All language subtitles for Ballad of Suh Dong e47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,916 --> 00:00:12,376 That there's a secret movement of low officials support him. Episode 47. 2 00:00:12,520 --> 00:00:16,183 I will send them to Wonsan Island quietly 3 00:00:16,826 --> 00:00:21,489 The assassinator is one of the Wonsan Island group. 4 00:00:27,136 --> 00:00:29,898 Don't you need to quiet now? 5 00:00:32,139 --> 00:00:37,237 Jang's dream, Jang's plan, Jang's goal 6 00:00:38,480 --> 00:00:39,946 Revolt to change a dynasty? 7 00:00:41,082 --> 00:00:43,950 No, Woochi? 8 00:00:53,395 --> 00:00:54,555 The 4th son 9 00:00:55,698 --> 00:00:57,254 He is alive 10 00:01:03,704 --> 00:01:08,164 Jang's betrayal is camouflage. Then where? 11 00:01:10,411 --> 00:01:14,371 I will send them to Wonsan Island quietly 12 00:01:14,516 --> 00:01:18,575 Dr. Mok Rasoo Groups who supported Prince Aja 13 00:01:19,420 --> 00:01:22,287 Wonsan Island, Wonsan Island 14 00:01:28,529 --> 00:01:29,690 Jang 15 00:01:30,732 --> 00:01:32,597 - What are you doing here? - We have a problem. 16 00:01:32,734 --> 00:01:33,529 Why? 17 00:01:33,669 --> 00:01:36,534 Giroo is looking for Yoorim. 18 00:01:36,670 --> 00:01:37,830 What? 19 00:01:37,972 --> 00:01:39,530 For the request of lady Jin, 20 00:01:39,674 --> 00:01:42,937 We searched his close officials, 21 00:01:43,077 --> 00:01:45,944 We asked around the dispatched officials in Taehaksa. 22 00:01:46,081 --> 00:01:48,640 But Giroo digged up those people today. 23 00:01:48,781 --> 00:01:51,945 Aren't you in trouble if Giroo tells the lord? 24 00:01:57,592 --> 00:01:59,854 They're planning something in the Island? 25 00:01:59,995 --> 00:02:03,053 When you went there, you didn't find anything. 26 00:02:03,197 --> 00:02:05,859 The person who wrote poster is Yoorim. 27 00:02:06,000 --> 00:02:08,467 And he's relevant to Jin's store. 28 00:02:08,603 --> 00:02:10,161 Do you have a proof? 29 00:02:10,304 --> 00:02:13,762 Groups sent to Wonsan Island are the fellows of Yoorim. 30 00:02:13,908 --> 00:02:15,874 That's not enough 31 00:02:16,009 --> 00:02:19,673 Jang could've used Yoorim for arresting them. 32 00:02:19,813 --> 00:02:22,576 Even if so, when Jang denies it. 33 00:02:22,716 --> 00:02:25,082 Jang will be out of this crisis. 34 00:02:26,021 --> 00:02:29,388 You're the noble of Baekjae now. 35 00:02:30,624 --> 00:02:35,527 It's not good for you to give impression of backbiting Jang. 36 00:02:35,662 --> 00:02:38,632 That's the guard pleads Jang. 37 00:02:40,066 --> 00:02:43,832 So you shouldn't drive him to corner, 38 00:02:43,971 --> 00:02:47,134 Start to think how you can use Jang. 39 00:02:47,275 --> 00:02:49,741 But father So many conditions... 40 00:02:49,876 --> 00:02:52,438 If you suspect him with conditions, 41 00:02:52,579 --> 00:02:56,038 You will lose the trust from nobles and the King. 42 00:02:56,182 --> 00:02:58,345 Tied in bad relation with him, 43 00:02:58,483 --> 00:03:02,945 I feel bad that you're losing the big chance for you. 44 00:03:05,292 --> 00:03:06,451 Doham 45 00:03:07,695 --> 00:03:09,754 I will do this for the last. 46 00:03:12,299 --> 00:03:16,359 I will try to get the proof for the last time, 47 00:03:16,503 --> 00:03:19,665 If it's not good enough, I'll stop here. 48 00:03:25,011 --> 00:03:29,381 For this lighting event, I'll give out 100 bean bags. 49 00:03:30,317 --> 00:03:31,579 That many? 50 00:03:31,718 --> 00:03:35,517 I got this profit in Baekjae, so I will return some to people. 51 00:03:35,655 --> 00:03:38,214 Right, you think big 52 00:03:38,358 --> 00:03:42,022 Instead, hand in with your name. 53 00:03:42,763 --> 00:03:45,733 - My name? - If my store hands out, 54 00:03:45,867 --> 00:03:48,528 Other stores would feel pressure. 55 00:03:48,669 --> 00:03:51,329 So please lend your name for this. 56 00:03:51,471 --> 00:03:55,738 Of course, I can lend my name Of course 57 00:03:56,875 --> 00:04:00,039 Anyway I'm worried about Jang. 58 00:04:00,179 --> 00:04:01,340 Why? 59 00:04:01,482 --> 00:04:05,144 His title is just Dalsol, nobody follows him. 60 00:04:05,286 --> 00:04:09,052 When he calls out for a training, only some of them come out. 61 00:04:09,189 --> 00:04:13,057 What? What happen to discipline? 62 00:04:13,191 --> 00:04:18,060 I think general orderd soldiers not to follow Jang. 63 00:04:18,196 --> 00:04:20,062 I should smack Giroo 64 00:04:28,309 --> 00:04:30,673 The Imperial guard is at Jin's store. 65 00:04:30,809 --> 00:04:31,971 I see. 66 00:04:34,713 --> 00:04:37,274 How do you see these 2 writings? 67 00:04:39,419 --> 00:04:40,886 It looks similar. 68 00:04:41,020 --> 00:04:44,386 One is a report so writing is small. Another one is poster, 69 00:04:44,523 --> 00:04:46,583 So it's big I can't tell the difference. 70 00:04:48,728 --> 00:04:52,892 Sorry, square style looks the same. 71 00:04:55,233 --> 00:04:56,393 I got it. 72 00:05:00,640 --> 00:05:03,507 Lord, General is here. 73 00:05:03,644 --> 00:05:04,803 Let him in. 74 00:05:09,547 --> 00:05:11,812 Is the lighting preparation going well? 75 00:05:11,951 --> 00:05:12,814 Yes. 76 00:05:12,953 --> 00:05:16,512 Through this event, I should turn people to me. 77 00:05:17,557 --> 00:05:20,823 So inspect thoroughly if unsavory thing happens. 78 00:05:20,960 --> 00:05:23,223 Yes, lord By the way... 79 00:05:24,663 --> 00:05:27,131 I think I found an originator of the poster. 80 00:05:27,266 --> 00:05:29,233 What? Who is it? 81 00:05:29,369 --> 00:05:32,531 He used to the official of laboring division, Yoorim. 82 00:05:32,672 --> 00:05:34,865 He was the party of exiled groups. 83 00:05:35,007 --> 00:05:39,272 Really? Tell Jang and arrest him. 84 00:05:39,412 --> 00:05:40,572 Lord 85 00:05:42,114 --> 00:05:45,380 I think he's relevant to Jang. 86 00:05:45,518 --> 00:05:46,678 To Jang? 87 00:05:48,620 --> 00:05:51,885 How? How are they relevant? 88 00:05:52,023 --> 00:05:56,893 I saw Yoorim met Jang and Jin. 89 00:05:57,028 --> 00:05:59,793 - What? Even Jin? - Yes 90 00:06:00,732 --> 00:06:02,290 What did they do? 91 00:06:07,839 --> 00:06:11,400 You think it's my personal feeling about Jang, 92 00:06:11,544 --> 00:06:15,310 And you misunderstand me now. But this isn't about that. 93 00:06:15,448 --> 00:06:19,009 I cannot trust Jang's loyalty towards you. 94 00:06:19,651 --> 00:06:22,518 Yes I don't trust him fully. 