Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,514 --> 00:00:12,973
Smoking and drinking
is injurious to health.
2
00:00:13,730 --> 00:00:16,568
Smoking and drinking
is injurious to health.
3
00:00:17,824 --> 00:00:19,851
What happened to this city?
4
00:00:19,931 --> 00:00:22,702
It is filled with
stifling smoke and grime.
5
00:00:22,782 --> 00:00:25,080
Why doesn't anyone object?
6
00:00:25,160 --> 00:00:27,932
Why should we endure this in silence?
7
00:00:28,012 --> 00:00:31,310
We should put an end
to this careless attitude.
8
00:00:31,390 --> 00:00:35,026
Don't hesitate when you
see anyone smoking cigarettes.
9
00:00:35,243 --> 00:00:38,189
Smoking in public places is banned.
10
00:00:38,405 --> 00:00:40,648
Breaking the law will result in fine.
11
00:00:40,931 --> 00:00:43,769
Don't smoke. Don't let others smoke.
12
00:00:44,026 --> 00:00:46,540
Smoking results in great loss.
13
00:02:07,871 --> 00:02:10,858
Hunt. Hunt.
14
00:02:10,937 --> 00:02:14,277
When monsters with twisted
horns and puffed up chests..
15
00:02:14,357 --> 00:02:17,277
..challenge your guts,
crush them to the ground.
16
00:02:17,588 --> 00:02:19,967
Hunt. Hunt.
17
00:03:42,760 --> 00:03:44,760
Guards Team Alert! Guards Team Alert!
18
00:03:44,840 --> 00:03:46,922
11 prisoners have escaped from the..
19
00:03:47,002 --> 00:03:48,476
..shadow puppet show
in the jail recreation hall.
20
00:03:48,556 --> 00:03:50,598
Inform the Control Room.
21
00:03:52,557 --> 00:03:54,233
Sir, we received information
that the escaped prisoners..
22
00:03:54,313 --> 00:03:56,368
..are headed to the quarry
at the city outskirts.
23
00:03:56,598 --> 00:03:59,395
Where is jailor Dharma?
Where is jailor Dharma?
24
00:04:10,071 --> 00:04:13,450
Come on! Hurry! Run!
25
00:04:26,504 --> 00:04:29,287
Hunt. Hunt.
26
00:04:29,367 --> 00:04:34,531
Arrogant demons,
shameless brutes, cruel fiends..
27
00:04:34,611 --> 00:04:36,895
..and conceited monsters.
28
00:04:37,314 --> 00:04:40,976
Goad them, threaten them,
chase them and crush them.
29
00:04:41,056 --> 00:04:43,706
Become a demon to these demons.
30
00:04:43,990 --> 00:04:49,125
Slay these animals. Hunt. Hunt.
31
00:04:55,369 --> 00:04:57,179
The jailor.
32
00:05:31,260 --> 00:05:33,206
You think you will
escape from my jail?
33
00:05:33,990 --> 00:05:35,706
How far will you run?
34
00:07:09,490 --> 00:07:16,247
"He chases.
He hunts. He crushes. He destroys."
35
00:07:16,612 --> 00:07:22,166
"He chases.
He hunts. He crushes. He destroys."
36
00:07:37,857 --> 00:07:42,533
"Wage a war, brave warrior."
37
00:07:42,613 --> 00:07:45,803
"Demon."
38
00:07:45,883 --> 00:07:50,761
"Courage is like a fire inside you."
39
00:07:50,964 --> 00:07:54,465
"Demon."
40
00:07:54,681 --> 00:07:58,465
"When fiends rear their
ugly heads and challenge fate.."
41
00:07:58,545 --> 00:08:01,978
"..he pounces on them
like a mighty warrior."
42
00:08:02,627 --> 00:08:06,478
"When beasts challenge
him and cleverly break the law.."
43
00:08:06,558 --> 00:08:10,005
"..he displays his
wrath and upholds justice."
44
00:08:10,085 --> 00:08:14,816
"Come, you are the warrior."
45
00:08:14,896 --> 00:08:22,761
"He chases.
He hunts. He crushes. He destroys."
46
00:08:46,546 --> 00:08:50,573
"Wage a war, brave warrior.
The battlefield is yours."
47
00:08:54,465 --> 00:08:58,627
"Get ready, warrior.
Become a powerful weapon."
48
00:08:58,925 --> 00:09:02,722
"He is the law that
annihilates crime."
49
00:09:02,802 --> 00:09:06,803
"He is the third eye that
burns wrongdoers to ashes."
50
00:09:06,883 --> 00:09:10,533
"He is the reflection of fiery truth."
51
00:09:10,857 --> 00:09:13,789
"He is the proof of justice."
52
00:09:14,519 --> 00:09:17,978
"He always supports the good ones."
53
00:09:18,058 --> 00:09:22,491
"He makes life difficult
for the evil ones."
54
00:09:22,571 --> 00:09:26,004
"He crosses the
boundaries of justice.."
55
00:09:26,084 --> 00:09:30,288
"..in order to bring
an end to injustice."
56
00:09:30,368 --> 00:09:34,382
"When fiends rear their
ugly heads and challenge fate.."
57
00:09:34,462 --> 00:09:38,219
"..he pounces on them
like a mighty warrior."
58
00:09:38,462 --> 00:09:42,665
"When beasts challenge
him and cleverly break the law.."
59
00:09:42,745 --> 00:09:46,043
"..he displays his
wrath and upholds justice."
60
00:09:46,123 --> 00:09:51,097
"Wage a war, brave warrior."
61
00:09:51,177 --> 00:09:54,273
"He chases. He hunts."
62
00:09:54,353 --> 00:09:58,692
"Unleash the fire inside you."
63
00:09:58,772 --> 00:10:03,044
"He crushes. He destroys."
64
00:10:10,801 --> 00:10:12,396
We give them three meals a day..
65
00:10:12,476 --> 00:10:13,869
..mutton and chicken every Sunday..
66
00:10:13,949 --> 00:10:15,166
..and teach them to earn
their livelihood after going out..
67
00:10:15,246 --> 00:10:16,775
..but they are always
planning to escape.
68
00:10:17,180 --> 00:10:18,653
They will never change, sir.
69
00:10:19,153 --> 00:10:20,694
Changing is not so easy.
70
00:10:20,774 --> 00:10:23,531
We try to change the ones
that come to jail, Madhava.
71
00:10:24,355 --> 00:10:28,085
But living inside four walls
is not enough to become good.
72
00:10:28,572 --> 00:10:30,761
They should be living
amidst good people..
73
00:10:31,072 --> 00:10:32,207
..but they can't find
any good people here.
74
00:10:32,287 --> 00:10:34,991
Even if they find good people,
they will turn them bad, sir.
75
00:10:42,369 --> 00:10:43,721
Take.
76
00:10:44,761 --> 00:10:45,991
Take it.
