 01:09:54,106
Pour en savoir plus.
Voilà quelqu'un. Excusez-moi.
862
01:09:54,275 --> 01:09:56,398
- Tire-toi, connard.
- Merci.
863
01:09:56,569 --> 01:09:59,190
Un autre avis, peut-être ? Monsieur ?
864
01:09:59,364 --> 01:10:02,946
Putain. Merde, je sais pas.
865
01:10:03,117 --> 01:10:06,118
Nous sommes les travailleurs de l'usine.
866
01:10:06,287 --> 01:10:09,490
Les directeurs sont juste là
pour nous superviser.
867
01:10:09,666 --> 01:10:13,995
Tu sais quoi ?
Il faut qu'on parle de l'échange.
868
01:10:14,170 --> 01:10:16,839
Tu vois ce que je veux dire ?
869
01:10:17,006 --> 01:10:19,676
Allons au bar.
870
01:10:24,847 --> 01:10:26,591
- Bon sang !
- Non, non.
871
01:10:26,766 --> 01:10:30,716
- C'est qui ?
- Je m'appelle Charlie T Hernandez.
872
01:10:30,895 --> 01:10:33,303
- Smokey sait qui je suis.
- C'est vrai.
873
01:10:33,481 --> 01:10:36,980
- Tu me dois de l'argent.
- Écoute, Charlie.
874
01:10:37,151 --> 01:10:40,437
Ne crois pas aux conneries
que tu lis dans les journaux.
875
01:10:40,613 --> 01:10:43,448
Le syndicat essaie
d'arnaquer l'assurance.
876
01:10:43,616 --> 01:10:45,490
Pas de salades.
877
01:10:45,660 --> 01:10:49,527
- Je veux mes mille dollars.
- Mais on a autre chose !
878
01:10:49,706 --> 01:10:52,161
Un truc que le syndicat
va nous payer cher.
879
01:10:52,333 --> 01:10:54,160
Après, tu auras tes mille dollars.
880
01:10:54,335 --> 01:10:57,087
Donne-nous quinze jours, mec.
881
01:10:57,255 --> 01:10:59,247
Quel genre de truc ?
882
01:10:59,424 --> 01:11:02,793
- Des prêts illégaux...
- Des conneries, c'est tout.
883
01:11:02,969 --> 01:11:05,258
Je le dirais, si c'était pas
des conneries.
884
01:11:06,097 --> 01:11:08,090
D'accord.
885
01:11:08,266 --> 01:11:11,931
Je connais Smoke depuis un bail,
alors je vous donne quinze jours.
886
01:11:12,103 --> 01:11:14,974
Smoke paie toujours ses dettes.
887
01:11:16,107 --> 01:11:19,441
Charlie, le syndicat a dit
qu'ils nous donneraient l'argent,
888
01:11:19,610 --> 01:11:22,611
mais... Et s'ils ne le font pas ?
889
01:11:22,780 --> 01:11:27,074
Tu trouveras le fric même si tu dois
vendre cette voiture.
890
01:11:27,243 --> 01:11:29,948
Tu le sais bien, hein, Smoke ?
891
01:11:31,456 --> 01:11:35,156
Ouais, je sais, Charlie.
892
01:12:06,074 --> 01:12:10,118
J'y crois pas, que le syndicat réclame
10 000 $ de plus à l'assurance.
893
01:12:10,286 --> 01:12:12,991
- J'y crois pas, merde.
- Ça fait 20 000 $.
894
01:12:13,164 --> 01:12:15,999
Ils en rendront dix
et empocheront dix. Ces enfoirés.
895
01:12:16,167 --> 01:12:20,331
On devrait leur faire payer la même
somme qu'ils réclament à l'assurance.
896
01:12:20,505 --> 01:12:23,589
- Tu viens au soft-ball, Jerry ?
- Ouais, à 21 h.
897
01:12:25,051 --> 01:12:28,716
Ce truc, ça commence à tourner en...
898
01:12:28,888 --> 01:12:31,759
- Comment on va récupérer le blé ?
- J'en sais rien.
899
01:12:31,933 --> 01:12:33,925
Je croyais que t'avais tout calculé.
900
01:12:34,102 --> 01:12:35,928
Je suis quoi, un putain de génie ?
901
01:12:36,104 --> 01:12:39,769
Tu sais comme c'est dur
de faire un échange ?
902
01:12:39,941 --> 01:12:42,099
Et la consigne à la station de bus ?
903
01:12:42,276 --> 01:12:46,108
- Ils nous choperont avec le fric.
- Pas s'ils ont peur du cahier.
904
01:12:46,280 --> 01:12:50,444
Il faut réfléchir à ça.
Ce cahier, ils le veulent à quel point ?
905
01:12:50,618 --> 01:12:53,904
C'est ce qu'on doit découvrir,
vous comprenez ?
906
01:12:54,080 --> 01:12:55,907
On déchire le cahier en deux.
907
01:12:56,082 --> 01:13:00,827
On leur donne une moitié, s'ils nous
filent l'argent, ils auront le reste.
908
01:13:11,264 --> 01:13:13,256
Ça ne va pas marcher.
909
01:13:13,433 --> 01:13:17,098
Smokey, ça va marcher.
On peut louer une boîte aux lettres.
