All language subtitles for Ballad of Suh Dong e48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,668 --> 00:01:22,432 What happened? How did you get out? 2 00:01:22,571 --> 00:01:25,563 Giroo intruded I found out everythin. Episode 48. 3 00:01:25,707 --> 00:01:27,470 Was he at Wonsan Island? 4 00:01:27,609 --> 00:01:30,373 His suspicion wasn't dispeled at the last raid 5 00:01:30,512 --> 00:01:32,377 Then? How about the doctor? 6 00:01:32,514 --> 00:01:34,779 - Giroo is tied up. - Pardon? 7 00:01:34,917 --> 00:01:39,786 We escaped with Giroo's boat and he's stuck with soldiers 8 00:01:39,922 --> 00:01:41,787 What about the doctor and other officials? 9 00:01:41,925 --> 00:01:44,484 They would go to Choosun Island through Wall Island 10 00:01:44,627 --> 00:01:47,290 by the boat that comes every month. 11 00:01:48,532 --> 00:01:51,694 So he told me not to worry about him and lookout the situation 12 00:01:51,834 --> 00:01:53,803 and make a quick decision. 13 00:01:54,838 --> 00:01:58,797 I don't think Giroo made a decision alone. 14 00:01:59,743 --> 00:02:02,303 Yes, I think he kept in touch with the King. 15 00:02:02,446 --> 00:02:05,712 That means you're suspected all time? 16 00:02:05,850 --> 00:02:08,717 He may be unsure of it. Yes, I understand. 17 00:02:08,853 --> 00:02:12,413 I will take care of it. Please go to Choosun Island. 18 00:02:12,556 --> 00:02:14,923 You'll be in trouble if you're in the castle Sabi. 19 00:02:15,059 --> 00:02:16,822 Yes, I got it. 20 00:02:19,264 --> 00:02:21,233 - Jang - Yes. 21 00:02:21,367 --> 00:02:24,859 I'll treat you with respect, when it's done. 22 00:02:26,804 --> 00:02:29,273 I've hated Yeon Gamo for the entire life, 23 00:02:30,408 --> 00:02:35,176 now I understood how much pain she had to deal with. 24 00:02:36,915 --> 00:02:40,079 I finally understood why she had to send you to the doctor. 25 00:02:42,321 --> 00:02:43,583 But Jang 26 00:02:43,722 --> 00:02:48,183 After the plan please send the doctor to me. 27 00:02:50,129 --> 00:02:53,691 I, I wanted to... 28 00:02:53,833 --> 00:02:57,098 Yes, Ms Mojin I promise you. 29 00:03:33,909 --> 00:03:35,069 Doctor 30 00:03:37,213 --> 00:03:38,474 Doctor 31 00:03:41,117 --> 00:03:42,277 Doctor 32 00:03:43,919 --> 00:03:49,289 Are you leaving me alone? 33 00:03:51,728 --> 00:03:55,790 You don't want to go 34 00:03:55,933 --> 00:03:58,492 the road of death with me? 35 00:04:00,937 --> 00:04:06,001 You made me to kill my master 36 00:04:06,143 --> 00:04:08,202 and you're leaving by yourself? 37 00:04:09,747 --> 00:04:10,907 Yes. 38 00:04:12,649 --> 00:04:14,708 Yes, please do that. 39 00:04:16,854 --> 00:04:18,719 I wanted to know 40 00:04:19,858 --> 00:04:21,723 Where my end is... 41 00:04:22,659 --> 00:04:25,652 I want to know where my evil deed ends 42 00:04:27,198 --> 00:04:31,761 So I will live. 43 00:04:33,205 --> 00:04:36,867 I will live to kill the 4th son, 44 00:04:37,909 --> 00:04:40,070 and kill Princess Sunhwa, 45 00:04:41,813 --> 00:04:43,782 and kill Jang 46 00:04:45,217 --> 00:04:50,484 Anyone who threatens me, 47 00:04:51,323 --> 00:04:56,784 I will kill them all All of them All 48 00:04:58,931 --> 00:05:00,193 Doctor 49 00:05:01,934 --> 00:05:03,300 Doctor 50 00:05:11,545 --> 00:05:13,206 Yeah? Giroo did? 51 00:05:13,346 --> 00:05:17,214 Doesn't that mean the King suspects you as well? 52 00:05:17,350 --> 00:05:20,114 According to the guard, it's not like that. 53 00:05:20,755 --> 00:05:23,416 Giroo wouldn't give up and find it out. 54 00:05:23,557 --> 00:05:25,389 If Giroo is stuck at the Island, 55 00:05:25,593 --> 00:05:27,561 we have to send Yoorim and his group to kill him. 56 00:05:27,695 --> 00:05:30,062 Yes, so please contact the mountain. 57 00:05:30,199 --> 00:05:33,565 That's first but if Giroo doesn't come back for long time, 58 00:05:33,701 --> 00:05:35,260 king's suspicion will increase. 59 00:05:35,404 --> 00:05:38,770 And we don't know how long he'd stay there. 60 00:05:38,907 --> 00:05:40,875 Didn't say he'd come back by Full moon event? 61 00:05:41,009 --> 00:05:43,773 Anyway prepare to evacuate the store. 62 00:05:46,114 --> 00:05:48,481 I might hastened the plan. 63 00:05:50,419 --> 00:05:52,580 - Sir Dalsol - What is it? 64 00:05:52,721 --> 00:05:54,484 The King's meeting is convened. 65 00:05:54,623 --> 00:05:55,591 Even me? 66 00:05:55,725 --> 00:05:57,487 General isn't present, 67 00:05:57,626 --> 00:06:00,094 you're told to attend, sir. 68 00:06:03,533 --> 00:06:04,898 Is it alright for him to go? 69 00:06:05,735 --> 00:06:06,599 I'm worried. 70 00:06:06,736 --> 00:06:10,001 In case, stand by a horse at the location. 71 00:06:10,139 --> 00:06:12,801 - If it's not going well, I will go there. - Yes 72 00:06:21,150 --> 00:06:24,018 - Did you go to Songduk temple? - Yes. 73 00:06:24,154 --> 00:06:27,056 Was there any error of preparation for the event? 74 00:06:27,191 --> 00:06:30,354 Yes, the first preparation went well. 75 00:06:48,214 --> 00:06:51,376 - How was it, Wooyoung? - Good. 76 00:06:52,017 --> 00:06:54,781 Then tell me the schedule of the event. 77 00:06:54,920 --> 00:06:59,585 As you know the location is at Songduk temple in Achak. 78 00:06:59,724 --> 00:07:03,183 The date is after 5 days, 28th of Febuary. 79 00:07:03,329 --> 00:07:04,387 5 days later 80 00:07:04,530 --> 00:07:07,294 The preparation is well under the schedule 81 00:07:07,433 --> 00:07:09,095 lord and nobles 82 00:07:09,236 --> 00:07:12,204 Depart 2 days after and rest for a day. 83 00:07:12,338 --> 00:07:16,298 The eve, lighting releasing animal begins and it goes for 10 days. 84 00:07:16,443 --> 00:07:19,412 This is the first trip of the King. 85 00:07:19,546 --> 00:07:22,515 So nobody carries any type of swords, 86 00:07:22,649 --> 00:07:26,244 and nobles need to restrict guard to 5 people. 