Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,940
Claire! Claire, platila sam ti...
2
00:00:03,140 --> 00:00:07,780
Platila sam ti 140 jebenih eura!
Da, jesam, da! Da, jesam.
3
00:00:07,980 --> 00:00:10,500
Ostavila...
Ostavila sam ga u po�tanskom sandu�i�u.
4
00:00:12,140 --> 00:00:15,860
Molim te, ho�e� li do�i samo
jednom dnevno i pro�etati je?
5
00:00:17,860 --> 00:00:20,300
Ona ne voli susjeda Briana!
6
00:00:20,900 --> 00:00:25,140
Claire!
Claire?
7
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
8
00:00:57,020 --> 00:00:59,580
Sranje.
9
00:01:04,860 --> 00:01:07,220
Jeste li dobro?
-Dobro, hvala.
10
00:01:17,340 --> 00:01:23,020
Jeste li pijani? -Ne, samo sam bolesna.
-Sigurni ste? -Lo�a hrana.
11
00:01:24,380 --> 00:01:29,340
Svejedno bih pogledao va�u dozvolu.
I volio bih da se podvrgnete alkotestu.
12
00:01:29,540 --> 00:01:31,360
�alite se.
-Ne.
13
00:01:46,660 --> 00:01:51,940
�ivite ovdje u blizini? -Moja obitelj
�ivi, ja sam samo u posjetu.
14
00:01:52,140 --> 00:01:56,980
Cathleen Hogan? -Da.
-Jeste li u srodstvu s Jimom I Mary?
15
00:01:57,180 --> 00:02:00,660
Da, to su moji roditelji.
-Ma daj?
16
00:02:00,860 --> 00:02:04,860
Gdje su te skrivali?
Nisam te vi�ao uokolo.
17
00:02:05,060 --> 00:02:08,100
Ne dolazim �esto.
18
00:02:08,300 --> 00:02:12,300
Tvoja mama je jako zabavna, poslu�ivala
nas je pivom, dolje niz cestu u Floodsu,
19
00:02:12,500 --> 00:02:16,740
prije nego �to ga je tvoj stari prodao.
Sada vi�e nije isto. Puno je Poljaka.
20
00:02:17,620 --> 00:02:20,340
�ime se sada bavi, tvoja mama?
21
00:02:20,540 --> 00:02:23,660
Ne vi�am je okolo.
Znam da nije ba� dobro.
22
00:02:25,500 --> 00:02:30,180
Ona je u redu.
-O, evo ga.
23
00:02:30,380 --> 00:02:33,220
U redu si.
-Hvala.
24
00:02:33,420 --> 00:02:37,300
O, i reci svojoj mami da je
Dez Breen pozdravlja.
25
00:03:28,500 --> 00:03:33,400
KRV
1. i 2. epizoda
26
00:04:11,200 --> 00:04:12,840
Hej.
27
00:04:14,140 --> 00:04:15,940
Bok, Michael.
28
00:04:19,640 --> 00:04:21,640
Oprosti �to kasnim.
29
00:04:23,040 --> 00:04:24,540
U redu je.
30
00:04:25,740 --> 00:04:28,620
U redu je.
Ni�ta nisi propustila.
31
00:04:36,780 --> 00:04:38,660
Cat.
32
00:04:44,980 --> 00:04:50,100
Mislila sam da �e� prije sti�i.
-Morala sam na�i nekog tko �e uzeti psa.
33
00:04:50,300 --> 00:04:55,940
Ima pa�te ako �eli�.
-Gdje je tata? -Gore.
34
00:04:56,140 --> 00:04:59,020
Ostavi ga za sada na miru.
-On je prona�ao mamu.
35
00:05:09,260 --> 00:05:14,580
Mogu li je vidjeti? -Vra�aju je
za nekoliko dana, za�to ne sa�eka�?
36
00:05:14,780 --> 00:05:20,460
Bit �e lijepa i ure�ena od njih.
-Izgleda tako lo�e?
37
00:05:20,660 --> 00:05:23,860
Ako je �eli� vidjeti, mo�e�.
To je bio samo prijedlog.
38
00:05:26,220 --> 00:05:29,800
Udarila je glavom
o kamene plo�e pored jezera.
39
00:05:30,840 --> 00:05:32,980
Tata je rekao da je to
bilo prili�no brzo.
40
00:05:33,180 --> 00:05:37,420
Mislimo da je mo�da skliznula ili
izgubila ravnote�u ili ne�to sli�no.
41
00:05:37,620 --> 00:05:40,360
Izgubila ravnote�u?
Bila je bolesna, nije bila nemo�na.
42
00:05:40,560 --> 00:05:44,220
U posljednjih nekoliko
mjeseci je propala.
43
00:05:44,420 --> 00:05:48,780
Brzo se dogodilo. Znala si to.
-Nikad mi nije rekla.
44
00:05:48,980 --> 00:05:51,800
Pa, uvijek si bila zauzeta,
nije te htjela uznemiravati.
45
00:05:52,000 --> 00:05:57,380
To joj je jo� uvijek �ok, kao i za sve
nas. Mislim, bila je dobro jutros.
46
00:06:01,100 --> 00:06:04,380
Gdje je Patricia?
Mislila sam da je ovdje svaki dan.
47
00:06:04,580 --> 00:06:07,460
Mislila sam da je njezin
posao briga za mamu?
48
00:06:07,660 --> 00:06:11,420
Tata je imao nekoliko slobodnih dana.
Rekao joj je da mo�e ostati kod ku�e.
49
00:06:11,620 --> 00:06:15,140
Tada su ga pozvali na operaciju.
Tad ju je zadnji put vidio.
50
00:06:19,380 --> 00:06:25,100
Sve dok nije do�ao ku�i te ve�eri.
-Dakle, mama je cijeli dan bila sama?
51
00:06:25,300 --> 00:06:30,420
Ne po�inji, Cat. Ovo nije
tatina krivnja. -To nisam rekla.
52
00:06:31,920 --> 00:06:36,340
Moram pogledati djecu.
Vratit �u se ujutro.
53
00:06:36,740 --> 00:06:39,140
Poku�aj malo odspavati.
-Da. Hvala.
54
00:07:42,980 --> 00:07:44,620
Cat!
55
00:07:56,220 --> 00:08:00,540
Tako mi je �ao, tata.
-Jesi li srela brata i sestru?
56
00:08:01,860 --> 00:08:04,380
�eli� li razgovarati o tome ili...?
57
00:08:07,780 --> 00:08:14,100
Ne... Ja... Samo �elim malo
odspavati, ako je to u redu.
58
00:08:20,020 --> 00:08:24,460
Tako mi je �ao, ma�kice.
Tako stra�na stvar.
59
00:10:06,960 --> 00:10:09,100
Ponjela si odje�u sa sobom?
60
00:10:09,780 --> 00:10:11,780
Da, jesam. Samo sam...
61
00:10:11,980 --> 00:10:17,220
�to to ima�?
-Le�ao je u travi, mamin bro�.
62
00:10:17,420 --> 00:10:20,940
O, Bo�e, da.
Da, to je mjesto gdje je pala.
63
00:10:22,900 --> 00:10:27,220
Bio je to lijep, sun�an dan.
Bilo je vrlo svijetlo.
64
00:10:27,420 --> 00:10:29,900
Isprva je nisam primjetio,
zna�, ja...
65
00:10:30,100 --> 00:10:34,620
Mislilo sam da le�i na tlu, zna�,
kako ti um mo�e...
66
00:10:36,840 --> 00:10:38,960
Poku�ao sam je o�ivjeti.
67
00:10:42,700 --> 00:10:45,100
Ali ve� je dugo bila mrtva.
68
00:10:48,380 --> 00:10:53,100
�to ti se dogodilo s rukom? -O, samo
razbijeno staklo, mala posjekotina.
69
00:10:53,900 --> 00:10:55,500
Ide� li na Michaelov koncert?
70
00:10:55,700 --> 00:11:00,700
Mislim, tvoja majka bi htjela da se to
nastavi... Mislim da bi trebala do�i.
71
00:11:05,140 --> 00:11:08,380
Michael je rekao da si
je prona�ao nave�er. -Da.
72
00:11:08,580 --> 00:11:11,740
Upravo si rekao
kako je bilo svijetlo.
73
00:11:14,000 --> 00:11:16,040
Da, tako je.