910
01:13:17,270 --> 01:13:21,481
Je ne parle pas de ça, Zeke.
On ne peut pas être vus ensemble.
911
01:13:21,649 --> 01:13:25,398
Ils savent que trois mecs l'ont fait,
deux Blacks et un Blanc.
912
01:13:28,781 --> 01:13:32,400
- Et alors ?
- On ne doit pas nous voir ensemble.
913
01:13:32,577 --> 01:13:34,984
Il faut se parler au téléphone.
914
01:13:35,163 --> 01:13:37,914
C'est dangereux,
de passer du temps ensemble.
915
01:13:38,082 --> 01:13:40,371
Faut pas le faire, vous pigez ?
916
01:13:40,543 --> 01:13:43,793
Si quelqu'un pose la question,
on n'a jamais été ensemble.
917
01:13:43,963 --> 01:13:47,213
C'est fini.
Chacun de son côté.
918
01:13:53,431 --> 01:13:55,388
C'est dommage.
919
01:13:57,685 --> 01:14:00,805
Le bowling va manquer à Arlene.
920
01:14:00,980 --> 01:14:03,602
Tu parles, elle était nulle !
921
01:14:07,904 --> 01:14:10,062
Bon, prends soin de toi, vieux.
922
01:14:17,872 --> 01:14:20,328
Putain.
923
01:14:20,500 --> 01:14:25,874
Hé, tu veux une bière ?
Le destin, on l'emmerde.
924
01:14:27,131 --> 01:14:29,420
Prends soin de toi.
925
01:14:57,036 --> 01:14:59,990
Je crois que tu fais erreur, Hernandez.
926
01:15:00,164 --> 01:15:04,079
On a trouvé un Harrington et
un Richardson .32 dans le couloir.
927
01:15:04,252 --> 01:15:09,495
Les balles indiquent que c'était
le flingue qui a blessé un flic.
928
01:15:09,674 --> 01:15:11,548
Il est encore à l'hôpital.
929
01:15:12,927 --> 01:15:17,589
Vous savez bien que tirer sur les gens,
c'est pas mon style.
930
01:15:17,765 --> 01:15:20,007
Ah bon ?
931
01:15:21,811 --> 01:15:24,729
Bon, d'accord, c'est mal barré.
932
01:15:26,816 --> 01:15:29,354
Je peux faire un échange ?
933
01:15:29,527 --> 01:15:33,774
- Que voulez-vous savoir ?
- Tu nous proposes quoi ?
934
01:15:33,948 --> 01:15:37,780
- Trois ratés.
- Et alors ?
935
01:15:37,952 --> 01:15:42,246
Ces trois abrutis sont mêlés
à un truc qui les dépasse.
936
01:15:42,415 --> 01:15:44,621
Une histoire de syndicat.
937
01:15:44,792 --> 01:15:48,660
Un truc si gros que vous allez
devoir l'étouffer.
938
01:15:50,006 --> 01:15:52,497
C'est un gars du syndicat.
939
01:15:52,675 --> 01:15:55,083
Il cèdera sous la pression.
940
01:16:00,058 --> 01:16:03,557
Celui-ci, il est ambitieux.
941
01:16:03,728 --> 01:16:06,764
Il veut tenir les rênes.
942
01:16:09,901 --> 01:16:12,771
Ce con-là est un truand raté.
943
01:16:12,945 --> 01:16:17,691
Il nous fera payer une fortune
et nous baisera rien que pour rigoler.
944
01:16:17,867 --> 01:16:20,619
- Tiens, Smoke.
- Merci.
945
01:16:32,131 --> 01:16:34,338
Quand j'étais petit,
mon père m'a dit :
946
01:16:34,509 --> 01:16:37,675
"Quand tu seras grand, trime dur,
le chef n'aura rien à dire.
947
01:16:37,845 --> 01:16:40,763
Mais ne transpire pas."
948
01:16:40,932 --> 01:16:43,767
Comment tu veux bosser
sans transpirer ?
949
01:16:47,939 --> 01:16:50,856
- Une bière ?
- Et un scotch.
950
01:16:51,025 --> 01:16:54,560
- Deux bières et un scotch, sec.
- Sec.
951
01:17:02,954 --> 01:17:06,619
- Où sont les chiottes ?
- Au fond. Dis mon nom.
952
01:17:06,791 --> 01:17:08,914
Oui, t'auras une bonne place.
953
01:17:12,130 --> 01:17:15,830
Allô, Mme Bartowski ?
C'est le service des réparations.
954
01:17:16,009 --> 01:17:18,334
Votre mari est à la maison ?
955
01:17:19,887 --> 01:17:22,723
Vous avez un problème avec votre ligne ?
956
01:17:22,890 --> 01:17:26,306
Il doit y avoir une erreur. Merci.
957
01:17:36,779 --> 01:17:39,780
Il est à la station-service,
sa femme est à la maison.
958
01:17:39,949 --> 01:17:44,492
- Tu sais comment y aller ?
- Faut prendre Raymer.
959
01:17:58,885 --> 01:18:04,092
Il a dit : "Zager, vous ne bossez jamais
une semaine entière." Un absentéiste.
960
01:18:04,265 --> 01:18:07,266
- Quoi ?
- "Jamais plus de quatre jours."