77
00:10:47,951 --> 00:10:49,829
You ran six kilometers
at a breakneck speed.
78
00:10:49,909 --> 00:10:51,167
I'm sure you are tired.
79
00:10:51,356 --> 00:10:54,423
Escaping only increases
the seriousness of your crime.
80
00:10:54,733 --> 00:10:56,382
How far can you run?
81
00:10:57,666 --> 00:10:59,720
You are going to get
out of jail in ten days.
82
00:11:00,085 --> 00:11:02,179
Why did you want to escape now?
83
00:11:03,692 --> 00:11:05,017
My mother won't
survive till then, sir.
84
00:11:06,435 --> 00:11:09,192
I'm doing prison time for her.
85
00:11:11,313 --> 00:11:13,380
I didn't hit that union
leader on purpose, sir.
86
00:11:13,839 --> 00:11:16,569
The factory owner made
me do it in order to..
87
00:11:16,649 --> 00:11:18,448
..lessen the union problems.
88
00:11:18,528 --> 00:11:21,718
He promised me that he'll
find a liver donor for my mother.
89
00:11:22,758 --> 00:11:26,083
But my mother's situation
has worsened, sir.
90
00:11:28,461 --> 00:11:30,380
The owner hasn't
done what he promised.
91
00:11:30,583 --> 00:11:32,488
What should I do?
92
00:11:33,326 --> 00:11:35,273
These reasons will not
turn the wrong into right.
93
00:11:35,353 --> 00:11:36,746
They will not reduce
your sentence too.
94
00:11:39,246 --> 00:11:41,097
Whatever the case is,
what you did is wrong, Malli.
95
00:11:41,177 --> 00:11:43,678
You should trust yourself,
but you trusted another man.
96
00:11:43,758 --> 00:11:45,138
That's the problem.
97
00:11:53,097 --> 00:11:54,448
Madhava!
- Yes, sir?
98
00:11:54,528 --> 00:11:56,245
Find out about his mother
and that factory owner.
99
00:11:56,325 --> 00:11:58,502
Okay, sir. - Do the necessary
for his mother's surgery.
100
00:11:58,582 --> 00:11:59,691
Okay, sir.
101
00:11:59,771 --> 00:12:01,313
Did you hear anything
about superintendent sir?
102
00:12:01,393 --> 00:12:02,664
It seems he had a
surgery to remove ulcers.
103
00:12:02,744 --> 00:12:04,719
He has to take rest for three weeks.
104
00:12:09,773 --> 00:12:12,773
Hello!
- Hello, Dharma! Where are you?
105
00:12:12,853 --> 00:12:14,718
Some birds in jail
developed new wings.
106
00:12:14,798 --> 00:12:16,056
I'm just clipping them.
107
00:12:16,136 --> 00:12:18,732
My uncle's family is on the way.
- Where are they meeting?
108
00:12:18,812 --> 00:12:20,883
On the Ramapuram Road,
at Prashanth Hotel.
109
00:12:21,163 --> 00:12:23,909
I will take care of it.
- Dharma, is this necessary? Listen..
110
00:12:24,460 --> 00:12:26,287
Dharma.. Dharma..
111
00:12:27,325 --> 00:12:28,460
He will not listen.
112
00:12:29,855 --> 00:12:32,914
Everybody's favorite music
director Ilayaraja's song..
113
00:12:32,994 --> 00:12:35,985
..on your favorite FM.
Listen and enjoy.
114
00:12:39,714 --> 00:12:41,076
Go on. Go on.
115
00:12:41,156 --> 00:12:42,362
Stop. Stop.
116
00:12:42,442 --> 00:12:43,941
Park it that side.
117
00:12:44,168 --> 00:12:45,357
That side.
118
00:12:49,659 --> 00:12:51,172
Lower the glass.
119
00:12:55,043 --> 00:12:57,443
We have some work with you.
Wait five minutes, sir.
120
00:12:58,469 --> 00:13:05,951
"Janaki never thought
that she'll be Rama's wife."
121
00:13:06,816 --> 00:13:14,145
"Rama never imagined that
he'll be Janaki's husband."
122
00:13:14,578 --> 00:13:20,178
"Something that nobody
ever imagined.."
123
00:13:20,459 --> 00:13:25,626
"..has become a reality for us today."
124
00:13:30,674 --> 00:13:32,069
Hello, sir!
- Hello!
125
00:13:32,149 --> 00:13:34,890
My name is Dharma Teja.
Everyone calls me Dharma.
126
00:13:35,204 --> 00:13:38,004
I work here in Rajahmundry
Central Jail as the jailor.
127
00:13:38,263 --> 00:13:39,809
I'm from Chittoor.
My lost my parents..
128
00:13:39,889 --> 00:13:42,036
Sorry, why are you
telling me all this?
129
00:13:42,116 --> 00:13:43,885
Why did you stop my car?
130
00:13:44,415 --> 00:13:45,755
I need to tell you something, sir.
131
00:13:46,523 --> 00:13:50,317
You may or may not like this,
but you have to hear it.
132
00:13:52,641 --> 00:13:54,328
I want to get married
to your daughter, sir.
133
00:13:58,846 --> 00:14:01,409
You don't have to go
for the matchmaking interview.
134
00:14:02,133 --> 00:14:03,355
Harika, wait.
135
00:14:04,123 --> 00:14:06,328
I think the atmosphere is hot.
Cool down.
136
00:14:07,507 --> 00:14:09,712
You too, sir. Cool down.
137
00:14:10,815 --> 00:14:12,555
Take it, sir.
- Take it, sir.
138
00:14:16,415 --> 00:14:18,252
Do you know him?
- Actually..
139
00:14:18,332 --> 00:14:20,111
We've been in love
since the past three years.
140
00:14:20,901 --> 00:14:22,695
Not three years, five years.
141
00:14:24,393 --> 00:14:26,047
Dharma was my senior in college.
142
00:14:26,127 --> 00:14:28,847
Be quiet, Harika.
You nicely dressed up in new clothes..
143
00:14:28,927 --> 00:14:30,760
..to go for the matchmaking interview.
144
00:14:31,430 --> 00:14:33,268
You should've told
your dad about us long ago.
145
00:14:39,356 --> 00:14:41,334
I've chosen a close
relative for Harika.
146
00:14:41,789 --> 00:14:43,194
I will get her married to him.
147
00:14:43,367 --> 00:14:45,367
A marriage doesn't need
a close relative, sir..
148
00:14:45,756 --> 00:14:47,021
..it needs a close bond with someone.
149
00:14:47,101 --> 00:14:51,335
Listen, I already made up
my mind about Harika's wedding.
150
00:14:51,876 --> 00:14:55,249
So, stop this discussion
right here in the street.
151
00:14:55,508 --> 00:14:57,865
Don't bring it up to my house, please.