87 00:07:26,386 --> 00:07:30,255 200 Imperial guards and 400 soldiers of military will 88 00:07:30,391 --> 00:07:33,655 protect everyone including King safely. 89 00:07:33,794 --> 00:07:35,456 There's nothing to worry about. 90 00:07:35,597 --> 00:07:40,261 How come general is nowhere to be seen? 91 00:07:40,501 --> 00:07:42,162 That, that's... 92 00:07:42,303 --> 00:07:46,467 He's still looking for security of mine. 93 00:07:49,111 --> 00:07:52,978 How come general isn't here yet? 94 00:08:05,628 --> 00:08:07,596 He wasn't at the temple. 95 00:08:07,730 --> 00:08:09,892 I know so. He's at Wonsan Island. 96 00:08:10,033 --> 00:08:11,193 What? 97 00:08:12,435 --> 00:08:14,596 The King wasn't suspicious of you 98 00:08:14,738 --> 00:08:17,206 but I couldn't read him precisely. 99 00:08:19,042 --> 00:08:21,306 Did you know it, mother? 100 00:08:21,444 --> 00:08:24,004 Well, I'm not certain. 101 00:08:24,147 --> 00:08:26,138 Princess Wooyoung is here. 102 00:08:26,282 --> 00:08:27,442 Let her in. 103 00:08:31,688 --> 00:08:34,954 What walked you here, Queen? 104 00:08:35,092 --> 00:08:38,550 I needed to see you for the dress at the event. 105 00:08:38,696 --> 00:08:42,462 - Really? - The Queen has curiosity. 106 00:08:44,802 --> 00:08:46,167 Curiosity? 107 00:08:46,303 --> 00:08:49,966 Honestly, the lord asked me to find out quietly. 108 00:08:50,042 --> 00:08:53,500 I tried but I couldn't find out. So I came here. 109 00:08:54,212 --> 00:08:56,077 What was it? 110 00:08:56,214 --> 00:08:58,682 It's about general and Dalsol Jang. 111 00:08:59,919 --> 00:09:02,284 - Why? - Between them, 112 00:09:02,421 --> 00:09:05,687 They're antagonistic to each other and the lord is worried. 113 00:09:06,324 --> 00:09:10,887 Especially, general has caution and restraint to Dalsol. 114 00:09:11,030 --> 00:09:13,396 Do you know why? 115 00:09:15,535 --> 00:09:18,698 The lord thinks it is because of their deep grudge. 116 00:09:18,838 --> 00:09:22,104 But I couldn't find it out. 117 00:09:23,643 --> 00:09:25,338 It's because of a woman. 118 00:09:25,412 --> 00:09:26,935 A woman? 119 00:09:27,481 --> 00:09:30,939 Since they were at Hanueljae, they loved the same woman. 120 00:09:31,085 --> 00:09:35,146 And general was hurt from it that I know. 121 00:09:35,289 --> 00:09:36,756 Really? 122 00:09:36,890 --> 00:09:41,350 Yes, that was the reason why he betrayed Jang and Mok 123 00:09:41,495 --> 00:09:43,156 after returned to Taehaksa. 124 00:09:43,998 --> 00:09:45,260 Did he? 125 00:09:47,701 --> 00:09:51,069 Is general right after all? 126 00:09:52,107 --> 00:09:56,476 No, he would've come back and reported to me. 127 00:09:58,012 --> 00:10:04,282 Then he didn't get anything and wasting time there? 128 00:10:04,420 --> 00:10:07,388 Lord Queen is here. 129 00:10:07,522 --> 00:10:08,581 Please escort her in. 130 00:10:12,528 --> 00:10:14,291 Welcome, Queen 131 00:10:14,430 --> 00:10:18,800 Lord I found out why they antagonize each other. 132 00:10:18,934 --> 00:10:21,403 Yeah? What is it? 133 00:10:21,538 --> 00:10:24,199 They have a woman between them. 134 00:10:24,640 --> 00:10:25,800 A woman? 135 00:10:25,941 --> 00:10:28,206 They loved one woman, 136 00:10:28,345 --> 00:10:31,508 and general was hurt from it. 137 00:10:31,648 --> 00:10:36,608 It was the reason why he betrayed Jand and Dr. Mok Rasoo. 138 00:10:36,753 --> 00:10:39,916 Are you saying a woman made him turned against them? 139 00:10:40,056 --> 00:10:44,117 Since you're bold, so you wouldn't know. 140 00:10:44,261 --> 00:10:48,926 But little emotion can shake off the mind of a person. 141 00:10:50,768 --> 00:10:52,929 Lord It's Heuk Chipyung. 142 00:10:53,070 --> 00:10:54,230 Come in. 143 00:11:02,780 --> 00:11:05,648 It's the security of schedule for the event. 144 00:11:06,685 --> 00:11:10,746 The personnel is 200 guards and 400 military soldiers. 145 00:11:10,889 --> 00:11:12,151 Yeah? 146 00:11:12,291 --> 00:11:13,952 But, lord 147 00:11:14,092 --> 00:11:18,153 How would you command military without general? 148 00:11:18,297 --> 00:11:21,664 Let Dalsol do it and send Eunsol to Wonsan Island. 149 00:11:22,801 --> 00:11:24,167 Wonsan Island? 150 00:11:24,737 --> 00:11:26,898 General is over there. 151 00:11:27,040 --> 00:11:28,098 Pardon? 152 00:11:28,241 --> 00:11:29,799 So don't tell anything to Dalsol, 153 00:11:29,943 --> 00:11:33,505 send Eunsol and tell general to come to the temple. 154 00:11:34,647 --> 00:11:35,808 Yes 155 00:11:37,750 --> 00:11:39,615 General is not here... 156 00:11:39,753 --> 00:11:42,516 Eunsol go to Wonsan Island immediately. 157 00:11:42,655 --> 00:11:45,625 What? To Wonsan Island? 158 00:11:45,759 --> 00:11:50,025 The bastard doesn't trust Dalsol and went there. 159 00:11:50,164 --> 00:11:54,123 Why isn't he coming back if nothing was found there. 160 00:11:54,268 --> 00:11:58,433 So Eunsol, go and bring general to Songduk temple. 161 00:11:58,573 --> 00:12:01,541 Yes, I will go to tomorrow morning. 162 00:12:01,675 --> 00:12:03,644 - Go now - Yes. 163 00:12:06,581 --> 00:12:07,946 And you, Dalsol. 164 00:12:08,083 --> 00:12:12,144 Select 400 soldiers of military and stand by. 165 00:12:12,287 --> 00:12:14,346 - Me? - Of course 166 00:12:14,489 --> 00:12:17,652 General is not here, so you must do it. 167 00:12:28,037 --> 00:12:29,698 I'm going to the mountain now, 168 00:12:29,839 --> 00:12:32,000 tell the lady Jin to come. 169 00:12:32,141 --> 00:12:33,301 Yes 170 00:12:45,656 --> 00:12:48,420 What? Is general at Wonsan Island? 