961
01:18:07,435 --> 01:18:11,302
Zager a répondu : "J'arrive pas
à nourrir ma famille avec trois jours."
962
01:18:12,565 --> 01:18:14,522
- Arlene !
- Oui ?
963
01:18:14,692 --> 01:18:16,815
- C'est Smokey James.
- Oh, bonsoir.
964
01:18:16,986 --> 01:18:21,363
Bonsoir. Arlene, tu viens
d'avoir un appel ?
965
01:18:21,532 --> 01:18:24,617
Oui, du service des réparations.Ils se sont trompés.
966
01:18:24,786 --> 01:18:28,404
Oui, je sais. J'essayais d'appeler
et la ligne était occupée.
967
01:18:29,499 --> 01:18:33,366
Qu'est-ce que j'entends, les enfants ?
Ils sont à la maison, Arlene ?
968
01:18:33,544 --> 01:18:37,494
- Non, pourquoi ?
- Oh, pour rien.
969
01:18:37,674 --> 01:18:42,964
Jerry m'a demandé d'appeler.
Il a déchiré son pantalon à la station,
970
01:18:43,137 --> 01:18:46,637
et il a besoin que tu lui amènes
une autre paire.
971
01:18:46,808 --> 01:18:50,259
- Oh, je vois.
- Ça marche ? Il est un peu gêné.
972
01:18:50,436 --> 01:18:52,228
Et toi, tout va bien ?
973
01:18:52,397 --> 01:18:54,935
- Ça va.
- Parfait. À plus.
974
01:18:55,108 --> 01:18:58,227
- Ça marche.
- Parfait.
975
01:19:42,905 --> 01:19:45,194
Mme Bartowski ?
976
01:19:52,165 --> 01:19:55,415
BIENVENUE CHEZ NOUS
977
01:20:06,721 --> 01:20:08,963
Vous cherchez quelqu'un, les filles ?
978
01:20:09,140 --> 01:20:11,713
On a dû se tromper de maison.
979
01:20:11,893 --> 01:20:16,768
Non, tu t'es pas trompé de maison,
tu t'es trompé d'heure.
980
01:20:16,939 --> 01:20:20,059
- On n'allait rien faire de mal.
- Sale menteur !
981
01:20:27,283 --> 01:20:29,821
Attends une minute, mec.
Je veux te parler.
982
01:20:29,994 --> 01:20:32,781
- Je veux savoir qui vous a envoyés.
- Personne !
983
01:20:32,955 --> 01:20:35,363
- Qui vous envoie ?
- On s'est gourés de maison !
984
01:20:35,541 --> 01:20:38,412
Me raconte pas de conneries.
985
01:20:40,254 --> 01:20:44,881
Dis-moi qui vous envoie, bordel.
Tu vas me le dire ?
986
01:20:45,051 --> 01:20:48,918
Sale enculé de bamboula,
je te tuerai !
987
01:21:01,442 --> 01:21:04,728
- Ma patience a des limites.
- Arrête, mon frère.
988
01:21:04,904 --> 01:21:06,944
Tu te fous de ma gueule, "mon frère" ?
989
01:21:07,115 --> 01:21:10,815
Je veux savoir qui vous envoie.
Donne-moi son nom.
990
01:21:10,994 --> 01:21:14,160
Tu sais qu'il ne marchera plus.
991
01:21:14,330 --> 01:21:16,619
Qui vous envoie ?
992
01:21:16,791 --> 01:21:19,662
- Qui vous envoie, bordel ?
- Un mec du syndicat...
993
01:21:19,836 --> 01:21:22,872
Quel putain de mec ?
Qui t'envoie, bordel ?
994
01:21:23,047 --> 01:21:27,341
Un mec qui bosse pour Eddie Knuckles.
Pour Eddie Knuckles.
995
01:21:30,305 --> 01:21:33,804
Eddie Knuckles.
Pas la peine de chercher plus loin.
996
01:21:41,441 --> 01:21:44,560
Je t'observe depuis longtemps, Zeke.
997
01:21:44,736 --> 01:21:47,108
Tu me rappelles quand j'étais jeune.
998
01:21:47,280 --> 01:21:52,440
Un peu brutal, un peu arriviste,
tu parles trop, mais tu as du cran.
999
01:21:52,618 --> 01:21:56,201
Exactement le type de gars qui défend
les droits des travailleurs.
1000
01:21:56,372 --> 01:22:02,043
Nous avons réfléchi à ce que tu as dit,
ainsi que les autres, sur Clarence Hill.
1001
01:22:02,211 --> 01:22:04,584
Nous pensons que vous avez raison.
1002
01:22:04,756 --> 01:22:09,963
Alors, Clarence va être muté
dans une usine en Ohio.
1003
01:22:10,136 --> 01:22:14,513
Et j'aimerais que tu le remplaces
jusqu'à la prochaine élection.
1004
01:22:14,682 --> 01:22:17,932
Le salaire est de 17 400 $ par an.
1005
01:22:18,102 --> 01:22:21,851
On peut arrêter les conneries ?
1006
01:22:22,023 --> 01:22:24,858
Il est temps.
1007
01:22:25,026 --> 01:22:29,273
Il paraît que tu as un truc que je veux.
1008
01:22:29,447 --> 01:22:35,532
Oui, mais je veux être sûr que rien
n'arrivera à Jerry et Smokey.