74
00:11:18,940 --> 00:11:22,060
Jedna od tvojih �aba nedostaje.
75
00:11:22,760 --> 00:11:27,860
Ne znam jesi li primijetio.
-Ne. Vrtlar je bio pro�log tjedna.
76
00:11:28,060 --> 00:11:30,780
Mo�da bih ga mogao pitati o tome,
on mo�da zna.
77
00:11:32,820 --> 00:11:38,140
Ne�emo imati nekakvih problema,
ti i ja, Cat, je li? -Ne.
78
00:11:41,000 --> 00:11:42,580
Dobro.
79
00:12:48,160 --> 00:12:51,340
Bok, Sarah.
-O, moj Bo�e, Cat.
80
00:12:53,240 --> 00:12:56,760
Tako mi je �ao.
-Hvala ti.
81
00:13:00,520 --> 00:13:03,700
Mnogo je pro�lo.
-Da. Znam.
82
00:13:04,300 --> 00:13:06,880
�to mogu u�initi za tebe?
Je li Jimu potrebno ne�to?
83
00:13:08,620 --> 00:13:12,380
Zapravo... do�la sam vidjeti je li
ovdje ostavio kaput. Ne mo�e ga prona�i.
84
00:13:14,380 --> 00:13:18,680
Pitala sam se je li ga ostavio
ju�er ovdje na poslu. -Ju�er?
85
00:13:20,200 --> 00:13:21,780
Da...
86
00:13:23,780 --> 00:13:27,540
U koje vrijeme je oti�ao?
-Zapravo ga nije bilo ju�er.
87
00:13:29,060 --> 00:13:31,160
Je li rekao da je bio?
88
00:13:34,120 --> 00:13:39,740
Ne, mora da sam u krivu.
Sve je malo ... -Naravno, naravno.
89
00:13:39,940 --> 00:13:42,800
Vidi. Dopusti da provjerim.
-O, ne, u redu je.
90
00:13:43,000 --> 00:13:45,240
Ne brini zbog toga.
Oprosti na uznemiravanju.
91
00:13:45,440 --> 00:13:48,720
Sigurna si da je sve kako treba?
-Da, sve je u redu, hvala.
92
00:13:52,300 --> 00:13:55,000
O, moj Bo�e! Barry!
-Da.
93
00:13:57,400 --> 00:14:00,180
Oprosti, vidio sam kako
izlazi� iz trgovine.
94
00:14:02,000 --> 00:14:05,540
Htjela sam te nazvati i
re�i da sam ovdje, ali...
95
00:14:05,740 --> 00:14:09,460
Ne brini, ima� dovoljno posla.
Kako si?
96
00:14:10,500 --> 00:14:14,540
Zapravo, pretvaraj se
da to nisam pitao. Oprosti.
97
00:14:14,740 --> 00:14:19,060
Gledaj... jesi li za �aj ili...?
98
00:14:19,660 --> 00:14:24,380
Moram se vratiti, ali Michaelov
bend svira kasnije u Floodsu.
99
00:14:24,580 --> 00:14:30,380
Bit �e stra�no, ali... Molim te, do�i.
-Naravno. Prodano. -Sjajno.
100
00:14:30,580 --> 00:14:35,040
Vidimo se tamo negdje oko osam.
-Da, sigurno. Jedva �ekam.
101
00:14:41,080 --> 00:14:45,520
Bok, ovdje Claire. Molim, ostavite ime
i broj nakon signala i javit �u vam se.
102
00:14:47,260 --> 00:14:52,520
Claire, ja sam. Mo�e� li me nazvati? Bilo
bi lijepo znati je li Maggie jo� �iva.
103
00:15:04,060 --> 00:15:06,140
Pozdrav.
-Pozdrav.
104
00:15:07,340 --> 00:15:08,840
Cathleen.
105
00:15:10,040 --> 00:15:12,380
�ao mi je �to nisi uspjela do�i.
106
00:15:12,580 --> 00:15:15,780
Ali imat �emo divnu slu�bu
za tvoju majku, ne brini.
107
00:15:15,980 --> 00:15:20,640
Siguran sam da �e te drugi
upoznati sa svime va�nim, u redu?
108
00:15:21,240 --> 00:15:23,080
�uvaj se.
109
00:15:26,340 --> 00:15:29,120
Mislim da bi va�a majka vjerojatno
voljela ovo ovdje...
110
00:15:29,320 --> 00:15:32,120
Za�to mi nisi rekao
da sve�enik dolazi?
111
00:15:32,320 --> 00:15:34,600
�ujem da ste sve uredili bez mene.
112
00:15:34,800 --> 00:15:38,080
Tata ti je rekao da sve�enik dolazi.
-Ne, nije.
113
00:15:39,060 --> 00:15:41,140
Nije!
-Poku�ao sam te nazvati.
114
00:15:41,340 --> 00:15:44,420
Tata, nikad mi nisi rekao za sve�enika.
-Siguran sam da jesam.
115
00:15:44,620 --> 00:15:47,780
Ne, nisi!
-Siguran sam da sam ti rekao jutros.
116
00:15:47,980 --> 00:15:50,160
Mo�da si to samo mislio i zaboravio, zna�?
117
00:15:50,360 --> 00:15:53,300
Da, naravno, OK, idemo dalje.
-Ne, tata, Cat je zaboravila.
118
00:15:53,500 --> 00:15:57,140
Nisam kvragu, zaboravila, Fiona.
Nije mi re�eno. -U redu ljudi...
119
00:15:57,340 --> 00:16:01,060
Stvarno mislite da bih odlu�ila ne biti
ovdje kad se planira mamin pogreb?
120
00:16:01,260 --> 00:16:05,820
Onda tata izmi�lja? -�ekaj, �ekaj!
-Nije bio na poslu kad je mama umrla.
121
00:16:08,780 --> 00:16:11,160
Tako je rekao, ali nije bio.
122
00:16:11,360 --> 00:16:14,500
Vidjela sam u gradu
Sarah iz �kole, s kirurgije,
123
00:16:14,700 --> 00:16:17,700
rekla je da ju�er nisi dolazio, pa...
124
00:16:17,900 --> 00:16:21,100
gdje si bio?
-Bio sam u ku�nim posjetama.
125
00:16:21,300 --> 00:16:26,180
Tata, ne mora� se pravdati.
-Da, znam, Fiona, hvala, ali ho�u.
126
00:16:26,380 --> 00:16:29,380
Nisu bili u knjigama
pa Sarah ne bi mogla znati.
127
00:16:29,580 --> 00:16:33,100
Nekoliko starijih bolesnika
me nazvalo osobno.
128
00:16:33,300 --> 00:16:38,100
Tvoja majka mi je rekla da odem,
i naravno, od tada �alim zbog toga.
129
00:16:44,680 --> 00:16:47,520
Nije mi rekao.
-Ti si luda.
130
00:16:55,780 --> 00:16:57,700
Oni se ne smiju...
131
00:17:36,380 --> 00:17:39,820
Jesi li dobro?
-Da. Fino.
132
00:17:43,180 --> 00:17:49,080
Da, kako si ti?
Da, pri�ekaj, ima puno ljudi ovdje.
133
00:17:56,680 --> 00:18:01,720
Daj da pogledam. Mogu ga
donijeti ve�eras. Ha! Sretnice!
134
00:18:02,920 --> 00:18:07,740
O, da, ne, ovdje je, nema problema.
Mogu ja to.
135
00:18:43,120 --> 00:18:44,640
Hej.
136
00:18:47,260 --> 00:18:53,380
Gledaj, �ao mi je. Bila sam
neuroti�na, izrekla sam neke gluposti.
137
00:18:53,580 --> 00:18:57,940
Nisam te htjela uznemiriti.
-Trebala bi se ispri�ati tati. -Ho�u.
138
00:19:05,140 --> 00:19:09,500
Pri�ekaj... Znam da je ovo malo
neobi�no, da ne misli� o tome...
139
00:19:09,700 --> 00:19:11,360
Je li mama...
140
00:19:11,560 --> 00:19:16,460
Je li mama imala, kao,
crveni pulover, od kardigana?
141
00:19:16,660 --> 00:19:18,840
Nije koliko ja znam. Za�to?
142
00:19:20,060 --> 00:19:26,140
Samo... razmi�ljam o tome u �emu
bismo je trebali zakopati, zna�?