171 00:12:48,558 --> 00:12:52,120 So Yoorim needs to go there and kill the general. 172 00:12:52,263 --> 00:12:53,423 Yes 173 00:13:01,472 --> 00:13:02,939 Something happened? 174 00:13:03,074 --> 00:13:04,632 Why did you ride a horse by yourself? 175 00:13:04,776 --> 00:13:07,244 Yes, what happened? 176 00:13:07,879 --> 00:13:10,848 I willhasten the plan at Full moon event. 177 00:13:10,982 --> 00:13:13,246 - Pardon? - What? 178 00:13:16,788 --> 00:13:19,155 He said that he will find out something even if it takes a while. 179 00:13:19,290 --> 00:13:23,159 He said so but he knew the schedule of event, 180 00:13:23,295 --> 00:13:25,991 And if he hasn't shown up yet, it's very strange. 181 00:13:26,131 --> 00:13:27,894 I feel the same... 182 00:13:29,935 --> 00:13:35,498 Even if it's important, the event is the first trip of the lord. 183 00:13:35,941 --> 00:13:39,503 It doesn't make sense if general is not there. 184 00:13:39,646 --> 00:13:41,306 May I go in? 185 00:13:41,447 --> 00:13:42,710 What is it? 186 00:13:43,950 --> 00:13:46,009 - It's strange. - What is? 187 00:13:46,152 --> 00:13:48,916 I think I saw someone correctly. 188 00:13:49,055 --> 00:13:51,319 What do you mean? Elaborate it. 189 00:13:51,458 --> 00:13:55,327 I think I saw engineer Mojin who was taken to Wonsa Island. 190 00:13:55,463 --> 00:13:59,331 What? Mojin? Where did you see her? Where? 191 00:13:59,467 --> 00:14:02,834 She was arranging boats secretly. 192 00:14:02,970 --> 00:14:04,733 - Let's go, Let's go - Yes 193 00:14:06,474 --> 00:14:07,941 Here, this way. 194 00:14:09,678 --> 00:14:11,839 There, the boat is leaving. 195 00:14:13,281 --> 00:14:15,248 Is she engineer Mojin? 196 00:14:15,383 --> 00:14:17,545 It looks like her from behind. 197 00:14:18,285 --> 00:14:22,154 - Where is she leaving to? - Well, I'm not so sure. 198 00:14:23,191 --> 00:14:24,988 But it doesn't feel good. 199 00:14:25,127 --> 00:14:26,992 Gather people and depart to Wonsan Island. 200 00:14:27,129 --> 00:14:29,393 - I'll get the boat. - Yes 201 00:14:30,632 --> 00:14:33,898 Pardon? You will hasten the plan? 202 00:14:35,638 --> 00:14:38,606 It is prepared at the ritual ceremony of may, 203 00:14:38,740 --> 00:14:39,900 isn't it too compulsive? 204 00:14:40,042 --> 00:14:44,912 I have no choice, Eunsol is leaving to Wonsan tomorrow. 205 00:14:46,149 --> 00:14:48,710 Even if Yoorim gets rid of Giroo, 206 00:14:48,852 --> 00:14:51,719 If Eunsol doesn't come back, 207 00:14:51,855 --> 00:14:54,721 the lord will suspect me. 208 00:14:54,857 --> 00:14:57,520 We can't take it to the ritual ceremony. 209 00:14:57,661 --> 00:15:02,121 It's the choice of retreat or try. 210 00:15:02,266 --> 00:15:06,829 Fortunately, the Prince will lead military at the event. 211 00:15:06,971 --> 00:15:08,631 General won't be there. 212 00:15:08,772 --> 00:15:11,240 100 soldiers are in military already, 213 00:15:11,375 --> 00:15:13,434 and we've 20 guards. 214 00:15:13,577 --> 00:15:17,344 Now, I and Yoorim have about 1,000 soldiers. 215 00:15:17,482 --> 00:15:22,044 But we planned to gather all nobles except Hae Dojoo. 216 00:15:22,187 --> 00:15:23,745 What about that? 217 00:15:23,888 --> 00:15:25,583 That's the problem. 218 00:15:25,723 --> 00:15:28,591 Also, at the ceremony, King himself visits the grave of founder, 219 00:15:28,727 --> 00:15:30,490 nobles get separated. 220 00:15:30,629 --> 00:15:33,290 But nobles are at present. 221 00:15:33,431 --> 00:15:38,096 Yes, so lady and Sir guard need to take care of nobles. 222 00:15:40,539 --> 00:15:45,602 The time will be just the lighting, the eve of the event. 223 00:15:45,744 --> 00:15:48,612 After that, people will be gathered. 224 00:15:48,748 --> 00:15:52,012 We can't be sure that King and nobles are separated. 225 00:15:52,652 --> 00:15:55,017 So the eve of the event, 226 00:15:55,155 --> 00:15:57,521 all people do light and release animals, 227 00:15:57,657 --> 00:16:00,717 the lord starts 1,000 bows at the sound of drum himself. 228 00:16:00,861 --> 00:16:02,226 Then? 229 00:16:02,362 --> 00:16:07,231 Yes, that's the time we strike him. 230 00:16:08,469 --> 00:16:11,529 I will arrange 300 soldiers out of 400, 231 00:16:11,672 --> 00:16:14,232 outside of Songduk temple. 232 00:16:14,375 --> 00:16:17,037 Captain, you must tie their feets there. 233 00:16:18,379 --> 00:16:21,143 100 soldiers of our captain command will be 234 00:16:21,282 --> 00:16:24,446 disposed at the wall of the temple. 235 00:16:25,020 --> 00:16:29,081 Then the temple will be surrounded by our soldiers, 236 00:16:29,224 --> 00:16:32,091 leaving just 200 guards and the King. 237 00:16:32,227 --> 00:16:35,993 As I repeat, the plan will be proceeded 238 00:16:36,131 --> 00:16:38,793 with 100 soldiers and 20 guards of ours. 239 00:16:38,934 --> 00:16:43,998 If 300 soldiers outside of the temple will confront us, 240 00:16:44,140 --> 00:16:45,300 it won't be easy. 241 00:16:45,441 --> 00:16:47,408 We have to make them not to. 242 00:16:47,543 --> 00:16:51,503 No time to counterattack, we have to capture Bu Yeosun. 243 00:16:51,648 --> 00:16:55,709 So do our 100 soldiers know this? 244 00:16:55,852 --> 00:16:57,514 Right now, only captains know it. 245 00:16:57,654 --> 00:16:59,918 The moment the plan begins, it'll be delivered to everyone. 246 00:17:00,056 --> 00:17:02,423 Finally, 200 guards will be the variable. 