1009
01:22:35,703 --> 01:22:40,661
Bien sûr. Ce sont des gars du syndicat,
on va les protéger.
1010
01:22:40,833 --> 01:22:43,289
Pas d'embrouilles.
Je veux votre parole.
1011
01:22:43,461 --> 01:22:45,917
Eh bien, tu l'as.
1012
01:22:46,089 --> 01:22:49,540
Ce boulot de délégué
t'intéresse encore ?
1013
01:22:50,635 --> 01:22:54,170
Je veux être capable
de changer les choses.
1014
01:22:54,347 --> 01:22:56,802
J'aurai beaucoup de pouvoir ?
1015
01:22:56,975 --> 01:23:00,308
- Autant que tu peux gérer.
- Je veux tout.
1016
01:23:00,478 --> 01:23:03,016
Alors, c'est fait.
1017
01:23:03,189 --> 01:23:05,810
C'est du sérieux.
1018
01:23:05,984 --> 01:23:08,688
Une équipe de durs,
on ne veut pas de fainéants.
1019
01:23:08,861 --> 01:23:11,234
Je ne suis pas fainéant.
1020
01:23:12,323 --> 01:23:14,399
Très bien.
1021
01:23:20,456 --> 01:23:24,240
L'homme de main !
Il est où, cet âne ?
1022
01:23:25,253 --> 01:23:28,420
L'homme de main !
1023
01:23:29,382 --> 01:23:31,873
L'homme de main !
1024
01:23:32,051 --> 01:23:37,212
Hé, Smokey, le superviseur veut
un homme de main à la peinture.
1025
01:23:37,390 --> 01:23:42,218
Une voiture a été bousillée,
il veut que tu arranges ça.
1026
01:23:42,395 --> 01:23:44,518
- Je m'en occupe.
- Merci.
1027
01:23:51,195 --> 01:23:55,941
Zeke, ces enculés sont venus chez moi !
1028
01:23:57,535 --> 01:23:59,907
Que va-t-il se passer ?
J'ai la trouille.
1029
01:24:00,079 --> 01:24:04,077
La ferme, putain !
Ne t'inquiète pas, d'accord ?
1030
01:24:04,250 --> 01:24:07,619
Ils ne sont pas allés chez toi,
ils sont venus chez moi.
1031
01:24:07,795 --> 01:24:12,007
Charlie T s'est calmé.
Plus besoin d'aller voir les flics.
1032
01:24:13,843 --> 01:24:16,251
On va faire comment avec le cahier ?
1033
01:24:16,429 --> 01:24:18,505
Jerry...
1034
01:24:20,683 --> 01:24:23,803
Je m'en occupe.
On en reparle plus tard.
1035
01:24:31,152 --> 01:24:34,272
On en fait quoi, maintenant ?
C'est ça la question.
1036
01:24:35,865 --> 01:24:38,783
Calme-toi.
On en reparlera ce soir.
1037
01:24:39,869 --> 01:24:41,992
- D'accord ?
- À plus.
1038
01:24:48,753 --> 01:24:51,505
C'est lui qui va prendre ta place ?
1039
01:24:51,673 --> 01:24:55,540
- Zeke va être responsable ?
- Je ne veux pas en parler.
1040
01:24:55,718 --> 01:24:59,253
C'est comme ça, c'est tout.
1041
01:26:48,581 --> 01:26:50,206
Hé, qui a...
1042
01:26:50,375 --> 01:26:52,533
Qui a...
1043
01:26:52,710 --> 01:26:55,462
Qui a laissé ce monte-charge ici ?
1044
01:26:58,424 --> 01:27:00,583
Laissez-moi sortir !
1045
01:29:42,046 --> 01:29:47,171
GOODYEAR
4 559 998 VOITURES FABRIQUÉES EN 1977
1046
01:30:11,826 --> 01:30:13,902
Zeke ?
1047
01:30:16,122 --> 01:30:19,491
Enculés, vous m'avez menti.
1048
01:30:19,667 --> 01:30:22,538
Il ne devait rien arriver
à Smokey et à Jerry.
1049
01:30:22,712 --> 01:30:24,788
Mais de quoi tu parles ?
1050
01:30:24,964 --> 01:30:28,748
Je parle de Smokey.
Je parle de sa mort !
1051
01:30:30,386 --> 01:30:33,553
Nous avons eu des réunions
toute la matinée.
1052
01:30:33,723 --> 01:30:37,803
Nous avons appris que la mort de James
est le résultat de négligence
1053
01:30:37,977 --> 01:30:40,515
et de mesures de sécurité inadéquates.
1054
01:30:40,688 --> 01:30:42,728
Des conneries !
Vous l'avez tué !
1055
01:30:44,317 --> 01:30:47,768
Fais attention à qui tu traites
de tueur, Zeke.
1056
01:30:47,945 --> 01:30:51,149
Vous appelez ça comment ?
1057
01:30:51,324 --> 01:30:55,701
Je vais te donner une petite leçon,
fiston, tu ferais mieux d'écouter.
1058
01:30:57,163 --> 01:31:01,327
Quand j'avais ton âge, il n'y avait pas
de Noirs dans les usines de voitures.