143
00:19:29,200 --> 00:19:34,660
�eli� li da mama bude pokopana u
crvenom kardiganu? -Ne, samo sam...
144
00:19:35,060 --> 00:19:37,240
Bio je to samo ideja.
145
00:19:38,620 --> 00:19:42,800
Samo napi�i posmrtni govor, u redu?
Ja �u srediti ostale stvari.
146
00:19:51,420 --> 00:19:55,700
�elio bih sljede�u posvetiti mojoj mami.
To je bila jedna od njezinih omiljenih.
147
00:19:55,900 --> 00:20:00,340
Oprosti �to kasnim. -Do�ao si.
-Mislio sam da bih mogao, da.
148
00:20:03,540 --> 00:20:07,260
Kriste. Nije se puno
promijenilo od vremena mog oca.
149
00:20:09,860 --> 00:20:13,940
Uzet �e� nam bocu?
-Mislim da krenemo polako.
150
00:20:15,500 --> 00:20:17,180
U redu.
151
00:20:28,180 --> 00:20:29,800
�ivjeli.
152
00:20:35,580 --> 00:20:40,300
Zna�, stvarno si mi nedostajao, Barry.
-I ti si meni nedostajala.
153
00:20:41,580 --> 00:20:43,620
Idemo se ubiti.
154
00:20:53,060 --> 00:20:55,300
O, sranje.
155
00:23:26,820 --> 00:23:29,740
Cat, Michael je. Jesi li unutra?
Otvori vrata.
156
00:23:34,080 --> 00:23:37,620
Cat. Jesi li unutra?
157
00:23:44,620 --> 00:23:48,740
Isuse! Na trenutak si me upla�ila.
-Koliko je sati?
158
00:23:48,940 --> 00:23:53,780
�est... ujutro
-Jebote.
159
00:23:54,080 --> 00:23:56,100
�to ti se dogodilo?
160
00:23:58,220 --> 00:24:02,060
Ne znam, mislim da sam pala.
-Gdje, u kante za sme�e?
161
00:24:05,020 --> 00:24:07,060
Tra�ila sam ne�to.
162
00:24:07,460 --> 00:24:10,620
Jutros imamo misu. -Ne idem na
jebenu misu. -Da, ide�.
163
00:24:10,820 --> 00:24:14,960
Sastajemo se s sve�enikom nakon maminog
pogreba osim ako i to ne �eli� propustiti.
164
00:24:56,660 --> 00:25:03,000
Hej, mama. Hvala na knjizi. Nazvat �u
te kasnije i popri�at �emo. Volim te.
165
00:25:05,300 --> 00:25:09,400
Bok, ovdje Trevor, g�o Hogan.
Mo�ete li me nazvati, molim vas?
166
00:25:13,540 --> 00:25:18,860
Kako mi se usu�uje� prijetiti!
Nema� pojma, ne zna� od po�etka.
167
00:25:19,060 --> 00:25:22,260
Ve�eras... �emo... o tome...
168
00:25:39,460 --> 00:25:41,980
Jesi li se lijepo provela s Barryjem?
169
00:25:42,180 --> 00:25:46,820
Da, bilo je dobro. -Puno je toga
pro�ao, zna�. Je li i�ta spomenuo?
170
00:25:49,180 --> 00:25:52,260
Poku�ao se ubiti pro�le godine.
171
00:25:52,460 --> 00:25:56,980
�udno je, zar ne, kako te stvari
ponekad kru�e u obitelji.
172
00:25:57,180 --> 00:25:59,920
Bio je gotovo istih godina
kao i njegov otac.
173
00:26:02,300 --> 00:26:08,140
U redu. Idemo.
-Uzet �u svoj auto. -U redu.
174
00:26:15,660 --> 00:26:20,340
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga,
Amen.
175
00:26:20,540 --> 00:26:24,260
Misa je zavr�ila, idite u miru
ljubite i slu�ite Gospodinu.
176
00:26:50,900 --> 00:26:54,900
�to je? Cat.
Cat!
177
00:27:35,540 --> 00:27:37,420
O, Bo�e.
178
00:27:45,980 --> 00:27:50,940
Bobby, ne otvaraj vrata, u redu?
�ao mi je.
179
00:27:52,180 --> 00:27:56,020
Je li sve u redu?
-Da.
180
00:27:56,220 --> 00:27:58,460
�eli� li u�i?
Pristavit �u kavu.
181
00:28:00,300 --> 00:28:02,460
Oprosti, nered je.
182
00:28:05,060 --> 00:28:08,780
Vidjela sam te na misi danas.
Bila je to lijepa slu�ba.
183
00:28:09,180 --> 00:28:10,920
Da.
184
00:28:12,060 --> 00:28:14,380
Ide� li na misu u Dublinu?
-Ne.
185
00:28:20,140 --> 00:28:22,580
Nisam mogla �ivjeti u gradu, zna�.
186
00:28:22,780 --> 00:28:26,220
Sjajno je ako si samac,
ali je skupo za obitelj.
187
00:28:29,660 --> 00:28:31,300
Oprosti. Ja...
188
00:28:33,260 --> 00:28:36,460
�to �eli�?
-Spava� li s mojim ocem?
189
00:28:37,840 --> 00:28:42,540
�to? -Ne znam kako bih to druga�ije rekla.
Vidjela sam tu vestu u njegovom autu.
190
00:28:42,740 --> 00:28:46,860
Je li ga sino� vratio? -Moje
dijete je ovdje. -Imate li aferu?
191
00:28:47,060 --> 00:28:49,940
Gubi se iz moje ku�e.
-Je li mama bila smetnja?
192
00:28:50,140 --> 00:28:55,660
Je li to tata isplanirao? Jesi li ti?
-Uvijek su govorili da si luda.
193
00:29:12,020 --> 00:29:15,660
Kamo si oti�la?
Do�i.
194
00:29:18,500 --> 00:29:20,140
�to je?
195
00:29:24,120 --> 00:29:27,080
�to to radi�? To je mamin telefon.
-Slu�aj to.
196
00:29:29,140 --> 00:29:35,220
Kako mi se usu�uje� prijetiti!
Nema� pojma, ne zna� od po�etka.
197
00:29:35,420 --> 00:29:38,020
Ve�eras... �emo... o tome...
198
00:29:41,060 --> 00:29:44,140
U tatinom autu bio je crveni
kardigan, koji pripada Sarah.
199
00:29:44,340 --> 00:29:48,780
Zna�, Sarah s kirurgije, iz �kole.
Sino� je bio ondje.
200
00:29:49,580 --> 00:29:52,300
Tko vra�a kardigan
drugoj �eni usred no�i
201
00:29:52,500 --> 00:29:56,080
jedva dva dana nakon �to ti je �ena
umrla, osim ako se ne�to ne doga�a?
202
00:29:56,280 --> 00:29:59,540
Mislim da je mama saznala i zato
tata stalno mijenja svoju pri�u.
203
00:29:59,740 --> 00:30:04,500
A sada misli� da sam luda. I nisam ti
htjela re�i ali lagao je o svemu tome!
204
00:30:04,700 --> 00:30:08,080
O svemu. O Sari. �to ako se ne�to
dogodi... -Mama je znala za Sarah.
205
00:30:08,980 --> 00:30:12,380
Svi smo znali za Saru.
Mama je pristala na to.
206
00:30:14,460 --> 00:30:17,500
Htjela da tata
krene dalje kad ona...
207
00:30:21,340 --> 00:30:24,620
To nije bila tajna.
-Pa, ja nisam znala.
208
00:30:25,420 --> 00:30:29,000
Mi... razgovarale smo skoro svaki
tjedan, za�to mi nije rekla?
209
00:30:29,580 --> 00:30:34,200
Michael, za�to mi ti nisi rekao?
Tata.
210
00:30:35,700 --> 00:30:40,420
Tata ti je rekao da ne ka�e�.
-Mama nam je rekla da ne ka�emo.
211
00:30:46,740 --> 00:30:48,740
Nisi bila ovdje, kao �to smo mi bili.
212
00:30:48,940 --> 00:30:51,460
Nije ba� da �e� primjetiti
da tata �evi neku drugu.
213
00:30:51,660 --> 00:30:55,500
Mama je znala �to osje�a� prema tati.
