Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,580 --> 00:00:10,580
This is a wonderful surprise.
2
00:00:10,580 --> 00:00:12,580
I would enter
the Valley of the Dead
3
00:00:12,580 --> 00:00:14,580
if I thought I had a chance
of winning your heart.
4
00:00:14,580 --> 00:00:16,580
I'm just saying
that I won't marry John Bellasis.
5
00:00:16,580 --> 00:00:19,580
How dare you disobey me?
6
00:00:19,580 --> 00:00:20,580
What is this favour?
7
00:00:20,580 --> 00:00:22,580
When they next
go to their country place,
8
00:00:22,580 --> 00:00:24,580
I want you to go with them.
What, go to Glanville?
9
00:00:24,580 --> 00:00:26,580
She knows something about Pope
she's not telling.
10
00:00:26,580 --> 00:00:30,100
She wasn't thinking and she let it
slip that it's not about business,
11
00:00:30,100 --> 00:00:32,580
and Mr Pope is not a stranger.
12
00:00:33,580 --> 00:00:35,580
I don't know what to tell him.
Tell him anything.
13
00:00:35,580 --> 00:00:38,580
As long as the information
keeps coming, so will the tips.
14
00:00:38,580 --> 00:00:40,580
Search the letters he's kept.
15
00:00:40,580 --> 00:00:42,580
Look for any mention of the names
Charles or Pope.
16
00:00:42,580 --> 00:00:44,580
No matter how old.
The older, the better.
17
00:00:44,580 --> 00:00:47,580
The secret lies
in the history of them both.
18
00:00:47,580 --> 00:00:48,580
I know it.
19
00:00:50,420 --> 00:00:52,940
THEME MUSIC PLAYS
20
00:01:37,580 --> 00:01:39,580
DOOR CREAKS
21
00:01:50,580 --> 00:01:52,420
KEYS JANGLE
22
00:01:58,580 --> 00:02:00,580
LOCK CLUNKS
23
00:02:43,420 --> 00:02:45,580
LOCK CLICKS
24
00:02:48,580 --> 00:02:51,580
What have you to do in Manchester?
I want to see some people.
25
00:02:54,580 --> 00:02:56,580
I've got a few ideas
I'd like to investigate
26
00:02:56,580 --> 00:02:59,420
before I talk about them.
Even to us?
27
00:03:00,580 --> 00:03:04,580
What about your work?
Oh, I'll only be gone a few days.
28
00:03:04,580 --> 00:03:07,580
Ah! Turton, there you are.
Did you find it?
29
00:03:08,580 --> 00:03:12,580
We, er, seem to have no more of
that year left in the cellar, sir.
30
00:03:12,580 --> 00:03:14,580
I'll send a note round
in the morning.
31
00:03:15,580 --> 00:03:16,580
So...
32
00:03:16,580 --> 00:03:18,580
you have something for me?
33
00:03:18,580 --> 00:03:20,580
Good evening, sir.
May I offer you a drink?
34
00:03:20,580 --> 00:03:21,580
Yes. Brandy.
35
00:03:22,580 --> 00:03:24,580
CLEARS THROAT
36
00:03:24,580 --> 00:03:27,580
Well?
So, I did find something.
37
00:03:27,580 --> 00:03:30,580
A letter
about a child called Charles.
38
00:03:30,580 --> 00:03:33,580
It says, "He's doing well
in his Bible studies,
39
00:03:33,580 --> 00:03:35,580
"which Mr Trenchard
will be pleased to hear."
40
00:03:37,580 --> 00:03:39,580
Bible studies?
41
00:03:39,580 --> 00:03:42,580
When was it written?
20 years ago.
42
00:03:42,580 --> 00:03:45,580
His guardian hopes
he'll suit a career in the Church.
43
00:03:45,580 --> 00:03:47,580
This is addressed to Mr Trenchard?
44
00:03:47,580 --> 00:03:50,580
And signed by
the Reverend Benjamin Pope,
45
00:03:50,580 --> 00:03:53,940
but... the boy is not his son.
46
00:03:53,940 --> 00:03:55,780
And what makes you say that?
47
00:03:55,780 --> 00:03:58,620
Because he writes as an employee
filling out a report.
48
00:03:58,620 --> 00:04:00,580
I thought Pope
only appealed to Mr Trenchard
49
00:04:00,580 --> 00:04:04,580
when Charles was already in London,
starting in business.
50
00:04:04,580 --> 00:04:08,580
Now you say Trenchard has taken an
interest in him from his childhood?
51
00:04:08,580 --> 00:04:12,580
Is this more
than a business arrangement?
52
00:04:12,580 --> 00:04:13,620
That appears to be the case, sir.
53
00:04:15,580 --> 00:04:16,940
Right, well, let me see.
54
00:04:18,580 --> 00:04:21,580
Put the letter on the table
and I will put down the money.
55
00:04:28,580 --> 00:04:30,580
Thank you very much, sir.
56
00:04:37,580 --> 00:04:38,580
Where's the other page?
57
00:04:39,780 --> 00:04:42,580
The other page, sir?
Don't get smart with me!
58
00:04:42,580 --> 00:04:43,580
The first page.
59
00:04:43,580 --> 00:04:45,260
The one with the address
of the writer?
60
00:04:45,260 --> 00:04:47,580
Where does
Reverend Benjamin Pope live?
61
00:04:47,580 --> 00:04:48,580
Oh, that page.
62
00:04:48,580 --> 00:04:51,580
I'm afraid that page
will cost another £20.
63
00:04:51,580 --> 00:04:52,780
WHAT!?
64
00:04:56,580 --> 00:04:59,580
If you could keep your voice down.
You scoundrel!
65
00:04:59,580 --> 00:05:01,420
No, sir.
66
00:05:02,580 --> 00:05:05,580
I'm a poor man who must
make the most of any chance I get.
67
00:05:05,580 --> 00:05:09,780
So, will you accept my offer?
Oh, to hell with your offer!
68
00:05:09,780 --> 00:05:12,580
Then if you will excuse me,
I have things to see to.
69
00:05:12,580 --> 00:05:13,580
Good night, sir.
70
00:05:16,580 --> 00:05:17,940
Wait!
71
00:05:23,580 --> 00:05:26,100
Oh!
What is it?
72
00:05:26,100 --> 00:05:29,580
They've announced the engagement
of Mr Bellasis.
73
00:05:29,580 --> 00:05:33,580
What?
To Lady Maria Grey. We knew that.
74
00:05:39,580 --> 00:05:42,580
Any word from Oliver?
75
00:05:42,580 --> 00:05:44,580
He sent a telegram from Derby,
76
00:05:44,580 --> 00:05:47,580
so he only had the final leg
of his journey ahead of him.
77
00:05:47,580 --> 00:05:52,580
So fast, makes one's head spin.
What's he really doing there?
78
00:05:53,580 --> 00:05:54,580
Why would he tell me?
79
00:06:07,580 --> 00:06:10,620
HORNS TOOT
80
00:06:22,420 --> 00:06:25,580
I am sorry, Mr Pope is in London.
Did he say when he'd be back?
81
00:06:25,580 --> 00:06:26,620
No, sir.
82
00:06:26,620 --> 00:06:28,580
LOOMS CLATTER
83
00:06:29,580 --> 00:06:32,580
I understand things are going well.
Yes.
84
00:06:32,580 --> 00:06:35,260
As long as we can
settle our cotton needs.
85
00:06:35,260 --> 00:06:37,620
You know he has plans
for a fixed supplier in India?
86
00:06:37,620 --> 00:06:39,780
Yes, so he told me.
87
00:06:44,580 --> 00:06:46,580
LOOMS CREAK
AND GRIND
88
00:06:46,580 --> 00:06:49,580
SHOUTING:
This must be a good place to work.
89
00:06:54,100 --> 00:06:55,580
I am sure you are all content.
90
00:06:57,580 --> 00:07:00,580
Why should you ask that, sir?
Why wouldn't they be content?
91
00:07:00,580 --> 00:07:02,580
Oh, no reason, just curious.
92
00:07:03,580 --> 00:07:06,580
Riley! Get on with your work!
93
00:07:07,580 --> 00:07:10,580
If you've seen enough, sir,
I've a lot to do today.
94
00:07:15,580 --> 00:07:19,580
HORNS TOOT
95
00:07:28,580 --> 00:07:30,580
Hey, mister.
96
00:07:34,580 --> 00:07:35,580
Why d'ya ask that in there?
97
00:07:36,580 --> 00:07:39,580
Are we content?
Well, are you?
98
00:07:39,580 --> 00:07:41,580
No, we bloody well are not.
99
00:07:41,580 --> 00:07:44,580
Are you here
to make trouble for Mr Pope?