1059
01:31:01,501 --> 01:31:03,410
- Pas de Noirs...
- Eddie...
1060
01:31:03,586 --> 01:31:09,422
Les Noirs ont eu du boulot car des gars
comme moi savaient quand l'ouvrir,
1061
01:31:09,592 --> 01:31:12,759
et quand fermer les yeux.
1062
01:31:12,929 --> 01:31:17,840
J'aurais pu parler à Smokey et tout
arranger si j'en avais eu la chance !
1063
01:31:18,017 --> 01:31:20,010
Vous n'aviez pas besoin de le tuer !
1064
01:31:20,186 --> 01:31:22,759
Arrête, Zeke,
réveille-toi, tu veux ?
1065
01:31:24,607 --> 01:31:27,857
Tu crois que les choses changent
comment, par ici ?
1066
01:31:28,027 --> 01:31:30,814
Pas avec des martyrs
qui croient à des chimères !
1067
01:31:31,864 --> 01:31:34,438
Il ne t'arrivera rien, Zeke.
1068
01:31:34,617 --> 01:31:38,567
Tu croyais qu'être agent syndical,
c'était facile.
1069
01:31:38,746 --> 01:31:44,500
Maintenant, tu sais que c'est dur
et que c'est brutal.
1070
01:31:44,669 --> 01:31:47,705
Je croyais que tu avais du cran.
1071
01:31:51,342 --> 01:31:55,720
Voilà le "K" et le génie d'ébènea gagné une autre partie de Scrabble.
1072
01:31:55,888 --> 01:31:58,724
Minute, J. J."Snerk", ce n'est pas un mot.
1073
01:32:00,393 --> 01:32:04,260
- Mais si. C'est une puce féroce.- Jamais vu un chien à snerks.
1074
01:32:04,439 --> 01:32:08,899
Michael, ça ne va pas sur les chiens.Les snerks viennent d'Afrique...
1075
01:32:09,068 --> 01:32:12,354
Tu peux baisser, ma chérie ?
Papa essaie de travailler.
1076
01:32:13,573 --> 01:32:17,321
- Tu l'as inventé.- Hé, regardez !
1077
01:32:20,580 --> 01:32:23,367
Arlene, viens ici une minute.
1078
01:32:23,541 --> 01:32:26,459
- Il mérite de se reposer.
- Je suis bonne, papa ?
1079
01:32:26,628 --> 01:32:29,794
Splendide, mon trésor. Vraiment.
1080
01:32:31,924 --> 01:32:34,842
- Ma puce, va t'exercer dans ta chambre.
- D'accord.
1081
01:32:39,223 --> 01:32:43,553
Je croyais que tu allais à Manistee
voir ta mère.
1082
01:32:43,728 --> 01:32:48,556
C'était à l'automne. On n'y est pas
allés. Tu as changé d'avis.
1083
01:32:48,733 --> 01:32:53,478
J'ai réfléchi. Tu devrais y aller.
Emmène les enfants.
1084
01:32:53,655 --> 01:32:56,655
Qu'est-ce que tu racontes ?
Ils vont à l'école.
1085
01:32:59,202 --> 01:33:01,953
Je veux que tu quittes la ville
avec les enfants.
1086
01:33:02,121 --> 01:33:04,577
Vous prendrez le bus demain matin.
1087
01:33:04,749 --> 01:33:06,124
Que se passe-t-il ?
1088
01:33:06,292 --> 01:33:10,919
Du grabuge au syndicat.
Tu ne devrais pas rester.
1089
01:33:11,089 --> 01:33:15,751
Ça a un rapport
avec la mort de Smokey James ?
1090
01:33:25,395 --> 01:33:28,680
Écoute, on sait tous les deux
que Smokey a été assassiné.
1091
01:33:28,856 --> 01:33:32,023
C'était pas un putain d'accident
comme le prétend l'usine.
1092
01:33:33,569 --> 01:33:35,811
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1093
01:33:37,907 --> 01:33:40,612
Rien.
1094
01:33:40,785 --> 01:33:42,991
Rien ne va aider Smokey, maintenant.
1095
01:33:43,162 --> 01:33:45,202
Notre pote s'est fait tuer, Zeke.
1096
01:33:45,373 --> 01:33:48,327
Il faut dénoncer le syndicat,
comme tu disais.
1097
01:33:48,501 --> 01:33:52,830
- Ce n'est pas si simple.
- Comment ça ?
1098
01:33:53,006 --> 01:33:56,754
On ne peut pas dénoncer le syndicat
sans aller en prison nous aussi.
1099
01:33:56,926 --> 01:34:00,794
On peut peut-être s'arranger
avec le type du FBI.
1100
01:34:00,972 --> 01:34:03,048
C'est quoi son nom, déjà ? Burrows.
1101
01:34:05,393 --> 01:34:07,718
Et comment on restera en vie ?
1102
01:34:07,895 --> 01:34:12,474
- Et le cahier ?
- Les choses sont devenues compliquées.
1103
01:34:12,650 --> 01:34:17,989
- Ce n'est plus si simple.
- Tu n'as plus le cahier ?
1104
01:34:18,156 --> 01:34:23,743
Il va y avoir des gros changements
dans le syndicat.
1105
01:34:25,496 --> 01:34:28,118
Je vais reprendre le poste
de Clarence Hill.
