All language subtitles for Blood UK S01E01-E02 720P x264 RB58-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,940 Claire! Claire, platila sam ti... 2 00:00:03,140 --> 00:00:07,780 Platila sam ti 140 jebenih eura! Da, jesam, da! Da, jesam. 3 00:00:07,980 --> 00:00:10,500 Ostavila... Ostavila sam ga u po�tanskom sandu�i�u. 4 00:00:12,140 --> 00:00:15,860 Molim te, ho�e� li do�i samo jednom dnevno i pro�etati je? 5 00:00:17,860 --> 00:00:20,300 Ona ne voli susjeda Briana! 6 00:00:20,900 --> 00:00:25,140 Claire! Claire? 7 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 8 00:00:57,020 --> 00:00:59,580 Sranje. 9 00:01:04,860 --> 00:01:07,220 Jeste li dobro? -Dobro, hvala. 10 00:01:17,340 --> 00:01:23,020 Jeste li pijani? -Ne, samo sam bolesna. -Sigurni ste? -Lo�a hrana. 11 00:01:24,380 --> 00:01:29,340 Svejedno bih pogledao va�u dozvolu. I volio bih da se podvrgnete alkotestu. 12 00:01:29,540 --> 00:01:31,360 �alite se. -Ne. 13 00:01:46,660 --> 00:01:51,940 �ivite ovdje u blizini? -Moja obitelj �ivi, ja sam samo u posjetu. 14 00:01:52,140 --> 00:01:56,980 Cathleen Hogan? -Da. -Jeste li u srodstvu s Jimom I Mary? 15 00:01:57,180 --> 00:02:00,660 Da, to su moji roditelji. -Ma daj? 16 00:02:00,860 --> 00:02:04,860 Gdje su te skrivali? Nisam te vi�ao uokolo. 17 00:02:05,060 --> 00:02:08,100 Ne dolazim �esto. 18 00:02:08,300 --> 00:02:12,300 Tvoja mama je jako zabavna, poslu�ivala nas je pivom, dolje niz cestu u Floodsu, 19 00:02:12,500 --> 00:02:16,740 prije nego �to ga je tvoj stari prodao. Sada vi�e nije isto. Puno je Poljaka. 20 00:02:17,620 --> 00:02:20,340 �ime se sada bavi, tvoja mama? 21 00:02:20,540 --> 00:02:23,660 Ne vi�am je okolo. Znam da nije ba� dobro. 22 00:02:25,500 --> 00:02:30,180 Ona je u redu. -O, evo ga. 23 00:02:30,380 --> 00:02:33,220 U redu si. -Hvala. 24 00:02:33,420 --> 00:02:37,300 O, i reci svojoj mami da je Dez Breen pozdravlja. 25 00:03:28,500 --> 00:03:33,400 KRV 1. i 2. epizoda 26 00:04:11,200 --> 00:04:12,840 Hej. 27 00:04:14,140 --> 00:04:15,940 Bok, Michael. 28 00:04:19,640 --> 00:04:21,640 Oprosti �to kasnim. 29 00:04:23,040 --> 00:04:24,540 U redu je. 30 00:04:25,740 --> 00:04:28,620 U redu je. Ni�ta nisi propustila. 31 00:04:36,780 --> 00:04:38,660 Cat. 32 00:04:44,980 --> 00:04:50,100 Mislila sam da �e� prije sti�i. -Morala sam na�i nekog tko �e uzeti psa. 33 00:04:50,300 --> 00:04:55,940 Ima pa�te ako �eli�. -Gdje je tata? -Gore. 34 00:04:56,140 --> 00:04:59,020 Ostavi ga za sada na miru. -On je prona�ao mamu. 35 00:05:09,260 --> 00:05:14,580 Mogu li je vidjeti? -Vra�aju je za nekoliko dana, za�to ne sa�eka�? 36 00:05:14,780 --> 00:05:20,460 Bit �e lijepa i ure�ena od njih. -Izgleda tako lo�e? 37 00:05:20,660 --> 00:05:23,860 Ako je �eli� vidjeti, mo�e�. To je bio samo prijedlog. 38 00:05:26,220 --> 00:05:29,800 Udarila je glavom o kamene plo�e pored jezera. 39 00:05:30,840 --> 00:05:32,980 Tata je rekao da je to bilo prili�no brzo. 40 00:05:33,180 --> 00:05:37,420 Mislimo da je mo�da skliznula ili izgubila ravnote�u ili ne�to sli�no. 41 00:05:37,620 --> 00:05:40,360 Izgubila ravnote�u? Bila je bolesna, nije bila nemo�na. 42 00:05:40,560 --> 00:05:44,220 U posljednjih nekoliko mjeseci je propala. 43 00:05:44,420 --> 00:05:48,780 Brzo se dogodilo. Znala si to. -Nikad mi nije rekla. 44 00:05:48,980 --> 00:05:51,800 Pa, uvijek si bila zauzeta, nije te htjela uznemiravati. 45 00:05:52,000 --> 00:05:57,380 To joj je jo� uvijek �ok, kao i za sve nas. Mislim, bila je dobro jutros. 46 00:06:01,100 --> 00:06:04,380 Gdje je Patricia? Mislila sam da je ovdje svaki dan. 47 00:06:04,580 --> 00:06:07,460 Mislila sam da je njezin posao briga za mamu? 48 00:06:07,660 --> 00:06:11,420 Tata je imao nekoliko slobodnih dana. Rekao joj je da mo�e ostati kod ku�e. 49 00:06:11,620 --> 00:06:15,140 Tada su ga pozvali na operaciju. Tad ju je zadnji put vidio. 50 00:06:19,380 --> 00:06:25,100 Sve dok nije do�ao ku�i te ve�eri. -Dakle, mama je cijeli dan bila sama? 51 00:06:25,300 --> 00:06:30,420 Ne po�inji, Cat. Ovo nije tatina krivnja. -To nisam rekla. 52 00:06:31,920 --> 00:06:36,340 Moram pogledati djecu. Vratit �u se ujutro. 53 00:06:36,740 --> 00:06:39,140 Poku�aj malo odspavati. -Da. Hvala. 54 00:07:42,980 --> 00:07:44,620 Cat! 55 00:07:56,220 --> 00:08:00,540 Tako mi je �ao, tata. -Jesi li srela brata i sestru? 56 00:08:01,860 --> 00:08:04,380 �eli� li razgovarati o tome ili...? 57 00:08:07,780 --> 00:08:14,100 Ne... Ja... Samo �elim malo odspavati, ako je to u redu. 58 00:08:20,020 --> 00:08:24,460 Tako mi je �ao, ma�kice. Tako stra�na stvar. 59 00:10:06,960 --> 00:10:09,100 Ponjela si odje�u sa sobom? 60 00:10:09,780 --> 00:10:11,780 Da, jesam. Samo sam... 61 00:10:11,980 --> 00:10:17,220 �to to ima�? -Le�ao je u travi, mamin bro�. 62 00:10:17,420 --> 00:10:20,940 O, Bo�e, da. Da, to je mjesto gdje je pala. 63 00:10:22,900 --> 00:10:27,220 Bio je to lijep, sun�an dan. Bilo je vrlo svijetlo. 64 00:10:27,420 --> 00:10:29,900 Isprva je nisam primjetio, zna�, ja... 65 00:10:30,100 --> 00:10:34,620 Mislilo sam da le�i na tlu, zna�, kako ti um mo�e... 66 00:10:36,840 --> 00:10:38,960 Poku�ao sam je o�ivjeti. 67 00:10:42,700 --> 00:10:45,100 Ali ve� je dugo bila mrtva. 68 00:10:48,380 --> 00:10:53,100 �to ti se dogodilo s rukom? -O, samo razbijeno staklo, mala posjekotina. 69 00:10:53,900 --> 00:10:55,500 Ide� li na Michaelov koncert? 70 00:10:55,700 --> 00:11:00,700 Mislim, tvoja majka bi htjela da se to nastavi... Mislim da bi trebala do�i. 71 00:11:05,140 --> 00:11:08,380 Michael je rekao da si je prona�ao nave�er. -Da. 72 00:11:08,580 --> 00:11:11,740 Upravo si rekao kako je bilo svijetlo. 