Mislila je da bi bilo bolje da ne zna�.
214
00:30:55,700 --> 00:30:58,500
Nisam namjeravao prekr�iti obe�anje.
-Zna�i, tamo je bio
215
00:30:58,700 --> 00:31:02,340
kad je rekao da je na poslu. Bio je...
-Zato se osje�a tako krivim.
216
00:31:03,640 --> 00:31:07,780
Ako je mama znala i da je sve u redu,
�to je onda s tom porukom?
217
00:31:07,980 --> 00:31:11,860
Sva�ali su se, zna�. -Nedostaje
skulptura. -Kakva skulptura?
218
00:31:12,060 --> 00:31:15,240
Uz ribnjak, jedna od �aba.
Ima krvi... ima posjekotinu na ruci.
219
00:31:15,440 --> 00:31:18,620
Tata ne bi ozlijedio mamu! Nije takav.
Jednostavno nije, u redu?
220
00:31:18,820 --> 00:31:22,020
Ovo mora prestati. Molim te.
Mora� prestati.
221
00:31:43,080 --> 00:31:46,620
Samo treba ostaviti ne�to
odje�e kod pogrebnika, za mamu.
222
00:31:47,900 --> 00:31:53,140
Mislila sam mo�da... ono �to
je nosila za bakin 90-ti. -Dobro.
223
00:31:53,340 --> 00:31:56,780
Pro�le no�i se �inilo da ima�
mi�ljenje, pa sam pomislila da pitam.
224
00:31:56,980 --> 00:31:58,760
Ne, to je sjajno.
225
00:31:59,020 --> 00:32:05,460
Cat, ti po�i sa mnom. -Ja �u s
tobom, tata. -Ne, u redu ja, Fiona.
226
00:32:05,660 --> 00:32:07,700
Cat, hajde.
227
00:32:47,100 --> 00:32:51,020
Za�to se zaustavljamo ovdje?
-Htio sam ti ne�to pokazati.
228
00:32:54,420 --> 00:32:56,300
Dolazi� li?
229
00:33:58,100 --> 00:34:01,580
Tvoja majka je mislila da je ovo
mjesto tako lijepo, da je sveto.
230
00:34:02,580 --> 00:34:06,000
Nekad me dovodila ovamo da
se molimo kad smo bili djeca.
231
00:34:06,200 --> 00:34:10,220
Nije da sam bio neki katolik, razumije�,
ali ja bih u�inio sve da budem s njom.
232
00:34:10,420 --> 00:34:14,220
Udvarao joj,
�inio sve �to je rekla, stvarno.
233
00:34:17,140 --> 00:34:20,460
Vrlo je te�ko, Cat, gledati �enu
koju voli�, koja te je vukla
234
00:34:20,660 --> 00:34:23,540
kroz blato da se moli�,
koja se mogla penjati na planine,
235
00:34:23,740 --> 00:34:29,540
koja ti je odgojila djecu,
kako postupno gubi sposobnosti.
236
00:34:29,740 --> 00:34:31,360
Ja...
237
00:34:33,980 --> 00:34:37,000
Mislim, dali smo sve od sebe, zna�?
238
00:34:38,140 --> 00:34:41,980
�ivjeli smo zdravo i ostvarili
�ivot kakav smo mogli i...
239
00:34:44,860 --> 00:34:48,940
Mary me nikada nije natjerala da se
osje�am krivim. Bila je divna, do kraja.
240
00:34:53,300 --> 00:34:54,940
�udno je to, zna�...
241
00:34:57,020 --> 00:35:00,860
Nekako, ovih dana,
zateknem se da �elim moliti.
242
00:35:05,420 --> 00:35:11,580
Volio sam tvoju majku vi�e od svega, Cat.
A to �to smo dogovorili bilo je me�u nama.
243
00:35:13,740 --> 00:35:16,860
To se ticalo nas.
I bilo je obostrano.
244
00:35:18,480 --> 00:35:22,060
Nikad je nisam izdao i nikada je nisam
povrijedio. -Nikad nisam rekla...
245
00:35:22,260 --> 00:35:27,100
Dakle, ako ode� kod Sarah jo� jednom
ili ako me opet potkopa�,
246
00:35:27,300 --> 00:35:32,580
kunem ti se Bogom, vi�e nikada ne�e�
u�i u obiteljsku ku�u. Razumije� li me?
247
00:35:34,580 --> 00:35:38,280
Razumije� li me?
-Da.
248
00:36:43,480 --> 00:36:47,120
Garda Breen? -Cathleen Hogan?
-Mo�emo li razgovarati?
249
00:36:47,320 --> 00:36:51,560
Naravno. U�i, napravit �u ti kavu.
-Zapravo, radije bih da odemo negdje.
250
00:36:52,860 --> 00:36:58,760
Ne �elim da ovo bude snimljeno. -�togod
da je, tamo je najsigurnije, obe�avam ti.
251
00:37:03,120 --> 00:37:05,240
Radi se o mom tati.
252
00:37:08,840 --> 00:37:13,080
Mislim da je...
ozlijedio moju mamu.
253
00:37:14,280 --> 00:37:16,360
Mislim da ju je ubio.
254
00:37:32,800 --> 00:37:38,080
Mislim da ju je mo�da udario jednom od
onih kamenih �aba pored jezera.
255
00:37:38,280 --> 00:37:42,520
Tako. -Trebala je biti na tlu tamo
gdje je mama le�ala, ali je nestala.
256
00:37:42,720 --> 00:37:46,480
Mo�da je ostavio krv na njoj.
Poku�ala sam je potra�iti.
257
00:37:46,880 --> 00:37:48,880
Imao je posjekotinu na ruci!
258
00:37:50,000 --> 00:37:55,160
Dobro. Misli� da je tvoj otac sve
to u�inio zato �to je imao djevojku
259
00:37:55,360 --> 00:37:58,040
a tvoja mama nije
umirala dovoljno brzo?
260
00:37:58,240 --> 00:38:02,720
Ako mi ne vjeruje�, reci i oti�i �u.
-�to drugi ka�u? Ha?
261
00:38:02,920 --> 00:38:07,920
Jesi li razgovarala s njima?
-Poku�ala sam re�i bratu.
262
00:38:09,600 --> 00:38:14,520
Zvu�alo je sunamuto. -Pa, to je...
te�ko je takvo �to �uti o svom ocu.
263
00:38:15,720 --> 00:38:19,640
Vjerujem da to mnogi ne bi htjeli.
Nikad nije vidio onu njegovu stranu.
264
00:38:22,320 --> 00:38:24,480
Nijedno od njih nije.
265
00:38:30,920 --> 00:38:33,680
Kad je jednom vidite,
uvijek je tu.
266
00:38:35,760 --> 00:38:38,440
On je vi�e nego sposoban.
267
00:38:41,920 --> 00:38:46,480
Gle, vidim da si zabrinuta. Dopusti da
porazgovaram s mojim �efovima, da vidimo
268
00:38:46,680 --> 00:38:50,120
mo�emo li to ispitati.
Ne�u re�i krivu rije� u krivo uho.
269
00:38:50,320 --> 00:38:53,120
Ja sam prijatelj, Cat.
Vjeruj mi.
270
00:38:55,600 --> 00:38:59,600
Kad je ukop tvoje majke?
-Pa...
271
00:38:59,800 --> 00:39:02,440
sutra je bdjenje,
Pogreb je dan poslije.
272
00:39:02,640 --> 00:39:05,840
Mo�da nakon toga
mo�emo oti�i na pi�e.
273
00:40:27,960 --> 00:40:30,680
Barry.
-Cat.
274
00:40:41,840 --> 00:40:43,740
Uranila si.
275
00:41:02,060 --> 00:41:04,200
�uo sam �to se dogodilo.
276
00:41:07,000 --> 00:41:08,920
Da nisi bio dobro.
277
00:41:13,880 --> 00:41:18,020
�ajnik je upravo prokuhao.
�eli� li �aj? -Naravno.
278
00:41:21,200 --> 00:41:25,120
Trebala sam ostati u kontaktu.
�ao mi je �to nisam.
279
00:41:31,280 --> 00:41:33,920
Nije da sam te zvao
svake druge no�i.
280
00:41:42,160 --> 00:41:45,280
Ne mora�... razgovarati
o tome ako ne �eli�.