100
00:07:44,580 --> 00:07:46,580
What sort of trouble could I make?
101
00:07:48,580 --> 00:07:51,580
Come to the King's Head Tavern
in the Market Square at eight,
102
00:07:51,580 --> 00:07:53,260
and find out.
103
00:07:53,260 --> 00:07:56,580
Will you be there, Mr Riley?
I will.
104
00:07:56,580 --> 00:07:59,260
But I'm not the one
you must speak to.
105
00:07:59,260 --> 00:08:01,580
CRUNCHES APPLE
106
00:08:07,580 --> 00:08:09,580
The Countess of Templemore.
107
00:08:09,580 --> 00:08:11,100
What?
108
00:08:11,100 --> 00:08:14,580
Well, they have just brought tea,
so, can I give you some?
109
00:08:14,580 --> 00:08:17,580
How nice that would be,
110
00:08:17,580 --> 00:08:20,580
just as soon as you tell me
what this means.
111
00:08:21,580 --> 00:08:23,580
"If you will call this afternoon
at four,
112
00:08:23,580 --> 00:08:26,580
"I think we might
plan another visit to Bishopsgate.
113
00:08:26,580 --> 00:08:28,580
"Caroline Brockenhurst."
114
00:08:28,580 --> 00:08:31,580
She's a good companion on a drive,
as you know better than I.
115
00:08:31,580 --> 00:08:33,580
You've brought her up so well.
116
00:08:33,580 --> 00:08:36,580
Where did you find the letter,
in her room?
117
00:08:36,580 --> 00:08:40,580
Whom do you visit in Bishopsgate?
Do we visit anyone in particular?
118
00:08:40,580 --> 00:08:41,620
You tell me.
119
00:08:43,580 --> 00:08:45,580
My dear, something's troubling you.
120
00:08:45,580 --> 00:08:47,580
I hope you'll allow me
to know what it is.
121
00:08:47,580 --> 00:08:48,780
Oh...
122
00:08:48,780 --> 00:08:52,580
I'm not troubled.
I have cause for celebration.
123
00:08:52,580 --> 00:08:56,780
Did you see The Times this morning,
or The Gazette?
124
00:08:56,780 --> 00:08:59,580
We don't get The Gazette,
and I haven't read The Times.
125
00:08:59,580 --> 00:09:02,780
We've announced the engagement
of Maria to John Bellasis.
126
00:09:04,580 --> 00:09:07,580
Ah.
Won't you congratulate me?
127
00:09:08,580 --> 00:09:13,620
Of course. Has a date been set?
No. But I hate long engagements.
128
00:09:13,620 --> 00:09:15,580
BUTLER
CLEARS HIS THROAT
129
00:09:15,580 --> 00:09:17,620
Lady Maria Grey.
130
00:09:22,580 --> 00:09:24,580
Mama.
131
00:09:24,580 --> 00:09:27,100
You said you were going to visit
Lady Stafford this afternoon.
132
00:09:27,100 --> 00:09:28,580
As you can see, I changed my mind.
133
00:09:28,580 --> 00:09:32,580
So, I could discuss the announcement
with Lady Brockenhurst.
134
00:09:38,580 --> 00:09:40,780
Don't sulk.
I'm not sulking.
135
00:09:42,580 --> 00:09:44,100
I am silent
because I have nothing to say.
136
00:09:45,780 --> 00:09:49,580
Mrs Trenchard.
Heavens.
137
00:09:49,580 --> 00:09:52,580
What an afternoon
this is turning out to be.
138
00:09:52,580 --> 00:09:55,580
If I'd known you had people here,
I'd have left you alone.
139
00:09:55,580 --> 00:09:58,580
Delighted.
May I present Mrs Trenchard?
140
00:09:58,580 --> 00:10:00,580
This is Lady Templemore.
141
00:10:00,580 --> 00:10:04,580
I think we saw each other
at the soiree here a while ago.
142
00:10:04,580 --> 00:10:07,100
Did we? It may be so.
143
00:10:07,100 --> 00:10:10,620
We're celebrating
Maria's engagement.
144
00:10:10,620 --> 00:10:13,580
Yes. I saw it in The Times.
145
00:10:13,580 --> 00:10:16,260
But I'll leave you now
and come back another day.
146
00:10:16,260 --> 00:10:17,580
No, don't. We're going.
147
00:10:19,580 --> 00:10:20,580
Maria?
148
00:10:20,580 --> 00:10:22,580
You go, Mama.
149
00:10:22,580 --> 00:10:25,580
I'd like the chance
to catch up with Lady Brockenhurst.
150
00:10:25,580 --> 00:10:29,580
Yes, go, Corinne, we'll send
Maria back in the carriage later.
151
00:10:32,580 --> 00:10:35,580
I'd rather stay.
I wouldn't hear of it.
152
00:10:35,580 --> 00:10:38,580
Jenkins, would you please
escort Lady Templemore
153
00:10:38,580 --> 00:10:40,580
down to her carriage?
154
00:10:40,580 --> 00:10:43,580
Go, Mama, please. I won't be long.
155
00:10:48,580 --> 00:10:49,780
Very well.
156
00:10:51,580 --> 00:10:53,580
But I leave under protest.
157
00:10:59,420 --> 00:11:01,580
Don't worry.
I'm not going to marry him,
158
00:11:01,580 --> 00:11:04,580
if that's what you're thinking.
Am I allowed to say I'm glad?
159
00:11:04,580 --> 00:11:07,580
Me too. Although, I dread hearing
from my brother and sister-in-law.
160
00:11:10,580 --> 00:11:12,580
Yes, Jenkins, what is it?
161
00:11:13,580 --> 00:11:15,580
The Countess of Templemore
162
00:11:15,580 --> 00:11:18,580
says she will wait outside
in her carriage, m'lady...
163
00:11:19,580 --> 00:11:20,580
..for Lady Maria.
164
00:11:20,580 --> 00:11:23,580
Thank you, Jenkins.
Lady Maria will be down in a minute.
165
00:11:25,580 --> 00:11:29,580
You'd better go, my dear.
There's no point antagonising her.
166
00:11:30,580 --> 00:11:31,580
If you see him,
167
00:11:31,580 --> 00:11:34,580
please tell him not to believe
what he reads in the newspapers.
168
00:11:34,580 --> 00:11:36,580
And... give him my love.
169
00:11:51,580 --> 00:11:53,580
Evening, sir.
170
00:12:01,940 --> 00:12:05,580
How d'you do? I'm Oliver Trenchard.
William Brent.
171
00:12:05,580 --> 00:12:06,620
Jacob Astley.
172
00:12:13,580 --> 00:12:17,580
POURS DRINK
What is your connection to Pope?
173
00:12:19,580 --> 00:12:22,940
A, er, close friend of mine
has invested heavily
174
00:12:22,940 --> 00:12:25,940
in Pope's business.
Has he, indeed?
175
00:12:25,940 --> 00:12:28,580
Why do you say that, sir?
Your tone makes me anxious.
176
00:12:28,580 --> 00:12:32,580
Well, I expect he finds Mr Pope
very charming and friendly.
177
00:12:32,580 --> 00:12:33,580
As we all did.
178
00:12:35,260 --> 00:12:37,580
He comes across as a nice
and congenial fellow.
179
00:12:37,580 --> 00:12:41,580
Now I am concerned.
I'm afraid you're right to be so.
180
00:12:41,580 --> 00:12:44,580
Your friend
should withdraw his money,
181
00:12:44,580 --> 00:12:45,580
the first chance he gets.
182
00:12:45,580 --> 00:12:48,580
But that would ruin Mr Pope,
if he withdrew completely.
183
00:12:49,580 --> 00:12:52,580
You will find us ungenerous,
which I'd do anything to avoid,
184
00:12:52,580 --> 00:12:56,580
but if... if you are concerned
for your friend's welfare...
185
00:12:56,580 --> 00:13:00,580
You know he bought the mill
from the widow of old Samuel Girton?
186
00:13:00,580 --> 00:13:02,580
Well, I do now.
187
00:13:02,580 --> 00:13:06,580
Well, she's a nice woman, but, er,
quite nervous and lonely.
188
00:13:06,580 --> 00:13:08,580
I mean, we'd all but agreed
a deal with her
189
00:13:08,580 --> 00:13:12,260
which would have protected her
for the remainder of her life,
190
00:13:12,260 --> 00:13:16,580
but Pope came at night,
frightened her out of her wits.
191
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
How?
192
00:13:17,580 --> 00:13:21,420
Told her tales of imminent ruin
that only he could save her from,
193
00:13:21,420 --> 00:13:23,580
until she agreed to set aside
the contract with us
194
00:13:23,580 --> 00:13:25,580
and sell to him.