152
00:15:02,643 --> 00:15:05,670
Sir, just one thing before you leave.
153
00:15:05,750 --> 00:15:08,189
I could've married Harika
and then come to you.
154
00:15:09,918 --> 00:15:13,313
I didn't do that. That's
my way of showing respect to you.
155
00:15:13,648 --> 00:15:15,312
But that option is still open to me.
156
00:15:15,550 --> 00:15:18,859
And I'm sorry for wasting
your precious time.
157
00:15:36,285 --> 00:15:39,280
Uncle! Nobody will ever
love Harika more than Dharma.
158
00:15:40,036 --> 00:15:41,928
I know Dharma very well.
159
00:15:43,355 --> 00:15:46,144
Earlier, I spoke my friend
in the commissioner's office.
160
00:15:46,415 --> 00:15:48,036
He told me that man's whole history.
161
00:15:48,116 --> 00:15:50,923
I understood his character
in the few minutes that I met him.
162
00:15:51,420 --> 00:15:54,339
I can't give my daughter
to a man like him.
163
00:15:55,183 --> 00:15:56,869
I agree that he is
a little short tempered.
164
00:15:56,949 --> 00:15:58,945
But that's because of
what he faced in his life.
165
00:15:59,025 --> 00:16:01,486
He lost everything at the age of nine.
166
00:16:01,566 --> 00:16:04,264
His parents were mercilessly
murdered before his eyes..
167
00:16:04,344 --> 00:16:06,264
..because of strife
between political parties.
168
00:16:06,344 --> 00:16:08,610
Those murderers got out
of prison within six months.
169
00:16:08,690 --> 00:16:11,334
He suffered that injustice,
he grew up alone..
170
00:16:11,414 --> 00:16:13,562
..and turned into a man
who cannot tolerate crime.
171
00:16:13,788 --> 00:16:16,967
He might be a good man in your eyes..
172
00:16:17,789 --> 00:16:19,065
..but he is not suited for us.
173
00:16:19,725 --> 00:16:22,396
When I reach home, I will
talk to the bridegroom's family..
174
00:16:22,476 --> 00:16:23,769
..and call you back.
175
00:16:23,849 --> 00:16:26,861
Take care of Harika
until her course is done.
176
00:16:27,995 --> 00:16:28,979
Uncle!
177
00:16:41,597 --> 00:16:43,154
Where are you?
- I'm doing work.
178
00:16:43,234 --> 00:16:45,218
I asked you where you are.
179
00:16:45,899 --> 00:16:47,997
On my way to the hospital
to meet superintendent sir.
180
00:16:48,213 --> 00:16:51,661
Go on. Go about your work
after getting me in trouble.
181
00:16:51,932 --> 00:16:54,656
Dad is really angry with me.
182
00:16:55,013 --> 00:16:56,051
He said he will speak
to the groom's family again..
183
00:16:56,131 --> 00:16:57,132
..after reaching home.
184
00:16:57,212 --> 00:17:01,305
Why did you directly come
to meet him without telling me?
185
00:17:01,532 --> 00:17:02,937
We had to tell him sooner or later.
186
00:17:03,261 --> 00:17:05,305
Since you didn't do it, I did it.
187
00:17:05,597 --> 00:17:07,230
Didn't you find any
other time to do it?
188
00:17:07,933 --> 00:17:10,700
Anyway, will you
meet me in the evening?
189
00:17:10,780 --> 00:17:12,916
Harika, can I call you later?
190
00:17:14,310 --> 00:17:16,288
You are.. Darn..
191
00:17:22,300 --> 00:17:24,603
Come in, poet. Come in.
192
00:17:25,219 --> 00:17:26,679
I'm not a poet, sir.
193
00:17:26,906 --> 00:17:28,538
People like you will
never let me become one.
194
00:17:28,618 --> 00:17:30,668
What did I do now?
195
00:17:31,198 --> 00:17:33,403
I asked you for a long leave,
but you took one for yourself.
196
00:17:33,483 --> 00:17:36,765
What will you do after taking leave?
Will you write poems?
197
00:17:36,938 --> 00:17:39,695
I have only one desire in my life,
to become a good poet.
198
00:17:40,658 --> 00:17:42,150
I will write all
my feelings in a book..
199
00:17:42,230 --> 00:17:44,539
..and release it in the market.
Wait and watch.
200
00:17:45,350 --> 00:17:48,161
Your desire and your rage
are not a good fit, Dharma.
201
00:17:48,345 --> 00:17:49,934
What you see outside
is the just the surface, sir..
202
00:17:50,334 --> 00:17:51,577
..the poet resides inside me.
203
00:17:52,183 --> 00:17:54,312
Anyway, how is your health, sir?
204
00:17:55,404 --> 00:17:58,366
I'm okay.
I will be fine in two to three weeks.
205
00:17:59,902 --> 00:18:02,237
I heard you caught escaping
prisoners this morning..
206
00:18:02,317 --> 00:18:03,686
..and thrashed them well.
207
00:18:03,766 --> 00:18:05,329
I heard one of them
has a broken leg now.
208
00:18:05,913 --> 00:18:08,453
Learn to communicate
with people with words.
209
00:18:08,940 --> 00:18:12,237
People remember punches
more than words, sir.
210
00:18:12,951 --> 00:18:14,961
And in my view, good is bad.
211
00:18:16,767 --> 00:18:18,150
Drink this juice, sir.
212
00:18:18,230 --> 00:18:21,416
Just think about it.
We are in a government job.
213
00:18:22,410 --> 00:18:24,647
We've to follow some rules.
214
00:18:24,727 --> 00:18:26,809
Results are more important
to me than rules.
215
00:18:27,025 --> 00:18:29,209
Continue doing what you like.
216
00:18:29,289 --> 00:18:32,441
Human Rights Commission
has its eyes on you.
217
00:18:32,521 --> 00:18:33,684
Remember that.
218
00:18:34,971 --> 00:18:38,463
It seems you are a monster,
not a savior.
219
00:18:38,543 --> 00:18:40,592
That's the talk in their office.
220
00:18:41,230 --> 00:18:43,252
I didn't do anything
wrong as far as I know, sir.
221
00:18:43,609 --> 00:18:46,765
In the past, a man who
ended wickedness was called God.
222
00:18:46,982 --> 00:18:49,436
I'm doing the same thing
now but they call me a monster.
223
00:18:50,073 --> 00:18:51,662
I can't do anything about it, sir.
224
00:18:52,332 --> 00:18:55,424
I will take your leave, sir.
I hope you recover soon.
225
00:18:55,597 --> 00:18:58,905
Dharma, I want to say one
last thing before you leave.
226
00:18:59,241 --> 00:19:01,597
Not everything happens as we want.
227
00:19:02,019 --> 00:19:03,824
Take care.
- Okay, sir.
228
00:19:13,089 --> 00:19:14,408
Bring them down.