73 00:11:14,000 --> 00:11:16,040 Da, tako je. 74 00:11:18,940 --> 00:11:22,060 Jedna od tvojih �aba nedostaje. 75 00:11:22,760 --> 00:11:27,860 Ne znam jesi li primijetio. -Ne. Vrtlar je bio pro�log tjedna. 76 00:11:28,060 --> 00:11:30,780 Mo�da bih ga mogao pitati o tome, on mo�da zna. 77 00:11:32,820 --> 00:11:38,140 Ne�emo imati nekakvih problema, ti i ja, Cat, je li? -Ne. 78 00:11:41,000 --> 00:11:42,580 Dobro. 79 00:12:48,160 --> 00:12:51,340 Bok, Sarah. -O, moj Bo�e, Cat. 80 00:12:53,240 --> 00:12:56,760 Tako mi je �ao. -Hvala ti. 81 00:13:00,520 --> 00:13:03,700 Mnogo je pro�lo. -Da. Znam. 82 00:13:04,300 --> 00:13:06,880 �to mogu u�initi za tebe? Je li Jimu potrebno ne�to? 83 00:13:08,620 --> 00:13:12,380 Zapravo... do�la sam vidjeti je li ovdje ostavio kaput. Ne mo�e ga prona�i. 84 00:13:14,380 --> 00:13:18,680 Pitala sam se je li ga ostavio ju�er ovdje na poslu. -Ju�er? 85 00:13:20,200 --> 00:13:21,780 Da... 86 00:13:23,780 --> 00:13:27,540 U koje vrijeme je oti�ao? -Zapravo ga nije bilo ju�er. 87 00:13:29,060 --> 00:13:31,160 Je li rekao da je bio? 88 00:13:34,120 --> 00:13:39,740 Ne, mora da sam u krivu. Sve je malo ... -Naravno, naravno. 89 00:13:39,940 --> 00:13:42,800 Vidi. Dopusti da provjerim. -O, ne, u redu je. 90 00:13:43,000 --> 00:13:45,240 Ne brini zbog toga. Oprosti na uznemiravanju. 91 00:13:45,440 --> 00:13:48,720 Sigurna si da je sve kako treba? -Da, sve je u redu, hvala. 92 00:13:52,300 --> 00:13:55,000 O, moj Bo�e! Barry! -Da. 93 00:13:57,400 --> 00:14:00,180 Oprosti, vidio sam kako izlazi� iz trgovine. 94 00:14:02,000 --> 00:14:05,540 Htjela sam te nazvati i re�i da sam ovdje, ali... 95 00:14:05,740 --> 00:14:09,460 Ne brini, ima� dovoljno posla. Kako si? 96 00:14:10,500 --> 00:14:14,540 Zapravo, pretvaraj se da to nisam pitao. Oprosti. 97 00:14:14,740 --> 00:14:19,060 Gledaj... jesi li za �aj ili...? 98 00:14:19,660 --> 00:14:24,380 Moram se vratiti, ali Michaelov bend svira kasnije u Floodsu. 99 00:14:24,580 --> 00:14:30,380 Bit �e stra�no, ali... Molim te, do�i. -Naravno. Prodano. -Sjajno. 100 00:14:30,580 --> 00:14:35,040 Vidimo se tamo negdje oko osam. -Da, sigurno. Jedva �ekam. 101 00:14:41,080 --> 00:14:45,520 Bok, ovdje Claire. Molim, ostavite ime i broj nakon signala i javit �u vam se. 102 00:14:47,260 --> 00:14:52,520 Claire, ja sam. Mo�e� li me nazvati? Bilo bi lijepo znati je li Maggie jo� �iva. 103 00:15:04,060 --> 00:15:06,140 Pozdrav. -Pozdrav. 104 00:15:07,340 --> 00:15:08,840 Cathleen. 105 00:15:10,040 --> 00:15:12,380 �ao mi je �to nisi uspjela do�i. 106 00:15:12,580 --> 00:15:15,780 Ali imat �emo divnu slu�bu za tvoju majku, ne brini. 107 00:15:15,980 --> 00:15:20,640 Siguran sam da �e te drugi upoznati sa svime va�nim, u redu? 108 00:15:21,240 --> 00:15:23,080 �uvaj se. 109 00:15:26,340 --> 00:15:29,120 Mislim da bi va�a majka vjerojatno voljela ovo ovdje... 110 00:15:29,320 --> 00:15:32,120 Za�to mi nisi rekao da sve�enik dolazi? 111 00:15:32,320 --> 00:15:34,600 �ujem da ste sve uredili bez mene. 112 00:15:34,800 --> 00:15:38,080 Tata ti je rekao da sve�enik dolazi. -Ne, nije. 113 00:15:39,060 --> 00:15:41,140 Nije! -Poku�ao sam te nazvati. 114 00:15:41,340 --> 00:15:44,420 Tata, nikad mi nisi rekao za sve�enika. -Siguran sam da jesam. 115 00:15:44,620 --> 00:15:47,780 Ne, nisi! -Siguran sam da sam ti rekao jutros. 116 00:15:47,980 --> 00:15:50,160 Mo�da si to samo mislio i zaboravio, zna�? 117 00:15:50,360 --> 00:15:53,300 Da, naravno, OK, idemo dalje. -Ne, tata, Cat je zaboravila. 118 00:15:53,500 --> 00:15:57,140 Nisam kvragu, zaboravila, Fiona. Nije mi re�eno. -U redu ljudi... 119 00:15:57,340 --> 00:16:01,060 Stvarno mislite da bih odlu�ila ne biti ovdje kad se planira mamin pogreb? 120 00:16:01,260 --> 00:16:05,820 Onda tata izmi�lja? -�ekaj, �ekaj! -Nije bio na poslu kad je mama umrla. 121 00:16:08,780 --> 00:16:11,160 Tako je rekao, ali nije bio. 122 00:16:11,360 --> 00:16:14,500 Vidjela sam u gradu Sarah iz �kole, s kirurgije, 123 00:16:14,700 --> 00:16:17,700 rekla je da ju�er nisi dolazio, pa... 124 00:16:17,900 --> 00:16:21,100 gdje si bio? -Bio sam u ku�nim posjetama. 125 00:16:21,300 --> 00:16:26,180 Tata, ne mora� se pravdati. -Da, znam, Fiona, hvala, ali ho�u. 126 00:16:26,380 --> 00:16:29,380 Nisu bili u knjigama pa Sarah ne bi mogla znati. 127 00:16:29,580 --> 00:16:33,100 Nekoliko starijih bolesnika me nazvalo osobno. 128 00:16:33,300 --> 00:16:38,100 Tvoja majka mi je rekla da odem, i naravno, od tada �alim zbog toga. 129 00:16:44,680 --> 00:16:47,520 Nije mi rekao. -Ti si luda. 130 00:16:55,780 --> 00:16:57,700 Oni se ne smiju... 131 00:17:36,380 --> 00:17:39,820 Jesi li dobro? -Da. Fino. 132 00:17:43,180 --> 00:17:49,080 Da, kako si ti? Da, pri�ekaj, ima puno ljudi ovdje. 133 00:17:56,680 --> 00:18:01,720 Daj da pogledam. Mogu ga donijeti ve�eras. Ha! Sretnice! 134 00:18:02,920 --> 00:18:07,740 O, da, ne, ovdje je, nema problema. Mogu ja to. 135 00:18:43,120 --> 00:18:44,640 Hej. 136 00:18:47,260 --> 00:18:53,380 Gledaj, �ao mi je. Bila sam neuroti�na, izrekla sam neke gluposti. 137 00:18:53,580 --> 00:18:57,940 Nisam te htjela uznemiriti. -Trebala bi se ispri�ati tati. -Ho�u. 138 00:19:05,140 --> 00:19:09,500 Pri�ekaj... Znam da je ovo malo neobi�no, da ne misli� o tome... 139 00:19:09,700 --> 00:19:11,360 Je li mama... 140 00:19:11,560 --> 00:19:16,460 Je li mama imala, kao, crveni pulover, od kardigana? 141 00:19:16,660 --> 00:19:18,840 Nije koliko ja znam. Za�to? 142 00:19:20,060 --> 00:19:26,140 Samo... razmi�ljam o tome u �emu bismo je trebali zakopati, zna�? 