95 00:06:22,654 --> 00:06:26,215 I just trust Jang who trys to save Mok Rasoo. 96 00:06:27,359 --> 00:06:30,418 Plus, they don't have other way. 97 00:06:30,563 --> 00:06:32,827 I want to find out that. 98 00:06:35,099 --> 00:06:39,161 Whether he really stands beside of you because of the doctor. 99 00:06:39,305 --> 00:06:41,865 Or they have other intention. 100 00:06:42,006 --> 00:06:43,976 I want to find out that. 101 00:06:44,910 --> 00:06:48,970 In my opinion, I'm sure that they blind your eyes 102 00:06:49,115 --> 00:06:52,481 and planning the treason in the Island. 103 00:06:53,718 --> 00:06:58,087 However you don't trust me like you used to. 104 00:06:58,223 --> 00:07:02,182 So I will get the proof. 105 00:07:02,327 --> 00:07:05,888 I will go to the Island tomorrow morning. 106 00:07:07,632 --> 00:07:11,591 Please keep it in just between us. 107 00:07:12,936 --> 00:07:14,496 Yes, I got it. 108 00:07:15,139 --> 00:07:18,700 I will pretend that I send you to Songduk temple, 109 00:07:19,544 --> 00:07:22,411 Even if it takes long, get the proof. 110 00:07:22,548 --> 00:07:24,015 Yes, lord 111 00:07:25,350 --> 00:07:27,318 It's not that I don't trust you. 112 00:07:28,052 --> 00:07:31,510 Now, Jang and Mok Rasoo are 113 00:07:31,656 --> 00:07:34,852 Not easy to get rid of them like past. 114 00:07:38,997 --> 00:07:44,366 So you must get the definite proof for you and me. 115 00:07:45,202 --> 00:07:46,669 Yes, lord 116 00:07:57,415 --> 00:08:00,384 I'm leaving soon so get 5 quick ones. 117 00:08:00,518 --> 00:08:02,578 - Yes - Oh 118 00:08:02,720 --> 00:08:04,688 Say we're going to Songduk temple. 119 00:08:04,822 --> 00:08:06,084 I got it. 120 00:08:08,526 --> 00:08:14,295 Alright Let's find out my suspicion 121 00:08:19,035 --> 00:08:20,401 Sir, Imperial guard 122 00:08:23,441 --> 00:08:27,205 - I need to you to inform the lord. - To the lord? 123 00:08:27,345 --> 00:08:32,509 Yes I couldn't talk to him through general. 124 00:08:33,083 --> 00:08:34,244 What is it? 125 00:08:46,997 --> 00:08:49,659 Lord, Queen is here. 126 00:08:49,800 --> 00:08:50,960 Let her in. 127 00:08:55,306 --> 00:08:58,763 Lord, You don't look too good. 128 00:08:58,910 --> 00:09:00,069 Lord 129 00:09:05,516 --> 00:09:09,782 Lord, Dalsol Jang wants to inform you. 130 00:09:09,920 --> 00:09:10,977 Dalsol? 131 00:09:11,122 --> 00:09:14,488 Yes He used a person called Yoorim 132 00:09:14,626 --> 00:09:17,594 And he arrested those influences sent to the Island. 133 00:09:18,228 --> 00:09:20,287 Yoorim? So? 134 00:09:20,430 --> 00:09:23,593 Yes, whether he should conclude here, 135 00:09:23,733 --> 00:09:27,602 Or pursue them more. He asks for your command. 136 00:09:28,739 --> 00:09:32,106 But why doesn't he say it through general 137 00:09:32,242 --> 00:09:34,039 And talk through you? 138 00:09:35,981 --> 00:09:37,139 Honestly... 139 00:09:39,285 --> 00:09:44,050 Recently, general is trying to isolate Jang. 140 00:09:44,188 --> 00:09:46,348 Isolate him? 141 00:09:46,489 --> 00:09:50,551 In his division, Eunsol reports directly to general. 142 00:09:50,694 --> 00:09:52,251 Dalsol is excluded 143 00:09:52,397 --> 00:09:55,364 And even training that Dalsol is responsible, 144 00:09:55,498 --> 00:09:58,764 Soldiers aware that general hates Dalsol 145 00:09:58,901 --> 00:10:01,268 So he can't even call them out for training. 146 00:10:01,404 --> 00:10:05,363 General requests you to give Jang the Dalsol. 147 00:10:06,009 --> 00:10:09,376 But he's choking Jang under him. 148 00:10:10,812 --> 00:10:13,976 Jang is the grievance to people now. 149 00:10:14,117 --> 00:10:17,087 He had arrested numerous bandits, 150 00:10:17,221 --> 00:10:19,883 And he captured many bad influences successfully. 151 00:10:20,923 --> 00:10:24,586 Even if Jang is so, 152 00:10:24,726 --> 00:10:28,288 How could general distract discipline of his soldiers? 153 00:10:29,733 --> 00:10:33,031 You need to settle this down, lord. 154 00:10:33,169 --> 00:10:34,831 Yes, I understand. 155 00:10:34,971 --> 00:10:37,939 So tell Dalsol to find worse influences, 156 00:10:38,074 --> 00:10:40,633 If he can. 157 00:10:41,578 --> 00:10:42,942 Yes, lord 158 00:10:54,390 --> 00:10:58,158 Leave him alone for now, and look for others more. 159 00:10:58,794 --> 00:11:00,261 Yes. 160 00:11:00,396 --> 00:11:03,262 Jang, You must be hard. 161 00:11:06,401 --> 00:11:12,467 Lord, Do they still antagonize each other? 162 00:11:12,608 --> 00:11:19,376 Yes, I don't know who I can trust now. 163 00:11:19,514 --> 00:11:23,780 But didn't general do everything for you? 164 00:11:25,321 --> 00:11:26,686 He did but... 165 00:11:27,924 --> 00:11:29,584 Everything 166 00:11:29,727 --> 00:11:31,387 But after I became the one, 167 00:11:31,526 --> 00:11:36,021 That everything, the person who killed Aja and King Wieduk 168 00:11:36,165 --> 00:11:38,324 Feels burden to me. 169 00:11:39,266 --> 00:11:43,136 It's much more helpful when Mok Rasoo works for me. 170 00:11:44,172 --> 00:11:48,634 Why? Is it because of public response? 171 00:11:48,777 --> 00:11:52,339 Yes, but nobles are bigger problem. 172 00:11:52,483 --> 00:11:53,541 Nobles? 173 00:11:53,682 --> 00:11:55,547 Public response won't settle down, 174 00:11:55,685 --> 00:11:58,550 So nobles who argued for my enthronement, 175 00:11:58,687 --> 00:12:00,450 I can't control them. 176 00:12:01,690 --> 00:12:06,060 In this time, if the guard, Dalsol and general hold together, 177 00:12:06,194 --> 00:12:08,662 And Mok Rasoo helps me. 178 00:12:08,798 --> 00:12:13,063 Public will be settled down and nobles won't think of something. 179 00:12:13,202 --> 00:12:16,069 So naturally authority will come to me. 180 00:12:17,205 --> 00:12:21,073 - You can do one thing for me. - I can? 181 00:12:21,710 --> 00:12:23,974 When I try, they will know it soon. 182 00:12:24,913 --> 00:12:26,972 Find out what is their deep enmity 183 00:12:27,115 --> 00:12:30,084 Between general and Dalsol. 184 00:12:30,218 --> 00:12:31,582 Yes, lord. 185 00:12:34,456 --> 00:12:35,719 What are you doing? 186 00:12:35,856 --> 00:12:39,122 I don't know. We were orderd to arrest them. 187 00:12:40,261 --> 00:12:41,924 What the heck are you doing? 188 00:12:42,463 --> 00:12:45,525 How dare you arrest private soldiers of Sir Hae Dojoo? 189 00:12:45,666 --> 00:12:48,227 Plus I'm the noble. 