229
00:19:14,636 --> 00:19:15,652
Get up.
230
00:19:16,452 --> 00:19:17,284
Get down.
231
00:19:17,364 --> 00:19:18,495
Get up.
232
00:19:20,268 --> 00:19:21,803
Get down.
233
00:19:45,230 --> 00:19:46,733
Go inside.
234
00:19:50,170 --> 00:19:51,565
Come on. Come on.
235
00:19:59,826 --> 00:20:01,999
Come on. Come on.
- We beat him up.
236
00:20:05,805 --> 00:20:08,584
'Charlie.
What is he doing in this jail?'
237
00:20:18,822 --> 00:20:20,249
Sir!
238
00:20:20,551 --> 00:20:22,530
Good morning, sir!
Files, sir.
239
00:20:24,561 --> 00:20:25,664
His name is Prabhakar.
240
00:20:25,744 --> 00:20:27,091
The leader in Sitapuram's
commotion case.
241
00:20:27,171 --> 00:20:28,702
Five years sentence.
242
00:20:29,080 --> 00:20:30,637
Put him in B Block.
243
00:20:30,842 --> 00:20:32,626
His name is Sambadu. A rowdy-sheeter.
244
00:20:32,706 --> 00:20:34,475
Attempted murder
case on MLA Kantha Rao.
245
00:20:34,555 --> 00:20:35,934
Three years sentence.
246
00:20:36,507 --> 00:20:37,502
A Block.
247
00:20:37,582 --> 00:20:39,977
Name is Batthula Kamesh.
Chit fund cheating case.
248
00:20:40,057 --> 00:20:41,372
Two years sentence.
249
00:20:41,452 --> 00:20:42,583
B Block.
250
00:20:46,129 --> 00:20:48,064
He has been shifted here
from Vijayawada sub-jail.
251
00:20:48,144 --> 00:20:50,248
Name is Chandrashekar, alias Charlie.
252
00:20:51,739 --> 00:20:54,236
Accused in Dilip Kotta
and family's murder case.
253
00:20:54,647 --> 00:20:56,301
He was sentenced
to death five years ago.
254
00:20:56,484 --> 00:20:58,549
But he filed a petition
to the president for pardon.
255
00:20:58,629 --> 00:21:00,278
His petition is still in pending.
256
00:21:00,646 --> 00:21:02,527
After committing a crime
and getting a death sentence..
257
00:21:02,960 --> 00:21:04,895
..you lived another
five years in this system.
258
00:21:06,041 --> 00:21:07,771
That is way more than you deserve.
259
00:21:09,122 --> 00:21:12,625
Pardon is for human beings,
not for you.
260
00:21:13,663 --> 00:21:16,279
I won't die. I will live.
261
00:21:19,101 --> 00:21:21,933
A man who kills doesn't
deserve to live.
262
00:21:23,100 --> 00:21:24,343
Madhava!
- Yes, sir?
263
00:21:24,423 --> 00:21:25,781
Put him separately in D Block.
264
00:21:25,861 --> 00:21:27,100
Okay, sir.
265
00:21:30,160 --> 00:21:33,695
I don't care what you did
and how you lived before coming here.
266
00:21:35,382 --> 00:21:41,382
But now that you are here,
be on your best behavior.
267
00:21:43,501 --> 00:21:44,625
Madhava!
- Sir.
268
00:21:44,809 --> 00:21:46,279
Come on. Let's go.
269
00:22:11,532 --> 00:22:13,099
Chandrashekar alias
Charlie is one of the..
270
00:22:13,272 --> 00:22:15,391
..biggest diamond merchants in India.
271
00:22:15,845 --> 00:22:19,067
He is a young man but is
the very epitome of intelligence.
272
00:22:19,262 --> 00:22:22,029
Since he lost his mother as a child,
lived away from father..
273
00:22:22,109 --> 00:22:23,532
..and grew up amidst riches..
274
00:22:23,716 --> 00:22:25,651
..Charlie had nobody
to stop him from anything.
275
00:22:34,936 --> 00:22:38,157
He was surrounded with
girls and money. He was arrogant.
276
00:22:38,237 --> 00:22:39,163
He had the courage to make mistakes..
277
00:22:39,243 --> 00:22:40,536
..and the intelligence
to get away with them.
278
00:22:40,616 --> 00:22:42,255
That's how Charlie lived his life.
279
00:22:43,833 --> 00:22:45,855
Charlie's father Dilip Kotta.
280
00:22:46,136 --> 00:22:47,455
Dilip Kotta believed
that his son will be..
281
00:22:47,535 --> 00:22:48,882
..more successful than him.
282
00:22:48,962 --> 00:22:52,915
But Charlie turned into a
son that he never imagined. - Hello!
283
00:22:53,088 --> 00:22:56,213
Charlie disliked Dilip
Kotta's second wife Bharathi..
284
00:22:56,293 --> 00:22:58,072
..and her children.
- Why are you always with the phone?
285
00:22:58,152 --> 00:22:59,884
Five years after Dilip
Kotta's first wife's death..
286
00:23:00,111 --> 00:23:03,116
..the elderly ones convinced
him for a second marriage.
287
00:23:03,431 --> 00:23:06,533
Charlie did not want them
to have a share in the wealth..
288
00:23:06,613 --> 00:23:08,166
..or be considered
his family in the society.
289
00:23:08,246 --> 00:23:10,068
So he created fake proofs..
290
00:23:10,148 --> 00:23:12,555
..that his father and
Bharathi Devi were not married.
291
00:23:14,705 --> 00:23:17,646
And after Dilip Kotta's death,
Charlie didn't allow..
292
00:23:17,726 --> 00:23:21,246
..Bharathi Devi or her kids
to see him for the last time.
293
00:23:32,576 --> 00:23:33,678
Since they couldn't bear that..
294
00:23:33,758 --> 00:23:35,235
..they started a legal
battle with Charlie.
295
00:23:36,986 --> 00:23:38,662
The court gave a verdict
that Bharathi Devi's children..
296
00:23:38,742 --> 00:23:40,089
..have a share in the
wealth along with Charlie..
297
00:23:40,169 --> 00:23:42,867
..because they too were
Dilip Kotta's children.
298
00:23:43,840 --> 00:23:46,250
This is rubbish!
Nobody can have a share in it!
299
00:23:46,330 --> 00:23:48,521
This is my kingdom. Get out!
300
00:23:48,737 --> 00:23:50,640
Charlie refused to
accept that verdict.
301
00:23:50,942 --> 00:23:52,175
He was a hot headed young man.
302
00:23:52,358 --> 00:23:54,293
And he was spiteful
because he lost the case.
303
00:23:54,373 --> 00:23:56,099
One day he went to
Bharathi Devi's house..
304
00:23:56,986 --> 00:23:58,715
Move! Get out of my way!