1106
01:34:28,291 --> 01:34:30,960
Je serai le nouveau délégué syndical.
1107
01:34:33,296 --> 01:34:35,372
Bon sang.
1108
01:34:38,593 --> 01:34:41,214
Tu le leur as donné.
1109
01:34:41,387 --> 01:34:44,009
Dennis, ne reste pas
au milieu de la rue.
1110
01:34:44,182 --> 01:34:45,593
On s'amuse, papa.
1111
01:34:45,767 --> 01:34:48,602
Je m'en branle.
Reste pas au milieu.
1112
01:34:52,273 --> 01:34:54,729
Ce n'était pas illégal,
de toute façon.
1113
01:34:54,901 --> 01:34:58,484
Enfin, illégal, si, mais pas
dans le sens qu'on connaît.
1114
01:34:58,655 --> 01:35:04,241
Une grosse affaire. Le syndicat prête du
fric à des gens à Vegas et à New York.
1115
01:35:04,410 --> 01:35:08,823
Ils font payer des intérêts élevés.
Il ne faut pas rater une échéance.
1116
01:35:08,998 --> 01:35:11,536
C'est comme ça que ça marche.
1117
01:35:14,921 --> 01:35:21,635
Connard, tu crois que ces salauds
vont te laisser changer quelque chose ?
1118
01:35:21,803 --> 01:35:25,053
Ils t'ont acheté avec une promotion.
1119
01:35:25,223 --> 01:35:27,928
Non, c'est ce qu'ils s'imaginent.
1120
01:35:28,101 --> 01:35:32,181
Ils ont acheté un bâton de dynamite.
Je vais faire des étincelles.
1121
01:35:32,355 --> 01:35:34,680
Et Smokey, alors ?
1122
01:35:34,857 --> 01:35:37,645
Miller le Tas de Merde sera viré
pour sa négligence.
1123
01:35:39,112 --> 01:35:41,733
Ça ne changera rien !
1124
01:35:42,699 --> 01:35:47,610
Putain, tu rigoles ou quoi ?
Tout ça, c'est pour de vrai.
1125
01:35:47,787 --> 01:35:50,278
Ça serait mieux si j'allais en taule
1126
01:35:50,456 --> 01:35:52,579
ou si ma famille se faisait tuer ?
1127
01:35:52,750 --> 01:35:57,578
Pour Smokey qui est déjà mort ?
Rien ne va le ressusciter.
1128
01:35:57,755 --> 01:36:01,255
Je resterai libre.
Je changerai peut-être les choses.
1129
01:36:02,927 --> 01:36:05,798
Jerry, avec ce poste
d'agent syndical,
1130
01:36:05,972 --> 01:36:09,590
j'ai une massue dans les mains.
1131
01:36:10,518 --> 01:36:14,219
Tu es mon ami, Jerry,
mais tu penses comme un Blanc.
1132
01:36:16,316 --> 01:36:18,604
Ça veut dire quoi, cette connerie ?
1133
01:36:18,776 --> 01:36:21,267
Que tu as plus de chances que moi.
1134
01:36:21,446 --> 01:36:26,238
Tu auras toujours plus de chances.
J'en ai une et je vais la tenter.
1135
01:36:26,409 --> 01:36:29,078
Je suis Black.
La police ne me protègera pas.
1136
01:36:29,245 --> 01:36:33,195
Six mois après tout ça,
je me retrouverai là où j'ai commencé,
1137
01:36:33,374 --> 01:36:36,126
habitant dans un ghetto,
nageant dans les dettes,
1138
01:36:36,294 --> 01:36:40,244
me demandant quelle nuit ils vont venir
tuer les enfants, Caroline et moi.
1139
01:36:40,423 --> 01:36:44,088
Si je dois faire le lèche-cul,
je vais choisir le cul.
1140
01:36:44,260 --> 01:36:48,009
Et ça sera pas celui de la police,
ils me chieront dessus.
1141
01:36:48,181 --> 01:36:51,217
Smokey était Blanc ?
1142
01:36:51,392 --> 01:36:53,349
Tu ne piges rien, pas vrai ?
1143
01:36:53,519 --> 01:36:56,723
Tu me prends pour un fou ?
Tu veux te venger ? T'as un flingue ?
1144
01:36:56,898 --> 01:36:59,733
Va chercher les tueurs,
moi, je risque pas.
1145
01:37:02,111 --> 01:37:05,112
Écoute, au moins, comme ça,
au sein du syndicat,
1146
01:37:05,281 --> 01:37:07,321
je peux peut-être changer les choses.
1147
01:37:07,492 --> 01:37:09,864
Tu parles !
1148
01:37:10,036 --> 01:37:12,906
Tu rigoles ou quoi ?
1149
01:37:14,958 --> 01:37:19,086
Le syndicat récupère le cahier,
tu chopes un boulot pépère.
1150
01:37:19,253 --> 01:37:21,875
Ouais, t'as la chance
de changer les choses.
1151
01:37:23,174 --> 01:37:26,294
Et moi, j'ai quoi ?
Et ma famille, Zeke ?
1152
01:37:26,469 --> 01:37:29,505
Ta famille est plus importante
que la mienne ?