195
00:13:25,580 --> 00:13:28,100
All the time threatening
a defenceless old woman.
196
00:13:28,100 --> 00:13:29,580
Ah, I see.
197
00:13:30,940 --> 00:13:32,580
And there is more.
198
00:13:32,580 --> 00:13:35,580
He cheats the customs men
when he imports cotton.
199
00:13:35,580 --> 00:13:39,580
It's undervalued when it's shipped
and so he avoids half the tax
200
00:13:39,580 --> 00:13:41,780
when it's unloaded here in England.
201
00:13:41,780 --> 00:13:44,580
I counted him
among my closest friends.
202
00:13:44,580 --> 00:13:46,580
But he's not to be trusted.
203
00:13:46,580 --> 00:13:49,580
Tell your friend to get
his money out while he still can.
204
00:13:51,580 --> 00:13:55,580
What's your connection to this?
I was to be a manager at the mill,
205
00:13:55,580 --> 00:13:58,620
if Mr Brent and Mr Astley
had have taken over.
206
00:13:58,620 --> 00:14:02,620
Pope knew it, but he hired me
to work at a loom instead.
207
00:14:02,620 --> 00:14:06,580
Why did you take the job?
I've a wife and four bairns to feed.
208
00:14:06,580 --> 00:14:09,580
Of course, he was very careful
to tell people
209
00:14:09,580 --> 00:14:12,580
he wanted to soften the blow
of my losing the other job.
210
00:14:12,580 --> 00:14:14,580
You think that was not his motive?
211
00:14:14,580 --> 00:14:18,580
I'm sorry to say it, but with Pope,
his kindness is all on the surface.
212
00:14:18,580 --> 00:14:23,580
It was to humiliate me
and I had no choice but to let him.
213
00:14:23,580 --> 00:14:25,580
How much of this
are you prepared to write down?
214
00:14:25,580 --> 00:14:27,580
We would not testify.
215
00:14:28,580 --> 00:14:29,940
I'll not go back to the law
for any man.
216
00:14:29,940 --> 00:14:31,620
Understood.
I only need to convince my friend.
217
00:14:31,620 --> 00:14:33,580
It won't come to court.
218
00:14:34,580 --> 00:14:36,580
Well, then,
we can help you with that.
219
00:14:36,580 --> 00:14:38,580
You'll have the letters
in the morning.
220
00:14:38,580 --> 00:14:43,580
My friend will be hard to convince.
As you say, Pope is very charming.
221
00:14:43,580 --> 00:14:45,580
People seem to like him.
222
00:14:45,580 --> 00:14:49,580
They like him until they know him.
Hmm.
223
00:14:56,580 --> 00:14:58,940
DOG WHIMPERS
224
00:14:58,940 --> 00:15:04,580
Some more coffee, ma'am?
Not for me. Maybe for Mrs Oliver.
225
00:15:05,580 --> 00:15:07,620
DOOR OPENS
226
00:15:07,620 --> 00:15:09,580
Good morning, Mother.
227
00:15:11,780 --> 00:15:13,620
Your hair looks very nice.
228
00:15:15,580 --> 00:15:16,580
Turton's gone
to fetch you some coffee.
229
00:15:16,580 --> 00:15:18,580
Won't you have some eggs?
230
00:15:21,580 --> 00:15:23,780
I don't believe so.
231
00:15:27,580 --> 00:15:28,580
You seem distracted, my dear.
232
00:15:30,580 --> 00:15:33,580
Just arrived for you, ma'am.
Thank you.
233
00:15:41,100 --> 00:15:42,580
I'll leave you to your letter.
234
00:15:43,580 --> 00:15:46,580
But you haven't had a thing.
I'm not hungry.
235
00:15:46,580 --> 00:15:48,580
I hope you enjoy your luncheon.
236
00:15:48,580 --> 00:15:51,580
Who did you say you were...
meeting?
237
00:15:54,580 --> 00:15:57,580
Will you ask Ellis
to join me in the drawing room?
238
00:16:01,580 --> 00:16:05,940
I've received a letter
from Jane Croft, Miss Sophia's maid.
239
00:16:05,940 --> 00:16:08,580
It seems you have
stayed in touch with her.
240
00:16:08,580 --> 00:16:09,580
Yes, ma'am.
241
00:16:09,580 --> 00:16:13,580
Why were you writing about Mr Pope?
Was I, ma'am?
242
00:16:14,780 --> 00:16:19,580
"Miss Ellis refers to a
Mr Charles Pope, which concerns me.
243
00:16:19,580 --> 00:16:22,260
"I will be in London next Sunday
and I'd like to discuss it with you.
244
00:16:22,260 --> 00:16:24,580
"But I don't care to write more
on the subject."
245
00:16:24,580 --> 00:16:28,580
I may have said the master'd taken
an interest in him, but that's all.
246
00:16:28,580 --> 00:16:30,580
While I have you here...
247
00:16:30,580 --> 00:16:34,580
why did you go to Brockenhurst House
to find a fan that was never lost?
248
00:16:34,580 --> 00:16:36,580
That's not quite how it was, ma'am.
249
00:16:37,620 --> 00:16:39,580
You'd commented
on the Countess's hair,
250
00:16:39,580 --> 00:16:41,260
so I went to see her maid.
251
00:16:41,260 --> 00:16:44,580
I don't remember saying anything
about Lady Brockenhurst's hair.
252
00:16:44,580 --> 00:16:46,580
You did, ma'am.
And I wanted to please you.
253
00:16:47,580 --> 00:16:48,940
And the fan?
254
00:16:48,940 --> 00:16:50,580
Well, that was a muddle
of my own making.
255
00:16:50,580 --> 00:16:54,100
I couldn't find it,
so I assumed you'd left it behind.
256
00:16:54,100 --> 00:16:56,580
Why didn't you ask me?
I didn't want to bother you
257
00:16:56,580 --> 00:16:59,780
and I knew I was going there anyway,
to talk about the hair.
258
00:16:59,780 --> 00:17:01,940
Where was the fan in the end?
259
00:17:03,580 --> 00:17:05,580
I'd put it in the wrong drawer.
260
00:17:05,580 --> 00:17:07,580
I was that tired
by the time you came home,
261
00:17:07,580 --> 00:17:09,620
I wasn't thinking straight.
262
00:17:09,620 --> 00:17:13,580
I'm sorry you have to stay up
so late when we go out.
263
00:17:14,580 --> 00:17:17,580
Very well. But in future...
264
00:17:17,580 --> 00:17:20,580
think before you write about
this family.
265
00:17:23,580 --> 00:17:27,580
So, the sale that Pope disrupted
was with these two men?
266
00:17:28,580 --> 00:17:31,580
They wanted the mill
that he ended up buying?
267
00:17:31,580 --> 00:17:32,580
According to them,
268
00:17:32,580 --> 00:17:35,580
he terrified the poor widow
into making a deal.
269
00:17:35,580 --> 00:17:37,580
And he cheats the customs men.
270
00:17:38,580 --> 00:17:40,580
I know this is hard for you.
271
00:17:42,580 --> 00:17:44,580
I'll go and see him.
272
00:17:45,580 --> 00:17:46,580
Please do.
273
00:17:46,580 --> 00:17:49,260
But remember
what we know about him now.
274
00:17:50,580 --> 00:17:51,580
I'll go and see him.
275
00:17:53,580 --> 00:17:56,100
Is this Jane Croft
the one you used to write to?
276
00:17:56,100 --> 00:17:59,100
I write to her now.
She was Miss Sophia's maid.
277
00:17:59,100 --> 00:18:00,940
But she likes to hear news of us.
278
00:18:00,940 --> 00:18:03,580
She was close to the
young mistress while she lived.
279
00:18:03,580 --> 00:18:05,420
Why did you mention Mr Pope?
280
00:18:05,420 --> 00:18:08,580
I just said that Mr Trenchard
had a new favourite.
281
00:18:08,580 --> 00:18:11,580
Then Jane writes to
the Mistress and I'm to blame.
282
00:18:13,100 --> 00:18:15,580
I suppose we should tell
Mr Bellasis. Why?
283
00:18:15,580 --> 00:18:17,580
If it's to do with Mr Pope.
284
00:18:17,580 --> 00:18:20,580
You're right, but no,
there's no hurry.
285
00:18:21,940 --> 00:18:24,580
I'm collecting some books
from Hatchard's. I'll go then.
286
00:18:24,580 --> 00:18:26,780
No, I'll go.
No, I'll go.
287
00:18:26,780 --> 00:18:29,580
I'm the one to tell him
what the Mistress said,
288
00:18:29,580 --> 00:18:31,580
since she said it to me.
289
00:18:31,580 --> 00:18:33,580
And you're the one to keep the tip.