190 00:12:48,370 --> 00:12:51,237 It's my job to arrest people who violated law. 191 00:12:51,374 --> 00:12:54,935 What? Violate? What have we violated? 192 00:12:55,076 --> 00:12:56,838 Don't you know the weapon rule? 193 00:12:56,977 --> 00:12:59,946 Nobody can bring weapons inside of the castle. 194 00:13:00,081 --> 00:13:01,139 What? 195 00:13:01,782 --> 00:13:05,445 Go out and arrest all people 196 00:13:05,588 --> 00:13:06,849 who carries arms and weapons 197 00:13:06,988 --> 00:13:09,253 Do not classify people and nobles 198 00:13:09,391 --> 00:13:11,655 - Understood? - Yes 199 00:13:11,793 --> 00:13:15,057 If anyone tolerates nobles and private soldiers, 200 00:13:15,195 --> 00:13:17,757 I will lock you up for 2 years according to military law 201 00:13:19,801 --> 00:13:22,769 What are you looking at Move 202 00:13:22,904 --> 00:13:24,063 Yes 203 00:13:29,712 --> 00:13:33,409 Are my soldiers bandits? They're arrested for nothing. 204 00:13:35,350 --> 00:13:37,715 He was following principle rule and overreacted. 205 00:13:37,852 --> 00:13:41,618 Principle? That weapon rule invalidated long ago. 206 00:13:44,060 --> 00:13:46,118 Please punish him 207 00:13:46,961 --> 00:13:49,022 The weapon rule... 208 00:13:49,163 --> 00:13:50,324 Lord 209 00:13:51,466 --> 00:13:53,934 I heard you, you can go now 210 00:14:00,975 --> 00:14:03,842 I will go and stop it. 211 00:14:04,378 --> 00:14:06,347 Just control it little. 212 00:14:06,481 --> 00:14:09,348 Pardon? If you meant control... 213 00:14:09,484 --> 00:14:12,352 Don't arrest nobles. 214 00:14:13,086 --> 00:14:14,247 Yes 215 00:14:17,490 --> 00:14:19,255 The weapon rule... 216 00:14:21,395 --> 00:14:22,862 The weapon rule. 217 00:14:40,114 --> 00:14:42,879 I hope you're carrying it for its figure? 218 00:14:43,017 --> 00:14:46,976 Who are you? I'm the captain of Sir Baek 219 00:14:47,122 --> 00:14:52,683 I don't give a damn. The weapon carry is 50 flogging. 220 00:14:54,828 --> 00:14:59,788 Put it back When you pull it out, it's 80 flogging. 221 00:14:59,934 --> 00:15:01,196 You wanna rock and roll? 222 00:15:01,335 --> 00:15:04,600 If you wield it, you get locked up for a year. 223 00:15:08,642 --> 00:15:10,110 What are you doing? 224 00:15:10,245 --> 00:15:11,405 Yes 225 00:15:14,948 --> 00:15:16,210 Go in 226 00:15:16,350 --> 00:15:18,215 - Come here - Go in 227 00:15:23,457 --> 00:15:24,823 Hey Dalsol 228 00:15:26,660 --> 00:15:29,630 Lord wants you to control it. 229 00:15:29,764 --> 00:15:32,128 Control? Not stop? 230 00:15:32,766 --> 00:15:34,960 It is little strange... 231 00:15:40,206 --> 00:15:41,675 Do you know why? 232 00:15:44,712 --> 00:15:46,770 7 of my men were arrested. 233 00:15:46,913 --> 00:15:50,872 My captain was arrested. Whose idea is this? 234 00:15:51,017 --> 00:15:52,883 Is it the lord or general? 235 00:15:53,019 --> 00:15:56,978 General is away now, Dalsol Jang decided by himself. 236 00:15:57,125 --> 00:16:01,287 - Dalsol himself? - Does it make sense? 237 00:16:05,132 --> 00:16:07,099 We were going to message you. 238 00:16:07,234 --> 00:16:09,996 My men were arrested because they violated weapon rule. 239 00:16:10,136 --> 00:16:12,697 What? It happened to you, too? 240 00:16:12,840 --> 00:16:15,809 It's notjust me. All private soldiers in the castle... 241 00:16:15,942 --> 00:16:17,501 Are getting arrested. 242 00:16:17,644 --> 00:16:18,803 Oh, oh 243 00:16:18,945 --> 00:16:20,310 Did you inform the lord? 244 00:16:20,447 --> 00:16:23,108 The Imperial guard told him to control but he won't stop. 245 00:16:23,251 --> 00:16:25,411 Control? Not stop? 246 00:16:26,653 --> 00:16:30,111 No, the rule would revalidate soon. 247 00:16:30,256 --> 00:16:34,159 Then our soldiers' movement will be contracted. 248 00:16:34,292 --> 00:16:37,353 Right, We have to stop it now. 249 00:16:42,201 --> 00:16:43,760 - Start it - Yes 250 00:16:43,905 --> 00:16:45,165 What are you doing 251 00:16:46,906 --> 00:16:48,168 Untie them now 252 00:16:48,309 --> 00:16:50,674 I'm sorry but I can't do that. 253 00:16:50,809 --> 00:16:51,571 You can't do it? 254 00:16:51,778 --> 00:16:55,237 These men violated law. How can I release them? 255 00:16:55,315 --> 00:16:58,283 Where are you naming the law and insult nobles 256 00:16:58,419 --> 00:17:01,876 What do you mean? This law is to protect King and people. 257 00:17:02,022 --> 00:17:04,285 When the King was general, 258 00:17:04,423 --> 00:17:07,292 he nearly abrogated that rule. 259 00:17:07,427 --> 00:17:09,486 Yes, I don't know that. 260 00:17:09,628 --> 00:17:12,689 So resolve abrogation in the meeting officially, 261 00:17:12,832 --> 00:17:14,094 and remonstrate to the lord. 262 00:17:14,231 --> 00:17:15,895 Bastard 263 00:17:18,438 --> 00:17:20,406 - Start it - Yes 264 00:17:20,540 --> 00:17:23,305 - Stop it - Start it 265 00:17:25,446 --> 00:17:28,005 - Yes - Stop it now 266 00:17:28,146 --> 00:17:29,409 Start it 267 00:17:32,751 --> 00:17:34,549 How dare you 268 00:17:40,794 --> 00:17:45,060 Lord, He's unperturbed by nobles. 269 00:17:46,100 --> 00:17:49,761 This will increase more complaints of nobles. 270 00:17:49,902 --> 00:17:52,769 You should order him to stop. 271 00:17:54,807 --> 00:17:56,865 Bring them to royal palace. 272 00:17:57,009 --> 00:17:59,570 It's my duty to punish people who violated the law 273 00:17:59,712 --> 00:18:02,180 Are you asking us to die? 274 00:18:02,815 --> 00:18:04,078 Listen up 275 00:18:05,518 --> 00:18:08,975 You're the military who protect King and people. 276 00:18:09,122 --> 00:18:11,682 Even if you're low rank official 277 00:18:11,823 --> 00:18:14,485 You actualize the order of the lord 278 00:18:15,027 --> 00:18:18,986 Whoever insults military soldiers with their heirarchy, 279 00:18:19,133 --> 00:18:20,599 They'll be punished as law 280 00:18:21,234 --> 00:18:26,901 This is our authority and this is our respect. 281 00:18:27,440 --> 00:18:30,102 So you must stick this rule 282 00:18:30,242 --> 00:18:32,802 - Understood - Yes 283 00:18:32,877 --> 00:18:38,248 For its affirmation, you will flog them in front these nobles. 284 00:18:38,385 --> 00:18:40,851 - Start it. - Yes 285 00:18:51,197 --> 00:18:52,356 Stop 286 00:18:56,401 --> 00:18:58,563 The lord wants you to come. 287 00:18:58,704 --> 00:19:01,171 We were going to see him. 288 00:19:01,307 --> 00:19:02,466 Let's go 289 00:19:05,911 --> 00:19:11,008 Lord, You must punish Jang who insulted nobles. 