1153
01:37:29,681 --> 01:37:34,058
Jerry, je ferais tout au monde
1154
01:37:34,227 --> 01:37:36,184
pour protéger mes gamins
et ma femme.
1155
01:37:37,438 --> 01:37:40,273
Maintenant, tu dois t'occuper
de ta propre famille.
1156
01:37:40,441 --> 01:37:43,442
Tu es un travailleur. Moi aussi.
1157
01:37:43,611 --> 01:37:48,107
Travaillons ensemble. Il faut un nouveau
chef d'équipe pour remplacer Miller.
1158
01:37:48,282 --> 01:37:50,655
Je peux t'avoir le boulot.
1159
01:37:57,917 --> 01:38:00,076
Je me fais baiser.
1160
01:38:01,629 --> 01:38:03,669
C'est tout ce que je sais.
1161
01:38:04,841 --> 01:38:07,332
Réfléchis-y, vieux.
1162
01:38:25,194 --> 01:38:28,065
- Salut, Bartowski.
- Salut.
1163
01:38:29,824 --> 01:38:31,982
Ça va être le bordel.
1164
01:38:32,160 --> 01:38:34,236
J'imagine que tu le sais.
1165
01:38:36,289 --> 01:38:40,417
La police de Detroit ne sait pas garder
un secret. C'est une ville industrielle.
1166
01:38:46,674 --> 01:38:51,087
Pourquoi ne pas m'avoir appelé avant ?
J'aurais pu empêcher tout ça.
1167
01:38:51,262 --> 01:38:53,089
Je n'avais rien à voir avec ça.
1168
01:38:53,264 --> 01:38:57,344
Tu peux nous aider à coincer
le syndicat. Il s'agit de meurtre.
1169
01:39:01,147 --> 01:39:02,475
Je n'ai rien à vendre.
1170
01:39:02,649 --> 01:39:06,693
J'ai volé un cahier, entendu des choses,
vu un accident du travail.
1171
01:39:06,861 --> 01:39:09,779
Deux gars peuvent me soutenir.
Un mort et un délégué.
1172
01:39:09,947 --> 01:39:13,897
Dis-nous tout ce que tu sais.
On reconstituera le tout.
1173
01:39:20,083 --> 01:39:23,416
- Ça m'apportera quoi ?
- Une peine avec sursis.
1174
01:39:23,586 --> 01:39:25,662
Comment je protège ma famille ?
1175
01:39:25,838 --> 01:39:28,709
Tu n'as pas le choix.
Je suis ton seul ami.
1176
01:39:28,883 --> 01:39:33,296
Le seul à pouvoir vous protéger,
toi et ta famille.
1177
01:39:33,471 --> 01:39:37,255
J'irai peut-être au Canada.
Ça ne peut pas être pire.
1178
01:39:38,142 --> 01:39:41,060
Ils te retrouveront, où que tu ailles.
1179
01:39:41,229 --> 01:39:44,183
- Je me débrouillerai tout seul.
- Ah bon, vraiment ?
1180
01:39:44,357 --> 01:39:48,604
Admets que tu es tout seul,
1181
01:39:48,778 --> 01:39:51,483
et que tes amis ne vont pas
t'aider, maintenant.
1182
01:40:01,624 --> 01:40:05,871
Je ne t'aiderai pas. Je les laisserai
me tuer avant d'être indic.
1183
01:40:06,045 --> 01:40:09,331
Ah oui ? Tu te fous de moi ?
1184
01:41:13,529 --> 01:41:17,859
Je dédie ce verre à tous les alcoolos
de chez General Motors.
1185
01:41:18,034 --> 01:41:20,525
Un bourbon, Jo.
1186
01:41:26,709 --> 01:41:29,414
Comment Zeke est-il devenu délégué ?
1187
01:41:29,587 --> 01:41:33,799
Oui, ils nous tiennent, maintenant.
1188
01:41:33,967 --> 01:41:37,217
Il en profite bien, ça, c'est sûr.
1189
01:42:03,997 --> 01:42:05,455
Allô ?
1190
01:42:05,623 --> 01:42:08,293
J'aimerais passer un coup de fil
interurbain en PCV.
1191
01:42:08,459 --> 01:42:14,794
Le numéro est le 616-582-3976.
1192
01:42:14,966 --> 01:42:18,002
- Merci. De la part de qui ?
- Jerry Bartowski.
1193
01:42:20,388 --> 01:42:21,419
Allô ?
1194
01:42:21,597 --> 01:42:24,682
Vous avez un appel de Jerry Bartowski.Vous l'acceptez ?
1195
01:42:24,851 --> 01:42:25,882
Oui.
1196
01:42:26,060 --> 01:42:29,476
- Arlene, c'est moi.
- Baisse ça, Debby. Comment ça va ?
1197
01:42:29,647 --> 01:42:32,221
- Et toi ?
- Ça va.
1198
01:42:32,400 --> 01:42:36,777
- Rien de bizarre ?
- Comme quoi ?
1199
01:42:36,946 --> 01:42:40,730
Des représentants ou des gars
qui traînent dans le coin ?
1200
01:42:40,908 --> 01:42:43,744
- Non.
- Où sont les enfants ?
1201
01:42:43,911 --> 01:42:48,408
- Ils sont ici.
- Ne les laisse pas sortir seuls.