247 00:17:02,560 --> 00:17:06,825 But most of them have bad feeling for Bu Yeosun and Heuk. 248 00:17:06,963 --> 00:17:09,431 When we capture Bu Yeosun and the Prince is seen, 249 00:17:09,566 --> 00:17:11,535 I'm sure they will follow us. 250 00:17:12,570 --> 00:17:16,233 Surely, it's better to do after we dominate Imperial guards, 251 00:17:16,373 --> 00:17:18,136 we don't have enough time for it. 252 00:17:18,275 --> 00:17:22,541 That's right, this plan must be hastened 253 00:17:23,380 --> 00:17:27,078 Because of Giroo's location, we have to submit it. 254 00:17:27,219 --> 00:17:28,686 If it begins, 255 00:17:28,820 --> 00:17:32,186 lady and guard Wanggoo must inform nobles. 256 00:17:33,124 --> 00:17:35,786 After arresting them, the lord will be... 257 00:17:35,927 --> 00:17:37,292 captured alived 258 00:17:39,832 --> 00:17:42,698 We must capture him alive, question his sin in front of people. 259 00:17:42,834 --> 00:17:45,497 But it can get dangerous. 260 00:17:45,638 --> 00:17:50,007 It is obvious that King Wieduk convicts his crime, 261 00:17:50,142 --> 00:17:52,110 but I'm not like that. 262 00:17:52,245 --> 00:17:54,611 I'm not killing the present King 263 00:17:54,747 --> 00:17:56,908 and usurping the throne. 264 00:17:57,049 --> 00:18:00,610 I will make him confess his sin, 265 00:18:00,753 --> 00:18:03,018 and show he is the usurper 266 00:18:08,262 --> 00:18:09,923 It won't be easy 267 00:18:10,063 --> 00:18:14,432 But I will do it Please consider it. 268 00:18:19,874 --> 00:18:23,037 We'll go to the war tonight 269 00:18:27,915 --> 00:18:29,883 The time has come 270 00:18:38,226 --> 00:18:41,788 We must stop the general, we must 271 00:18:41,930 --> 00:18:43,192 Yes 272 00:18:53,342 --> 00:18:58,303 Lord, We will leave now 273 00:19:14,164 --> 00:19:15,324 Lord 274 00:19:22,272 --> 00:19:23,432 Lord 275 00:19:28,512 --> 00:19:29,672 Lord 276 00:19:31,415 --> 00:19:36,183 The gratitude for your lives upon me, 277 00:19:37,022 --> 00:19:39,183 I will say it after I enter the palace 278 00:19:46,630 --> 00:19:52,194 We're in hands of the heaven, not them 279 00:19:55,040 --> 00:19:56,405 Leave now 280 00:21:21,531 --> 00:21:22,691 Father 281 00:21:24,334 --> 00:21:29,136 I want to carry your anger and revenge with me. 282 00:21:29,273 --> 00:21:34,141 You will carry on my and Prince's will. Arouse Baekjae. 283 00:21:34,277 --> 00:21:35,141 Lord 284 00:21:35,278 --> 00:21:40,341 I will carry my burden with me, you carry yours 285 00:21:40,484 --> 00:21:42,350 Lord Lord 286 00:21:42,487 --> 00:21:48,154 Baekjae, take care of Baekae, Jang. 287 00:21:48,293 --> 00:21:52,161 Lord, Tell me your imagination of Baekjae. 288 00:21:52,296 --> 00:21:55,754 Tell me Prince Aja's imagination of Baekjae. 289 00:21:55,901 --> 00:21:57,458 I'll do it 290 00:21:57,602 --> 00:21:59,468 If I need to learn, I will 291 00:21:59,605 --> 00:22:01,971 If I need ability, I'll grow it. 292 00:22:02,107 --> 00:22:06,373 If I need power, I'll do it with my knees down. 293 00:22:06,512 --> 00:22:09,572 - Jang - At least, I'll do it for a day 294 00:22:09,715 --> 00:22:12,184 I'll do it at least once. 295 00:22:24,531 --> 00:22:26,328 Please give me the strength. 296 00:22:28,168 --> 00:22:31,626 Just once, this once. 297 00:22:54,095 --> 00:22:59,465 You said we're in hands of the heaven. 298 00:22:59,601 --> 00:23:01,569 You were wrong. 299 00:23:04,205 --> 00:23:07,663 The heaven is in your hands. 300 00:23:09,010 --> 00:23:13,380 Therefore I'm not afraid of anything. 301 00:23:33,469 --> 00:23:36,234 I'm sorry that I have to leave everything to you. 302 00:23:36,373 --> 00:23:39,342 No Please escort the lord well. 303 00:23:39,476 --> 00:23:40,636 Yes. 304 00:23:41,878 --> 00:23:45,747 - Are you ready to guard? - Yes Everyoe is waiting. 305 00:23:45,883 --> 00:23:47,646 When does the lord come out? 306 00:23:47,785 --> 00:23:50,948 Everything is ready so I will escort him out. 307 00:23:52,790 --> 00:23:54,257 Then, at the eve? 308 00:23:57,495 --> 00:24:01,659 Before the bell is rang for the 1,000 bows, 309 00:24:01,799 --> 00:24:04,563 You need to bring out Queen and Prince Woochi. 310 00:24:04,702 --> 00:24:06,260 Did Jang say that? 311 00:24:06,404 --> 00:24:11,274 Yes, even if it goes wrong, we'll look for the future, 312 00:24:11,410 --> 00:24:13,378 avoid until the time comes. 313 00:24:14,313 --> 00:24:15,473 I see. 314 00:24:15,614 --> 00:24:16,876 Then, I... 315 00:24:22,221 --> 00:24:27,318 Plan, plan Is Jang becoming the throne 316 00:24:30,864 --> 00:24:33,424 When was the last time of the event? 317 00:24:33,566 --> 00:24:35,431 Dad, Do we get a lot of foods? 318 00:24:35,568 --> 00:24:37,729 It's held in temple, what's there to eat? 319 00:24:37,871 --> 00:24:41,830 But a lot of people will be at the market. 320 00:24:41,975 --> 00:24:46,345 Yes, a lot of foods will be there to eat. 321 00:24:46,480 --> 00:24:51,144 Anyway, we stayed at Haneuljae too long, it excites me. 322 00:24:51,285 --> 00:24:52,547 Right 323 00:24:52,687 --> 00:24:55,747 I do, I'm old like this, 324 00:24:55,890 --> 00:24:58,450 but it still excites me. 325 00:24:59,594 --> 00:25:02,358 Did you pack scripture to enclose at the steeple? 326 00:25:02,497 --> 00:25:04,761 - Yes. - Did you check other things? 327 00:25:04,900 --> 00:25:08,460 Of course, I carefully packed it. 328 00:25:09,004 --> 00:25:11,973 What about the clothes for the lord? 329 00:25:12,107 --> 00:25:13,972 Yes, I put it over there. 330 00:25:14,109 --> 00:25:16,577 - Bring it. - Pardon? Why? 331 00:25:16,713 --> 00:25:18,680 Wouldn't he wear it there? 