305
00:23:59,527 --> 00:24:00,868
How dare you file a case against me!
306
00:24:00,948 --> 00:24:02,241
Don't you know how I am?
307
00:24:02,321 --> 00:24:03,992
Let her go. Let her go.
- Get lost!
308
00:24:04,165 --> 00:24:06,911
Dilip Kotta has only one son,
and that's me.
309
00:24:06,991 --> 00:24:09,312
Children born out of
pleasure are not heirs.
310
00:24:09,625 --> 00:24:10,977
Don't kill him. No.
311
00:24:13,041 --> 00:24:14,284
I'm Charlie!
312
00:24:14,544 --> 00:24:16,479
Oh God! Laxmi!
313
00:24:22,025 --> 00:24:28,131
Die! Do you think I will
bring garbage into my house?
314
00:24:37,373 --> 00:24:39,935
After that he chopped
their bodies into pieces..
315
00:24:40,238 --> 00:24:42,886
..and burned them in a mud brick kiln.
316
00:24:43,426 --> 00:24:45,599
During Bharathi Devi's
search for her children..
317
00:24:45,816 --> 00:24:47,967
..the police found the
remains of their bodies.
318
00:24:53,988 --> 00:24:57,101
People were shocked to
hear about their massacre.
319
00:24:57,880 --> 00:24:59,869
The police filed a case on Charlie.
320
00:25:00,172 --> 00:25:02,280
Will you hang him to death?
- He was arrested and taken to the court.
321
00:25:06,237 --> 00:25:07,967
After hearing the arguments
on both sides and..
322
00:25:08,047 --> 00:25:09,707
..examining the evidence,
the court finds..
323
00:25:09,787 --> 00:25:13,037
..Chandrashekar alias
Charlie guilty as charged.
324
00:25:13,117 --> 00:25:14,713
By brutally murdering
his own family members..
325
00:25:14,793 --> 00:25:18,118
..Mamatha,
Laxmi, Pawan and Rajeshwaramma..
326
00:25:18,198 --> 00:25:22,562
..Charlie is sending a
wrong message to the society.
327
00:25:22,735 --> 00:25:26,422
So, under IPC Sections 302 and 303..
328
00:25:26,502 --> 00:25:28,843
..considering this as
a rarest of the rare case..
329
00:25:28,923 --> 00:25:31,200
..the court sentences
Charlie to death by hanging.
330
00:25:42,940 --> 00:25:46,292
Hello! I'm Yamini. Welcome to NTV.
331
00:25:46,540 --> 00:25:47,913
Hello!
332
00:25:48,659 --> 00:25:52,832
The murders of your family
have shocked the state.
333
00:25:53,211 --> 00:25:56,378
One of your family members
caused their deaths.
334
00:25:56,458 --> 00:25:59,567
How could you endure
that sorrow all alone?
335
00:26:00,129 --> 00:26:02,637
In the past,
whenever I faced problems in my life..
336
00:26:02,832 --> 00:26:05,772
..I used to feel sad,
but I was never scared.
337
00:26:06,032 --> 00:26:10,410
But with regard to my family,
I have no courage left.
338
00:26:10,853 --> 00:26:13,870
We have heard that you
are establishing a trust.
339
00:26:14,043 --> 00:26:15,426
Will you tell us about it?
340
00:26:15,506 --> 00:26:18,357
In our country,
many unfortunate ones like me..
341
00:26:18,437 --> 00:26:20,713
..are facing such injustices.
342
00:26:20,962 --> 00:26:23,124
So, I'm planning to sell this house..
343
00:26:23,568 --> 00:26:26,584
..and establish a trust
in the memory of my family.
344
00:26:26,876 --> 00:26:29,309
That trust will support
people who face injustices..
345
00:26:29,389 --> 00:26:32,455
..and want to fight for justice.
346
00:26:32,768 --> 00:26:34,833
How will you gather funds for it?
347
00:26:35,179 --> 00:26:38,109
I've applied to some
financial institutions I know.
348
00:26:38,347 --> 00:26:41,591
I haven't had any responses yet.
I'm waiting.
349
00:26:44,391 --> 00:26:46,066
Justice has become
really expensive, sir.
350
00:26:46,146 --> 00:26:48,585
Injustice is everywhere
and available free of cost.
351
00:26:49,883 --> 00:26:51,569
That's why people are used to it.
352
00:26:51,796 --> 00:26:54,711
What is this, sir? Why should
Bharathi Devi sell her house..
353
00:26:54,791 --> 00:26:56,499
..to help people get
justice in the country?
354
00:26:57,158 --> 00:26:58,813
Some things are inevitable, Dharma.
355
00:26:59,375 --> 00:27:01,192
It must've taken him just
five minutes to commit the crime.
356
00:27:02,132 --> 00:27:03,926
He was sentenced
to death five years ago.
357
00:27:04,932 --> 00:27:09,072
If we still delay,
people will lose faith in justice.
358
00:27:21,063 --> 00:27:22,403
Yes?
- Is Harika at home?
359
00:27:22,483 --> 00:27:23,927
Wait for five minutes.
360
00:27:24,912 --> 00:27:28,123
I feel they don't go out
unless they apply all that stuff.
361
00:27:31,658 --> 00:27:33,009
Why did you come so late?
362
00:27:34,155 --> 00:27:36,307
Are you running a beauty
parlor in your hostel?
363
00:27:36,387 --> 00:27:38,879
This is how a ladies hostel is.
364
00:27:39,549 --> 00:27:42,857
Forget about us.
Did you ever see your face?
365
00:27:43,052 --> 00:27:45,160
You and your dirty hair look terrible.
366
00:27:45,240 --> 00:27:46,932
You should maintain a
little glamour at this age.
367
00:27:47,797 --> 00:27:50,176
Superficial glamour
doesn't interest me.
368
00:27:50,489 --> 00:27:53,440
You don't need a baton.
You can hit people with words.
369
00:27:53,520 --> 00:27:54,608
Why did you call me here?
370
00:27:54,688 --> 00:27:57,116
I will tell you.
First give me your wallet.
371
00:28:02,252 --> 00:28:04,068
Don't you have a photo of me?
372
00:28:04,148 --> 00:28:05,236
Why your photo?
373
00:28:05,316 --> 00:28:06,782
Why my photo?
374
00:28:07,311 --> 00:28:09,160
You will never change.
375
00:28:09,635 --> 00:28:12,176
Wait in the car.
Don't smoke cigarettes.
376
00:28:12,256 --> 00:28:13,279
I'll be down in five minutes.
377
00:28:31,819 --> 00:28:34,814
Come on, hurry up.
Get in. We are late.
378
00:28:35,484 --> 00:28:38,360
Hey, you three sit behind.
- Okay, okay. Let's go.
379
00:28:39,549 --> 00:28:41,884
All my friends are
average looking, right?