290 00:19:11,117 --> 00:19:13,379 I didn't insult nobles. 291 00:19:13,519 --> 00:19:15,986 Rather nobles insult the lord 292 00:19:16,121 --> 00:19:17,282 What? 293 00:19:17,923 --> 00:19:19,788 The reason why I arrested private soliders 294 00:19:19,926 --> 00:19:23,190 Was that there was a fight between military soliders and them. 295 00:19:23,329 --> 00:19:26,387 I rebuked soldiers of the lord that 296 00:19:26,532 --> 00:19:28,999 they had lost a fight to private soldiers. 297 00:19:29,133 --> 00:19:33,628 But how dare they contended soldiers of the lord? 298 00:19:33,772 --> 00:19:38,642 Plus, soldiers were performing their duties of the general. 299 00:19:38,779 --> 00:19:43,339 After I arrested them, they all carried swords. 300 00:19:43,481 --> 00:19:47,042 This is clearly offense of the weapon rule. 301 00:19:47,885 --> 00:19:49,854 What is the weapon regulation? 302 00:19:49,987 --> 00:19:52,753 People are not allowed to possess any swords in the castle, 303 00:19:52,891 --> 00:19:56,157 So we can protect the security of King and the castle. 304 00:19:56,295 --> 00:19:59,458 I don't understand 305 00:19:59,598 --> 00:20:01,463 What I have done wrong here. 306 00:20:01,601 --> 00:20:06,559 But lord You had allowed private soldiers 307 00:20:06,704 --> 00:20:08,672 to carry swords in the past. 308 00:20:08,807 --> 00:20:10,172 To protect King Sunhwang, 309 00:20:10,307 --> 00:20:14,176 You tried to add strength of private soldiers. 310 00:20:15,013 --> 00:20:16,275 I did 311 00:20:16,414 --> 00:20:18,779 Lord, It's the same situation now. 312 00:20:18,917 --> 00:20:21,579 Our private soldiers are ready to fight 313 00:20:21,719 --> 00:20:24,187 for this country and you, lord. 314 00:20:24,322 --> 00:20:27,779 Lord, Please punish Dalsol severely, 315 00:20:27,925 --> 00:20:31,588 and please abrogate the weapon rule 316 00:20:31,729 --> 00:20:33,130 Please don't, lord 317 00:20:33,265 --> 00:20:35,323 After all, the weapon rule is nominal, 318 00:20:35,466 --> 00:20:37,525 That's why bandits are everywhere. 319 00:20:37,670 --> 00:20:41,729 No, lord Please aborgate it. 320 00:20:46,678 --> 00:20:47,939 Listen 321 00:20:48,979 --> 00:20:53,245 Like you said I was the one who made it nominal. 322 00:20:54,486 --> 00:20:59,252 But I'm in different position now. I'm the King 323 00:21:01,291 --> 00:21:04,750 - Listen, Dalsol - Yes, lord 324 00:21:04,895 --> 00:21:09,457 Attach the rule in the castle and remind people 325 00:21:09,601 --> 00:21:12,363 and make them to enforce it thoroughly. 326 00:21:13,505 --> 00:21:14,870 Yes, lord 327 00:21:24,615 --> 00:21:28,278 The lord raised the hand of military 328 00:21:32,956 --> 00:21:36,120 Neverthless the threat of nobles and their men 329 00:21:36,261 --> 00:21:39,628 Thanks to you, you have made it possible. 330 00:21:42,365 --> 00:21:47,736 The leader of this, Makdol and Deunsye, will be promoted 331 00:21:50,575 --> 00:21:53,634 And all of you eat, drink and rest today 332 00:22:23,105 --> 00:22:27,167 The lord ordered to enforce the rule thorougly. 333 00:22:27,311 --> 00:22:31,372 If anyone tries to get in the castle after the curfew, 334 00:22:31,515 --> 00:22:34,006 Ask for the reason and issue a file. 335 00:22:34,152 --> 00:22:38,519 Also when swrods need to be in, report it to office first. 336 00:22:38,654 --> 00:22:39,815 Yes 337 00:22:46,662 --> 00:22:49,028 So we need to follow Dalsol now? 338 00:22:49,166 --> 00:22:53,432 Yeah, Did the King favor Dalsol obviously? 339 00:22:54,873 --> 00:22:57,533 Did Jang do something again? 340 00:22:59,876 --> 00:23:02,846 Have you packed weapons going to Achak? 341 00:23:02,979 --> 00:23:03,844 Yes 342 00:23:03,979 --> 00:23:09,351 I'll tell you who, time and place so you can deliver it, Maek. 343 00:23:10,886 --> 00:23:12,356 Me? 344 00:23:12,489 --> 00:23:16,448 - Why? You don't want to? - Why wouldn't I? 345 00:23:16,591 --> 00:23:20,050 - Come to my office later. - Yes. 346 00:23:25,002 --> 00:23:28,664 I told you to make the copy of the map. 347 00:23:28,806 --> 00:23:30,965 Why are you wandering now? 348 00:23:31,108 --> 00:23:32,769 We were on the way to... 349 00:23:32,842 --> 00:23:36,902 Don't waste your time and do it on time 350 00:23:37,045 --> 00:23:38,206 Yes 351 00:23:40,850 --> 00:23:43,411 Let's go, I don't want to hear her crap. 352 00:23:43,553 --> 00:23:47,717 Luxury trainees like us have to wander the castle, why? 353 00:23:47,857 --> 00:23:49,325 Why does she want to make the map? 354 00:23:49,459 --> 00:23:52,428 I don't know. She's trying to give us hard time. 355 00:23:52,494 --> 00:23:55,362 It maybe the hard time for you guys 356 00:23:55,565 --> 00:23:57,829 But nothing's better for me here. 357 00:23:57,966 --> 00:24:01,425 Getting out of Taehaksa, what can I ask for more? 358 00:24:01,570 --> 00:24:03,538 Uncle 359 00:24:07,276 --> 00:24:10,335 Finally, he'll control the military. 360 00:24:10,880 --> 00:24:15,543 Since the weapon rule will be reinforced the day of plan 361 00:24:15,685 --> 00:24:18,051 It'll be much easier to secure the castle. 362 00:24:18,186 --> 00:24:20,553 Yes, we can relax bit now. 363 00:24:20,689 --> 00:24:22,851 Tomorrow weapons will come to Taehaksa. 364 00:24:22,992 --> 00:24:25,551 Please take care of it. 365 00:24:25,695 --> 00:24:26,958 Do you have other business? 366 00:24:27,097 --> 00:24:29,257 I have a place to go. 367 00:24:29,899 --> 00:24:33,356 Anyway general is looking for Yoorim. 368 00:24:33,503 --> 00:24:34,561 How is it going? 369 00:24:34,769 --> 00:24:36,737 The Prince already took care of it, 370 00:24:36,805 --> 00:24:40,264 So the King sent him to the Songduk temple. 371 00:24:40,408 --> 00:24:41,876 The temple? 372 00:24:42,010 --> 00:24:46,071 For the lighting, he went there to inspect. 373 00:24:46,815 --> 00:24:51,185 Really? Things are going well. 374 00:25:00,929 --> 00:25:02,487 You can hide it there. 375 00:25:02,631 --> 00:25:05,191 Just in case, don't let anyone come here. 376 00:25:05,333 --> 00:25:08,791 Don't worry, nobody has business here. 377 00:25:10,740 --> 00:25:12,502 - Let's go. - Yes 378 00:25:18,547 --> 00:25:20,105 Are we raiding again? 379 00:25:20,248 --> 00:25:24,014 No, this time I will be watching their movement 380 00:25:24,152 --> 00:25:26,620 You can disengage your guard. 381 00:25:26,755 --> 00:25:28,223 Disengage? 