281
00:41:45,480 --> 00:41:49,720
Zna� �to, na svijetu ima dovoljno bijede.
�eli� li raditi ne�to zabavno?
282
00:41:49,920 --> 00:41:51,960
Zabava zvu�i dobro.
283
00:41:55,400 --> 00:41:57,960
Vrlo si tiha.
Je li sve u redu?
284
00:41:59,480 --> 00:42:03,840
Za�to si rekao Cat da si na operaciji
kad je Mary umrla? -O, Sarah, daj.
285
00:42:04,040 --> 00:42:08,120
Da samo zna kakva je bila!
-Zato sam joj i rekao.
286
00:42:08,320 --> 00:42:13,840
Kao da sam joj rekao bilo �to. Sve bi
bilo u redu da nije uo�ila tvoj kardigan.
287
00:42:14,040 --> 00:42:16,320
A gdje si bio ako si to
morao sakriti od nje?
288
00:42:16,520 --> 00:42:19,980
Nigdje va�no. Mislim, kako sam
dovraga mogao znati da �e se pojaviti?
289
00:42:20,180 --> 00:42:24,400
U svakom slu�aju, sve je u redu.
Samo mi je �ao �to te nisam upozorio.
290
00:42:26,680 --> 00:42:32,280
Sada, ja imam pitanje.
-Hajde. -�to misli� o Portugalu?
291
00:42:33,080 --> 00:42:38,280
Portugal?
-Aha, zna�, Porto, Lisabon, Algarve...
292
00:42:38,880 --> 00:42:42,400
�to, idemo li na odmor?
-Ne.
293
00:42:43,680 --> 00:42:45,320
Odlazimo.
294
00:42:47,240 --> 00:42:49,440
To je bio plan, zar ne?
295
00:43:03,420 --> 00:43:08,320
�to nije u redu?
-Jim, �ena ti je upravo umrla.
296
00:43:09,320 --> 00:43:14,620
Nisam zaboravio. -Zna�i,
ne misli� da je sve to malo prebrzo?
297
00:43:15,320 --> 00:43:18,360
Pa, vidi, rekla si da �eli� i�i.
298
00:43:19,640 --> 00:43:22,120
Nisam znala da si mislio ovog �asa!
299
00:43:23,800 --> 00:43:26,680
Mislila sam da imamo vremena
da razmislimo o tome.
300
00:43:27,800 --> 00:43:31,760
�to se treba razmi�ljati?
-Imam dijete, Jim!
301
00:43:33,520 --> 00:43:37,800
Jo� uvijek imam svog glupog jebenog
mu�a. Ne mogu samo sve ostaviti.
302
00:43:38,000 --> 00:43:42,920
Ne bi smio pu�iti ovdje.
Kako bismo uop�e platili sve to?
303
00:43:44,760 --> 00:43:49,920
Prodajem ku�u.
-Prodaje� ku�u? -Da.
304
00:43:50,120 --> 00:43:55,720
Znaju li to tvoja djeca? -Je li
te moja k�er uspjela prestra�iti?
305
00:43:55,920 --> 00:43:59,840
Je li to na stvari? -Samo mislim da je
sve ovo pomalo ludo, to je na stvari.
306
00:44:00,040 --> 00:44:02,580
Pri�ekaj.
Imam ne�to za tebe.
307
00:44:06,440 --> 00:44:12,920
Tra�io sam bolji trenutak, ali...
-�to je to? -To je ono �to sam radio.
308
00:44:13,960 --> 00:44:16,720
Kupovao sam prsten
kad je Mary umrla.
309
00:44:18,000 --> 00:44:20,560
Gledao sam kako Mary
ve� godinama umire.
310
00:44:22,480 --> 00:44:27,200
Gledao sam kako brak umire s njom,
ali znao sam...
311
00:44:27,400 --> 00:44:32,080
da si tamo, znaju�i da
�e� biti tamo nakon...
312
00:44:32,280 --> 00:44:34,680
To je ono �to
me je dr�alo, zna�?
313
00:44:36,520 --> 00:44:40,120
Izgledala je tako dobro tog jutra.
Ja stvarno...
314
00:44:40,320 --> 00:44:43,280
Nisam namjeravao biti
odsutan cijeli dan, ali...
315
00:44:44,840 --> 00:44:50,440
Kupovao sam prsten i samo sam...
Ne znam, sretan �to sam odsutan, valjda.
316
00:44:52,920 --> 00:44:56,760
Kad sam stigao ku�i,
preminula je.
317
00:44:59,760 --> 00:45:02,000
Pa, mo�e� uvidjeti...
318
00:45:02,600 --> 00:45:06,720
Mo�e� razumijeti za�to nisam
htio re�i Cat ili drugima.
319
00:45:07,920 --> 00:45:12,240
O, moj Bo�e. -Vidi,
nisam ti htio to tako brzo dati.
320
00:45:12,440 --> 00:45:15,600
Tra�io sam bolje vrijeme, ali
htio sam da zna� da sam ozbiljan.
321
00:45:15,800 --> 00:45:20,520
Udata sam, Jime!
-Znam, Sarah. To je dar, ne prosidba.
322
00:45:20,720 --> 00:45:26,080
Pa, �to si rekao Cat? I �to drugo dvoje
znaju? Ne �elim vi�e ljutih posjetitelja.
323
00:45:26,280 --> 00:45:31,200
Vidi, Michael i Fiona...
misle da sam bio s tobom.
324
00:45:31,400 --> 00:45:37,400
I koliko sam shvatio,
Cat vjeruje u isto. -To si im rekao?
325
00:45:37,600 --> 00:45:43,280
Ne, ne, ne. Pretpostavili su. �eli� da
ih ispravim i ka�em im da sam ti kupovao
326
00:45:43,480 --> 00:45:46,640
prsten s novcem koji jo� nemam
dok im majka umire kod ku�e?
327
00:45:46,840 --> 00:45:51,800
Radije bih da me ne uklju�uje�
u sve ove la�i, Jime! -Hej. Hej.
328
00:45:53,080 --> 00:45:58,400
Hej. Samo sam poku�avao
odr�ati stvari jednostavnim.
329
00:45:59,600 --> 00:46:03,960
Sve je u redu, sve �e biti u redu, vidi,
nitko ne�e pitati. No i da pitaju...
330
00:46:05,920 --> 00:46:08,040
to ionako nije la�.
331
00:46:17,160 --> 00:46:19,100
Trebala bih se vratiti na posao.
332
00:46:21,160 --> 00:46:26,640
Ne, ne, zadr�i ga. Zadr�i ga.
Razmisli o tome �to �eli� u�initi.
333
00:46:26,840 --> 00:46:29,320
Kako �emo nastaviti dalje.
334
00:46:42,460 --> 00:46:46,900
Da? -Izgleda da se Rita Corcoran
nije pojavila na zakazani pregled.
335
00:46:47,100 --> 00:46:52,100
OK. -Da je nazovem?
-Ne, ne, ja �u. Imam nekoliko minuta.
336
00:46:53,540 --> 00:46:56,300
Tako�er ti se �elim ispri�ati.
337
00:46:58,860 --> 00:47:01,540
Oprosti ako sam malo pretjerao, zna�?
338
00:47:03,340 --> 00:47:06,300
Oprosti ako sam te uzrujao.
To mi nije bila namjera.
339
00:47:15,360 --> 00:47:17,720
�elim da ga uzme� natrag.
340
00:47:18,020 --> 00:47:23,100
I �elim da malo usporimo.
Treba mi vremena da razmislim.
341
00:47:24,780 --> 00:47:26,280
U redu.
342
00:47:28,140 --> 00:47:30,260
Poslat �u ti sljede�eg pacijenta.
343
00:47:34,800 --> 00:47:38,100
Kriste! Ne mogu ni iza�i iz sobe!
Nekad sam bila tako dobra u tome.
344
00:47:38,300 --> 00:47:41,660
No, ku�ko, napadam te. -Barem
dopusti da dobijem bolje oru�je. -Ne!
345
00:47:41,860 --> 00:47:43,600
Nije po�teno!
346
00:47:46,460 --> 00:47:49,740
Gotova sam.
Ja to zovem va�enjem krvi.
347
00:47:49,940 --> 00:47:56,080
A da prestane�? Jo� uvijek ne mo�e�
shvatiti moju vje�tinu. -A to je bilo to?