143 00:19:29,200 --> 00:19:34,660 �eli� li da mama bude pokopana u crvenom kardiganu? -Ne, samo sam... 144 00:19:35,060 --> 00:19:37,240 Bio je to samo ideja. 145 00:19:38,620 --> 00:19:42,800 Samo napi�i posmrtni govor, u redu? Ja �u srediti ostale stvari. 146 00:19:51,420 --> 00:19:55,700 �elio bih sljede�u posvetiti mojoj mami. To je bila jedna od njezinih omiljenih. 147 00:19:55,900 --> 00:20:00,340 Oprosti �to kasnim. -Do�ao si. -Mislio sam da bih mogao, da. 148 00:20:03,540 --> 00:20:07,260 Kriste. Nije se puno promijenilo od vremena mog oca. 149 00:20:09,860 --> 00:20:13,940 Uzet �e� nam bocu? -Mislim da krenemo polako. 150 00:20:15,500 --> 00:20:17,180 U redu. 151 00:20:28,180 --> 00:20:29,800 �ivjeli. 152 00:20:35,580 --> 00:20:40,300 Zna�, stvarno si mi nedostajao, Barry. -I ti si meni nedostajala. 153 00:20:41,580 --> 00:20:43,620 Idemo se ubiti. 154 00:20:53,060 --> 00:20:55,300 O, sranje. 155 00:23:26,820 --> 00:23:29,740 Cat, Michael je. Jesi li unutra? Otvori vrata. 156 00:23:34,080 --> 00:23:37,620 Cat. Jesi li unutra? 157 00:23:44,620 --> 00:23:48,740 Isuse! Na trenutak si me upla�ila. -Koliko je sati? 158 00:23:48,940 --> 00:23:53,780 �est... ujutro -Jebote. 159 00:23:54,080 --> 00:23:56,100 �to ti se dogodilo? 160 00:23:58,220 --> 00:24:02,060 Ne znam, mislim da sam pala. -Gdje, u kante za sme�e? 161 00:24:05,020 --> 00:24:07,060 Tra�ila sam ne�to. 162 00:24:07,460 --> 00:24:10,620 Jutros imamo misu. -Ne idem na jebenu misu. -Da, ide�. 163 00:24:10,820 --> 00:24:14,960 Sastajemo se s sve�enikom nakon maminog pogreba osim ako i to ne �eli� propustiti. 164 00:24:56,660 --> 00:25:03,000 Hej, mama. Hvala na knjizi. Nazvat �u te kasnije i popri�at �emo. Volim te. 165 00:25:05,300 --> 00:25:09,400 Bok, ovdje Trevor, g�o Hogan. Mo�ete li me nazvati, molim vas? 166 00:25:13,540 --> 00:25:18,860 Kako mi se usu�uje� prijetiti! Nema� pojma, ne zna� od po�etka. 167 00:25:19,060 --> 00:25:22,260 Ve�eras... �emo... o tome... 168 00:25:39,460 --> 00:25:41,980 Jesi li se lijepo provela s Barryjem? 169 00:25:42,180 --> 00:25:46,820 Da, bilo je dobro. -Puno je toga pro�ao, zna�. Je li i�ta spomenuo? 170 00:25:49,180 --> 00:25:52,260 Poku�ao se ubiti pro�le godine. 171 00:25:52,460 --> 00:25:56,980 �udno je, zar ne, kako te stvari ponekad kru�e u obitelji. 172 00:25:57,180 --> 00:25:59,920 Bio je gotovo istih godina kao i njegov otac. 173 00:26:02,300 --> 00:26:08,140 U redu. Idemo. -Uzet �u svoj auto. -U redu. 174 00:26:15,660 --> 00:26:20,340 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga, Amen. 175 00:26:20,540 --> 00:26:24,260 Misa je zavr�ila, idite u miru ljubite i slu�ite Gospodinu. 176 00:26:50,900 --> 00:26:54,900 �to je? Cat. Cat! 177 00:27:35,540 --> 00:27:37,420 O, Bo�e. 178 00:27:45,980 --> 00:27:50,940 Bobby, ne otvaraj vrata, u redu? �ao mi je. 179 00:27:52,180 --> 00:27:56,020 Je li sve u redu? -Da. 180 00:27:56,220 --> 00:27:58,460 �eli� li u�i? Pristavit �u kavu. 181 00:28:00,300 --> 00:28:02,460 Oprosti, nered je. 182 00:28:05,060 --> 00:28:08,780 Vidjela sam te na misi danas. Bila je to lijepa slu�ba. 183 00:28:09,180 --> 00:28:10,920 Da. 184 00:28:12,060 --> 00:28:14,380 Ide� li na misu u Dublinu? -Ne. 185 00:28:20,140 --> 00:28:22,580 Nisam mogla �ivjeti u gradu, zna�. 186 00:28:22,780 --> 00:28:26,220 Sjajno je ako si samac, ali je skupo za obitelj. 187 00:28:29,660 --> 00:28:31,300 Oprosti. Ja... 188 00:28:33,260 --> 00:28:36,460 �to �eli�? -Spava� li s mojim ocem? 189 00:28:37,840 --> 00:28:42,540 �to? -Ne znam kako bih to druga�ije rekla. Vidjela sam tu vestu u njegovom autu. 190 00:28:42,740 --> 00:28:46,860 Je li ga sino� vratio? -Moje dijete je ovdje. -Imate li aferu? 191 00:28:47,060 --> 00:28:49,940 Gubi se iz moje ku�e. -Je li mama bila smetnja? 192 00:28:50,140 --> 00:28:55,660 Je li to tata isplanirao? Jesi li ti? -Uvijek su govorili da si luda. 193 00:29:12,020 --> 00:29:15,660 Kamo si oti�la? Do�i. 194 00:29:18,500 --> 00:29:20,140 �to je? 195 00:29:24,120 --> 00:29:27,080 �to to radi�? To je mamin telefon. -Slu�aj to. 196 00:29:29,140 --> 00:29:35,220 Kako mi se usu�uje� prijetiti! Nema� pojma, ne zna� od po�etka. 197 00:29:35,420 --> 00:29:38,020 Ve�eras... �emo... o tome... 198 00:29:41,060 --> 00:29:44,140 U tatinom autu bio je crveni kardigan, koji pripada Sarah. 199 00:29:44,340 --> 00:29:48,780 Zna�, Sarah s kirurgije, iz �kole. Sino� je bio ondje. 200 00:29:49,580 --> 00:29:52,300 Tko vra�a kardigan drugoj �eni usred no�i 201 00:29:52,500 --> 00:29:56,080 jedva dva dana nakon �to ti je �ena umrla, osim ako se ne�to ne doga�a? 202 00:29:56,280 --> 00:29:59,540 Mislim da je mama saznala i zato tata stalno mijenja svoju pri�u. 203 00:29:59,740 --> 00:30:04,500 A sada misli� da sam luda. I nisam ti htjela re�i ali lagao je o svemu tome! 204 00:30:04,700 --> 00:30:08,080 O svemu. O Sari. �to ako se ne�to dogodi... -Mama je znala za Sarah. 205 00:30:08,980 --> 00:30:12,380 Svi smo znali za Saru. Mama je pristala na to. 206 00:30:14,460 --> 00:30:17,500 Htjela da tata krene dalje kad ona... 207 00:30:21,340 --> 00:30:24,620 To nije bila tajna. -Pa, ja nisam znala. 208 00:30:25,420 --> 00:30:29,000 Mi... razgovarale smo skoro svaki tjedan, za�to mi nije rekla? 209 00:30:29,580 --> 00:30:34,200 Michael, za�to mi ti nisi rekao? Tata. 210 00:30:35,700 --> 00:30:40,420 Tata ti je rekao da ne ka�e�. -Mama nam je rekla da ne ka�emo. 211 00:30:46,740 --> 00:30:48,740 Nisi bila ovdje, kao �to smo mi bili. 212 00:30:48,940 --> 00:30:51,460 Nije ba� da �e� primjetiti da tata �evi neku drugu. 213 00:30:51,660 --> 00:30:55,500 Mama je znala �to osje�a� prema tati. Mislila je da bi bilo bolje da ne zna�. 