290
00:18:35,580 --> 00:18:39,580
When does this Jane Croft get here?
Tomorrow.
291
00:18:39,580 --> 00:18:41,580
When she arrives,
engage her in chat.
292
00:18:41,580 --> 00:18:43,580
Search her things.
293
00:18:43,580 --> 00:18:45,580
Discover what she knows
about Mr Pope.
294
00:18:45,580 --> 00:18:47,580
Oh.
295
00:18:57,580 --> 00:19:00,580
You recognise the names, then?
Oh, yes.
296
00:19:00,580 --> 00:19:02,940
How would Oliver have come across
these men? Do you know?
297
00:19:02,940 --> 00:19:04,580
I think so.
298
00:19:04,580 --> 00:19:07,260
My foreman wrote to me about
a mystery visitor to the mill.
299
00:19:07,260 --> 00:19:10,580
He was seen later talking
to a weaver called Joseph Riley.
300
00:19:11,580 --> 00:19:14,580
Well, I presume there's no truth
in these allegations.
301
00:19:14,580 --> 00:19:16,580
I will report back
that the letters are false.
302
00:19:16,580 --> 00:19:19,580
I'll tell Oliver it's all lies.
Don't do that.
303
00:19:21,580 --> 00:19:23,580
It was not quite as it appears.
304
00:19:23,580 --> 00:19:26,580
But we should think about removing
your money from the business.
305
00:19:26,580 --> 00:19:29,580
What? I won't take my money out.
306
00:19:29,580 --> 00:19:31,100
Tell me the charges are lies,
my son is an idiot.
307
00:19:31,100 --> 00:19:32,620
With your permission,
I'll manage it in stages
308
00:19:32,620 --> 00:19:35,580
and add ten percent for the nuisance
I have put you to.
309
00:19:35,580 --> 00:19:38,580
I am not aware of any nuisance.
Nevertheless...
310
00:19:38,580 --> 00:19:41,580
I can see that it would not be right
for you to remain an investor.
311
00:19:46,580 --> 00:19:49,580
It seems there is some truth
in Oliver's letters.
312
00:19:49,580 --> 00:19:50,620
What?
313
00:19:50,620 --> 00:19:54,580
I'm afraid so.
But he'd never do anything wrong.
314
00:19:54,580 --> 00:19:56,580
Business is a battlefield, my dear.
315
00:19:56,580 --> 00:19:59,580
Most successful men have done
one or two things they regret.
316
00:20:00,580 --> 00:20:02,580
So, you believe he is at fault?
317
00:20:04,580 --> 00:20:05,780
I wish he'd felt he could deny it.
318
00:20:08,580 --> 00:20:11,580
What will you do?
I'm not sure.
319
00:20:12,580 --> 00:20:15,580
We should face the fact
that the truth may not be...
320
00:20:15,580 --> 00:20:16,940
quite as we would have it.
321
00:20:26,580 --> 00:20:29,580
BIRDS TWITTER
322
00:20:30,620 --> 00:20:33,580
Good afternoon, Mr Sanderson.
How may I help you?
323
00:20:34,580 --> 00:20:37,580
Well, I was rather hoping
to speak to your husband, Mrs Pope.
324
00:20:37,580 --> 00:20:38,780
Oh.
325
00:20:38,780 --> 00:20:42,580
Then I'm afraid
you've had a wasted journey.
326
00:20:42,580 --> 00:20:46,580
The Reverend Mr Pope has been dead
a year this coming Tuesday.
327
00:20:46,580 --> 00:20:47,620
In fact,
you were lucky to find me here.
328
00:20:47,620 --> 00:20:51,580
I must be out soon
to make way for the next incumbent.
329
00:20:51,580 --> 00:20:53,580
Oh, well that's very hard.
Oh, no.
330
00:20:53,580 --> 00:20:55,580
He gave me 12 months to go
and that was generous.
331
00:20:55,580 --> 00:20:59,580
Besides, my son is carrying me
up to London to live with him,
332
00:20:59,580 --> 00:21:01,580
so I shall have a whole new chapter,
333
00:21:01,580 --> 00:21:03,580
which is a privilege
at my time of life.
334
00:21:03,580 --> 00:21:05,580
THEY CHUCKLE
335
00:21:09,620 --> 00:21:11,780
Was it something I could help with?
336
00:21:13,100 --> 00:21:16,100
Well, in a way, it is of your son
that I wish to speak.
337
00:21:16,100 --> 00:21:18,100
You know my son, Mr Sanderson?
338
00:21:18,100 --> 00:21:20,580
Well, I've seen his offices
in the City.
339
00:21:20,580 --> 00:21:22,580
Hmm, you have the advantage of me.
HE CHUCKLES
340
00:21:22,580 --> 00:21:26,580
Yes, he's doing very well.
And in the cotton trade, too.
341
00:21:26,580 --> 00:21:29,580
It's so far from anything
his father had expected.
342
00:21:29,580 --> 00:21:32,580
But he was so proud
of Charles's achievements. Hmm.
343
00:21:35,580 --> 00:21:37,580
Do you have any children
of your own, Mrs Pope?
344
00:21:39,580 --> 00:21:43,580
Oh, forgive me, I should explain.
I am a friend of James Trenchard.
345
00:21:43,580 --> 00:21:45,940
That's really how I know Charles.
Oh, I see.
346
00:21:45,940 --> 00:21:47,580
It's a wonderful thing
347
00:21:47,580 --> 00:21:49,580
that Trenchard has taken
such responsibility for the boy.
348
00:21:49,580 --> 00:21:51,780
He's been, well,
he's been so generous.
349
00:21:51,780 --> 00:21:55,940
Oh, very generous, always.
Yes.
350
00:21:55,940 --> 00:21:57,940
Was he the only one
watching over young Charles,
351
00:21:57,940 --> 00:22:01,580
or was someone else involved?
Er, well, a noble lady perhaps?
352
00:22:03,580 --> 00:22:06,580
What exactly is it
that you want from me, sir?
353
00:22:06,580 --> 00:22:08,580
LAUGHS AWKWARDLY
354
00:22:08,580 --> 00:22:10,580
I was just curious to meet you,
after all James had said.
355
00:22:10,580 --> 00:22:14,580
If that is so, why did you
not know that my husband had died?
356
00:22:14,580 --> 00:22:16,580
I do not think
you know Charles at all.
357
00:22:16,580 --> 00:22:17,580
Mrs Pope...
And now I think of it,
358
00:22:17,580 --> 00:22:20,580
I doubt Mr Trenchard
has ever spoken of us to you.
359
00:22:20,580 --> 00:22:22,580
I shall, however, report to him
you called on me today.
360
00:22:22,580 --> 00:22:24,580
BELL RINGS
361
00:22:24,580 --> 00:22:27,580
I am so sorry to have upset you,
Mrs Pope...
362
00:22:27,580 --> 00:22:28,580
Would you please go, sir?
363
00:22:31,580 --> 00:22:34,420
Have you finished?
Yes.
364
00:22:34,420 --> 00:22:36,940
Good. Then I'll summarise.
365
00:22:36,940 --> 00:22:39,580
I should hate there to be
any confusion between us.
366
00:22:39,580 --> 00:22:40,580
Please do.
367
00:22:40,580 --> 00:22:43,100
You are asking me
to give you £1,000.
368
00:22:43,100 --> 00:22:47,580
Fifteen hundred - guineas.
It seems to be growing.
369
00:22:47,580 --> 00:22:49,580
Yes, I was forgetting the interest
on the debt.
370
00:22:49,580 --> 00:22:51,780
Oh, well, we mustn't do that.
371
00:22:51,780 --> 00:22:56,580
And in return, you'll keep silent
about my friendship with Mr Pope?
372
00:22:56,580 --> 00:22:57,580
Hmm.
373
00:22:57,580 --> 00:23:01,580
The honour of the family
is important to me.
374
00:23:01,580 --> 00:23:03,260
Yes, it must be.
375
00:23:04,580 --> 00:23:08,580
When can you give me the money?
Let me see. How about...
376
00:23:09,580 --> 00:23:11,580
..never.
377
00:23:12,580 --> 00:23:15,580
Don't be foolish, Caroline.
No, you are the fool.
378
00:23:15,580 --> 00:23:18,580
If I choose to tell your brother,
we could meet a lawyer tomorrow
379
00:23:18,580 --> 00:23:20,580
and lock up the estate
as tight as a drum.
380
00:23:20,580 --> 00:23:23,580
But it's all entailed.
Oh, is it?
381
00:23:23,580 --> 00:23:27,100
So, you don't care
if we reveal what we know?