332 00:25:18,814 --> 00:25:21,282 Just bring it here. 333 00:25:21,416 --> 00:25:22,576 Yes. 334 00:25:24,019 --> 00:25:26,921 Weather is cool now. 335 00:25:30,159 --> 00:25:31,524 Here it is. 336 00:25:31,660 --> 00:25:35,324 I will go with the parade, you guys can go. 337 00:25:35,465 --> 00:25:36,625 Yes 338 00:25:40,369 --> 00:25:43,736 - Does he have to wear it now? - I know. 339 00:25:44,474 --> 00:25:47,842 What worries you. He must have a reason. 340 00:25:47,978 --> 00:25:50,037 Yes, let's leave now. 341 00:25:50,380 --> 00:25:53,144 - Let's go - Let's go. 342 00:25:53,283 --> 00:25:54,443 Yes. 343 00:26:58,285 --> 00:27:03,952 Let's be cool Jang's neckalce must be here. 344 00:27:19,408 --> 00:27:20,568 Lord 345 00:27:21,309 --> 00:27:23,072 What's wrong, Queen? 346 00:27:23,211 --> 00:27:24,474 That... 347 00:27:24,546 --> 00:27:26,013 Why? 348 00:27:26,148 --> 00:27:29,311 When you leave the castle, I always packed you 349 00:27:29,451 --> 00:27:32,215 the dagger, and I forgot it. 350 00:27:32,855 --> 00:27:35,517 I used to go battles often, 351 00:27:35,658 --> 00:27:37,626 so you were worried about my security. 352 00:27:37,760 --> 00:27:41,923 But, you said that it protect you like an guardian angel, 353 00:27:42,064 --> 00:27:46,126 you always carried it when you leave this castle. 354 00:27:47,570 --> 00:27:49,037 That's right... 355 00:27:51,975 --> 00:27:56,844 - Alright, go and get it. - Yes, lord. 356 00:28:45,364 --> 00:28:46,831 What's this chest? 357 00:28:55,075 --> 00:28:57,042 Did servants leave it ehre? 358 00:29:39,455 --> 00:29:41,320 Did the King get on the carriage? 359 00:29:41,457 --> 00:29:45,917 Yes, we greeted the King and we came back to guard here. 360 00:29:46,061 --> 00:29:50,020 But why didn't he take the clothes? 361 00:29:50,165 --> 00:29:54,830 Not sure, Taehaksa people meant to bring it. 362 00:29:55,872 --> 00:29:59,740 But there was a piece of clothing, whose was it? 363 00:30:01,578 --> 00:30:05,241 As he changed clothes, isn't it his ordinary clothes? 364 00:30:05,382 --> 00:30:06,542 Is it? 365 00:30:08,985 --> 00:30:10,351 Alright. 366 00:30:23,001 --> 00:30:24,161 Princess 367 00:30:26,605 --> 00:30:28,664 Where did you go leaving here? 368 00:30:28,807 --> 00:30:31,970 Lord went to trip so I went to greet him... 369 00:30:32,110 --> 00:30:34,977 What? He already went for a trip? 370 00:30:35,113 --> 00:30:40,176 Yes, but what brought you here? 371 00:30:41,620 --> 00:30:43,281 There's something wrong with clothes, 372 00:30:43,422 --> 00:30:46,483 So I brought his clothes for the event. 373 00:30:46,626 --> 00:30:51,689 Then, didn't you see Sir guard here? 374 00:30:52,432 --> 00:30:55,697 Since you weren't here, I went to the Queen's palace. 375 00:30:55,835 --> 00:30:58,201 He must have come here then. 376 00:30:58,337 --> 00:30:59,804 Yes 377 00:30:59,939 --> 00:31:03,102 Nothing I can do, I have to go with this. 378 00:31:03,242 --> 00:31:05,301 Guard this place well. 379 00:31:12,652 --> 00:31:15,019 Isn't she little strange? 380 00:31:15,155 --> 00:31:19,319 Right, why did she leave clothes when we're not here? 381 00:31:19,460 --> 00:31:21,724 Do we have to tell Sir guard? 382 00:31:21,862 --> 00:31:23,727 Shouldn't we? 383 00:31:25,899 --> 00:31:30,667 Lord, Don't worry about affairs and please be safe. 384 00:31:30,805 --> 00:31:33,467 Yes Sir in-law. 385 00:31:33,608 --> 00:31:34,666 Yes, lord 386 00:31:34,809 --> 00:31:37,471 Father, I'll come back safely. 387 00:31:37,612 --> 00:31:39,273 Please come back safely. 388 00:31:39,914 --> 00:31:41,177 Let's go 389 00:31:49,525 --> 00:31:51,288 Is he leaving already? 390 00:31:55,931 --> 00:31:59,299 If we stop the parade for this, 391 00:31:59,435 --> 00:32:02,404 - Don't we get in trouble? - Right. 392 00:32:20,957 --> 00:32:24,121 Did you inform general to come to the temple? 393 00:32:24,262 --> 00:32:26,560 Yes, he'll be there. 394 00:32:30,601 --> 00:32:33,570 Giroo won't be coiming, lord. 395 00:32:54,826 --> 00:32:57,693 - Let's go to the huts first - Yes, let's go 396 00:33:12,946 --> 00:33:15,710 How about general? Where is he? 397 00:33:15,848 --> 00:33:20,218 We don't know We don't know why we collapsed. 398 00:33:20,354 --> 00:33:22,413 Officials, what about officials? 399 00:33:22,556 --> 00:33:26,151 They took our boats and escaped. 400 00:33:26,293 --> 00:33:30,161 Damn it, Damn it Spread out and search 401 00:33:33,301 --> 00:33:36,269 They'll be at cottages Move quietly 402 00:33:36,403 --> 00:33:37,563 Yes 403 00:33:41,710 --> 00:33:44,270 - Sir General - Sir General 404 00:33:46,915 --> 00:33:49,179 - Sir General - Sir General 405 00:33:55,023 --> 00:33:56,991 - Sir General - Sir General 406 00:33:57,125 --> 00:33:59,593 - Sir General - Sir General 407 00:34:07,536 --> 00:34:12,304 Sir, Sir Sir General 408 00:34:13,744 --> 00:34:16,303 - They're looking for me. - Sir General 409 00:34:16,445 --> 00:34:19,312 Here, Goosan 410 00:34:19,448 --> 00:34:22,508 I'm alive I'm alive 411 00:34:22,652 --> 00:34:26,453 - Goosan? Is Goosan here? - Sir general Sir 412 00:34:28,692 --> 00:34:32,355 Who are you? You're not military police? 413 00:34:32,496 --> 00:34:34,555 I found him Here 414 00:34:37,101 --> 00:34:38,261 I found him 415 00:34:41,204 --> 00:34:43,264 - Strike them - Yes 416 00:34:50,415 --> 00:34:52,576 Sir General Stirke them 417 00:34:55,220 --> 00:34:56,481 Sir General 418 00:34:57,722 --> 00:34:58,882 Sir General 419 00:34:59,725 --> 00:35:00,885 Sir General 420 00:35:33,293 --> 00:35:36,456 It's over there Save the general Now 421 00:35:37,398 --> 00:35:39,263 Backup has arrived 422 00:35:39,400 --> 00:35:42,369 - Sir General - Sir Eunsol It's here Here 423 00:35:42,503 --> 00:35:45,472 We'll save Sir General. Please guard here 424 00:35:45,606 --> 00:35:47,972 Yes, I got it 425 00:36:08,730 --> 00:36:11,290 First, take the general and go We'll go with the boat. 426 00:36:11,433 --> 00:36:13,298 - Let's join in Dokbae harbor. - Yes 427 00:36:26,682 --> 00:36:28,741 - We're going with our boat. - Yes 428 00:36:34,490 --> 00:36:36,254 We must stop them 429 00:36:36,393 --> 00:36:39,760 If we can't stop the general, the plan will be failed 430 00:36:39,897 --> 00:36:42,661 We must get to the port First 431 00:36:47,906 --> 00:36:49,373 How did happen? 