1202
01:42:48,583 --> 01:42:51,952
Qu'est-ce qui ne va pas, Jerry ?
1203
01:42:52,128 --> 01:42:55,793
- Je crois qu'ils me suivent.
- Qui ?
1204
01:42:56,924 --> 01:43:00,340
Je suis le seul qui reste
à savoir ce qui s'est passé.
1205
01:43:00,511 --> 01:43:05,387
Le cahier, les prêts, la mort de Smokey,
comment Zeke a eu son boulot.
1206
01:43:05,558 --> 01:43:07,467
Tout ira bien quand je serai mort.
1207
01:43:07,644 --> 01:43:11,855
- Où es-tu, là ?
- Au bar. J'ai peur de rentrer.
1208
01:43:12,023 --> 01:43:15,024
Appelle la police tout de suite.
1209
01:43:15,193 --> 01:43:18,526
Je ne suis pas courageux.
Je ne peux pas me battre contre tous.
1210
01:43:18,696 --> 01:43:20,605
Tu peux avoirun boulot comme Zeke ?
1211
01:43:20,782 --> 01:43:22,739
Oui, mais je leur fais pas confiance.
1212
01:43:22,909 --> 01:43:26,907
Si tu ne dis rien, ils te laisseronttranquille, non ?
1213
01:43:27,080 --> 01:43:28,657
Je ne vois pas comment.
1214
01:46:43,192 --> 01:46:46,561
TUNNEL
VERS LE CANADA
1215
01:46:48,448 --> 01:46:50,156
- Pas un geste !
- Ne tirez pas.
1216
01:46:50,325 --> 01:46:53,610
Sortez de la voiture !
1217
01:46:53,786 --> 01:46:55,826
Je veux avouer un cambriolage.
1218
01:46:55,997 --> 01:46:57,906
On va d'abord vous lire vos droits.
1219
01:46:58,082 --> 01:47:01,368
J'aimerais parler à un gars du FBI
qui s'appelle John Burrows.
1220
01:47:01,544 --> 01:47:03,786
C'est au sujet d'un meurtre.
1221
01:47:11,471 --> 01:47:18,138
GOODYEAR
5 204 108 VOITURES FABRIQUÉES EN 1977
1222
01:48:04,524 --> 01:48:08,604
Vérifiez la puissance
du boîtier de direction.
1223
01:48:08,778 --> 01:48:10,901
Ces lignes doivent être coupées.
1224
01:48:12,281 --> 01:48:14,855
Il faut des attaches, là.
1225
01:48:17,412 --> 01:48:20,199
Faites avancer la chaîne.
C'est pas un spectacle !
1226
01:48:20,373 --> 01:48:22,994
Il n'y a vraiment rien à voir.
1227
01:48:33,303 --> 01:48:36,173
Hé, quel homme !
1228
01:48:42,145 --> 01:48:44,766
Ce connard va tout déballer.
1229
01:48:44,939 --> 01:48:47,477
- Ce salaud.
- Zeke arrive.
1230
01:48:56,659 --> 01:48:59,233
Dis-leur que je vais
arrêter ça en ville.
1231
01:49:22,518 --> 01:49:25,389
Espèce d'ordure.
1232
01:49:25,563 --> 01:49:29,228
J'aimerais pas être à ta place,
dans tes petits souliers blancs.
1233
01:49:29,400 --> 01:49:31,559
Ton casier a finalement été réparé.
1234
01:49:31,736 --> 01:49:34,939
Personne ne vous a dit
d'arrêter de travailler.
1235
01:49:35,114 --> 01:49:38,234
Tu le verras au tribunal.
1236
01:49:38,409 --> 01:49:41,659
Non, c'est bon. J'aimerais parler
au nouveau délégué.
1237
01:49:41,829 --> 01:49:45,163
Oui, laissez-le me dire
comment il aime les travailleurs.
1238
01:49:45,333 --> 01:49:47,906
Tout ce qui t'intéresse,
c'est ton cul de Polaque.
1239
01:49:48,086 --> 01:49:52,166
Tu m'as doublé, mon frère.
Tu as essayé de me faire descendre.
1240
01:49:52,340 --> 01:49:55,791
Je suis pas ton frère, enculé !
Tu ferais tout pour éviter la taule !
1241
01:49:55,969 --> 01:49:57,676
Même trahir tes amis.
1242
01:49:57,845 --> 01:49:59,968
C'est pas moi, le traître, c'est toi !
1243
01:50:00,139 --> 01:50:02,132
Ah ouais, sale con de Blanc ?
1244
01:50:02,308 --> 01:50:06,638
Tu ne t'occupes que de toi.
C'est ton style, petit Blanc bidon.
1245
01:50:06,813 --> 01:50:08,521
T'es rien, sale nègre.
1246
01:50:08,690 --> 01:50:11,856
Tes parents ont intérêt à te protéger,
va falloir te planquer !
1247
01:50:12,026 --> 01:50:14,019
- Putain de nègre !
- Sale enculé !
1248
01:50:14,195 --> 01:50:15,773
Tuez-le !
1249
01:50:19,951 --> 01:50:25,076
Ils montent les vieux contreles jeunes, les Noirs contre les Blancs.
1250
01:50:25,248 --> 01:50:29,198
Tout pour nous garder à notre place.
102300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.