382
00:23:27,100 --> 00:23:30,580
Whatever you may think you know,
I promise you,
383
00:23:30,580 --> 00:23:33,580
that if you decide
to spread some stupid story,
384
00:23:33,580 --> 00:23:35,100
you're the one
who'll look a laughing stock.
385
00:23:35,100 --> 00:23:38,580
Then why will you not reveal
the truth about your Mr Pope?
386
00:23:38,580 --> 00:23:40,580
Because I do not choose to.
387
00:23:40,580 --> 00:23:43,780
Now, get out of my house
before I have you thrown out.
388
00:23:51,620 --> 00:23:55,580
I saw your engagement in the paper.
My dear, you're not a child.
389
00:23:55,580 --> 00:23:57,580
You must have known
I'd get married some day.
390
00:23:57,580 --> 00:23:59,580
If only to produce an heir.
391
00:23:59,580 --> 00:24:01,620
You're not very tender-hearted.
No. I'm not.
392
00:24:01,620 --> 00:24:04,580
Now what else do you know
about Mr Pope?
393
00:24:04,580 --> 00:24:08,580
Only this. If you think Pope
is Trenchard's bastard son,
394
00:24:08,580 --> 00:24:11,420
why was the Countess of Brockenhurst
so taken with him?
395
00:24:12,620 --> 00:24:14,580
Hmm.
396
00:24:14,580 --> 00:24:17,580
How old would she have been
when Charles was born?
397
00:24:18,580 --> 00:24:21,580
41?
Now don't be ridiculous.
398
00:24:22,580 --> 00:24:26,100
Well, it would explain everything.
Including the secrecy.
399
00:24:26,940 --> 00:24:29,580
She is the daughter of a duke
and the sister of a duchess.
400
00:24:29,580 --> 00:24:32,260
26 years ago, he was a dumpy man
401
00:24:32,260 --> 00:24:34,580
with a working-class background
and the face of a butcher.
402
00:24:34,580 --> 00:24:38,100
With his looks, to get her into bed,
he'd have to be the Tsar of Russia.
403
00:24:38,100 --> 00:24:39,940
Well, it might be unlikely.
404
00:24:39,940 --> 00:24:44,580
Doesn't mean it's not true.
Now hurry up, I'm going to be late.
405
00:24:47,580 --> 00:24:49,580
DOOR SLAMS,
SHE SIGHS
406
00:24:54,620 --> 00:24:57,580
Where were you yesterday?
Hmm?
407
00:24:57,580 --> 00:25:00,100
I thought I might see you
at the meeting in Gray's Inn Road.
408
00:25:00,100 --> 00:25:01,580
What meeting? What's "hogget"?
409
00:25:01,580 --> 00:25:04,580
Older than lamb,
younger than mutton.
410
00:25:04,580 --> 00:25:06,420
We were discussing
the new development.
411
00:25:06,420 --> 00:25:08,580
Didn't they tell you?
They might have done.
412
00:25:08,580 --> 00:25:10,580
Erm, shall we get
something to drink?
413
00:25:11,620 --> 00:25:16,580
The, er, the Chablis to start,
please. The '36.
414
00:25:16,580 --> 00:25:18,580
Yes.
415
00:25:19,620 --> 00:25:22,260
Did you let Mr Pope down lightly?
416
00:25:23,580 --> 00:25:24,580
What do you mean?
417
00:25:24,580 --> 00:25:27,620
Don't say you've betrayed
your own standards, Father. How sad.
418
00:25:27,620 --> 00:25:31,420
I always thought you preferred
not to do business with thieves.
419
00:25:31,420 --> 00:25:35,580
It's true I have not yet
removed my money from his company.
420
00:25:35,580 --> 00:25:37,580
What about the letters I gave you?
421
00:25:37,580 --> 00:25:41,580
You said you'd charged Pope with
them and he didn't deny a thing.
422
00:25:41,580 --> 00:25:43,580
I travel in the morning
to Manchester.
423
00:25:43,580 --> 00:25:46,100
I intend to meet
with your Messrs Astley and Brent.
424
00:25:48,100 --> 00:25:50,580
Are you implying
that it was all lies?
425
00:25:50,580 --> 00:25:53,580
Does that make me a liar, too?
No, I'm not saying you were lying.
426
00:25:53,580 --> 00:25:55,580
But I just want
to find out the truth.
427
00:25:55,580 --> 00:25:58,580
Why didn't Pope deny the charges?
Keep your voice down.
428
00:26:01,580 --> 00:26:04,580
Must I ask you again?!
Oliver, my boy,
429
00:26:04,580 --> 00:26:07,580
please do not let Charles Pope
come between us.
430
00:26:07,580 --> 00:26:08,580
He has come between us,
hasn't he?
431
00:26:08,580 --> 00:26:11,580
He's stood between us for some time.
432
00:26:12,580 --> 00:26:14,420
Good day, Father!
433
00:26:14,420 --> 00:26:16,580
I wish you well of Mr Pope!
Let him comfort you,
434
00:26:16,580 --> 00:26:18,580
for you have no son in me!
435
00:26:19,580 --> 00:26:22,580
To hell with the lot of you!
436
00:26:27,580 --> 00:26:31,580
Why... why did your son
go to Manchester in the first place?
437
00:26:31,580 --> 00:26:36,100
I'm afraid it was to find something
to Charles's discredit.
438
00:26:37,580 --> 00:26:39,420
I assume he was disappointed.
439
00:26:40,580 --> 00:26:41,780
Not exactly.
440
00:26:41,780 --> 00:26:45,580
He met two men who accused Charles
of obtaining the mill
441
00:26:45,580 --> 00:26:49,580
in an underhand way
and of cheating the Excise men.
442
00:26:50,580 --> 00:26:51,580
I don't believe a word of it.
443
00:26:53,580 --> 00:26:58,580
Unfortunately...
Charles refuses to deny the charges.
444
00:26:59,580 --> 00:27:01,420
So, what happens next?
445
00:27:03,100 --> 00:27:05,580
Mr Trenchard
is leaving for Manchester tomorrow.
446
00:27:05,580 --> 00:27:07,940
He has the name of a mill hand,
447
00:27:07,940 --> 00:27:10,420
who should bring them
to the accusers.
448
00:27:10,420 --> 00:27:13,580
All this is because your son
hates his own nephew?
449
00:27:13,580 --> 00:27:15,580
Well, he doesn't know the truth.
450
00:27:15,580 --> 00:27:18,580
In other words,
the deceit is getting out of hand
451
00:27:18,580 --> 00:27:20,580
and threatening
the unity of your family.
452
00:27:20,580 --> 00:27:23,580
Which is exactly why
I've asked you here today.
453
00:27:23,580 --> 00:27:25,580
I don't understand.
454
00:27:25,580 --> 00:27:27,580
It's time to acknowledge him.
455
00:27:31,780 --> 00:27:34,580
Does Maria Grey
know about this latest development?
456
00:27:34,580 --> 00:27:36,580
I'm afraid so.
457
00:27:36,580 --> 00:27:39,580
We saw her at church this morning
and she got it out of us.
458
00:27:39,580 --> 00:27:41,580
She knows James will soon
be on his way to investigate.
459
00:27:41,580 --> 00:27:43,580
Was her mother with her?
460
00:27:45,580 --> 00:27:47,580
She was and heard it all.
461
00:27:47,580 --> 00:27:50,580
Then she will use it to harass Maria
462
00:27:50,580 --> 00:27:54,580
in an effort to force her up
the aisle with my worthless nephew.
463
00:27:55,580 --> 00:27:57,580
All this can be resolved
464
00:27:57,580 --> 00:28:00,620
if you would only allow us
to give Charles a name
465
00:28:00,620 --> 00:28:02,580
and a position in this family.
466
00:28:08,260 --> 00:28:09,780
My dear, please think.
467
00:28:09,780 --> 00:28:11,620
There is a good life
waiting for Charles
468
00:28:11,620 --> 00:28:13,620
if you'd only allow us
to give it to him,
469
00:28:13,620 --> 00:28:15,580
illegitimate or not.
470
00:28:17,940 --> 00:28:19,580
But...
471
00:28:19,580 --> 00:28:22,580
surely we must wait
for James to go north?
472
00:28:22,580 --> 00:28:24,580
If Charles is at fault...
473
00:28:24,580 --> 00:28:27,580
It'll make it even imperative
to shore up his place in society
474
00:28:27,580 --> 00:28:29,580
as quickly as we can.
475
00:28:29,580 --> 00:28:31,580
Nevertheless...
476
00:28:31,580 --> 00:28:34,580
I insist we wait
for James to make the journey.
477
00:28:34,580 --> 00:28:37,580
Well, send me word when he returns.
478
00:28:40,580 --> 00:28:43,580
Will there be an announcement?
Certainly not.