214 00:30:55,700 --> 00:30:58,500 Nisam namjeravao prekr�iti obe�anje. -Zna�i, tamo je bio 215 00:30:58,700 --> 00:31:02,340 kad je rekao da je na poslu. Bio je... -Zato se osje�a tako krivim. 216 00:31:03,640 --> 00:31:07,780 Ako je mama znala i da je sve u redu, �to je onda s tom porukom? 217 00:31:07,980 --> 00:31:11,860 Sva�ali su se, zna�. -Nedostaje skulptura. -Kakva skulptura? 218 00:31:12,060 --> 00:31:15,240 Uz ribnjak, jedna od �aba. Ima krvi... ima posjekotinu na ruci. 219 00:31:15,440 --> 00:31:18,620 Tata ne bi ozlijedio mamu! Nije takav. Jednostavno nije, u redu? 220 00:31:18,820 --> 00:31:22,020 Ovo mora prestati. Molim te. Mora� prestati. 221 00:31:43,080 --> 00:31:46,620 Samo treba ostaviti ne�to odje�e kod pogrebnika, za mamu. 222 00:31:47,900 --> 00:31:53,140 Mislila sam mo�da... ono �to je nosila za bakin 90-ti. -Dobro. 223 00:31:53,340 --> 00:31:56,780 Pro�le no�i se �inilo da ima� mi�ljenje, pa sam pomislila da pitam. 224 00:31:56,980 --> 00:31:58,760 Ne, to je sjajno. 225 00:31:59,020 --> 00:32:05,460 Cat, ti po�i sa mnom. -Ja �u s tobom, tata. -Ne, u redu ja, Fiona. 226 00:32:05,660 --> 00:32:07,700 Cat, hajde. 227 00:32:47,100 --> 00:32:51,020 Za�to se zaustavljamo ovdje? -Htio sam ti ne�to pokazati. 228 00:32:54,420 --> 00:32:56,300 Dolazi� li? 229 00:33:58,100 --> 00:34:01,580 Tvoja majka je mislila da je ovo mjesto tako lijepo, da je sveto. 230 00:34:02,580 --> 00:34:06,000 Nekad me dovodila ovamo da se molimo kad smo bili djeca. 231 00:34:06,200 --> 00:34:10,220 Nije da sam bio neki katolik, razumije�, ali ja bih u�inio sve da budem s njom. 232 00:34:10,420 --> 00:34:14,220 Udvarao joj, �inio sve �to je rekla, stvarno. 233 00:34:17,140 --> 00:34:20,460 Vrlo je te�ko, Cat, gledati �enu koju voli�, koja te je vukla 234 00:34:20,660 --> 00:34:23,540 kroz blato da se moli�, koja se mogla penjati na planine, 235 00:34:23,740 --> 00:34:29,540 koja ti je odgojila djecu, kako postupno gubi sposobnosti. 236 00:34:29,740 --> 00:34:31,360 Ja... 237 00:34:33,980 --> 00:34:37,000 Mislim, dali smo sve od sebe, zna�? 238 00:34:38,140 --> 00:34:41,980 �ivjeli smo zdravo i ostvarili �ivot kakav smo mogli i... 239 00:34:44,860 --> 00:34:48,940 Mary me nikada nije natjerala da se osje�am krivim. Bila je divna, do kraja. 240 00:34:53,300 --> 00:34:54,940 �udno je to, zna�... 241 00:34:57,020 --> 00:35:00,860 Nekako, ovih dana, zateknem se da �elim moliti. 242 00:35:05,420 --> 00:35:11,580 Volio sam tvoju majku vi�e od svega, Cat. A to �to smo dogovorili bilo je me�u nama. 243 00:35:13,740 --> 00:35:16,860 To se ticalo nas. I bilo je obostrano. 244 00:35:18,480 --> 00:35:22,060 Nikad je nisam izdao i nikada je nisam povrijedio. -Nikad nisam rekla... 245 00:35:22,260 --> 00:35:27,100 Dakle, ako ode� kod Sarah jo� jednom ili ako me opet potkopa�, 246 00:35:27,300 --> 00:35:32,580 kunem ti se Bogom, vi�e nikada ne�e� u�i u obiteljsku ku�u. Razumije� li me? 247 00:35:34,580 --> 00:35:38,280 Razumije� li me? -Da. 248 00:36:43,480 --> 00:36:47,120 Garda Breen? -Cathleen Hogan? -Mo�emo li razgovarati? 249 00:36:47,320 --> 00:36:51,560 Naravno. U�i, napravit �u ti kavu. -Zapravo, radije bih da odemo negdje. 250 00:36:52,860 --> 00:36:58,760 Ne �elim da ovo bude snimljeno. -�togod da je, tamo je najsigurnije, obe�avam ti. 251 00:37:03,120 --> 00:37:05,240 Radi se o mom tati. 252 00:37:08,840 --> 00:37:13,080 Mislim da je... ozlijedio moju mamu. 253 00:37:14,280 --> 00:37:16,360 Mislim da ju je ubio. 254 00:37:32,800 --> 00:37:38,080 Mislim da ju je mo�da udario jednom od onih kamenih �aba pored jezera. 255 00:37:38,280 --> 00:37:42,520 Tako. -Trebala je biti na tlu tamo gdje je mama le�ala, ali je nestala. 256 00:37:42,720 --> 00:37:46,480 Mo�da je ostavio krv na njoj. Poku�ala sam je potra�iti. 257 00:37:46,880 --> 00:37:48,880 Imao je posjekotinu na ruci! 258 00:37:50,000 --> 00:37:55,160 Dobro. Misli� da je tvoj otac sve to u�inio zato �to je imao djevojku 259 00:37:55,360 --> 00:37:58,040 a tvoja mama nije umirala dovoljno brzo? 260 00:37:58,240 --> 00:38:02,720 Ako mi ne vjeruje�, reci i oti�i �u. -�to drugi ka�u? Ha? 261 00:38:02,920 --> 00:38:07,920 Jesi li razgovarala s njima? -Poku�ala sam re�i bratu. 262 00:38:09,600 --> 00:38:14,520 Zvu�alo je sunamuto. -Pa, to je... te�ko je takvo �to �uti o svom ocu. 263 00:38:15,720 --> 00:38:19,640 Vjerujem da to mnogi ne bi htjeli. Nikad nije vidio onu njegovu stranu. 264 00:38:22,320 --> 00:38:24,480 Nijedno od njih nije. 265 00:38:30,920 --> 00:38:33,680 Kad je jednom vidite, uvijek je tu. 266 00:38:35,760 --> 00:38:38,440 On je vi�e nego sposoban. 267 00:38:41,920 --> 00:38:46,480 Gle, vidim da si zabrinuta. Dopusti da porazgovaram s mojim �efovima, da vidimo 268 00:38:46,680 --> 00:38:50,120 mo�emo li to ispitati. Ne�u re�i krivu rije� u krivo uho. 269 00:38:50,320 --> 00:38:53,120 Ja sam prijatelj, Cat. Vjeruj mi. 270 00:38:55,600 --> 00:38:59,600 Kad je ukop tvoje majke? -Pa... 271 00:38:59,800 --> 00:39:02,440 sutra je bdjenje, Pogreb je dan poslije. 272 00:39:02,640 --> 00:39:05,840 Mo�da nakon toga mo�emo oti�i na pi�e. 273 00:40:27,960 --> 00:40:30,680 Barry. -Cat. 274 00:40:41,840 --> 00:40:43,740 Uranila si. 275 00:41:02,060 --> 00:41:04,200 �uo sam �to se dogodilo. 276 00:41:07,000 --> 00:41:08,920 Da nisi bio dobro. 277 00:41:13,880 --> 00:41:18,020 �ajnik je upravo prokuhao. �eli� li �aj? -Naravno. 278 00:41:21,200 --> 00:41:25,120 Trebala sam ostati u kontaktu. �ao mi je �to nisam. 279 00:41:31,280 --> 00:41:33,920 Nije da sam te zvao svake druge no�i. 280 00:41:42,160 --> 00:41:45,280 Ne mora�... razgovarati o tome ako ne �eli�. 