348
00:47:58,020 --> 00:48:04,000
Tako sam pijana.
Sranje! Vani je mrak.
349
00:48:05,380 --> 00:48:11,040
Evo, pri�ekaj dok ovu zgotovim
prije no �to ode�. -Mogu li ostati?
350
00:48:11,740 --> 00:48:14,800
Ali... -Ne �elim ispasti �udna.
-Ne, ne, volio bih da ostane�.
351
00:48:15,000 --> 00:48:20,500
Mislim, apsolutno mogu i�i. -U�ini �to
�eli�. -Samo... -Volio bih da ostane�.
352
00:48:36,000 --> 00:48:41,080
Za�to si prestala dolaziti?
-Ovo mjesto...
353
00:48:45,400 --> 00:48:49,000
budi...
lo�e uspomene.
354
00:48:49,200 --> 00:48:51,420
Nadam se da nisu sve lo�e.
355
00:48:53,620 --> 00:48:55,120
Ne.
356
00:48:56,540 --> 00:48:59,000
Na�e su obitelji nekada
bile tako bliske.
357
00:49:00,020 --> 00:49:02,100
Uvijek sam se pitao �to se dogodilo.
358
00:49:02,300 --> 00:49:05,880
Tata je umro,
a onda se sve po�elo raspadati.
359
00:49:09,820 --> 00:49:13,180
Uvijek sam se pitala
zna� li �to se dogodilo.
360
00:49:15,580 --> 00:49:17,100
Za�to?
361
00:49:24,060 --> 00:49:25,600
Cat?
362
00:49:30,060 --> 00:49:34,420
Bili smo ovdje.
Taj dan.
363
00:49:35,320 --> 00:49:38,040
Ja i tata smo do�li u va�u ku�u.
364
00:49:40,140 --> 00:49:44,640
Znala sam da nisi tamo pa nisam
znala kuda idemo. Tata mi ne bi rekao.
365
00:49:45,340 --> 00:49:48,760
Bio je ljut, lju�i nego
�to sam ga ikad vidjela.
366
00:49:49,060 --> 00:49:52,780
Mislila sam da �e razbiti vrata.
Ali tvoj tata ga je pustio unutra.
367
00:49:54,440 --> 00:49:58,920
Po�ela sam se brinuti.
Pa sam oti�la vidjeti...
368
00:49:59,820 --> 00:50:04,140
�to se doga�a.
Tvoj tata je bio na podu.
369
00:50:04,540 --> 00:50:08,660
Moj je stajao nad njim,
vi�u�i na njega.
370
00:50:09,060 --> 00:50:11,300
Ne znam, ja...
371
00:50:14,200 --> 00:50:19,180
Te no�i...
se tvoj tata ubio.
372
00:50:25,820 --> 00:50:28,020
Rekla sam mami
�to se dogodilo, ali...
373
00:50:30,580 --> 00:50:32,640
Tata me nazvao la�ljivicom.
374
00:50:35,180 --> 00:50:39,000
Rekao je da nismo ni bili ovdje,
da sam sve izmislila.
375
00:50:44,740 --> 00:50:49,480
Zavadio me s cijelom obitelji
pa sam �ak na kraju i sama
376
00:50:49,680 --> 00:50:53,140
povjerovala da sam u krivu
ili da sam samo lagala.
377
00:50:54,340 --> 00:50:57,240
Ali nisam.
Sada se sje�am.
378
00:50:59,820 --> 00:51:05,500
Znam. Zato �to je to opet u�inio
i nitko mi sad ne�e vjerovati
379
00:51:05,700 --> 00:51:09,860
kao �to mi ni tada nitko nije vjerovao
i zato sam ti htjela re�i jer...
380
00:51:10,260 --> 00:51:14,820
sam se nadala da �e� mi...
vjerovati.
381
00:51:19,140 --> 00:51:21,060
Kako to misli� opet?
382
00:51:23,020 --> 00:51:25,600
Mislim da je ubio moju mamu.
383
00:51:32,340 --> 00:51:33,840
Barry.
384
00:51:55,980 --> 00:51:58,500
Mislila sam da sam nazvala.
Tako mi je �ao.
385
00:51:58,700 --> 00:52:02,620
Ne brini, Rita. Samo sam htio
provjeriti jesi li dobro, zna�?
386
00:52:02,820 --> 00:52:06,860
Ti si tako ljubazan, Jim.
Ne volim napu�tati ku�u.
387
00:52:07,260 --> 00:52:12,500
Bila sam oplja�kana, zna�. -Da, da.
-Uzeli su sav moj novac. I daljinski.
388
00:52:12,700 --> 00:52:15,300
Ne znam �to �e im daljinski.
389
00:52:23,260 --> 00:52:28,640
Sada, mogu li poslu�ati tvoje srce?
Ako ga mo�e� prona�i. -Ha! Prestani!
390
00:52:30,740 --> 00:52:32,480
Tako...
391
00:52:38,800 --> 00:52:43,420
Ti si pravi svetac, Jim.
Nema ovdje mnogo takvih poput tebe.
392
00:52:43,820 --> 00:52:46,000
Stalo ti je do ljudi.
393
00:52:47,340 --> 00:52:51,500
Budi blizak s djecom, Jim.
Nemoj zavr�iti kao ja.
394
00:53:12,140 --> 00:53:14,780
Jesam li ti rekao
da sam ga ja prona�ao?
395
00:53:16,780 --> 00:53:18,400
Mog tatu.
396
00:53:20,540 --> 00:53:22,600
Bio je u svojoj radnoj sobi.
397
00:53:24,780 --> 00:53:28,820
Popio je bocu irskog i objesio se.
398
00:53:31,580 --> 00:53:35,280
�to mi se �inilo �udnim
jer je obi�no pio �kotski.
399
00:53:46,140 --> 00:53:52,280
Gore ima slobodnih spava�ih soba, mo�e�
odabrati koju �eli�. Idem u krevet.
400
00:54:14,040 --> 00:54:15,540
Barry?
401
00:54:44,540 --> 00:54:49,060
Isuse Kriste!
Nasmrt si me prepao!
402
00:54:50,940 --> 00:54:55,020
Zdravo. Kako si?
Dobar de�ko.
403
00:54:55,820 --> 00:54:57,340
U redu je.
404
00:54:59,180 --> 00:55:02,180
Odnesimo te dolje.
Hajde.
405
00:55:02,620 --> 00:55:04,740
Ti si divno malo mom�e, zar ne?
406
00:55:05,440 --> 00:55:10,220
Isuse! O, jebo te... -Nisi do�la ku�i.
Bio sam zabrinut za tebe.
407
00:55:17,200 --> 00:55:21,880
Poku�ao sam te nazvati,
ali nisi se javila. -Spavala sam.
408
00:55:22,680 --> 00:55:27,060
Barry izgleda jako potresen, je li
u redu? -On je tra�io da do�e�? -Ne.
409
00:55:28,680 --> 00:55:34,640
Ba� sam bio kod pacijentice,
zna� je, Rite. Stvarno nije dobro.
410
00:55:34,840 --> 00:55:39,160
Um joj zasigurno nije kao nekad.
Mislim, djeca je vi�e ne obilaze.
411
00:55:39,360 --> 00:55:43,720
Mu� je umro prije nekog vremena.
I sama je, uistinu.
412
00:55:45,600 --> 00:55:51,120
Vidi... Stvari izme�u nas ne bi
trebale biti ovakve, Cat.
413
00:55:51,320 --> 00:55:56,720
Ne bih mogao podnijjeti da pogreb
tvoje majke bude na� zadnji razgovor.
414
00:55:56,920 --> 00:56:02,280
Znam da sam ti rekao neke stvari i znam
da sam �inio neke stvari da te povrijedim.
415
00:56:03,680 --> 00:56:07,960
Uvijek sam te samo htio za�tititi, Cat.
416
00:56:08,160 --> 00:56:10,720
Kako bi to mogla biti istina, tata?
417
00:56:14,000 --> 00:56:17,160
U kakvom... svijetu ti �ivi�?
418
00:56:20,560 --> 00:56:24,000
Ho�u li te vidjeti na bdijenju?
-Da.
419
00:56:25,200 --> 00:56:30,000
Onda �u te pustiti da odspava�.
Volim te, Cat.
420
00:56:59,720 --> 00:57:01,420
Bok. Vozim.