380
00:28:42,079 --> 00:28:43,776
I'm the most beautiful one, right?
381
00:28:44,112 --> 00:28:44,955
What is this?
382
00:28:45,035 --> 00:28:47,788
We are going to our
friend Suji's engagement.
383
00:28:47,982 --> 00:28:50,112
I will send your
car back at night. Okay?
384
00:28:50,869 --> 00:28:55,420
Beautiful women have more tax.
You have to pay them.
385
00:28:56,804 --> 00:28:58,901
Come on.
- Madam, what about sir?
386
00:29:00,123 --> 00:29:03,605
Your sir will take a taxi or an auto.
Come on, let's go.
387
00:29:03,853 --> 00:29:04,912
Okay, sir.
388
00:29:08,113 --> 00:29:12,740
"Is this nameless
mischief called love?"
389
00:29:13,108 --> 00:29:17,357
"It is creating an unknown
flutter in my heart."
390
00:29:17,606 --> 00:29:22,914
"My heart refuses to do my bidding."
391
00:29:37,833 --> 00:29:42,893
"You touched me like a
light coming out of a dream."
392
00:29:42,973 --> 00:29:47,596
"I forget my thoughts
when I look at you."
393
00:29:47,676 --> 00:29:52,806
"I still can't believe
that you are with me."
394
00:29:53,000 --> 00:29:57,811
"I'm searching for you
when you are right before me."
395
00:29:57,891 --> 00:30:02,709
"My lips are prompting me,
words are failing me.."
396
00:30:02,789 --> 00:30:07,132
"..but I still want to say this now."
397
00:30:07,791 --> 00:30:12,645
"I'm getting close to
you by crossing all barriers."
398
00:30:12,725 --> 00:30:16,397
"I'm hiding you in my heart."
399
00:30:17,392 --> 00:30:22,008
"Is this nameless
mischief called love?"
400
00:30:22,288 --> 00:30:26,548
"It is creating an unknown
flutter in my heart."
401
00:30:26,916 --> 00:30:31,921
"My heart refuses to do my bidding."
402
00:31:03,791 --> 00:31:07,856
"I'm lost in your thoughts."
403
00:31:08,721 --> 00:31:13,607
"I need you like air to keep living."
404
00:31:13,687 --> 00:31:17,921
"I hear all your stories."
405
00:31:18,613 --> 00:31:23,510
"I continue nodding
my head waiting for you."
406
00:31:23,590 --> 00:31:29,088
"I constantly think about
you and call out to you."
407
00:31:29,168 --> 00:31:33,759
"I walk behind you like your shadow."
408
00:31:34,105 --> 00:31:38,688
"You touched me like a
light coming out of a dream."
409
00:31:38,768 --> 00:31:44,332
"I forget my thoughts
when I look at you."
410
00:32:07,477 --> 00:32:12,061
"Is this nameless
mischief called love?"
411
00:32:12,396 --> 00:32:17,326
"It is creating an unknown
flutter in my heart."
412
00:32:25,553 --> 00:32:27,077
Boss! Do you remember me?
413
00:32:27,899 --> 00:32:30,526
I came to rob your
showroom five years ago..
414
00:32:30,904 --> 00:32:33,304
..and you broke my legs. I'm Pandu.
415
00:32:36,439 --> 00:32:38,428
How dare you try to steal my diamonds!
416
00:32:38,872 --> 00:32:40,569
Tell the SI to book
another four cases on him..
417
00:32:40,649 --> 00:32:41,672
..and put him behind bars.
418
00:32:43,228 --> 00:32:47,942
Now you are here.
Who will save your diamonds there?
419
00:32:50,406 --> 00:32:52,817
Let's do one thing. If you
tell me where the diamonds are..
420
00:32:52,897 --> 00:32:54,471
..at least I can live a good
life after getting out of here.
421
00:32:54,551 --> 00:32:56,103
They are going to hang you anyway.
422
00:32:59,779 --> 00:33:01,314
Come on. Come on.
423
00:33:02,081 --> 00:33:03,389
Come on.
424
00:33:04,256 --> 00:33:05,882
"He is full of devious tricks."
425
00:33:05,962 --> 00:33:07,620
"He is full of devilish tactics."
426
00:33:07,700 --> 00:33:09,306
"He is the mirror image of a serpent."
427
00:33:09,386 --> 00:33:11,425
"He is the mastermind of evil."
428
00:33:16,892 --> 00:33:18,060
How are you?
429
00:33:19,573 --> 00:33:22,005
Your petition to the
president for pardon..
430
00:33:22,085 --> 00:33:24,427
That file has been moved up.
431
00:33:30,794 --> 00:33:32,643
Your favorite sweets.
432
00:33:39,604 --> 00:33:40,458
Sir!
433
00:33:46,167 --> 00:33:47,183
Have it.
434
00:33:48,730 --> 00:33:51,498
I met your auditor yesterday.
He said that..
435
00:33:51,757 --> 00:33:54,168
..you told him to transfer
all the shares to Dubai.
436
00:33:55,876 --> 00:33:58,882
Did you come to a decision
about your locker?
437
00:34:02,265 --> 00:34:03,336
Charlie!
438
00:34:09,433 --> 00:34:11,011
Won't you talk to me?
439
00:34:14,687 --> 00:34:15,920
Call up Dubai Ravi.
440
00:34:18,050 --> 00:34:19,109
We are going to Dubai very soon.
441
00:34:19,347 --> 00:34:20,471
What are you talking about?
442
00:34:23,422 --> 00:34:28,600
Nobody can kill me, Sarah.
I know what to do. You go.
443
00:34:34,784 --> 00:34:38,546
Tell me, Charlie.
In order to get me out of here..
444
00:34:38,860 --> 00:34:40,254
..you've to arrange bail for someone.
445
00:34:57,682 --> 00:34:59,390
Is DIG sir inside?
- Yes, sir.
446
00:35:01,456 --> 00:35:02,688
Sir!
447
00:35:03,207 --> 00:35:04,559
Yes, come in.
448
00:35:04,639 --> 00:35:06,591
It's been a long time
since I saw you and your jail.
449
00:35:06,818 --> 00:35:09,629
Won't your superintendent
joining the duty again?
450
00:35:09,823 --> 00:35:11,553
He's on leave since a month.
451
00:35:11,974 --> 00:35:13,250
He's still undergoing treatment, sir.
452
00:35:14,093 --> 00:35:16,709
Look, Dharma.
Who doesn't have health problems?
453
00:35:16,789 --> 00:35:19,758
Don't we have them?
Aren't we coming to work?
454
00:35:20,028 --> 00:35:21,206
Why did you call me, sir?
455
00:35:21,286 --> 00:35:24,060
'Hmm. He is never
short of answers though.'
456
00:35:24,449 --> 00:35:25,519
Hmm.
457
00:35:28,330 --> 00:35:30,373
What is this, sir? - Charlie's
petition for pardon was rejected..