382 00:25:28,357 --> 00:25:31,723 - Eat, sleep, and play. - I got it. 383 00:25:31,860 --> 00:25:34,157 You need to watch their moves. 384 00:25:34,297 --> 00:25:35,455 Yes 385 00:25:36,599 --> 00:25:39,465 It's first day of month, a day after. How about our shift? 386 00:25:39,600 --> 00:25:44,471 You don't have a shift. Hang out as if you're complaining. 387 00:25:44,606 --> 00:25:45,869 I understand, sir. 388 00:25:46,709 --> 00:25:48,677 - Proceed it - Yes 389 00:26:54,309 --> 00:26:57,869 Look, We're ran out of herbs. 390 00:26:58,012 --> 00:27:00,776 We need more so we need to go to the mountain. 391 00:27:00,914 --> 00:27:02,075 Alright. 392 00:27:07,922 --> 00:27:09,184 Good to see you 393 00:27:09,324 --> 00:27:11,086 - How are you? - Yes. 394 00:27:11,226 --> 00:27:13,591 Doctor If you have a hoe, 395 00:27:15,229 --> 00:27:17,095 You and I need to go up there. 396 00:27:19,034 --> 00:27:21,193 Let's see what we can hoe up here. 397 00:27:21,836 --> 00:27:24,600 Yes, it's getting cold. 398 00:27:24,739 --> 00:27:28,004 We have to hoe up a lot so we can use it long. 399 00:27:28,142 --> 00:27:31,201 Looking at this soil, it won't have many. 400 00:27:32,546 --> 00:27:34,742 Let's do it until we can. 401 00:27:43,590 --> 00:27:48,051 They aren't looking at us carefully, you can just talk. 402 00:27:48,195 --> 00:27:51,755 It looks like it but do as our rule. 403 00:27:51,900 --> 00:27:53,060 Yes 404 00:27:56,804 --> 00:28:00,366 - Have you thought about it? - Yes, after all... 405 00:28:01,408 --> 00:28:03,672 The problem you can solve is 406 00:28:10,717 --> 00:28:11,980 the system. 407 00:28:13,020 --> 00:28:16,184 - I think so. - Then you? 408 00:28:25,432 --> 00:28:27,491 We should look at this, I think. 409 00:28:27,634 --> 00:28:31,899 Yes, but we don't have enough information... 410 00:28:32,539 --> 00:28:36,440 - I asked for more. - To engineer Mojin? 411 00:28:37,578 --> 00:28:39,239 Today is the first day of month. 412 00:29:02,704 --> 00:29:03,862 Let's go 413 00:29:04,505 --> 00:29:07,165 Why don't you dig more? 414 00:29:07,306 --> 00:29:09,967 This will last for few more days. 415 00:29:39,472 --> 00:29:41,337 - Are you alright? - Are you alright? 416 00:29:41,475 --> 00:29:43,534 Yes, I'm fine. 417 00:30:02,095 --> 00:30:05,063 Did they come with that big boat? 418 00:30:12,605 --> 00:30:13,868 What's wrong? 419 00:30:14,007 --> 00:30:15,371 Did anyone come here? 420 00:30:15,508 --> 00:30:19,069 No, until I came out, there was no shift between soldiers. 421 00:30:19,212 --> 00:30:21,773 - Something's not right. - Not right? 422 00:30:21,914 --> 00:30:24,075 That's not the boat I came with. 423 00:30:24,217 --> 00:30:25,980 What? Then? 424 00:30:26,117 --> 00:30:29,883 Someone sneaked in like us and hid it there. 425 00:30:30,722 --> 00:30:31,985 What do we do? 426 00:30:32,125 --> 00:30:34,217 Did anything happen yet? 427 00:30:35,060 --> 00:30:39,521 It was fine until I came out. I got to go back. 428 00:30:40,267 --> 00:30:41,631 Untie it. 429 00:30:44,269 --> 00:30:46,636 Take this cloth and hide somewhere. 430 00:30:46,772 --> 00:30:49,936 I think we can go without any trouble. 431 00:30:50,076 --> 00:30:52,237 If there's no signal in an hour, you can leave. 432 00:30:52,378 --> 00:30:53,538 Yes 433 00:31:18,604 --> 00:31:20,970 - What's this noise? - What was it? 434 00:31:51,269 --> 00:31:52,531 What is that? 435 00:31:54,073 --> 00:31:56,837 This was it Clothes they were wearing 436 00:31:57,576 --> 00:31:59,544 This is how he camouflaged 437 00:32:02,981 --> 00:32:04,949 That is the doctor I know 438 00:32:05,882 --> 00:32:08,445 Assemble all people Now 439 00:32:16,195 --> 00:32:18,163 I need to see the doctor. 440 00:32:18,297 --> 00:32:19,661 Go in. 441 00:32:23,400 --> 00:32:24,766 We're in trouble 442 00:32:25,704 --> 00:32:27,070 Why? 443 00:32:27,204 --> 00:32:30,368 Giroo is in the Island He sneaked in. 444 00:32:30,508 --> 00:32:32,773 I found the boat hidden in the shore. 445 00:32:32,844 --> 00:32:36,007 - What? Is that true? - Yes. 446 00:32:36,147 --> 00:32:39,116 Was he keep watching us? 447 00:32:39,250 --> 00:32:41,809 Yes, we need to escape now. 448 00:32:41,952 --> 00:32:44,614 Somebody's cloth were torn and he found a piece 449 00:32:44,756 --> 00:32:46,621 That letters were on. 450 00:32:46,757 --> 00:32:47,918 What 451 00:32:55,167 --> 00:32:57,931 - Has everyone assembled? - Yes Almost. 452 00:33:01,572 --> 00:33:03,040 They're playing the pipe. 453 00:33:03,876 --> 00:33:05,342 They're carefree. 454 00:33:05,476 --> 00:33:06,842 This pipe sounds... 455 00:33:10,280 --> 00:33:11,440 Haneuljae 456 00:33:12,283 --> 00:33:15,343 They're not carefree That's not it, That's not 457 00:33:15,487 --> 00:33:18,252 - Why do you mean? - Let's go, Go 458 00:33:18,790 --> 00:33:20,950 Soldiers haven't gathered yet. 459 00:33:26,497 --> 00:33:29,466 - Where are they? - Didn't you hear the pipe? 460 00:33:29,600 --> 00:33:31,967 They play that when they go for walk. 461 00:33:32,103 --> 00:33:35,503 - Why didn't you follow them? - I thought you said disengage. 462 00:33:35,641 --> 00:33:40,098 Damn it Scatter to all cottages and arrest them Now 463 00:33:40,244 --> 00:33:41,405 Yes 464 00:33:52,557 --> 00:33:55,821 - Are we exposed? - They've been watching us. 465 00:33:57,363 --> 00:34:00,229 We got to go now. Why aren't they coming? 466 00:34:00,864 --> 00:34:04,232 - Maybe? - No, they will come. 467 00:34:10,774 --> 00:34:12,833 - Not here. - They're not here. 468 00:34:12,978 --> 00:34:15,444 - Not here. - They're not here, either. 469 00:34:15,580 --> 00:34:18,742 Find them Spread out and find them 470 00:34:18,882 --> 00:34:20,042 Yes 471 00:34:31,097 --> 00:34:32,255 There they come 472 00:34:39,103 --> 00:34:41,764 - What's going on? - General is here. 473 00:34:41,905 --> 00:34:43,065 Pardon? 474 00:34:44,106 --> 00:34:46,771 General saw this. 475 00:34:48,112 --> 00:34:49,375 At the mountain... 476 00:34:49,512 --> 00:34:50,775 We don't have time for this. 477 00:34:50,915 --> 00:34:52,280 We got to escape the Island. 