421
00:57:03,840 --> 00:57:07,440
Ne!
To je bdijenje moje majke.
422
00:57:11,040 --> 00:57:14,080
U redu.
Gdje se �eli� na�i?
423
00:57:16,720 --> 00:57:20,480
Jesi li kupio tortu?
-Tamo je s �ipsom.
424
00:57:23,280 --> 00:57:26,280
Michael, �ali� se?
-Samo su to imali.
425
00:57:26,680 --> 00:57:30,840
Ne �elim da ljudi koji stoje oko maj�ina
tijela jedu jebenog Tomicu lokomotivu.
426
00:57:31,040 --> 00:57:33,840
To je zapravo Tony vlak.
-To je dje�ja ro�endanska torta!
427
00:57:34,040 --> 00:57:37,460
Pa, da je tata dao ne�to
novaca za ketering. -Prestani!
428
00:57:37,660 --> 00:57:42,400
A �to misli� gdje je sve oti�lo?
-�to ti misli�, �to je sve oti�lo?
429
00:57:42,600 --> 00:57:46,960
Ni�ta. -Vidite, pogrebnici �e
biti ovdje za sat vremena,
430
00:57:47,160 --> 00:57:51,440
pa �u srediti dnevnu sobu. Jo� nema
traga od Cat. -Uskoro �e biti ovdje.
431
00:57:51,640 --> 00:57:54,600
U redu. Kako izgledam?
Nabacio sam par kilograma, mislim...
432
00:57:54,800 --> 00:57:59,400
Ne, nisi. Izgleda� odli�no.
-Hvala ti, Fiona. Patricia ne�e do�i.
433
00:57:59,600 --> 00:58:02,800
�alje vam svoju ljubav, ali
ve�eras svi dajmo sve od sebe.
434
00:58:03,000 --> 00:58:08,780
Pobrinite se da Cat dobije poruku,
u redu? I Michael, zar nema� �e�alj?
435
00:58:14,680 --> 00:58:19,380
Je li Cat preno�ila kod Barryja?
-Rekao sam Cat o Sarah.
436
00:58:19,580 --> 00:58:23,000
Isuse, Michael! -Vidi, shvatila je.
Jednostavno nisam mogao lagati.
437
00:58:23,200 --> 00:58:27,160
Trebali smo joj odmah re�i. -Kako uvijek
uspije izazvati sa�aljenje kod tebe?
438
00:58:27,360 --> 00:58:29,840
Nazvali smo je ludom kad
smo znali da je u pravu!
439
00:58:30,040 --> 00:58:33,640
Ho�e� li se sti�ati?
-Tata ve� zna, ve� sam mu rekao.
440
00:58:33,840 --> 00:58:39,060
Vidi, saznao bi. U svakom slu�aju,
Cat je to u redu. To ne�e biti problem.
441
00:58:39,960 --> 00:58:44,160
�to je? Samo poku�avam odr�ati mir,
Fiona. �ao mi je ako je to problem.
442
00:58:44,360 --> 00:58:47,520
Cat je �edna krvi, Michael.
Iskoristit �e to da napadne tatu.
443
00:58:47,720 --> 00:58:49,720
Da, pa, mo�da ima pravo.
444
00:58:50,320 --> 00:58:54,220
Gledaj, nije on svetac, Fiona,
a ti svaki put dr�i� njegovu stranu.
445
00:58:54,420 --> 00:58:56,960
Ho�e� li to samo
odnjeti u dnevnu sobu?
446
00:59:06,440 --> 00:59:08,480
Hej, hvala ti �to si do�la.
447
00:59:10,800 --> 00:59:13,240
Gle, progutat �u hrpu
govana jer kasnim
448
00:59:13,440 --> 00:59:19,280
na mamino bdijenje, pa ako nema�
ni�ta protiv. -Jim nije bio sa mnom...
449
00:59:19,480 --> 00:59:24,520
Na dan kad ti je mama umrla.
Rekao je da si to mislila.
450
00:59:24,720 --> 00:59:29,280
Gdje je bio? -Rekao mi je
da je oti�ao kupiti prsten.
451
00:59:29,480 --> 00:59:32,360
Kao prsten zavjeta.
Ali ne znam.
452
00:59:32,560 --> 00:59:35,680
To je �udno. Za�to bi sve
to lagao samo zbog toga?
453
00:59:35,880 --> 00:59:39,820
I tako, oti�la sam u trgovinu. Znam da
zvu�i ludo, ali htjela sam biti sigurna.
454
00:59:40,020 --> 00:59:44,760
I, o�ito, kupio je prsten.
Taj prsten.
455
00:59:44,960 --> 00:59:50,280
Samo, ne kao �to je rekao u petak
kad ti je mama umrla. Nego u subotu.
456
00:59:50,480 --> 00:59:53,280
Dakle, slagao je i mene,
o tome gdje je bio.
457
00:59:53,480 --> 00:59:58,200
Za�to biste to u�inili ako...
-Da nije morao. Da.
458
00:59:58,400 --> 01:00:02,080
Ne znam.
Mo�da postoji jo� jedna �ena.
459
01:00:04,320 --> 01:00:08,600
Jednostavno si ne mogu pomo�i ali brinem
da me je iskoristio za svoj alibi.
460
01:00:08,800 --> 01:00:13,280
Mislila sam da bi trebala znati jer,
i ti si o�ito uznemirena zbog njega.
461
01:00:14,960 --> 01:00:19,480
Trebala bih i�i.
Sretno s bdijenjem.
462
01:00:51,240 --> 01:00:52,940
Oprostite.
463
01:01:13,000 --> 01:01:15,680
Hajde, za�to da ne odemo
zavr�iti posao u kuhinji?
464
01:01:16,880 --> 01:01:23,000
O, zaboga, Michael, ho�e� li se
pribrati? -Tata, to ga je uznemirilo.
465
01:01:23,560 --> 01:01:25,880
Ne �elim da je u drugoj sobi
466
01:01:26,080 --> 01:01:29,580
od nas za vrijeme bdijenja. Mo�e
biti odrastao mu�karac za svoju majku.
467
01:01:42,400 --> 01:01:45,280
Izgleda lijepo, zar ne?
468
01:01:54,760 --> 01:01:58,440
Tata se sino� zabrinuo za tebe.
Nestala si.
469
01:01:58,640 --> 01:02:00,660
Pa, prona�ao me je.
470
01:02:01,720 --> 01:02:05,960
Vidi, ve�eras bez
teatralnosti, u redu?
471
01:02:06,360 --> 01:02:08,800
Hajdemo samo... tugovati.
472
01:02:11,720 --> 01:02:15,800
To je pomalo prepoeti�no za tatu.
Rekao ti je da to ka�e�?
473
01:02:18,560 --> 01:02:22,040
Ho�e� li to staviti u lonac
a potom ga maknuti s plo�e?
474
01:02:27,920 --> 01:02:30,480
Ne brini, Fiona,
bit �u pristojna.
475
01:02:37,900 --> 01:02:39,920
U redu si?
476
01:02:45,800 --> 01:02:48,000
Trebala bi biti opreznija.
477
01:03:24,440 --> 01:03:28,920
�eli� li �a�u, Cat?
-Ne, divan si, Kieron.
478
01:03:29,120 --> 01:03:32,440
Sve bih vas zamolio da mi
se pridru�ite oko Maryna lijesa.
479
01:03:53,880 --> 01:03:56,120
Kako ruka?
-Dobro.
480
01:03:57,920 --> 01:04:00,400
Tko je on? On je nov.
-On je samo �ista� prozora.
481
01:04:00,600 --> 01:04:03,080
�ista� prozora dolazi na bdijenje?
482
01:04:10,640 --> 01:04:13,360
Tata je ju�er pomaknuo
jednu od onih �aba.
483
01:04:13,560 --> 01:04:18,640
�to? -Na ribnjaku, �istio je
i pomaknuo je �abu kao da je...
484
01:04:18,840 --> 01:04:23,920
poku�avao prikriti prazninu.
-Ho�e� re�i da mu ni ti ne vjeruje�?
485
01:04:24,120 --> 01:04:26,040
Ka�em da maknemo sve �abe.
486
01:04:26,240 --> 01:04:30,120
U ime Oca i Sina
i Duha Svetoga, amen.