479
00:28:43,580 --> 00:28:48,260
I shall privately acknowledge
that Charles is Edmund's son...
480
00:28:49,580 --> 00:28:50,580
..and the rest will follow.
481
00:28:52,580 --> 00:28:54,260
What about Sophia?
482
00:28:55,260 --> 00:28:57,580
What will you say
when he asks about his mother?
483
00:28:58,580 --> 00:29:00,780
Might it be better not to tell him?
484
00:29:02,580 --> 00:29:06,580
You mean... to wipe her out of
the story altogether?
485
00:29:06,580 --> 00:29:08,420
And with her, us?
486
00:29:08,420 --> 00:29:10,580
I'm only thinking of her son.
487
00:29:11,580 --> 00:29:15,580
He can have a rich life
and a good marriage
488
00:29:15,580 --> 00:29:17,580
and the best society.
489
00:29:17,580 --> 00:29:20,580
Of course, you'll tell me that none
of these things mattered to her...
490
00:29:20,580 --> 00:29:23,580
No. No, they were important to her.
491
00:29:25,580 --> 00:29:28,580
And she would have appreciated
what you want to do for Charles.
492
00:29:30,420 --> 00:29:32,420
That's kind of you.
493
00:29:32,420 --> 00:29:33,580
DOOR OPENS
494
00:29:33,580 --> 00:29:38,260
We are agreed, then?
I must talk to James first.
495
00:29:43,580 --> 00:29:46,580
Will you send me word
when you have seen the men?
496
00:29:46,580 --> 00:29:47,580
Of course.
497
00:29:48,940 --> 00:29:51,580
And if Charles is guilty?
498
00:29:51,580 --> 00:29:52,580
He's still our grandson.
499
00:29:53,580 --> 00:29:55,580
We must help him the best we can.
500
00:29:59,940 --> 00:30:02,580
I have news, too.
501
00:30:02,580 --> 00:30:05,580
Happier news, I hope.
SHE CHUCKLES
502
00:30:05,580 --> 00:30:06,580
Hard to say.
503
00:30:08,580 --> 00:30:10,580
I was summoned by Lady Brockenhurst
this morning
504
00:30:10,580 --> 00:30:12,940
after you left for the club.
What did she want?
505
00:30:15,420 --> 00:30:18,580
She says
that society will accept Charles
506
00:30:18,580 --> 00:30:20,580
as part of the Brockenhurst family,
if...
507
00:30:21,580 --> 00:30:22,580
..we will allow it.
508
00:30:26,580 --> 00:30:29,580
And I suppose she'll convince him
to marry Maria Grey.
509
00:30:33,580 --> 00:30:37,580
He won't take much convincing.
He loves her already.
510
00:30:40,100 --> 00:30:42,580
And so do I...
CHUCKLES
511
00:30:42,580 --> 00:30:43,580
..if it comes to that.
512
00:30:46,420 --> 00:30:49,580
But she will take him
further out of our reach.
513
00:30:53,580 --> 00:30:55,580
Then he is gone from us.
514
00:30:58,580 --> 00:31:03,580
If he's acknowledged as a Bellasis,
we must fade into the background.
515
00:31:04,580 --> 00:31:07,580
We owe it to Sophia
to protect her name.
516
00:31:09,580 --> 00:31:10,940
If we love our daughter...
517
00:31:12,580 --> 00:31:13,580
..we must give up our grandson.
518
00:31:24,580 --> 00:31:27,580
Will you still make the journey?
Oh, yes.
519
00:31:28,580 --> 00:31:30,580
We, we must learn what happened.
520
00:31:32,580 --> 00:31:33,580
After that...
521
00:31:35,580 --> 00:31:37,580
..we will wish him well...
522
00:31:38,580 --> 00:31:39,940
..and go on our own way.
523
00:31:49,580 --> 00:31:52,580
APPLAUSE
524
00:32:11,940 --> 00:32:15,580
I swear you look younger
than when I last saw you.
525
00:32:15,580 --> 00:32:16,580
No, I don't.
526
00:32:16,580 --> 00:32:18,580
Mrs Trenchard
won't be back for a while,
527
00:32:18,580 --> 00:32:20,580
but we've prepared a room.
528
00:32:21,580 --> 00:32:24,580
What's this
about you're going to America?
529
00:32:24,580 --> 00:32:27,580
My brother went years ago
and he's prospered.
530
00:32:27,580 --> 00:32:30,100
Now he's built a house for himself
in New York
531
00:32:30,100 --> 00:32:31,580
on a street they call Fifth Avenue.
532
00:32:31,580 --> 00:32:33,580
He wants me to come over
and run it for him.
533
00:32:33,580 --> 00:32:36,580
As a servant?
As his sister, he never married.
534
00:32:38,580 --> 00:32:40,580
I hope you can manage the climate.
535
00:32:40,580 --> 00:32:41,580
I'm told the extremes
of heat and cold
536
00:32:41,580 --> 00:32:43,580
can be very trying to the spirit.
537
00:32:45,580 --> 00:32:47,580
When do you sail?
538
00:32:47,580 --> 00:32:50,580
I leave for Liverpool tomorrow
and I'll board the ship on Friday.
539
00:32:53,580 --> 00:32:56,580
What will you say to Mrs Trenchard?
Oh, something and nothing.
540
00:32:58,100 --> 00:32:59,580
You got me into trouble
541
00:32:59,580 --> 00:33:01,580
by telling her
I'd written about Mr Pope.
542
00:33:01,580 --> 00:33:03,580
Did I?
Hmm.
543
00:33:03,580 --> 00:33:07,580
I'm ever so sorry.
So, you owe me an explanation.
544
00:33:07,580 --> 00:33:10,580
When I was packing, I found
some letters of Miss Sophia's.
545
00:33:10,580 --> 00:33:13,580
I dare say the Mistress
will throw them into the grate
546
00:33:13,580 --> 00:33:16,420
the moment I've gone,
but I couldn't destroy them myself.
547
00:33:16,420 --> 00:33:18,580
It's a long way to come for that.
548
00:33:18,580 --> 00:33:20,580
I had to change trains in London,
anyway.
549
00:33:20,580 --> 00:33:22,580
Besides, I've not been in years.
550
00:33:22,580 --> 00:33:25,580
I've read of the Master's building
a new city of the rich,
551
00:33:25,580 --> 00:33:28,580
south of the park,
and I wanted to see it for myself.
552
00:33:28,580 --> 00:33:32,260
I won't be back this way,
if you know what I mean.
553
00:33:32,260 --> 00:33:34,580
I should go now
before the Mistress gets home.
554
00:33:36,580 --> 00:33:38,940
Have a good walk
and stretch your legs.
555
00:33:38,940 --> 00:33:42,100
I'll write down some of the names
of the main streets and squares
556
00:33:42,100 --> 00:33:44,580
that you should visit.
What shall I do with my bag?
557
00:33:44,580 --> 00:33:48,420
Oh, leave it here. I'll have the
hall boy take it up to your room.
558
00:33:53,580 --> 00:33:55,940
What will he give us for them?
559
00:33:55,940 --> 00:33:58,580
We can't steal these.
560
00:33:58,580 --> 00:34:00,580
She'd know as soon as the Mistress
asks to see them.
561
00:34:00,580 --> 00:34:04,420
We must make copies now,
at once, before they get back.
562
00:34:05,580 --> 00:34:06,580
Very well.
563
00:34:23,580 --> 00:34:26,580
We must destroy all the documents.
Sir?
564
00:34:26,580 --> 00:34:27,580
Where are the originals?
565
00:34:27,580 --> 00:34:30,580
In the case,
where Miss Croft left them.
566
00:34:30,580 --> 00:34:33,580
It'll be in her room by now.
Fetch them.
567
00:34:33,580 --> 00:34:36,420
I can't, sir.
She'd know who took 'em!
568
00:34:36,420 --> 00:34:38,580
And then what?
That's why we made the copies.
569
00:34:38,580 --> 00:34:40,580
Fetch them at once!
570
00:34:43,620 --> 00:34:48,580
I will give you £1,000 to compensate
you if you should lose your place.
571
00:34:48,580 --> 00:34:50,580
GO!
572
00:34:59,580 --> 00:35:02,580
I found some papers
that I thought you should have.
573
00:35:02,580 --> 00:35:05,420
I suppose I'd call it
a marriage certificate,
574
00:35:05,420 --> 00:35:06,580
if it weren't a lie.
575
00:35:06,580 --> 00:35:09,100
It's signed by the man
who pretended to be a clergyman.
576
00:35:09,100 --> 00:35:10,580
He names himself Bouverie.
577
00:35:14,580 --> 00:35:15,580
Then there's a letter from him
578
00:35:15,580 --> 00:35:18,580
telling how the young couple
came to marry in Brussels.