458
00:35:30,453 --> 00:35:32,140
..by the president yesterday.
459
00:35:32,886 --> 00:35:34,864
I spoke with the state
home ministry as well.
460
00:35:35,254 --> 00:35:37,318
We have to hang Charlie
the coming Monday.
461
00:35:37,675 --> 00:35:40,291
We don't have much time.
Go make the arrangements.
462
00:35:48,799 --> 00:35:52,356
'It is not wrong.
Killing is not wrong.'
463
00:35:52,659 --> 00:35:54,605
'Sound the horn today.'
464
00:35:54,777 --> 00:35:57,728
'The scriptures and
saints agree on this.'
465
00:35:58,366 --> 00:36:01,275
'This is the essence
of holy writings.'
466
00:36:01,491 --> 00:36:03,848
'It is justice to destroy the unjust.'
467
00:36:04,021 --> 00:36:06,962
'It is lawful to
execute the unlawful.'
468
00:36:07,600 --> 00:36:11,059
'It is not wrong.
Killing is not wrong.'
469
00:36:11,902 --> 00:36:16,443
'Killing is not wrong.
Sound the horn today.'
470
00:36:21,773 --> 00:36:25,719
The president rejected
your petition for pardon.
471
00:36:27,579 --> 00:36:30,390
I have the orders.
You will be hanged on Monday.
472
00:36:34,931 --> 00:36:36,487
Crime and sin are the same.
473
00:36:36,567 --> 00:36:40,477
Once you do them,
they will follow you till death.
474
00:36:44,682 --> 00:36:48,920
This is your death warrant.
Read it and sign it.
475
00:36:49,201 --> 00:36:53,083
I told you I won't die.
Don't you get it?
476
00:36:55,277 --> 00:36:57,645
Whether you sign it or not..
477
00:36:58,607 --> 00:37:00,207
..nobody can stop
what is going to happen.
478
00:37:01,807 --> 00:37:03,396
You thought it was easy to kill.
479
00:37:04,921 --> 00:37:06,543
Does dying look difficult?
480
00:37:07,397 --> 00:37:09,148
If you stopped to think for a minute..
481
00:37:11,041 --> 00:37:12,792
..your family would've been alive.
482
00:37:13,332 --> 00:37:15,041
They are not my family.
483
00:37:15,538 --> 00:37:16,943
Charlie!
484
00:37:19,883 --> 00:37:21,375
You start loving your life more..
485
00:37:21,602 --> 00:37:22,835
..when you find out that
you are going to lose it.
486
00:37:22,915 --> 00:37:24,175
That's common.
487
00:37:25,429 --> 00:37:27,634
You did the horrible
crime of killing people..
488
00:37:29,277 --> 00:37:30,812
..so your death is not wrong.
489
00:37:37,288 --> 00:37:39,602
A sad scene of his helpless death.
490
00:37:39,682 --> 00:37:40,802
America showed the world..
491
00:37:40,882 --> 00:37:46,013
..that a tyrant doesn't
deserve a better death than this.
492
00:37:50,920 --> 00:37:53,828
Hello! Is this Bhallari Veera?
- Yes.
493
00:37:53,908 --> 00:37:55,909
I'm warden Madhava
from the Central Jail.
494
00:37:56,547 --> 00:37:58,288
We are going to hang
a man in our jail in two days.
495
00:37:58,368 --> 00:37:59,693
Come and make the needed arrangements.
496
00:37:59,773 --> 00:38:01,434
Okay, sir. I will come, sir.
497
00:38:02,299 --> 00:38:05,175
Son, I don't want you to go.
498
00:38:05,255 --> 00:38:07,315
Listen to me and tell
them that you are not coming.
499
00:38:07,395 --> 00:38:10,581
Your father didn't leave
this rope until his death.
500
00:38:10,661 --> 00:38:13,153
Hanging people to death
will bring their curses upon you.
501
00:38:13,233 --> 00:38:16,569
Mom, you say we are taking
lives by hanging them.
502
00:38:17,240 --> 00:38:19,705
But in reality we are giving
life to justice by hanging them.
503
00:38:20,635 --> 00:38:23,965
And I decided long back
that I will do what father did.
504
00:38:40,581 --> 00:38:42,052
What is that grease on your hands?
505
00:38:42,132 --> 00:38:44,095
It is very old. I had to oil it well.
506
00:38:44,175 --> 00:38:46,657
Many years ago,
your father hanged the serial killer..
507
00:38:46,737 --> 00:38:48,008
..Nami Kushtab right here.
508
00:38:48,088 --> 00:38:49,392
And now you are going to do it.
509
00:38:49,597 --> 00:38:51,662
You are carrying your father's legacy.
510
00:38:52,246 --> 00:38:55,467
Yes. But mother doesn't
want me to do this job.
511
00:38:55,986 --> 00:38:58,710
But I was waiting for the call.
512
00:38:59,976 --> 00:39:03,436
It is not an easy job
to hang a man to death.
513
00:39:03,652 --> 00:39:06,236
We have to consider the knot,
the man's height and weight..
514
00:39:06,316 --> 00:39:07,609
..and do many calculations.
515
00:39:07,814 --> 00:39:09,403
We can hang a person in
a painless way too, you know.
516
00:39:09,483 --> 00:39:11,706
We can at least help
him to die in peace.
517
00:39:12,052 --> 00:39:14,582
You'll be doing it for the first time,
are you nervous?
518
00:39:14,852 --> 00:39:16,874
What's there to be nervous about?
It's my job.
519
00:39:21,036 --> 00:39:22,895
Veera, how are you?
520
00:39:23,716 --> 00:39:24,927
I'm good, sir.
521
00:39:25,007 --> 00:39:27,532
He is Veera, Suri's son.
- Hmm.
522
00:39:27,612 --> 00:39:28,917
He is magistrate Satya Rao.
523
00:39:28,997 --> 00:39:30,571
He will oversee the hanging tomorrow.
524
00:39:33,694 --> 00:39:35,608
Veera, is everything okay?
525
00:39:35,813 --> 00:39:37,759
Everything is ready, sir.
I checked everything.
526
00:39:38,030 --> 00:39:39,425
It will be done by evening.
527
00:39:50,851 --> 00:39:53,738
Heartbeat is normal. BP is steady too.
528
00:39:54,224 --> 00:39:55,921
He is physically fit.
529
00:39:56,001 --> 00:39:58,191
Does he have a last wish?
530
00:39:58,364 --> 00:40:01,067
No, sir.
He didn't say a word till now.
531
00:40:09,467 --> 00:40:10,646
Sir!
532
00:40:11,349 --> 00:40:12,343
Files, sir.
533
00:40:15,360 --> 00:40:16,495
Did you come?
534
00:40:17,446 --> 00:40:18,852
Didn't you go to class today?