432 00:36:50,007 --> 00:36:53,967 Fleed Mok came back to the Island... 433 00:36:54,112 --> 00:36:56,876 What? Then, what about Mok Rasoo? 434 00:36:57,715 --> 00:36:59,182 He's dead. 435 00:36:59,317 --> 00:37:00,477 What? 436 00:37:00,618 --> 00:37:03,781 What? The doctor passed away? 437 00:37:03,922 --> 00:37:08,188 We were on board but the doctor was shot by an arrow. 438 00:37:08,928 --> 00:37:11,896 No, no way. 439 00:37:12,030 --> 00:37:15,899 Where is he? Where? I have to check. 440 00:37:16,035 --> 00:37:19,004 He sank in the ocean. 441 00:37:19,138 --> 00:37:23,006 Then? He was shot and fell off. 442 00:37:23,142 --> 00:37:24,837 You left him there? 443 00:37:24,977 --> 00:37:28,140 I couldn't retret the body. 444 00:37:28,782 --> 00:37:32,945 Body? Didn't he just fall? 445 00:37:34,386 --> 00:37:36,947 He must be alive, he must be 446 00:37:37,090 --> 00:37:38,148 I have to go and get him 447 00:37:38,291 --> 00:37:43,456 Engineer Mojin 448 00:37:43,597 --> 00:37:45,657 Plus several days has passed. 449 00:37:45,800 --> 00:37:49,064 No, the doctor is the master of Taehaksa 450 00:37:49,202 --> 00:37:52,365 He's great at dealing with the situation and medicine 451 00:37:52,506 --> 00:37:55,964 He must be alive I'll go and bring him 452 00:37:58,813 --> 00:37:59,677 What do I do? 453 00:37:59,814 --> 00:38:04,183 I'll follow Ms Mojin, you go and tell the Prince. 454 00:38:04,318 --> 00:38:07,185 And tell us of his situation as well. 455 00:38:07,321 --> 00:38:09,290 - Yes - Let's go 456 00:38:09,424 --> 00:38:13,986 - What? Lighting? He left for lighting? - Yes. 457 00:38:14,129 --> 00:38:17,496 Does Jang lead the troops? Jang 458 00:38:17,633 --> 00:38:20,796 You weren't there and Eunsol came here. 459 00:38:20,936 --> 00:38:24,202 - It seems like it. - No, no 460 00:38:24,873 --> 00:38:28,036 They're thinking of treason The 4th son is alive 461 00:38:28,176 --> 00:38:29,040 Pardon? 462 00:38:29,177 --> 00:38:32,545 When we get to the harbor first, my soldiers in Achak 463 00:38:32,681 --> 00:38:35,446 And soldiers of district should get there first 464 00:38:35,585 --> 00:38:38,850 They will start it at the lighting event 465 00:39:55,903 --> 00:39:57,665 You 10 captains 466 00:39:57,804 --> 00:40:00,968 divide your groups into two and guard outside of the temple. 467 00:40:01,109 --> 00:40:02,269 Yes 468 00:40:03,310 --> 00:40:06,474 - You captains follow me - Yes 469 00:40:13,721 --> 00:40:16,087 Divide your group into two, 470 00:40:16,224 --> 00:40:19,490 and surround the mountain with round shape. 471 00:40:19,627 --> 00:40:21,687 Since the lord is here, 472 00:40:21,830 --> 00:40:24,390 people will climb up and gather here 473 00:40:24,533 --> 00:40:28,594 But the lord wants to settle down people particularly. 474 00:40:28,737 --> 00:40:31,501 So when they show up, do not draw your swords 475 00:40:31,640 --> 00:40:34,404 and guide them to the pond down there quietly 476 00:40:34,543 --> 00:40:36,704 - Understood? - Yes 477 00:40:36,845 --> 00:40:40,303 Don't make them to speak their grudes 478 00:40:43,052 --> 00:40:45,021 - The 1st captain - Yes 479 00:40:45,155 --> 00:40:46,417 - 2nd - Yes 480 00:40:46,556 --> 00:40:48,114 - 3rd - Yes 481 00:40:48,258 --> 00:40:50,021 - 4th - Yes 482 00:40:50,160 --> 00:40:52,526 Divide your group into two and lookout 483 00:40:52,662 --> 00:40:53,822 Yes 484 00:41:57,163 --> 00:41:59,132 The lighting has to be started, 485 00:41:59,266 --> 00:42:02,633 please, you need to ignite at oil, lord. 486 00:42:31,634 --> 00:42:35,695 Please carry flower light and release animals 487 00:42:35,838 --> 00:42:39,102 People will be waiting at the Namji pond 488 00:42:39,240 --> 00:42:40,400 Yes. 489 00:42:41,242 --> 00:42:45,202 Lord, Please prepare 1,000 bows. 490 00:43:39,738 --> 00:43:41,205 What's this chest? 491 00:43:42,541 --> 00:43:45,009 It's fortunate that I brought extra clothes. 492 00:43:45,143 --> 00:43:47,611 He said that he didn't bring clothes, 493 00:43:47,746 --> 00:43:49,407 He was worried about it. 494 00:43:49,549 --> 00:43:51,517 - Did he? - Yes. 495 00:43:53,352 --> 00:43:57,118 - It's almost done. - Alright, you can leave. 496 00:44:01,361 --> 00:44:05,229 When the bell is rang at 12, you need to start 1,000 bows. 497 00:44:05,365 --> 00:44:10,235 So rest while people are doing the lighting. 498 00:44:10,371 --> 00:44:13,829 You're not used to it, so it must be hard for you, lord. 499 00:44:13,974 --> 00:44:14,838 I see 500 00:44:14,974 --> 00:44:20,242 Except Imerial famliy, all people must lodge outside. 501 00:44:20,381 --> 00:44:22,440 We know it well. 502 00:44:22,583 --> 00:44:27,282 Yes, then I'll go out and do the lighting. 503 00:44:29,023 --> 00:44:31,993 - I'll do the same. - Yes. 504 00:44:40,135 --> 00:44:43,798 100 military soldiers locate at the wall of the temple, 505 00:44:43,939 --> 00:44:47,103 The rest 300 soldiers are arranged in the mountain. 506 00:44:47,243 --> 00:44:51,612 Ok, from today, guard completely for 7 days. 507 00:44:51,747 --> 00:44:52,907 Yes 508 00:44:56,252 --> 00:44:59,710 I thought the general would be here when I arrived. 