281 00:41:45,480 --> 00:41:49,720 Zna� �to, na svijetu ima dovoljno bijede. �eli� li raditi ne�to zabavno? 282 00:41:49,920 --> 00:41:51,960 Zabava zvu�i dobro. 283 00:41:55,400 --> 00:41:57,960 Vrlo si tiha. Je li sve u redu? 284 00:41:59,480 --> 00:42:03,840 Za�to si rekao Cat da si na operaciji kad je Mary umrla? -O, Sarah, daj. 285 00:42:04,040 --> 00:42:08,120 Da samo zna kakva je bila! -Zato sam joj i rekao. 286 00:42:08,320 --> 00:42:13,840 Kao da sam joj rekao bilo �to. Sve bi bilo u redu da nije uo�ila tvoj kardigan. 287 00:42:14,040 --> 00:42:16,320 A gdje si bio ako si to morao sakriti od nje? 288 00:42:16,520 --> 00:42:19,980 Nigdje va�no. Mislim, kako sam dovraga mogao znati da �e se pojaviti? 289 00:42:20,180 --> 00:42:24,400 U svakom slu�aju, sve je u redu. Samo mi je �ao �to te nisam upozorio. 290 00:42:26,680 --> 00:42:32,280 Sada, ja imam pitanje. -Hajde. -�to misli� o Portugalu? 291 00:42:33,080 --> 00:42:38,280 Portugal? -Aha, zna�, Porto, Lisabon, Algarve... 292 00:42:38,880 --> 00:42:42,400 �to, idemo li na odmor? -Ne. 293 00:42:43,680 --> 00:42:45,320 Odlazimo. 294 00:42:47,240 --> 00:42:49,440 To je bio plan, zar ne? 295 00:43:03,420 --> 00:43:08,320 �to nije u redu? -Jim, �ena ti je upravo umrla. 296 00:43:09,320 --> 00:43:14,620 Nisam zaboravio. -Zna�i, ne misli� da je sve to malo prebrzo? 297 00:43:15,320 --> 00:43:18,360 Pa, vidi, rekla si da �eli� i�i. 298 00:43:19,640 --> 00:43:22,120 Nisam znala da si mislio ovog �asa! 299 00:43:23,800 --> 00:43:26,680 Mislila sam da imamo vremena da razmislimo o tome. 300 00:43:27,800 --> 00:43:31,760 �to se treba razmi�ljati? -Imam dijete, Jim! 301 00:43:33,520 --> 00:43:37,800 Jo� uvijek imam svog glupog jebenog mu�a. Ne mogu samo sve ostaviti. 302 00:43:38,000 --> 00:43:42,920 Ne bi smio pu�iti ovdje. Kako bismo uop�e platili sve to? 303 00:43:44,760 --> 00:43:49,920 Prodajem ku�u. -Prodaje� ku�u? -Da. 304 00:43:50,120 --> 00:43:55,720 Znaju li to tvoja djeca? -Je li te moja k�er uspjela prestra�iti? 305 00:43:55,920 --> 00:43:59,840 Je li to na stvari? -Samo mislim da je sve ovo pomalo ludo, to je na stvari. 306 00:44:00,040 --> 00:44:02,580 Pri�ekaj. Imam ne�to za tebe. 307 00:44:06,440 --> 00:44:12,920 Tra�io sam bolji trenutak, ali... -�to je to? -To je ono �to sam radio. 308 00:44:13,960 --> 00:44:16,720 Kupovao sam prsten kad je Mary umrla. 309 00:44:18,000 --> 00:44:20,560 Gledao sam kako Mary ve� godinama umire. 310 00:44:22,480 --> 00:44:27,200 Gledao sam kako brak umire s njom, ali znao sam... 311 00:44:27,400 --> 00:44:32,080 da si tamo, znaju�i da �e� biti tamo nakon... 312 00:44:32,280 --> 00:44:34,680 To je ono �to me je dr�alo, zna�? 313 00:44:36,520 --> 00:44:40,120 Izgledala je tako dobro tog jutra. Ja stvarno... 314 00:44:40,320 --> 00:44:43,280 Nisam namjeravao biti odsutan cijeli dan, ali... 315 00:44:44,840 --> 00:44:50,440 Kupovao sam prsten i samo sam... Ne znam, sretan �to sam odsutan, valjda. 316 00:44:52,920 --> 00:44:56,760 Kad sam stigao ku�i, preminula je. 317 00:44:59,760 --> 00:45:02,000 Pa, mo�e� uvidjeti... 318 00:45:02,600 --> 00:45:06,720 Mo�e� razumijeti za�to nisam htio re�i Cat ili drugima. 319 00:45:07,920 --> 00:45:12,240 O, moj Bo�e. -Vidi, nisam ti htio to tako brzo dati. 320 00:45:12,440 --> 00:45:15,600 Tra�io sam bolje vrijeme, ali htio sam da zna� da sam ozbiljan. 321 00:45:15,800 --> 00:45:20,520 Udata sam, Jime! -Znam, Sarah. To je dar, ne prosidba. 322 00:45:20,720 --> 00:45:26,080 Pa, �to si rekao Cat? I �to drugo dvoje znaju? Ne �elim vi�e ljutih posjetitelja. 323 00:45:26,280 --> 00:45:31,200 Vidi, Michael i Fiona... misle da sam bio s tobom. 324 00:45:31,400 --> 00:45:37,400 I koliko sam shvatio, Cat vjeruje u isto. -To si im rekao? 325 00:45:37,600 --> 00:45:43,280 Ne, ne, ne. Pretpostavili su. �eli� da ih ispravim i ka�em im da sam ti kupovao 326 00:45:43,480 --> 00:45:46,640 prsten s novcem koji jo� nemam dok im majka umire kod ku�e? 327 00:45:46,840 --> 00:45:51,800 Radije bih da me ne uklju�uje� u sve ove la�i, Jime! -Hej. Hej. 328 00:45:53,080 --> 00:45:58,400 Hej. Samo sam poku�avao odr�ati stvari jednostavnim. 329 00:45:59,600 --> 00:46:03,960 Sve je u redu, sve �e biti u redu, vidi, nitko ne�e pitati. No i da pitaju... 330 00:46:05,920 --> 00:46:08,040 to ionako nije la�. 331 00:46:17,160 --> 00:46:19,100 Trebala bih se vratiti na posao. 332 00:46:21,160 --> 00:46:26,640 Ne, ne, zadr�i ga. Zadr�i ga. Razmisli o tome �to �eli� u�initi. 333 00:46:26,840 --> 00:46:29,320 Kako �emo nastaviti dalje. 334 00:46:42,460 --> 00:46:46,900 Da? -Izgleda da se Rita Corcoran nije pojavila na zakazani pregled. 335 00:46:47,100 --> 00:46:52,100 OK. -Da je nazovem? -Ne, ne, ja �u. Imam nekoliko minuta. 336 00:46:53,540 --> 00:46:56,300 Tako�er ti se �elim ispri�ati. 337 00:46:58,860 --> 00:47:01,540 Oprosti ako sam malo pretjerao, zna�? 338 00:47:03,340 --> 00:47:06,300 Oprosti ako sam te uzrujao. To mi nije bila namjera. 339 00:47:15,360 --> 00:47:17,720 �elim da ga uzme� natrag. 340 00:47:18,020 --> 00:47:23,100 I �elim da malo usporimo. Treba mi vremena da razmislim. 341 00:47:24,780 --> 00:47:26,280 U redu. 342 00:47:28,140 --> 00:47:30,260 Poslat �u ti sljede�eg pacijenta. 343 00:47:34,800 --> 00:47:38,100 Kriste! Ne mogu ni iza�i iz sobe! Nekad sam bila tako dobra u tome. 344 00:47:38,300 --> 00:47:41,660 No, ku�ko, napadam te. -Barem dopusti da dobijem bolje oru�je. -Ne! 345 00:47:41,860 --> 00:47:43,600 Nije po�teno! 346 00:47:46,460 --> 00:47:49,740 Gotova sam. Ja to zovem va�enjem krvi. 347 00:47:49,940 --> 00:47:56,080 A da prestane�? Jo� uvijek ne mo�e� shvatiti moju vje�tinu. -A to je bilo to? 348 00:47:58,020 --> 00:48:04,000 Tako sam pijana. Sranje! Vani je mrak. 349 00:48:05,380 --> 00:48:11,040 Evo, pri�ekaj dok ovu zgotovim prije no �to ode�. -Mogu li ostati? 