579
00:35:18,580 --> 00:35:21,940
She gave them to me that night,
when she got home from the ball
580
00:35:21,940 --> 00:35:25,580
and told me to burn them,
but I never did.
581
00:35:25,580 --> 00:35:27,580
I didn't feel
they were mine to destroy.
582
00:35:29,420 --> 00:35:32,620
That's for you to decide, not me.
Then you know everything?
583
00:35:32,620 --> 00:35:37,580
Miss Sophia used to write to me,
ma'am, until the end.
584
00:35:37,580 --> 00:35:41,580
She wrote that the baby would be
taken in by a Mr and Mrs Pope.
585
00:35:41,580 --> 00:35:44,580
When Miss Ellis
wrote about a Mr Charles Pope,
586
00:35:44,580 --> 00:35:46,260
it brought it all back.
587
00:35:46,260 --> 00:35:49,780
I knew he must be the son
of Miss Sophia and Lord Bellasis.
588
00:35:53,580 --> 00:35:57,260
SHE BREATHES HEAVILY
589
00:35:58,580 --> 00:36:02,580
How well did we do?
Is Jane Croft back?
590
00:36:02,580 --> 00:36:03,580
She's been back for 20 minutes.
591
00:36:03,580 --> 00:36:05,580
She was only a quarter of an hour
ahead of the Mistress.
592
00:36:05,580 --> 00:36:07,580
The Mistress is back, too?
593
00:36:07,580 --> 00:36:09,580
She is. They're in
the drawing room together. Why?
594
00:36:09,580 --> 00:36:13,580
EXHALES SHARPLY
Mr Bellasis wants the originals.
595
00:36:13,580 --> 00:36:15,260
You do not surprise me.
596
00:36:15,260 --> 00:36:16,940
I made the copies.
I know what's in them.
597
00:36:16,940 --> 00:36:20,580
I believe Mr Bellasis
has a rival to the family fortune.
598
00:36:20,580 --> 00:36:23,580
Would you like to know
how much he offered me?
599
00:36:23,580 --> 00:36:27,620
It was a sum that neither
you nor I will ever see again,
600
00:36:27,620 --> 00:36:29,580
not on this earth.
601
00:36:30,580 --> 00:36:35,580
I'm sorry for that.
But not for the fall of Mr Bellasis.
602
00:36:35,580 --> 00:36:37,580
'What are the others?'
603
00:36:38,580 --> 00:36:40,580
Letters from Miss Sophia,
604
00:36:40,580 --> 00:36:42,580
when you were up north
waiting for the baby.
605
00:36:45,580 --> 00:36:47,580
I didn't want
to risk my dropping dead
606
00:36:47,580 --> 00:36:49,420
and a stranger reading them.
607
00:36:50,580 --> 00:36:52,580
I kept one to remember her by,
608
00:36:52,580 --> 00:36:54,580
but there's nothing in it
that anyone might not see.
609
00:36:57,580 --> 00:37:00,580
Charles Pope
is Aunt Caroline's grandson,
610
00:37:00,580 --> 00:37:03,620
but in the letters,
the girl calls the marriage a sham.
611
00:37:03,620 --> 00:37:06,780
Find out more about this Parson.
Hmm.
612
00:37:06,780 --> 00:37:09,260
Who was this Richard Bouverie?
613
00:37:15,580 --> 00:37:16,940
I hope that's not a novel.
614
00:37:16,940 --> 00:37:22,580
Poetry. Shelley's Adonais.
An Elegy on the Death of John Keats.
615
00:37:22,580 --> 00:37:25,580
How impressive.
Now, I have some good news.
616
00:37:25,580 --> 00:37:29,420
Louisa Portal's written to ask you
to Northumberland.
617
00:37:30,580 --> 00:37:33,580
I don't want to leave London, Mama.
Not at the moment.
618
00:37:33,580 --> 00:37:37,580
My dear, won't you allow me
to judge what is best?
619
00:37:37,580 --> 00:37:40,580
Just this once?
620
00:37:40,580 --> 00:37:42,580
I know you have been disappointed.
621
00:37:42,580 --> 00:37:44,580
You don't know anything.
622
00:37:44,580 --> 00:37:47,580
I know your Mr Pope
has feet of clay.
623
00:37:48,580 --> 00:37:51,940
You heard yourself he has been
up to some mischief in the north.
624
00:37:51,940 --> 00:37:57,580
So, it is time to be sensible.
What do you want of me, Mama?
625
00:37:57,580 --> 00:37:59,580
I want you to let yourself be happy.
626
00:38:00,580 --> 00:38:04,580
And I want you to allow me
to get it all ready.
627
00:38:04,580 --> 00:38:06,620
Get what ready?
Why, your marriage.
628
00:38:06,620 --> 00:38:08,940
And have you settled on a date?
629
00:38:08,940 --> 00:38:13,580
Mrs Bellasis and I have decided
on a Wednesday in early December.
630
00:38:13,580 --> 00:38:15,580
That way, you can spend the autumn
in the north
631
00:38:15,580 --> 00:38:18,580
and come back relaxed
and ready for a new adventure.
632
00:38:19,580 --> 00:38:22,580
And John... is to be
my new adventure?
633
00:38:23,580 --> 00:38:28,100
Marriage for a well brought-up
young girl is always an adventure.
634
00:38:30,780 --> 00:38:33,620
HORNS TOOT
635
00:38:40,780 --> 00:38:44,260
The boy told me Mr Trenchard
was waiting for me out here,
636
00:38:44,260 --> 00:38:47,580
but you're not Mr Trenchard.
Well, that's where you're wrong.
637
00:38:47,580 --> 00:38:50,940
I've met him. He was here
not long since and you are not him.
638
00:38:50,940 --> 00:38:52,580
I'm his father.
639
00:38:54,260 --> 00:38:56,580
And I have a task for you.
640
00:38:56,580 --> 00:38:57,580
Go on.
641
00:38:57,580 --> 00:39:01,580
When he was here, you introduced
my son to a Mr Astley and Mr Brent.
642
00:39:01,580 --> 00:39:03,580
I might have done.
You did.
643
00:39:03,580 --> 00:39:05,580
And they wrote two letters
for me to read.
644
00:39:05,580 --> 00:39:08,580
He never said it was his father
investing in Mr Pope.
645
00:39:08,580 --> 00:39:10,420
I was interested
by what they had to say
646
00:39:10,420 --> 00:39:15,580
and I would like to meet them,
to verify certain details.
647
00:39:16,580 --> 00:39:18,580
Meet me here tomorrow evening
I'll take you to 'em.
648
00:39:34,580 --> 00:39:37,580
When was this delivered?
Just now, sir.
649
00:39:37,580 --> 00:39:39,580
The man said it was urgent.
And so it is, Brodsworth!
650
00:39:41,580 --> 00:39:43,580
Hatchard's in Piccadilly
and as quickly as you can.
651
00:39:43,580 --> 00:39:45,580
Yes, sir.
HORSE NICKERS
652
00:39:55,580 --> 00:39:57,580
Excuse me,
where can I find books about India?
653
00:39:57,580 --> 00:39:59,620
Travel and Empire, sir.
654
00:40:04,580 --> 00:40:05,580
I thought you'd never come.
655
00:40:05,580 --> 00:40:07,580
I only got your message
at a quarter past three.
656
00:40:07,580 --> 00:40:08,580
I've been running ever since.
657
00:40:08,580 --> 00:40:11,580
He must have stopped on the way,
the wicked man. You have to help me.
658
00:40:11,580 --> 00:40:13,580
Of course I will.
Mama wants to send me north,
659
00:40:13,580 --> 00:40:16,580
while she plans my marriage to John.
Don't worry. I'm here now.
660
00:40:16,580 --> 00:40:19,580
She says the latest news
of your double-dealing
661
00:40:19,580 --> 00:40:20,580
has proved you unworthy of me.
662
00:40:20,580 --> 00:40:23,580
It's not true, is it?
Do you believe it is true?
663
00:40:25,580 --> 00:40:28,580
You could never be dishonourable.
Now that you're here, I know it.
664
00:40:28,580 --> 00:40:29,580
But you doubted.
665
00:40:29,580 --> 00:40:33,580
So did St Thomas. I am human,
after all.
666
00:40:33,580 --> 00:40:34,620
Not to me.
667
00:40:37,580 --> 00:40:39,580
What was the truth behind it?
668
00:40:39,580 --> 00:40:42,580
I couldn't bear to cause a quarrel
between my kind benefactor,
669
00:40:42,580 --> 00:40:44,580
Mr Trenchard, and his only son.
670
00:40:44,580 --> 00:40:46,780
I knew it would be
something of the sort.