509 00:44:59,855 --> 00:45:03,814 Eunsol left 3 days ago, so it's quite tight. 510 00:45:03,960 --> 00:45:05,427 He'll be here tomorrow. 511 00:45:05,561 --> 00:45:06,824 Is that so? 512 00:45:06,964 --> 00:45:11,424 Lord, You're making me upset 513 00:45:11,568 --> 00:45:13,125 What are you saying? 514 00:45:13,269 --> 00:45:15,738 I'm here as the Imperial guard, 515 00:45:15,872 --> 00:45:18,841 why are you keep looking for the general? 516 00:45:20,077 --> 00:45:24,343 It's not that. According to general, 517 00:45:24,481 --> 00:45:28,578 I'm little worried that if Dalsol is planning something. 518 00:45:28,720 --> 00:45:31,188 It's just a feeling. 519 00:45:31,322 --> 00:45:34,883 You have to do 1,000 bows so please rest. 520 00:45:35,026 --> 00:45:36,789 Yes, I got it. 521 00:46:52,841 --> 00:46:56,004 Isn't general here yet? 522 00:46:56,144 --> 00:46:59,113 This is the region of his and he's not here yet. 523 00:46:59,248 --> 00:47:01,409 Don't we have to stay at motel? 524 00:47:01,551 --> 00:47:02,517 What a surprise? 525 00:47:02,651 --> 00:47:05,712 I have received a message that Jin will serve us to her store. 526 00:47:05,855 --> 00:47:08,824 - I've received it, too. - Really? 527 00:47:08,958 --> 00:47:11,426 How come I didn't get one? 528 00:47:11,561 --> 00:47:13,324 You didn't receive it? 529 00:47:13,464 --> 00:47:16,830 The guard will deliver the message. 530 00:47:16,966 --> 00:47:18,729 - Did he? - Yes. 531 00:47:18,868 --> 00:47:21,531 Are you all going to my store? 532 00:47:24,174 --> 00:47:27,973 General isn't here so we'll stay just one day. 533 00:47:28,112 --> 00:47:29,670 Just one day? 534 00:47:29,813 --> 00:47:32,976 My store didn't have a chance to serve you nobles. 535 00:47:33,117 --> 00:47:35,585 I've prepared it with sincerely. 536 00:47:35,719 --> 00:47:37,584 - Did you? - Yes. 537 00:47:37,721 --> 00:47:40,282 Please come with me after the lighting. 538 00:47:40,924 --> 00:47:44,190 - Yes, let's do that. - Yes. 539 00:47:44,329 --> 00:47:45,591 Please come with me 540 00:47:52,737 --> 00:47:54,205 Wooyoung 541 00:47:54,339 --> 00:47:57,001 - Be careful. - I'm sorry. 542 00:47:57,142 --> 00:47:59,007 - Are you alright? - Yes. 543 00:48:07,253 --> 00:48:10,620 Pardon? Is the lord in danger? 544 00:48:10,756 --> 00:48:14,123 - Yes. - Then, what do we do? 545 00:48:14,260 --> 00:48:16,125 Get ready a horse 546 00:48:16,263 --> 00:48:21,326 You must get to soldiers of district and my residence quickly. 547 00:48:21,468 --> 00:48:22,935 Yes, sir. 548 00:48:40,820 --> 00:48:45,781 Don't let anyone get away Not even one 549 00:50:33,372 --> 00:50:35,533 You're holding the big party. 550 00:50:35,675 --> 00:50:39,544 Yes, it's not common for merchant stores. 551 00:50:39,680 --> 00:50:41,944 I have prepared your foods separately. 552 00:50:42,082 --> 00:50:43,640 Please come inside. 553 00:50:50,490 --> 00:50:53,050 Your feast is prepared outside. 554 00:50:53,193 --> 00:50:56,357 - Yes, follow me. - This is enjoyable party. 555 00:50:56,497 --> 00:50:58,761 Everyone will spend a night here. 556 00:50:58,900 --> 00:51:01,869 Yes, if something happens, I'll tell you. 557 00:51:02,003 --> 00:51:03,265 - Let's go. - Let's go. 558 00:51:03,404 --> 00:51:06,567 We've prepared liquor as well. Please come with me. 559 00:51:10,012 --> 00:51:13,880 How many hours do we have for the 1,000 bows? 560 00:51:14,016 --> 00:51:15,983 It's about 1 hour away. 561 00:51:17,119 --> 00:51:19,087 I'll look around for the last time. 562 00:51:19,221 --> 00:51:22,088 Ggo and look if the lord has any movement. 563 00:51:22,725 --> 00:51:23,885 Yes 564 00:51:31,167 --> 00:51:32,224 What about guard Wanggoo? 565 00:51:32,368 --> 00:51:35,338 Lady Jin contacted him that nobles are there. 566 00:51:35,472 --> 00:51:36,939 So he went to check. 567 00:51:37,674 --> 00:51:40,541 - Yes. - Yoorim didn't send anything yet, 568 00:51:40,677 --> 00:51:42,440 So I think it went fine. 569 00:51:46,583 --> 00:51:49,347 What? What? What What 570 00:51:50,086 --> 00:51:53,544 - Where is the head? - What is it 571 00:51:54,592 --> 00:51:58,358 I'm the general Bring the head now 572 00:51:58,496 --> 00:52:03,366 Why would general come here and looks like a beggar? 573 00:52:04,001 --> 00:52:05,059 Where are you lying 574 00:52:05,202 --> 00:52:09,264 The lord is in danger Go and bring the head now 575 00:52:09,408 --> 00:52:12,377 If the head isn't here, bring commander 576 00:52:12,511 --> 00:52:14,979 What a psycho you are. 577 00:52:15,113 --> 00:52:16,978 Military is at the Songduk temple 578 00:52:17,115 --> 00:52:21,575 and Hansol is there, why is the King in danger, idiot 579 00:52:23,622 --> 00:52:27,115 You fools Do you want to die 580 00:52:27,260 --> 00:52:30,524 Bring the commander right now, now 581 00:52:41,474 --> 00:52:44,535 The lighting has finished well and people have scattered. 582 00:52:44,678 --> 00:52:47,237 Only monks are left and praying. 583 00:52:47,380 --> 00:52:48,244 Yes 584 00:52:48,381 --> 00:52:50,849 Is the lord resting peacefully? 585 00:52:50,983 --> 00:52:54,647 - Yes, but child monk... - Priest, Priest, Priest 586 00:52:55,489 --> 00:52:58,151 Why aren't you behaving? 587 00:52:58,292 --> 00:53:01,159 I'm very sorry, but... 588 00:53:06,099 --> 00:53:07,066 Is this true? 589 00:53:07,201 --> 00:53:11,865 Yes, so Priest Sohyun told me to inform you, Priest. 590 00:53:12,005 --> 00:53:13,871 - Did he? - What's going on? 591 00:53:14,008 --> 00:53:17,068 - Please tell him. - What's happening? 