487
01:04:44,920 --> 01:04:46,620
U redu?
488
01:04:46,820 --> 01:04:51,700
Oribao sam to, mislio sam da �e uz sve
te ljude to izgledati pomalo morbidno.
489
01:04:53,520 --> 01:04:56,080
Nisi vidjela svog brata, zar ne?
490
01:04:58,520 --> 01:05:01,240
Samo je trebao pripaziti na
svog ro�aka, Kierona.
491
01:05:01,440 --> 01:05:06,440
Ujak Paddy re�e da ga je upravo na�ao
kako pi�a na cesti. O�ito pijanog.
492
01:05:08,480 --> 01:05:10,040
Ne.
493
01:05:13,080 --> 01:05:15,360
Nemoj ostati predugo vani, Cat.
494
01:05:34,720 --> 01:05:38,320
Ne, stani, stani. -�to? -Tijelo
moje majke doslovno le�i u prizemlju.
495
01:05:38,520 --> 01:05:40,360
Ne gleda.
496
01:05:43,800 --> 01:05:49,800
Ne, ne. Moj otac ne zna. -Rekao si da
si se "outao". -Da, samo ne svom ocu.
497
01:05:50,000 --> 01:05:53,960
O, zaboga.
Samo me pusti da te skinem.
498
01:05:57,920 --> 01:05:59,520
Hajde.
499
01:05:59,920 --> 01:06:05,840
Osje�at �e� se bolje. Lijepa uspomena
na lo� dan. -U redu, samo u�ini to brzo.
500
01:06:15,560 --> 01:06:19,820
Isuse!
-Samo tra�im toalet.
501
01:06:20,020 --> 01:06:22,580
Naravno, izvoli.
502
01:06:27,560 --> 01:06:33,600
Sranje! To nije smije�no, budalo!
�to ako ka�e ne�to? -Tko mari? -Ja.
503
01:06:35,700 --> 01:06:40,600
To je posljednja krunica. -Odrastao si
�ovjek. I te�ki jebeni homoseksualac.
504
01:06:42,600 --> 01:06:44,600
Priznaj si.
505
01:06:44,800 --> 01:06:48,500
Usput., otkop�an ti je �lic.
-Odjebi!
506
01:07:03,720 --> 01:07:08,320
Gula� je predivan.Hvala ti, Fiona.
-Po maminom receptu.
507
01:07:11,640 --> 01:07:16,940
Kako ti je ruka, Cat? -U redu je.
-Pa, za�to onda ne jede�?
508
01:07:18,480 --> 01:07:22,440
Neki uistinu dobri ljudi su bili ovdje
ve�eras. Neki vrlo dobri ljudi. Mislim,
509
01:07:22,640 --> 01:07:26,440
volio bih da si do�la i razgovarala
s njima. Svi su se raspitivali o tebi.
510
01:07:29,280 --> 01:07:32,680
Dobro.
Predivan gula�, Fiona. Hvala ti.
511
01:07:34,080 --> 01:07:39,600
Mislim da �u le�i. -Zapravo, tata, htjela
bih sa svima ovdje razgovarati o ne�emu.
512
01:07:39,800 --> 01:07:43,920
Siguran sam da to mo�e �ekati do jutra.
-Pri�ala sam sa Sarom, rekla je da nisi
513
01:07:44,120 --> 01:07:48,160
bio s njom onog dana kada je mama umrla.
Ne zna gdje si bio. -Isuse, ne opet.
514
01:07:48,360 --> 01:07:53,680
Rekla mi je da si bio zauzet kupovinom
nekog prstena zavjeta za nju, ali,
515
01:07:53,880 --> 01:07:56,640
izgleda, ni to nije istina.
-Kriste, kakav prsten?
516
01:07:56,840 --> 01:08:00,720
Dakle, nije bio na operaciji, nije bio
u ku�nim posjetama i nije bio sa Sarom.
517
01:08:00,920 --> 01:08:04,840
Mo�e� ga i sama pitati. Ostavio je
prijete�e poruke na maminom telefonu,
518
01:08:05,040 --> 01:08:08,660
prijetio mi je u zabiti jer sam
postavljala pitanja. Ne mogu biti jedina
519
01:08:08,860 --> 01:08:14,160
ovdje koja se i dalje pita gdje je
kvragu u stvari bio i za�to la�e o tome.
520
01:08:22,020 --> 01:08:26,640
A gdje si, dovraga, ti bila ,Cat?
-�to?
521
01:08:26,840 --> 01:08:29,960
Nikad nisi bila ovdje.
522
01:08:30,160 --> 01:08:34,520
Apsolutno nisi imala pojma
�to se doga�a s nama,
523
01:08:34,720 --> 01:08:38,720
s ovom obitelji, ili ono �to
se moglo ili nije moglo dogoditi.
524
01:08:38,920 --> 01:08:41,760
Nisi ni znala
koliko ti je majka bolesna.
525
01:08:41,960 --> 01:08:45,320
Bila je vani na toj hodalici
onog dana kada je pala.
526
01:08:45,520 --> 01:08:49,140
Onoj za koju sam joj rekao da je ne
koristi, tko joj je to kupio, ha?
527
01:08:49,340 --> 01:08:55,720
Ti to ozbiljno? -To me podsjetilo, tog
si dana prili�no kasnila. Gdje si bila?
528
01:08:56,120 --> 01:09:00,800
Znam �to radi�. -U svoje si vrijeme
ispri�ala dovoljno bajki, Cat.
529
01:09:01,000 --> 01:09:04,540
Ne o�ekuj da �e ti netko oko ovog
stola ovo ozbiljno povjerovati.
530
01:09:14,600 --> 01:09:19,180
Treba� pomo�, Cat.
-Ja?
531
01:09:21,480 --> 01:09:25,240
On pla�a tvoju hipoteku. Pritisnuo je
sve�enika da pusti tvoju debelu djecu
532
01:09:25,440 --> 01:09:28,600
u tu otmjenu �kolu. Omogu�uje
ti da ovdje �ivi� besplatno.
533
01:09:28,800 --> 01:09:32,960
Zato sjedi� tamo i
�uti� jer te je kupio.
534
01:09:33,160 --> 01:09:36,660
Pogodio vas je oboje svojom ljubavlju
i dare�ljivo��u tako da ne vidite
535
01:09:36,860 --> 01:09:42,200
�to on to�no jest.
-A �to je to to�no, Cat?
536
01:09:45,160 --> 01:09:50,000
Sarah i ja smo se razi�li. Uglavnom,
vjerujem zbog radoznalosti va�e sestre.
537
01:09:50,200 --> 01:09:53,420
Ne znam za�to je Sarah rekla Cat
sve to, valjda da mi se osveti.
538
01:09:53,620 --> 01:09:56,040
No, kako god, razi�li smo se.
539
01:09:57,000 --> 01:10:00,840
�ao mi je �to vam nisam
ranije rekao. Ali...
540
01:10:01,040 --> 01:10:06,320
samo se dogodilo i �ao mi je,
�to je to tako izmaklo kontroli.
541
01:10:08,480 --> 01:10:10,840
Gdje si bio, tata?
542
01:10:15,600 --> 01:10:17,880
Jo� uvijek nisi rekao.
543
01:10:19,880 --> 01:10:22,000
Stvarno, Michael?
544
01:10:23,840 --> 01:10:26,920
Mislim da bi tvoja majka
zbog svega ovog bila zgro�ena.
545
01:10:51,440 --> 01:10:57,160
Pozdrav, ovdje Dez Breen. Trenuta�no nisam
dostupan, ali ostavite li ime i broj,
546
01:10:57,360 --> 01:11:01,640
uzvratit �u vam poziv. Molim,
govorite polako. -Dez, ovdje Cat Hogan.
547
01:11:01,840 --> 01:11:05,280
Ho�e� li me nazvati kad
ovo primi�, molim te?
548
01:12:52,680 --> 01:12:56,760
Jim. Dez Breen ovdje. Oprostite
na pozivu ovako kasno na ovaj dan,
549
01:12:56,960 --> 01:13:01,000
ali trebamo popri�ati.
Nazovite nas.
550
01:13:06,860 --> 01:13:10,860
Preveo: Diaz
551
01:13:13,860 --> 01:13:17,860
Preuzeto sa www.titlovi.com
552
01:13:18,305 --> 01:13:24,327
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org49571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.