350 00:48:11,740 --> 00:48:14,800 Ali... -Ne �elim ispasti �udna. -Ne, ne, volio bih da ostane�. 351 00:48:15,000 --> 00:48:20,500 Mislim, apsolutno mogu i�i. -U�ini �to �eli�. -Samo... -Volio bih da ostane�. 352 00:48:36,000 --> 00:48:41,080 Za�to si prestala dolaziti? -Ovo mjesto... 353 00:48:45,400 --> 00:48:49,000 budi... lo�e uspomene. 354 00:48:49,200 --> 00:48:51,420 Nadam se da nisu sve lo�e. 355 00:48:53,620 --> 00:48:55,120 Ne. 356 00:48:56,540 --> 00:48:59,000 Na�e su obitelji nekada bile tako bliske. 357 00:49:00,020 --> 00:49:02,100 Uvijek sam se pitao �to se dogodilo. 358 00:49:02,300 --> 00:49:05,880 Tata je umro, a onda se sve po�elo raspadati. 359 00:49:09,820 --> 00:49:13,180 Uvijek sam se pitala zna� li �to se dogodilo. 360 00:49:15,580 --> 00:49:17,100 Za�to? 361 00:49:24,060 --> 00:49:25,600 Cat? 362 00:49:30,060 --> 00:49:34,420 Bili smo ovdje. Taj dan. 363 00:49:35,320 --> 00:49:38,040 Ja i tata smo do�li u va�u ku�u. 364 00:49:40,140 --> 00:49:44,640 Znala sam da nisi tamo pa nisam znala kuda idemo. Tata mi ne bi rekao. 365 00:49:45,340 --> 00:49:48,760 Bio je ljut, lju�i nego �to sam ga ikad vidjela. 366 00:49:49,060 --> 00:49:52,780 Mislila sam da �e razbiti vrata. Ali tvoj tata ga je pustio unutra. 367 00:49:54,440 --> 00:49:58,920 Po�ela sam se brinuti. Pa sam oti�la vidjeti... 368 00:49:59,820 --> 00:50:04,140 �to se doga�a. Tvoj tata je bio na podu. 369 00:50:04,540 --> 00:50:08,660 Moj je stajao nad njim, vi�u�i na njega. 370 00:50:09,060 --> 00:50:11,300 Ne znam, ja... 371 00:50:14,200 --> 00:50:19,180 Te no�i... se tvoj tata ubio. 372 00:50:25,820 --> 00:50:28,020 Rekla sam mami �to se dogodilo, ali... 373 00:50:30,580 --> 00:50:32,640 Tata me nazvao la�ljivicom. 374 00:50:35,180 --> 00:50:39,000 Rekao je da nismo ni bili ovdje, da sam sve izmislila. 375 00:50:44,740 --> 00:50:49,480 Zavadio me s cijelom obitelji pa sam �ak na kraju i sama 376 00:50:49,680 --> 00:50:53,140 povjerovala da sam u krivu ili da sam samo lagala. 377 00:50:54,340 --> 00:50:57,240 Ali nisam. Sada se sje�am. 378 00:50:59,820 --> 00:51:05,500 Znam. Zato �to je to opet u�inio i nitko mi sad ne�e vjerovati 379 00:51:05,700 --> 00:51:09,860 kao �to mi ni tada nitko nije vjerovao i zato sam ti htjela re�i jer... 380 00:51:10,260 --> 00:51:14,820 sam se nadala da �e� mi... vjerovati. 381 00:51:19,140 --> 00:51:21,060 Kako to misli� opet? 382 00:51:23,020 --> 00:51:25,600 Mislim da je ubio moju mamu. 383 00:51:32,340 --> 00:51:33,840 Barry. 384 00:51:55,980 --> 00:51:58,500 Mislila sam da sam nazvala. Tako mi je �ao. 385 00:51:58,700 --> 00:52:02,620 Ne brini, Rita. Samo sam htio provjeriti jesi li dobro, zna�? 386 00:52:02,820 --> 00:52:06,860 Ti si tako ljubazan, Jim. Ne volim napu�tati ku�u. 387 00:52:07,260 --> 00:52:12,500 Bila sam oplja�kana, zna�. -Da, da. -Uzeli su sav moj novac. I daljinski. 388 00:52:12,700 --> 00:52:15,300 Ne znam �to �e im daljinski. 389 00:52:23,260 --> 00:52:28,640 Sada, mogu li poslu�ati tvoje srce? Ako ga mo�e� prona�i. -Ha! Prestani! 390 00:52:30,740 --> 00:52:32,480 Tako... 391 00:52:38,800 --> 00:52:43,420 Ti si pravi svetac, Jim. Nema ovdje mnogo takvih poput tebe. 392 00:52:43,820 --> 00:52:46,000 Stalo ti je do ljudi. 393 00:52:47,340 --> 00:52:51,500 Budi blizak s djecom, Jim. Nemoj zavr�iti kao ja. 394 00:53:12,140 --> 00:53:14,780 Jesam li ti rekao da sam ga ja prona�ao? 395 00:53:16,780 --> 00:53:18,400 Mog tatu. 396 00:53:20,540 --> 00:53:22,600 Bio je u svojoj radnoj sobi. 397 00:53:24,780 --> 00:53:28,820 Popio je bocu irskog i objesio se. 398 00:53:31,580 --> 00:53:35,280 �to mi se �inilo �udnim jer je obi�no pio �kotski. 399 00:53:46,140 --> 00:53:52,280 Gore ima slobodnih spava�ih soba, mo�e� odabrati koju �eli�. Idem u krevet. 400 00:54:14,040 --> 00:54:15,540 Barry? 401 00:54:44,540 --> 00:54:49,060 Isuse Kriste! Nasmrt si me prepao! 402 00:54:50,940 --> 00:54:55,020 Zdravo. Kako si? Dobar de�ko. 403 00:54:55,820 --> 00:54:57,340 U redu je. 404 00:54:59,180 --> 00:55:02,180 Odnesimo te dolje. Hajde. 405 00:55:02,620 --> 00:55:04,740 Ti si divno malo mom�e, zar ne? 406 00:55:05,440 --> 00:55:10,220 Isuse! O, jebo te... -Nisi do�la ku�i. Bio sam zabrinut za tebe. 407 00:55:17,200 --> 00:55:21,880 Poku�ao sam te nazvati, ali nisi se javila. -Spavala sam. 408 00:55:22,680 --> 00:55:27,060 Barry izgleda jako potresen, je li u redu? -On je tra�io da do�e�? -Ne. 409 00:55:28,680 --> 00:55:34,640 Ba� sam bio kod pacijentice, zna� je, Rite. Stvarno nije dobro. 410 00:55:34,840 --> 00:55:39,160 Um joj zasigurno nije kao nekad. Mislim, djeca je vi�e ne obilaze. 411 00:55:39,360 --> 00:55:43,720 Mu� je umro prije nekog vremena. I sama je, uistinu. 412 00:55:45,600 --> 00:55:51,120 Vidi... Stvari izme�u nas ne bi trebale biti ovakve, Cat. 413 00:55:51,320 --> 00:55:56,720 Ne bih mogao podnijjeti da pogreb tvoje majke bude na� zadnji razgovor. 414 00:55:56,920 --> 00:56:02,280 Znam da sam ti rekao neke stvari i znam da sam �inio neke stvari da te povrijedim. 415 00:56:03,680 --> 00:56:07,960 Uvijek sam te samo htio za�tititi, Cat. 416 00:56:08,160 --> 00:56:10,720 Kako bi to mogla biti istina, tata? 417 00:56:14,000 --> 00:56:17,160 U kakvom... svijetu ti �ivi�? 418 00:56:20,560 --> 00:56:24,000 Ho�u li te vidjeti na bdijenju? -Da. 419 00:56:25,200 --> 00:56:30,000 Onda �u te pustiti da odspava�. Volim te, Cat. 420 00:56:59,720 --> 00:57:01,420 Bok. Vozim. 421 00:57:03,840 --> 00:57:07,440 Ne! To je bdijenje moje majke. 