478 00:34:52,417 --> 00:34:55,285 We can go to the shore where Yonggak wait, now 479 00:34:55,419 --> 00:34:56,580 Now 480 00:35:31,655 --> 00:35:33,556 I don't think they're here. 481 00:35:37,094 --> 00:35:38,959 It's the boat, Boat 482 00:35:41,497 --> 00:35:42,556 Is everyone out? 483 00:35:42,698 --> 00:35:45,064 - Yes, is that the boat? - Yes. 484 00:35:45,201 --> 00:35:47,466 Yonggak and Mojin take other people 485 00:35:47,603 --> 00:35:50,368 And go to the ferry and tell Jang by Giroo's boat. 486 00:35:50,439 --> 00:35:52,908 We will go to Choosun Island by our boat. 487 00:35:53,110 --> 00:35:55,269 - Pardon? - We have to tell Jang 488 00:35:55,412 --> 00:35:57,276 And have to destory their boat so we can buy some time. 489 00:35:57,413 --> 00:35:58,970 Yes, I will do that. 490 00:35:59,115 --> 00:36:01,083 Go, go now 491 00:36:01,217 --> 00:36:02,877 - Yes. - Let's go. 492 00:37:05,313 --> 00:37:07,076 Get them Don't let them get away 493 00:37:12,623 --> 00:37:14,181 - Doctor - Doctor 494 00:37:18,827 --> 00:37:21,797 They missed it, let's go, go 495 00:37:21,930 --> 00:37:24,298 We have accomplish our mission. 496 00:37:24,432 --> 00:37:26,094 - Doctor - I'm alright 497 00:37:26,236 --> 00:37:28,295 We need to hurry and complete it. 498 00:37:33,173 --> 00:37:35,141 - Doctor - Doctor 499 00:37:35,277 --> 00:37:38,939 Doctor, Doctor 500 00:37:45,086 --> 00:37:49,046 General, General Our boat is gone 501 00:37:49,191 --> 00:37:50,351 What? 502 00:38:29,731 --> 00:38:32,199 No, Do it again 503 00:38:32,334 --> 00:38:35,030 - What do you think? - We want to 504 00:38:38,473 --> 00:38:40,441 Then let's start in half an hour. 505 00:38:40,575 --> 00:38:41,735 I see 506 00:38:42,477 --> 00:38:45,845 Reward 2 liquor pots to winners 507 00:38:47,182 --> 00:38:48,149 Yes. 508 00:38:48,283 --> 00:38:50,944 - What's next? - Meat 509 00:38:59,795 --> 00:39:03,060 You're the Imperial guard How can you lose to military? 510 00:39:03,199 --> 00:39:04,859 - Sir. - What? 511 00:39:04,999 --> 00:39:07,161 Do we have nothing for winners? 512 00:39:07,302 --> 00:39:09,964 Losers don't complain 513 00:39:10,105 --> 00:39:12,265 Military gets reward for winners, 514 00:39:12,407 --> 00:39:14,465 how come we're beaten? 515 00:39:17,912 --> 00:39:19,071 Get up 516 00:39:21,916 --> 00:39:24,578 - What's the reward? - 2 pots of liquor. 517 00:39:25,720 --> 00:39:28,984 Alright, I'll give you 3 518 00:39:30,023 --> 00:39:32,822 Just win beat them and win 519 00:39:32,960 --> 00:39:36,226 Crush the military, Alright? 520 00:40:38,359 --> 00:40:41,623 - Hey What's his name? - He's Park Bong. 521 00:41:01,983 --> 00:41:03,745 Bloody idiots 522 00:41:11,291 --> 00:41:13,156 Are you contriving amity? 523 00:41:13,293 --> 00:41:16,457 Yes, we can get rid of their collision 524 00:41:16,597 --> 00:41:18,565 and improving their skills as well. 525 00:41:19,099 --> 00:41:24,060 It looks good. Why don't you two compete each other? 526 00:41:24,205 --> 00:41:25,262 Pardon? 527 00:41:25,404 --> 00:41:28,066 Isn't that a good spectacle? 528 00:41:29,609 --> 00:41:32,909 My boys are watching... 529 00:41:34,748 --> 00:41:38,911 A few military soldiers have improved a lot. 530 00:41:41,053 --> 00:41:44,421 Imperial guards need to be good at combat fighting than swords. 531 00:41:44,557 --> 00:41:46,320 Revert them in the guard. 532 00:41:47,493 --> 00:41:51,260 - But, lord... - My security is on the line, do it 533 00:41:51,365 --> 00:41:53,925 - Yes. - Yes. 534 00:41:59,973 --> 00:42:02,134 I didn't fight because I'd lose 535 00:42:18,393 --> 00:42:21,259 I have to send weapons to Achak 536 00:42:21,394 --> 00:42:23,953 send me a trustful soldier. 537 00:42:29,502 --> 00:42:31,366 Thank you for helping me. 538 00:42:35,174 --> 00:42:40,545 Anyway didn't you act rude because you thought 539 00:42:40,747 --> 00:42:43,111 I had no option? 540 00:42:44,050 --> 00:42:46,610 If the lord finds out saving you after I knew who you are. 541 00:42:47,954 --> 00:42:50,422 He won't leave me alone. 542 00:42:52,857 --> 00:42:54,017 So, 543 00:42:55,261 --> 00:43:00,325 I'm not helping I'm just going my way. 544 00:43:07,974 --> 00:43:09,532 I won't give up on you. 545 00:43:24,290 --> 00:43:25,552 Did she reject it again? 546 00:43:25,690 --> 00:43:27,749 How much in detail do we have to be? 547 00:43:27,892 --> 00:43:30,362 She determined herself to give us hard time. 548 00:43:30,497 --> 00:43:33,397 What can we do? We have to do it again. 549 00:43:33,532 --> 00:43:36,195 How detail is she talking about? A stone in the yard? 550 00:43:36,334 --> 00:43:38,302 Someone can lift it up. 551 00:43:38,437 --> 00:43:40,996 - What about trees? - Someone can pull it off. 552 00:43:41,139 --> 00:43:44,108 Not like that, how many houses in every path, 553 00:43:44,241 --> 00:43:47,906 An aisle is connected to where and something like that. 554 00:43:50,248 --> 00:43:52,514 - How's it going? - Dad 555 00:43:53,252 --> 00:43:54,411 What happened to your clothes? 556 00:43:54,554 --> 00:43:56,817 It's finally spring to me. 557 00:43:56,955 --> 00:43:58,116 Spring? 558 00:43:58,257 --> 00:44:00,621 I'm going to Achak as a captain, 559 00:44:00,758 --> 00:44:04,423 Who would know if I can fall into liquor pot, 560 00:44:04,563 --> 00:44:06,429 Or wandering in women's lingerie. 561 00:44:07,265 --> 00:44:10,133 Let's go before Princess tells us. 562 00:44:10,269 --> 00:44:11,633 I got it. 563 00:44:12,470 --> 00:44:15,736 A companion is strict so nothing I can do. 564 00:44:16,375 --> 00:44:18,844 - Come back safe. - Be careful, dad 565 00:44:21,179 --> 00:44:25,549 When you get there, a person will be waiting for you. 566 00:44:25,684 --> 00:44:30,452 Yes, thank you for your goods. 567 00:44:30,590 --> 00:44:32,648 When I come back, could I get... 568 00:44:33,391 --> 00:44:36,656 Let's go Roll it 569 00:44:43,201 --> 00:44:44,567 Here you come. 570 00:44:44,704 --> 00:44:48,367 Yes, you need to extra careful. 571 00:44:48,505 --> 00:44:50,974 Yes, I'm staying in the mountain these days. 572 00:44:51,110 --> 00:44:52,771 - Yes. - On this weapon rule 573 00:44:52,912 --> 00:44:56,678 You've done it well to dominate the mlitary. 574 00:44:56,817 --> 00:45:00,273 It's good for us and it had to be done anyway. 575 00:45:00,418 --> 00:45:03,683 Yes, it was collapsed in King Wieduk, 576 00:45:03,822 --> 00:45:08,088 It'll be helpful if you get it right now. 577 00:45:08,226 --> 00:45:11,094 Another thing worked out coincidently. 578 00:45:11,230 --> 00:45:12,288 What is it? 579 00:45:12,430 --> 00:45:16,389 About 20 of our soldiers joined the imperial guard. 580 00:45:17,636 --> 00:45:21,401 - To Imperial guard? - Yes, it's all because of you, guard. 