592 00:53:17,212 --> 00:53:19,772 Lord I'm going in 593 00:53:19,914 --> 00:53:22,178 Lord, Lord 594 00:53:22,818 --> 00:53:25,548 - What happened? - Lord, Please be pleasant 595 00:53:25,754 --> 00:53:28,621 - Pleasant? - The lighting that you came, 596 00:53:28,757 --> 00:53:31,725 Auspicious spirit is reaching out 597 00:53:31,860 --> 00:53:33,920 - Auspicious spirit? - Yes, lord 598 00:53:34,063 --> 00:53:36,725 - What is it? - Please go and see. 599 00:53:36,866 --> 00:53:38,834 Please go and see for yourself 600 00:53:42,171 --> 00:53:43,331 Let's go. 601 00:53:52,582 --> 00:53:53,947 It's over there 602 00:53:58,688 --> 00:54:00,155 Please look over there. 603 00:54:05,296 --> 00:54:07,059 What are those? 604 00:54:07,198 --> 00:54:09,166 Those are flower light we floated today. 605 00:54:09,299 --> 00:54:13,464 But the auspicious blue light come out from it. 606 00:54:14,705 --> 00:54:17,173 - Go and get it. - Yes, lord. 607 00:54:17,308 --> 00:54:20,972 - Go and get it gently. - Yes. 608 00:54:23,415 --> 00:54:27,010 Lord came to the lighting and holding it, 609 00:54:27,151 --> 00:54:30,417 Buddha is responding to it. 610 00:54:30,556 --> 00:54:35,425 It is the sign of fruitful and peaceful reign of yours, lord. 611 00:54:36,261 --> 00:54:39,288 - Is it? - Plus, this pond has a legend that 612 00:54:39,432 --> 00:54:42,229 a dragon lives here among people. 613 00:54:43,570 --> 00:54:47,028 People will think the dragon respond to it 614 00:54:47,173 --> 00:54:49,437 And follow you, lord. 615 00:54:50,175 --> 00:54:51,336 Right. 616 00:55:14,602 --> 00:55:15,762 This 617 00:55:21,508 --> 00:55:24,272 This is gone, Gone 618 00:55:24,411 --> 00:55:25,811 What is? 619 00:55:33,054 --> 00:55:34,214 Wooyoung 620 00:55:35,056 --> 00:55:37,719 Queen, You have to leave now. 621 00:55:38,360 --> 00:55:39,224 Leave? 622 00:55:39,361 --> 00:55:42,421 If you go behind the mountain, I prepared a carriage. 623 00:55:42,564 --> 00:55:44,624 And my guards are there. 624 00:55:44,767 --> 00:55:46,132 Wooyoung 625 00:55:46,268 --> 00:55:49,237 I don't have time now, please don't ask. 626 00:55:49,372 --> 00:55:51,135 And take Woochi with you. 627 00:55:51,273 --> 00:55:53,935 - Is it treason? - Now Now 628 00:55:54,076 --> 00:55:56,237 If you don't go now, your life is in danger. 629 00:55:56,379 --> 00:55:57,937 What about you? You? 630 00:55:58,080 --> 00:56:01,050 I'll follow you soon So please hurry 631 00:56:03,086 --> 00:56:05,451 Woochi, Woochi, Wake up. 632 00:56:34,553 --> 00:56:36,110 How, how... 633 00:56:37,156 --> 00:56:40,319 The necklace should be in my bedroom 634 00:56:41,159 --> 00:56:43,219 Why is it in the lighting? 635 00:56:48,267 --> 00:56:49,734 What's this chest? 636 00:56:50,369 --> 00:56:53,031 It's fortunate that I brought extra clothes. 637 00:56:53,172 --> 00:56:57,439 He said that he didn't bring clothes 638 00:56:57,577 --> 00:57:00,546 Princess Wooyoung, Princess 639 00:57:01,181 --> 00:57:03,741 Lord, Princess is here. 640 00:57:03,883 --> 00:57:06,352 Get her, Now 641 00:57:06,486 --> 00:57:07,350 Yes 642 00:57:08,788 --> 00:57:10,153 You bloody cats 643 00:57:11,992 --> 00:57:16,053 I think Jang and Mok Rasoo are blindfolding you 644 00:57:16,197 --> 00:57:19,655 and planning the treason for sure. 645 00:57:20,600 --> 00:57:22,465 You cats 646 00:57:26,741 --> 00:57:28,504 Please kill me 647 00:57:29,845 --> 00:57:33,803 Princess and Queen are all gone 648 00:57:35,549 --> 00:57:36,812 This is treason 649 00:57:38,053 --> 00:57:39,213 This is treason 650 00:57:40,454 --> 00:57:45,916 Lord Soon the bell will be rang for 1,000 bows. 651 00:57:46,061 --> 00:57:47,619 Pleaes come out 652 00:57:53,569 --> 00:57:54,830 Do this. 653 00:57:57,373 --> 00:57:59,637 Upper members are ready. 654 00:57:59,776 --> 00:58:01,835 But strange thing happened. 655 00:58:01,978 --> 00:58:03,036 Strange thing? 656 00:58:03,179 --> 00:58:05,545 The one of the flower floated at the lighting, 657 00:58:05,681 --> 00:58:07,444 the blue light came out. 658 00:58:07,583 --> 00:58:09,949 - Blue light? - I definitely saw it. 659 00:58:10,086 --> 00:58:12,850 It was clearly auspicious blue light. 660 00:58:12,989 --> 00:58:14,048 But? 661 00:58:14,191 --> 00:58:16,659 The Priest said it was auspicious spirit, 662 00:58:16,794 --> 00:58:18,557 so he took the lord there. 663 00:58:18,695 --> 00:58:22,654 What? Then he is at the pond? 664 00:58:22,800 --> 00:58:25,291 No, he looked at the flower, 665 00:58:25,435 --> 00:58:28,405 he picked it and went into the temple again. 666 00:58:28,539 --> 00:58:29,700 Are you sure? 667 00:58:29,841 --> 00:58:33,708 I was at far distance so I couldn't see the light properly 668 00:58:33,844 --> 00:58:36,712 but I saw the lord going in. 669 00:58:38,650 --> 00:58:40,311 I certainly saw it 670 00:58:40,451 --> 00:58:44,717 The drum will be rang in half an hour. I have to check again. 671 00:58:55,668 --> 00:58:57,328 He's going into the temple. 672 00:59:59,268 --> 01:00:00,633 Is it treason? 673 01:00:02,170 --> 01:00:03,330 Is it treason? 674 01:00:11,280 --> 01:00:13,442 Is the 4th son alive? 675 01:00:15,885 --> 01:00:18,046 Is he alive 676 01:00:22,592 --> 01:00:23,650 Who are you? 677 01:00:26,897 --> 01:00:28,057 Who are you? 678 01:00:35,606 --> 01:00:38,166 - It's me - What? 679 01:00:40,210 --> 01:00:42,075 I'm the 4th son 680 01:00:42,212 --> 01:00:43,474 You bastard 681 01:00:50,422 --> 01:00:51,980 You bastards 682 01:01:33,000 --> 01:01:37,232 I'm the 4th of King Wieduk, Crown Prince Mookang 48380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.