422 00:57:11,040 --> 00:57:14,080 U redu. Gdje se �eli� na�i? 423 00:57:16,720 --> 00:57:20,480 Jesi li kupio tortu? -Tamo je s �ipsom. 424 00:57:23,280 --> 00:57:26,280 Michael, �ali� se? -Samo su to imali. 425 00:57:26,680 --> 00:57:30,840 Ne �elim da ljudi koji stoje oko maj�ina tijela jedu jebenog Tomicu lokomotivu. 426 00:57:31,040 --> 00:57:33,840 To je zapravo Tony vlak. -To je dje�ja ro�endanska torta! 427 00:57:34,040 --> 00:57:37,460 Pa, da je tata dao ne�to novaca za ketering. -Prestani! 428 00:57:37,660 --> 00:57:42,400 A �to misli� gdje je sve oti�lo? -�to ti misli�, �to je sve oti�lo? 429 00:57:42,600 --> 00:57:46,960 Ni�ta. -Vidite, pogrebnici �e biti ovdje za sat vremena, 430 00:57:47,160 --> 00:57:51,440 pa �u srediti dnevnu sobu. Jo� nema traga od Cat. -Uskoro �e biti ovdje. 431 00:57:51,640 --> 00:57:54,600 U redu. Kako izgledam? Nabacio sam par kilograma, mislim... 432 00:57:54,800 --> 00:57:59,400 Ne, nisi. Izgleda� odli�no. -Hvala ti, Fiona. Patricia ne�e do�i. 433 00:57:59,600 --> 00:58:02,800 �alje vam svoju ljubav, ali ve�eras svi dajmo sve od sebe. 434 00:58:03,000 --> 00:58:08,780 Pobrinite se da Cat dobije poruku, u redu? I Michael, zar nema� �e�alj? 435 00:58:14,680 --> 00:58:19,380 Je li Cat preno�ila kod Barryja? -Rekao sam Cat o Sarah. 436 00:58:19,580 --> 00:58:23,000 Isuse, Michael! -Vidi, shvatila je. Jednostavno nisam mogao lagati. 437 00:58:23,200 --> 00:58:27,160 Trebali smo joj odmah re�i. -Kako uvijek uspije izazvati sa�aljenje kod tebe? 438 00:58:27,360 --> 00:58:29,840 Nazvali smo je ludom kad smo znali da je u pravu! 439 00:58:30,040 --> 00:58:33,640 Ho�e� li se sti�ati? -Tata ve� zna, ve� sam mu rekao. 440 00:58:33,840 --> 00:58:39,060 Vidi, saznao bi. U svakom slu�aju, Cat je to u redu. To ne�e biti problem. 441 00:58:39,960 --> 00:58:44,160 �to je? Samo poku�avam odr�ati mir, Fiona. �ao mi je ako je to problem. 442 00:58:44,360 --> 00:58:47,520 Cat je �edna krvi, Michael. Iskoristit �e to da napadne tatu. 443 00:58:47,720 --> 00:58:49,720 Da, pa, mo�da ima pravo. 444 00:58:50,320 --> 00:58:54,220 Gledaj, nije on svetac, Fiona, a ti svaki put dr�i� njegovu stranu. 445 00:58:54,420 --> 00:58:56,960 Ho�e� li to samo odnjeti u dnevnu sobu? 446 00:59:06,440 --> 00:59:08,480 Hej, hvala ti �to si do�la. 447 00:59:10,800 --> 00:59:13,240 Gle, progutat �u hrpu govana jer kasnim 448 00:59:13,440 --> 00:59:19,280 na mamino bdijenje, pa ako nema� ni�ta protiv. -Jim nije bio sa mnom... 449 00:59:19,480 --> 00:59:24,520 Na dan kad ti je mama umrla. Rekao je da si to mislila. 450 00:59:24,720 --> 00:59:29,280 Gdje je bio? -Rekao mi je da je oti�ao kupiti prsten. 451 00:59:29,480 --> 00:59:32,360 Kao prsten zavjeta. Ali ne znam. 452 00:59:32,560 --> 00:59:35,680 To je �udno. Za�to bi sve to lagao samo zbog toga? 453 00:59:35,880 --> 00:59:39,820 I tako, oti�la sam u trgovinu. Znam da zvu�i ludo, ali htjela sam biti sigurna. 454 00:59:40,020 --> 00:59:44,760 I, o�ito, kupio je prsten. Taj prsten. 455 00:59:44,960 --> 00:59:50,280 Samo, ne kao �to je rekao u petak kad ti je mama umrla. Nego u subotu. 456 00:59:50,480 --> 00:59:53,280 Dakle, slagao je i mene, o tome gdje je bio. 457 00:59:53,480 --> 00:59:58,200 Za�to biste to u�inili ako... -Da nije morao. Da. 458 00:59:58,400 --> 01:00:02,080 Ne znam. Mo�da postoji jo� jedna �ena. 459 01:00:04,320 --> 01:00:08,600 Jednostavno si ne mogu pomo�i ali brinem da me je iskoristio za svoj alibi. 460 01:00:08,800 --> 01:00:13,280 Mislila sam da bi trebala znati jer, i ti si o�ito uznemirena zbog njega. 461 01:00:14,960 --> 01:00:19,480 Trebala bih i�i. Sretno s bdijenjem. 462 01:00:51,240 --> 01:00:52,940 Oprostite. 463 01:01:13,000 --> 01:01:15,680 Hajde, za�to da ne odemo zavr�iti posao u kuhinji? 464 01:01:16,880 --> 01:01:23,000 O, zaboga, Michael, ho�e� li se pribrati? -Tata, to ga je uznemirilo. 465 01:01:23,560 --> 01:01:25,880 Ne �elim da je u drugoj sobi 466 01:01:26,080 --> 01:01:29,580 od nas za vrijeme bdijenja. Mo�e biti odrastao mu�karac za svoju majku. 467 01:01:42,400 --> 01:01:45,280 Izgleda lijepo, zar ne? 468 01:01:54,760 --> 01:01:58,440 Tata se sino� zabrinuo za tebe. Nestala si. 469 01:01:58,640 --> 01:02:00,660 Pa, prona�ao me je. 470 01:02:01,720 --> 01:02:05,960 Vidi, ve�eras bez teatralnosti, u redu? 471 01:02:06,360 --> 01:02:08,800 Hajdemo samo... tugovati. 472 01:02:11,720 --> 01:02:15,800 To je pomalo prepoeti�no za tatu. Rekao ti je da to ka�e�? 473 01:02:18,560 --> 01:02:22,040 Ho�e� li to staviti u lonac a potom ga maknuti s plo�e? 474 01:02:27,920 --> 01:02:30,480 Ne brini, Fiona, bit �u pristojna. 475 01:02:37,900 --> 01:02:39,920 U redu si? 476 01:02:45,800 --> 01:02:48,000 Trebala bi biti opreznija. 477 01:03:24,440 --> 01:03:28,920 �eli� li �a�u, Cat? -Ne, divan si, Kieron. 478 01:03:29,120 --> 01:03:32,440 Sve bih vas zamolio da mi se pridru�ite oko Maryna lijesa. 479 01:03:53,880 --> 01:03:56,120 Kako ruka? -Dobro. 480 01:03:57,920 --> 01:04:00,400 Tko je on? On je nov. -On je samo �ista� prozora. 481 01:04:00,600 --> 01:04:03,080 �ista� prozora dolazi na bdijenje? 482 01:04:10,640 --> 01:04:13,360 Tata je ju�er pomaknuo jednu od onih �aba. 483 01:04:13,560 --> 01:04:18,640 �to? -Na ribnjaku, �istio je i pomaknuo je �abu kao da je... 484 01:04:18,840 --> 01:04:23,920 poku�avao prikriti prazninu. -Ho�e� re�i da mu ni ti ne vjeruje�? 485 01:04:24,120 --> 01:04:26,040 Ka�em da maknemo sve �abe. 486 01:04:26,240 --> 01:04:30,120 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga, amen. 487 01:04:44,920 --> 01:04:46,620 U redu? 488 01:04:46,820 --> 01:04:51,700 Oribao sam to, mislio sam da �e uz sve te ljude to izgledati pomalo morbidno. 