671
00:40:46,780 --> 00:40:48,580
Let's run away together.
672
00:40:52,580 --> 00:40:55,940
We can't. You must know that.
Why not?
673
00:40:55,940 --> 00:40:58,580
Because I cannot be responsible
for your ruin.
674
00:40:58,580 --> 00:41:01,580
Still less so
with this cloud hanging over me.
675
00:41:01,580 --> 00:41:02,940
How could I do that if I loved you?
676
00:41:03,940 --> 00:41:07,580
IF you loved me?
Because I love you.
677
00:41:12,580 --> 00:41:14,580
Even this meeting
is asking for trouble.
678
00:41:14,580 --> 00:41:17,580
How did you get rid of your maid?
I shook her off.
679
00:41:17,580 --> 00:41:18,580
I'm getting rather good at it.
680
00:41:20,580 --> 00:41:22,580
We should go. I've had an idea.
681
00:41:22,580 --> 00:41:23,580
Is it a good one?
I certainly hope so.
682
00:41:30,580 --> 00:41:34,580
Mr Pope and Lady Maria Grey.
683
00:41:34,580 --> 00:41:36,620
Where is she?
Here.
684
00:41:36,620 --> 00:41:39,580
We're very sorry
to force our way into your party,
685
00:41:39,580 --> 00:41:40,580
but we need your advice.
686
00:41:40,580 --> 00:41:43,580
And it might not be advice
you're willing to give.
687
00:41:43,580 --> 00:41:45,620
You may feel
you have to support the other side.
688
00:41:45,620 --> 00:41:50,580
Are we to take sides now? Heavens.
689
00:41:50,580 --> 00:41:53,580
Come to my boudoir, my dear.
Mr Pope, you can stay here,
690
00:41:53,580 --> 00:41:57,260
but I must warn you
that Lady Templemore is over there.
691
00:41:57,260 --> 00:41:58,580
Consider me warned.
692
00:42:05,580 --> 00:42:09,580
Mr Pope.
Lady Templemore. Good afternoon.
693
00:42:09,580 --> 00:42:11,580
I might have known
you'd be involved.
694
00:42:11,580 --> 00:42:14,580
Involved in what?
I saw you come in together,
695
00:42:14,580 --> 00:42:16,580
so don't lie to me.
I won't.
696
00:42:16,580 --> 00:42:19,420
I found her in Hatchard's.
She was distressed,
697
00:42:19,420 --> 00:42:20,580
and so I brought her here.
698
00:42:20,580 --> 00:42:23,580
Maria and I...
Lady Maria.
699
00:42:24,580 --> 00:42:27,100
Lady Maria and I...
Mr Pope,
700
00:42:27,100 --> 00:42:32,580
there is no "Lady Maria and I".
It is an absurd concept.
701
00:42:32,580 --> 00:42:36,580
My daughter is a jewel,
as far above you as the stars.
702
00:42:36,580 --> 00:42:39,580
For your own sake
as much as for hers, forget her.
703
00:42:40,620 --> 00:42:42,940
If you have
a shred of honour in you.
704
00:42:49,580 --> 00:42:51,580
The plan is that I will return
from Northumberland
705
00:42:51,580 --> 00:42:53,580
and a day, or two later,
I will be married.
706
00:42:53,580 --> 00:42:55,580
Maria, I have something to tell you,
707
00:42:55,580 --> 00:42:57,620
that I would rather keep secret
from Charles.
708
00:42:57,620 --> 00:42:59,580
It will not be for long.
709
00:42:59,580 --> 00:43:01,580
He will know the whole truth
in the end, I promise.
710
00:43:01,580 --> 00:43:03,580
Very well,
if he will know it eventually.
711
00:43:03,580 --> 00:43:06,580
I am telling you now,
because it will alter your position.
712
00:43:06,580 --> 00:43:09,580
It's possible
your mama may come round.
713
00:43:09,580 --> 00:43:11,580
Until then, you will stay here
in this house with me.
714
00:43:11,580 --> 00:43:13,580
We will send for your belongings.
715
00:43:13,580 --> 00:43:15,580
Mama will not be brought round.
716
00:43:15,580 --> 00:43:18,580
I'd like to think that she could,
but she won't.
717
00:43:18,580 --> 00:43:20,580
If we are to be together,
718
00:43:20,580 --> 00:43:22,580
we must go away
and make our own life.
719
00:43:22,580 --> 00:43:25,580
My situation is hopeless.
Maria, sit down and listen.
720
00:43:28,580 --> 00:43:31,580
Charles Pope is my grandson.
721
00:43:33,580 --> 00:43:36,100
Mine and Lord Brockenhurst's.
722
00:43:36,100 --> 00:43:37,580
What?
723
00:43:37,580 --> 00:43:39,580
KNOCKING
724
00:43:40,580 --> 00:43:43,260
A-ha-ha! Can I offer you anything?
725
00:43:43,260 --> 00:43:45,420
Is it too early for Madeira?
726
00:43:45,420 --> 00:43:47,580
Never too early for Madeira.
Roger, two glasses of Madeira.
727
00:43:47,580 --> 00:43:49,580
Very good, sir.
Please.
728
00:43:49,580 --> 00:43:53,580
I saw the notice of your engagement
in The Times. Congratulations.
729
00:43:53,580 --> 00:43:56,580
Yes, I'm very lucky.
Well, you don't sound it.
730
00:43:56,580 --> 00:43:58,580
Well, I've a lot on my mind.
731
00:43:58,580 --> 00:44:00,580
So, tell me,
what have you got for me?
732
00:44:00,580 --> 00:44:03,620
I've done a little digging into
this Richard Bouverie as you asked.
733
00:44:03,620 --> 00:44:05,420
And?
734
00:44:05,420 --> 00:44:07,780
He was in fact
the Honourable Richard Bouverie,
735
00:44:07,780 --> 00:44:10,580
the younger son of Lord Tidworth
736
00:44:10,580 --> 00:44:12,580
and he was a captain
in the 52nd Light Infantry,
737
00:44:12,580 --> 00:44:17,420
with your cousin, Lord Bellasis.
They died together at Waterloo.
738
00:44:17,420 --> 00:44:21,420
Captain Bouverie
retired from the army in 1802,
739
00:44:21,420 --> 00:44:24,580
after the Treaty of Amiens
was signed with Napoleon.
740
00:44:24,580 --> 00:44:27,580
He then went on to take holy orders.
741
00:44:27,580 --> 00:44:29,580
But you said he fought at Waterloo.
742
00:44:29,580 --> 00:44:31,580
Well, now, this is the thing.
743
00:44:31,580 --> 00:44:34,260
It seems he decided
to re-join his regiment
744
00:44:34,260 --> 00:44:37,580
after Napoleon escaped from Elba
in February 1815.
745
00:44:37,580 --> 00:44:39,580
Yes, but was that allowed
for a member of the Church?
746
00:44:39,580 --> 00:44:42,580
All I can say is that,
in this case, it was.
747
00:44:42,580 --> 00:44:45,580
Maybe strings were pulled
by his father. Anyway,
748
00:44:45,580 --> 00:44:49,580
he was readmitted to the army.
He must have been a brave chap.
749
00:44:49,580 --> 00:44:52,580
But could he perform a marriage,
once he was an officer again?
750
00:44:52,580 --> 00:44:55,620
Oh, yes. He was a clergyman
before the fighting started
751
00:44:55,620 --> 00:44:57,580
and he was a clergyman when he died.
752
00:44:57,580 --> 00:45:01,580
So, you mean the wedding
in Brussels, before the battle,
753
00:45:01,580 --> 00:45:02,580
was, erm...
754
00:45:02,580 --> 00:45:05,580
was valid?
Absolutely!
755
00:45:05,580 --> 00:45:07,580
So, there's nothing to worry about.
756
00:45:07,580 --> 00:45:11,580
Whomever he married
were definitely husband and wife.
757
00:45:13,580 --> 00:45:14,940
What was the story
behind the question?
758
00:45:16,580 --> 00:45:18,580
Oh, it was just
a relation of mine. Erm...
759
00:45:18,580 --> 00:45:20,420
his mother died in childbirth
760
00:45:20,420 --> 00:45:22,940
and his father was killed
in the fighting, so he was, er...
761
00:45:22,940 --> 00:45:26,100
..well, he was nervous
about his status.
762
00:45:26,100 --> 00:45:28,580
Well, tell him there's nothing
to worry about.
763
00:45:28,580 --> 00:45:32,420
He's as legal and legitimate as
the Queen's own little daughter...
764
00:45:32,420 --> 00:45:33,580
LAUGHS NERVOUSLY
765
00:45:33,580 --> 00:45:35,580
..and no one can take that from him.
60961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.