581 00:45:21,538 --> 00:45:24,201 The combat skill of our soldiers caught eyes on the lord 582 00:45:24,275 --> 00:45:26,334 and he ordered me to join them in the guard. 583 00:45:26,544 --> 00:45:28,102 That's great. 584 00:45:28,246 --> 00:45:30,807 We were little worried about giving up on the guard. 585 00:45:30,948 --> 00:45:34,749 I think we can prepare perfectly by the ceremony. 586 00:45:34,887 --> 00:45:38,447 Yes, please tighten up 587 00:45:38,590 --> 00:45:39,954 Yes. 588 00:45:40,690 --> 00:45:43,559 But I don't see the lady. 589 00:45:43,694 --> 00:45:46,755 She went away for few days. 590 00:45:58,509 --> 00:45:59,670 Sunhwa 591 00:46:00,510 --> 00:46:01,672 My Lord 592 00:46:02,312 --> 00:46:03,677 Sunhwa 593 00:46:04,516 --> 00:46:05,676 My Lord 594 00:46:10,822 --> 00:46:12,484 Let me see your face. 595 00:46:13,525 --> 00:46:14,492 My Lord 596 00:46:16,226 --> 00:46:17,693 You naughty girl 597 00:46:19,730 --> 00:46:21,892 Even if you put a daggar in my heart, 598 00:46:22,632 --> 00:46:27,093 How beautiful you've become? 599 00:46:27,939 --> 00:46:29,099 Lord, 600 00:46:32,844 --> 00:46:34,743 But, this is good 601 00:46:36,180 --> 00:46:40,047 It's better than struggle and suffer. 602 00:46:42,084 --> 00:46:44,747 Although you made a mistake 603 00:46:45,488 --> 00:46:49,050 I'm the one who couldn't protect you. 604 00:46:50,094 --> 00:46:54,360 Being a monk although in Baekjae, 605 00:46:54,498 --> 00:46:59,266 I'm proud that you've lived with vitality as a merchant. 606 00:47:00,304 --> 00:47:01,464 Lord 607 00:47:02,807 --> 00:47:04,865 You can come back now. 608 00:47:07,712 --> 00:47:11,579 When I reach you, you can come back then 609 00:47:12,516 --> 00:47:13,678 Lord 610 00:47:14,617 --> 00:47:19,783 The Queen is waiting for you to come back every day. 611 00:47:21,425 --> 00:47:23,985 Lord I, 612 00:47:27,531 --> 00:47:29,590 I can't go back. 613 00:47:30,234 --> 00:47:31,393 What? 614 00:47:32,970 --> 00:47:37,338 I committed a sin to my country and to you 615 00:47:37,474 --> 00:47:42,844 How could I reciprocate my sin to my mother? 616 00:47:43,781 --> 00:47:47,044 After I left the palace, every single day 617 00:47:47,684 --> 00:47:53,554 I'm telling you, I missed you and mother every second of a day. 618 00:47:57,094 --> 00:48:01,861 When I was low and happy 619 00:48:01,999 --> 00:48:04,763 I missed you every time. 620 00:48:04,902 --> 00:48:08,771 But why can't you come back to us? 621 00:48:11,707 --> 00:48:15,575 Is it still because of that man? 622 00:48:19,414 --> 00:48:20,781 Still 623 00:48:23,020 --> 00:48:26,182 I'm sorry and sorry. 624 00:48:27,524 --> 00:48:31,187 I will just live as a woman. 625 00:48:34,865 --> 00:48:38,027 Think I'm a monk, no. 626 00:48:38,768 --> 00:48:41,135 Think I'm dead. 627 00:48:45,075 --> 00:48:48,237 Dead, Dead 628 00:48:51,481 --> 00:48:55,643 How could you say that? 629 00:48:56,885 --> 00:49:01,845 For 2 years, not knowing your life and death, we've lived. 630 00:49:04,594 --> 00:49:08,052 If you ever thought about it, 631 00:49:08,899 --> 00:49:13,359 You couldn't ever say that to me 632 00:49:14,204 --> 00:49:16,866 Lord, Lord 633 00:49:24,314 --> 00:49:27,076 I will never forgive you Ever 634 00:49:35,156 --> 00:49:37,021 - Let's go - Yes, lord 635 00:49:42,665 --> 00:49:44,429 What do we do? 636 00:49:48,570 --> 00:49:51,335 Lord, There's something I need to tell you. 637 00:50:04,986 --> 00:50:06,545 Princess 638 00:50:21,603 --> 00:50:23,970 The man who Princess loves 639 00:50:24,106 --> 00:50:27,837 is the 4th son of King Wieduk, Prince Mookang. 640 00:50:36,851 --> 00:50:40,218 I think lady Jin went to see her parents in Silla. 641 00:50:40,357 --> 00:50:41,413 Parents? 642 00:50:41,557 --> 00:50:45,220 Yes, what would be the personal business for her? 643 00:50:45,361 --> 00:50:47,328 Sir Dalsol, Sir Dalsol 644 00:50:48,364 --> 00:50:52,323 I've a big news General is missing 645 00:50:52,467 --> 00:50:54,128 What do you mean? 646 00:50:54,270 --> 00:50:57,636 As I found out, general was sent to the temple for the lighting. 647 00:50:57,773 --> 00:50:59,637 But he never showed up. 648 00:51:12,187 --> 00:51:13,449 How did it go? 649 00:51:13,589 --> 00:51:16,558 A raft was failed. 650 00:51:18,293 --> 00:51:20,057 What about Dr. Mok's body? 651 00:51:20,195 --> 00:51:24,463 It wasn't found. I think it swept away. 652 00:51:25,800 --> 00:51:28,667 I will go to the Island tomorrow morning. 653 00:51:28,803 --> 00:51:29,861 Yes, I got it. 654 00:51:30,004 --> 00:51:33,599 Please keep it in just between us. 655 00:51:33,741 --> 00:51:37,199 I will pretend that I send you to Songduk temple, 656 00:51:38,048 --> 00:51:41,014 Even if it takes long get the proof. 657 00:51:41,148 --> 00:51:43,812 Except for the shift, doesn't boat come here? 658 00:51:43,952 --> 00:51:46,715 No, it's 20 days after. 659 00:51:46,854 --> 00:51:50,916 - How about crops? - It almost ran out. 660 00:51:52,661 --> 00:51:55,220 Should I hoe up arrowroot? 661 00:52:42,545 --> 00:52:44,512 Please have this gruel. 662 00:52:45,545 --> 00:52:48,811 You got to eat, you haven't had anything for few days. 663 00:52:48,949 --> 00:52:50,611 - If you... - It's alright 664 00:53:00,361 --> 00:53:01,827 What is that? 665 00:53:02,763 --> 00:53:05,526 It's smoke, isn't forest fire? 666 00:53:05,667 --> 00:53:07,634 - Go and check it out - Yes 667 00:53:41,335 --> 00:53:43,895 How come they aren't back yet? 668 00:53:45,038 --> 00:53:46,403 The smoke stopped, 669 00:53:46,539 --> 00:53:48,405 So aren't they getting the food? 670 00:53:52,144 --> 00:53:56,606 The smoke is going up again It's opposite side this time. 671 00:53:56,751 --> 00:54:00,117 What happened Check it out, Now 672 00:54:00,255 --> 00:54:01,620 Yes, let's go 673 00:54:24,378 --> 00:54:25,743 Hasn't anyone come back? 674 00:54:31,284 --> 00:54:32,842 Is anyone there? 675 00:54:44,397 --> 00:54:46,762 Hey, Hey, Hey 676 00:54:50,803 --> 00:54:54,070 What happened? 