489 01:04:53,520 --> 01:04:56,080 Nisi vidjela svog brata, zar ne? 490 01:04:58,520 --> 01:05:01,240 Samo je trebao pripaziti na svog ro�aka, Kierona. 491 01:05:01,440 --> 01:05:06,440 Ujak Paddy re�e da ga je upravo na�ao kako pi�a na cesti. O�ito pijanog. 492 01:05:08,480 --> 01:05:10,040 Ne. 493 01:05:13,080 --> 01:05:15,360 Nemoj ostati predugo vani, Cat. 494 01:05:34,720 --> 01:05:38,320 Ne, stani, stani. -�to? -Tijelo moje majke doslovno le�i u prizemlju. 495 01:05:38,520 --> 01:05:40,360 Ne gleda. 496 01:05:43,800 --> 01:05:49,800 Ne, ne. Moj otac ne zna. -Rekao si da si se "outao". -Da, samo ne svom ocu. 497 01:05:50,000 --> 01:05:53,960 O, zaboga. Samo me pusti da te skinem. 498 01:05:57,920 --> 01:05:59,520 Hajde. 499 01:05:59,920 --> 01:06:05,840 Osje�at �e� se bolje. Lijepa uspomena na lo� dan. -U redu, samo u�ini to brzo. 500 01:06:15,560 --> 01:06:19,820 Isuse! -Samo tra�im toalet. 501 01:06:20,020 --> 01:06:22,580 Naravno, izvoli. 502 01:06:27,560 --> 01:06:33,600 Sranje! To nije smije�no, budalo! �to ako ka�e ne�to? -Tko mari? -Ja. 503 01:06:35,700 --> 01:06:40,600 To je posljednja krunica. -Odrastao si �ovjek. I te�ki jebeni homoseksualac. 504 01:06:42,600 --> 01:06:44,600 Priznaj si. 505 01:06:44,800 --> 01:06:48,500 Usput., otkop�an ti je �lic. -Odjebi! 506 01:07:03,720 --> 01:07:08,320 Gula� je predivan.Hvala ti, Fiona. -Po maminom receptu. 507 01:07:11,640 --> 01:07:16,940 Kako ti je ruka, Cat? -U redu je. -Pa, za�to onda ne jede�? 508 01:07:18,480 --> 01:07:22,440 Neki uistinu dobri ljudi su bili ovdje ve�eras. Neki vrlo dobri ljudi. Mislim, 509 01:07:22,640 --> 01:07:26,440 volio bih da si do�la i razgovarala s njima. Svi su se raspitivali o tebi. 510 01:07:29,280 --> 01:07:32,680 Dobro. Predivan gula�, Fiona. Hvala ti. 511 01:07:34,080 --> 01:07:39,600 Mislim da �u le�i. -Zapravo, tata, htjela bih sa svima ovdje razgovarati o ne�emu. 512 01:07:39,800 --> 01:07:43,920 Siguran sam da to mo�e �ekati do jutra. -Pri�ala sam sa Sarom, rekla je da nisi 513 01:07:44,120 --> 01:07:48,160 bio s njom onog dana kada je mama umrla. Ne zna gdje si bio. -Isuse, ne opet. 514 01:07:48,360 --> 01:07:53,680 Rekla mi je da si bio zauzet kupovinom nekog prstena zavjeta za nju, ali, 515 01:07:53,880 --> 01:07:56,640 izgleda, ni to nije istina. -Kriste, kakav prsten? 516 01:07:56,840 --> 01:08:00,720 Dakle, nije bio na operaciji, nije bio u ku�nim posjetama i nije bio sa Sarom. 517 01:08:00,920 --> 01:08:04,840 Mo�e� ga i sama pitati. Ostavio je prijete�e poruke na maminom telefonu, 518 01:08:05,040 --> 01:08:08,660 prijetio mi je u zabiti jer sam postavljala pitanja. Ne mogu biti jedina 519 01:08:08,860 --> 01:08:14,160 ovdje koja se i dalje pita gdje je kvragu u stvari bio i za�to la�e o tome. 520 01:08:22,020 --> 01:08:26,640 A gdje si, dovraga, ti bila ,Cat? -�to? 521 01:08:26,840 --> 01:08:29,960 Nikad nisi bila ovdje. 522 01:08:30,160 --> 01:08:34,520 Apsolutno nisi imala pojma �to se doga�a s nama, 523 01:08:34,720 --> 01:08:38,720 s ovom obitelji, ili ono �to se moglo ili nije moglo dogoditi. 524 01:08:38,920 --> 01:08:41,760 Nisi ni znala koliko ti je majka bolesna. 525 01:08:41,960 --> 01:08:45,320 Bila je vani na toj hodalici onog dana kada je pala. 526 01:08:45,520 --> 01:08:49,140 Onoj za koju sam joj rekao da je ne koristi, tko joj je to kupio, ha? 527 01:08:49,340 --> 01:08:55,720 Ti to ozbiljno? -To me podsjetilo, tog si dana prili�no kasnila. Gdje si bila? 528 01:08:56,120 --> 01:09:00,800 Znam �to radi�. -U svoje si vrijeme ispri�ala dovoljno bajki, Cat. 529 01:09:01,000 --> 01:09:04,540 Ne o�ekuj da �e ti netko oko ovog stola ovo ozbiljno povjerovati. 530 01:09:14,600 --> 01:09:19,180 Treba� pomo�, Cat. -Ja? 531 01:09:21,480 --> 01:09:25,240 On pla�a tvoju hipoteku. Pritisnuo je sve�enika da pusti tvoju debelu djecu 532 01:09:25,440 --> 01:09:28,600 u tu otmjenu �kolu. Omogu�uje ti da ovdje �ivi� besplatno. 533 01:09:28,800 --> 01:09:32,960 Zato sjedi� tamo i �uti� jer te je kupio. 534 01:09:33,160 --> 01:09:36,660 Pogodio vas je oboje svojom ljubavlju i dare�ljivo��u tako da ne vidite 535 01:09:36,860 --> 01:09:42,200 �to on to�no jest. -A �to je to to�no, Cat? 536 01:09:45,160 --> 01:09:50,000 Sarah i ja smo se razi�li. Uglavnom, vjerujem zbog radoznalosti va�e sestre. 537 01:09:50,200 --> 01:09:53,420 Ne znam za�to je Sarah rekla Cat sve to, valjda da mi se osveti. 538 01:09:53,620 --> 01:09:56,040 No, kako god, razi�li smo se. 539 01:09:57,000 --> 01:10:00,840 �ao mi je �to vam nisam ranije rekao. Ali... 540 01:10:01,040 --> 01:10:06,320 samo se dogodilo i �ao mi je, �to je to tako izmaklo kontroli. 541 01:10:08,480 --> 01:10:10,840 Gdje si bio, tata? 542 01:10:15,600 --> 01:10:17,880 Jo� uvijek nisi rekao. 543 01:10:19,880 --> 01:10:22,000 Stvarno, Michael? 544 01:10:23,840 --> 01:10:26,920 Mislim da bi tvoja majka zbog svega ovog bila zgro�ena. 545 01:10:51,440 --> 01:10:57,160 Pozdrav, ovdje Dez Breen. Trenuta�no nisam dostupan, ali ostavite li ime i broj, 546 01:10:57,360 --> 01:11:01,640 uzvratit �u vam poziv. Molim, govorite polako. -Dez, ovdje Cat Hogan. 547 01:11:01,840 --> 01:11:05,280 Ho�e� li me nazvati kad ovo primi�, molim te? 548 01:12:52,680 --> 01:12:56,760 Jim. Dez Breen ovdje. Oprostite na pozivu ovako kasno na ovaj dan, 549 01:12:56,960 --> 01:13:01,000 ali trebamo popri�ati. Nazovite nas. 550 01:13:06,860 --> 01:13:10,860 Preveo: Diaz 551 01:13:13,860 --> 01:13:17,860 Preuzeto sa www.titlovi.com 552 01:13:18,305 --> 01:13:24,327 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org49571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.