677 00:55:05,619 --> 00:55:07,381 Something's mixed in it 678 00:55:08,220 --> 00:55:11,883 As the doctor is kiled, they came back here 679 00:55:17,230 --> 00:55:19,893 Who is it? Come out 680 00:55:36,282 --> 00:55:38,251 Come out, Come out now 681 00:55:39,885 --> 00:55:41,044 Come out 682 00:55:46,592 --> 00:55:47,752 Who are you? 683 00:55:49,195 --> 00:55:50,355 Come out 684 00:55:54,501 --> 00:55:55,660 Come out 685 00:56:48,788 --> 00:56:52,245 Finally, like this 686 00:56:54,794 --> 00:56:56,159 You and I 687 00:56:57,896 --> 00:56:59,559 Die here. 688 00:57:00,998 --> 00:57:03,059 In this remote Island, 689 00:57:05,103 --> 00:57:08,164 Finally, like this 690 00:57:11,309 --> 00:57:13,574 Because you stabbed me with a knife 691 00:57:15,414 --> 00:57:17,277 I can't remove the tree 692 00:57:18,515 --> 00:57:22,384 For you. 693 00:57:24,824 --> 00:57:25,983 Because the stone I rolled 694 00:57:27,926 --> 00:57:30,088 To you 695 00:57:32,832 --> 00:57:35,027 You can't save me. 696 00:57:38,370 --> 00:57:39,528 You were brought by me 697 00:57:43,175 --> 00:57:45,041 And I taught you 698 00:57:46,377 --> 00:57:51,645 We did it to each other. 699 00:57:52,382 --> 00:57:53,852 Why? 700 00:57:55,788 --> 00:57:57,652 Why do we have to? 701 00:57:58,288 --> 00:58:00,155 If you're going, 702 00:58:01,992 --> 00:58:04,052 You'd better without knowing it. 703 00:58:04,195 --> 00:58:05,662 Tell me. 704 00:58:09,101 --> 00:58:10,262 Tell me. 705 00:58:12,704 --> 00:58:16,868 The things that Jang took away, 706 00:58:18,209 --> 00:58:22,077 What are they? 707 00:58:27,819 --> 00:58:28,978 The nation 708 00:58:34,159 --> 00:58:35,717 The woman 709 00:58:37,162 --> 00:58:38,527 The power 710 00:58:40,063 --> 00:58:44,727 My love, My life Me 711 00:58:48,573 --> 00:58:52,441 I'm the noble of Silla 712 00:58:54,178 --> 00:58:56,044 I'm the Hwarang of Silla. 713 00:58:57,180 --> 00:58:58,341 What? 714 00:58:59,083 --> 00:59:00,242 As a Hwarang, 715 00:59:02,084 --> 00:59:05,749 I went in to Haneuljae. 716 00:59:08,993 --> 00:59:14,258 I stipultaed for the marriage of Princess Sunhwa. 717 00:59:18,802 --> 00:59:21,669 But that woman 718 00:59:22,705 --> 00:59:24,675 Was taken away by Jang. 719 00:59:27,812 --> 00:59:29,176 Then 720 00:59:29,313 --> 00:59:30,781 Jin Gakyung is 721 00:59:32,516 --> 00:59:34,916 The Princess of Silla. 722 00:59:37,554 --> 00:59:38,715 Princess? 723 00:59:40,357 --> 00:59:42,826 I may be the bastard in Baekjae, 724 00:59:43,660 --> 00:59:49,224 But I don't have any disgrace towards Silla. 725 00:59:49,367 --> 00:59:53,929 But Jang interfered in between. 726 00:59:56,673 --> 01:00:01,542 He interfered and all, 727 01:00:02,279 --> 01:00:04,543 Took away all. 728 01:00:10,287 --> 01:00:12,449 I killed Prince Aja, 729 01:00:13,990 --> 01:00:16,858 And King Wieduk. I won't defend myself. 730 01:00:18,495 --> 01:00:19,656 No, 731 01:00:20,999 --> 01:00:26,561 I didn't want to have power by that. 732 01:00:28,805 --> 01:00:32,900 I didn't have to have power by that. 733 01:00:34,245 --> 01:00:36,109 If it wasn't Jang. 734 01:00:37,447 --> 01:00:40,415 My love wasn't the love? 735 01:00:40,550 --> 01:00:44,714 What kind of imperials marry 736 01:00:44,856 --> 01:00:47,118 Because of love? 737 01:00:47,257 --> 01:00:50,818 What kind of insane people believe 738 01:00:50,960 --> 01:00:54,021 They can achieve the love with Princess 739 01:00:56,967 --> 01:00:59,026 He's the one who did 740 01:01:00,069 --> 01:01:03,335 What people don't do. Not me. 741 01:01:04,373 --> 01:01:08,435 I'm not the one who did things people don't do. It's Jang 742 01:01:10,780 --> 01:01:15,046 And you urged it. 743 01:01:19,989 --> 01:01:25,554 If Jang trys to condemn me, 744 01:01:26,697 --> 01:01:31,964 I will condemn his absurdity. 745 01:01:34,438 --> 01:01:38,898 My evil deed has not steal any of his, 746 01:01:40,142 --> 01:01:45,102 But his absurdity stole my everything. 747 01:01:48,351 --> 01:01:52,720 Call me insane. 748 01:01:55,157 --> 01:01:57,819 I know I'm going insane. 749 01:01:59,862 --> 01:02:02,330 - Giroo - A Silla person, 750 01:02:02,466 --> 01:02:05,230 Killed Baekjae Prince for its position, 751 01:02:06,269 --> 01:02:10,329 And I couldn't sleep well if I was disclosed some day. 752 01:02:10,473 --> 01:02:13,340 How could I not go crazy? How could I not? 753 01:02:27,289 --> 01:02:28,848 It's fortunate. 754 01:02:29,593 --> 01:02:34,690 It's fortunate that I'm taking you like this. 755 01:02:36,030 --> 01:02:40,992 And I provided Jang to go his way, 756 01:02:42,738 --> 01:02:47,606 And give you the road of rest. 757 01:02:48,744 --> 01:02:50,404 It's so fortunate. 758 01:02:50,546 --> 01:02:53,514 What kind of talk is that? What kind 759 01:02:54,549 --> 01:02:57,917 I'll kill them all Kill them all 760 01:02:59,855 --> 01:03:03,120 Is 4th son alive? Who is the 4th son? 761 01:03:04,058 --> 01:03:07,119 Jang would enthrone the 4th son 762 01:03:07,262 --> 01:03:10,026 And sit on the higher postion than me, would I just watch it? 763 01:03:11,064 --> 01:03:14,432 Who is the 4th son? The 4th son? 764 01:03:14,570 --> 01:03:18,131 I will kill them all Who is the 4th son 765 01:03:27,883 --> 01:03:29,043 Doctor 766 01:03:31,085 --> 01:03:32,246 Doctor 767 01:03:39,529 --> 01:03:41,690 Doctor 768 01:03:46,135 --> 01:03:48,796 What happened? How did you get out? 769 01:03:48,937 --> 01:03:51,906 Giroo intruded I found out everything. 770 01:03:52,040 --> 01:03:53,700 Was he at Wonsan Island? 771 01:03:53,843 --> 01:03:56,709 His suspicion wasn't dispeled at the last raid. 772 01:03:56,846 --> 01:03:58,507 Then? How about the doctor? 773 01:03:58,647 --> 01:04:00,615 Giroo is tied up. 774 01:04:01,550 --> 01:04:05,609 We escaped with Giroo's boat and he's stuck with soldiers 775 01:04:05,754 --> 01:04:06,912 Pardon? 776 01:04:24,272 --> 01:04:25,534 Then, at the lighting eve? 777 01:04:25,674 --> 01:04:27,231 Then tell me the schedule of the event. 778 01:04:27,374 --> 01:04:30,435 The date is after 5 days, 28th of Febuary. 779 01:04:30,578 --> 01:04:32,739 - 5 days. - At that time? 780 01:04:32,881 --> 01:04:36,247 The lord starts 1,000 bows at the sound of drum himself. 781 01:04:36,384 --> 01:04:38,649 No way Where is he? Where 782 01:04:38,787 --> 01:04:40,755 - Is it treason? - Please don't ask. 783 01:04:40,890 --> 01:04:42,049 And take Woochi with you. 784 01:04:42,191 --> 01:04:44,750 The necklace should be in my bedroom 785 01:04:44,891 --> 01:04:47,053 If you don't go now, your life is in danger. 786 01:04:47,195 --> 01:04:50,653 Why is it in the lighting? 787 01:04:50,797 --> 01:04:52,959 After arresting them the lord will be... 788 01:04:53,101 --> 01:04:54,466 Captured alived 55150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.