535
00:40:21,219 --> 00:40:23,630
No, I didn't. You are on leave today.
536
00:40:23,922 --> 00:40:26,354
So I came to spend time with you.
537
00:40:26,538 --> 00:40:28,625
I came to this town to
live in that pathetic hostel..
538
00:40:28,705 --> 00:40:30,322
..to be closer to you.
539
00:40:30,402 --> 00:40:32,949
I don't need to study
well and earn millions, do I?
540
00:40:37,976 --> 00:40:41,198
When my future husband
is a famous jailor..
541
00:40:41,278 --> 00:40:42,711
..I don't have to worry about working.
542
00:40:42,791 --> 00:40:44,614
If you miss class one day a week..
543
00:40:44,916 --> 00:40:46,376
..the institute will disqualify you.
544
00:40:46,456 --> 00:40:51,143
Let them do it.
I want to stop going anyway.
545
00:40:51,543 --> 00:40:54,635
Do you know something?
My hand brings good luck.
546
00:40:54,970 --> 00:40:58,851
You narrate your poems
to me and I will type them.
547
00:40:59,089 --> 00:41:01,866
Then you'll become a very famous poet.
548
00:41:01,946 --> 00:41:06,677
Will you still love
me or will you change?
549
00:41:08,439 --> 00:41:10,601
Answer me.
Why don't you speak? Answer me.
550
00:41:13,401 --> 00:41:14,439
What should I say?
551
00:41:14,904 --> 00:41:16,385
Say something.
552
00:41:16,699 --> 00:41:17,758
Should I say it?
553
00:41:18,829 --> 00:41:20,201
I'm ready.
554
00:41:23,683 --> 00:41:25,889
Sir, you have a call from the office.
555
00:41:27,013 --> 00:41:28,289
I will come back later.
556
00:41:31,640 --> 00:41:33,953
What if my dad would
have taken me home with him..
557
00:41:34,033 --> 00:41:35,391
..and got me married to that man?
558
00:41:37,402 --> 00:41:39,272
If he would have taken you,
I would have come searching.
559
00:41:39,352 --> 00:41:41,002
What gives you this courage?
560
00:41:41,802 --> 00:41:44,127
Why would I need courage for that?
You when I'll need courage?
561
00:41:44,376 --> 00:41:49,100
I'll need courage to watch
a man being hanged before me.
562
00:42:05,143 --> 00:42:06,646
Sir, it is time.
Shall I ask them to bring him in?
563
00:42:06,726 --> 00:42:07,619
Okay.
564
00:42:07,699 --> 00:42:09,241
Madhava!
- Yes, sir.
565
00:42:16,690 --> 00:42:17,901
Charlie!
566
00:42:18,150 --> 00:42:20,506
It is time.
If you are ready, let's go.
567
00:42:51,825 --> 00:42:53,501
"He is full of devious tricks."
568
00:42:53,581 --> 00:42:55,155
"He is full of devilish tactics."
569
00:42:55,235 --> 00:42:56,831
"He is the mirror image of a serpent."
570
00:42:56,911 --> 00:42:58,614
"He is the mastermind of evil."
571
00:42:58,694 --> 00:43:00,334
"He is the very epitome of betrayal."
572
00:43:00,414 --> 00:43:01,999
"He is the face of trickery."
573
00:43:02,079 --> 00:43:03,999
"He is the boss of treachery."
574
00:43:04,079 --> 00:43:06,085
"He is the demon incarnate."
575
00:43:55,543 --> 00:43:56,970
Charlie!
576
00:43:57,446 --> 00:43:58,581
Bring some water.
577
00:43:58,661 --> 00:43:59,738
Call the doctor.
578
00:43:59,818 --> 00:44:01,533
Hold his legs.
579
00:44:01,613 --> 00:44:03,068
Charlie! Charlie!
580
00:44:03,619 --> 00:44:04,819
Come on, hurry up.
581
00:44:05,851 --> 00:44:08,975
Sir, Charlie collapsed.
- What?
582
00:44:25,078 --> 00:44:27,435
He is unconscious.
I think he took some kind of drug.
583
00:44:27,803 --> 00:44:29,597
He won't become conscious
until tomorrow morning.
584
00:44:30,624 --> 00:44:32,083
What do we do now?
585
00:44:32,364 --> 00:44:35,175
We'll postpone the execution, sir.
I'll take care of him.
586
00:44:47,985 --> 00:44:49,747
What are you all doing there?
587
00:44:50,093 --> 00:44:52,493
How did a man that is going
to be hanged get that drug?
588
00:44:52,710 --> 00:44:55,607
Is this how you do your duty?
This is a huge mistake.
589
00:44:56,094 --> 00:44:58,775
We will be in big trouble
if the media gets wind of it.
590
00:44:59,207 --> 00:45:00,905
Deal with it carefully.
- Okay, sir.
591
00:45:28,559 --> 00:45:29,921
On Charlie's visitor's day..
592
00:45:30,001 --> 00:45:31,737
..this girl brought
him that sweet box, sir.
593
00:45:31,942 --> 00:45:33,932
Her name is Sarah.
She is Charlie's girlfriend.
594
00:45:34,012 --> 00:45:35,110
She is in Bangalore now.
595
00:45:35,190 --> 00:45:37,413
Arrange for her to be picked
up from Bangalore right now.
596
00:45:37,493 --> 00:45:38,581
Okay, sir.
597
00:45:38,661 --> 00:45:41,035
Is Charlie conscious now?
- Yes, sir.
598
00:45:42,702 --> 00:45:44,324
Shift him to his block tomorrow.
599
00:45:45,113 --> 00:45:46,399
I will give you further
instructions later.
600
00:45:46,479 --> 00:45:47,524
Okay, sir.
601
00:45:51,987 --> 00:45:53,479
Hey, wait. Where are you going?
602
00:45:54,203 --> 00:45:56,182
Uncle, I will be released today.
603
00:45:56,679 --> 00:45:58,408
Let me say by to Charlie. Wait.
604
00:46:03,598 --> 00:46:04,679
Take this.
605
00:46:13,608 --> 00:46:16,602
Boss! I didn't think
I will see you again.
606
00:46:18,311 --> 00:46:22,138
You put me in jail,
now why are you helping me get out?
607
00:46:23,197 --> 00:46:25,576
I don't care if it
is a friend or an enemy.
608
00:46:26,063 --> 00:46:28,268
I only care if it is
profitable to me or not.
609
00:46:29,803 --> 00:46:31,641
But how will it be profitable
to you if I go out?
610
00:46:31,890 --> 00:46:34,171
Why did you call me here?
611
00:46:37,457 --> 00:46:39,024
I want to make a deal with you, Pandu.
612
00:46:54,980 --> 00:46:56,093
Who do you want?
613
00:46:56,173 --> 00:46:57,888
Is Mutyam here?
- Just a minute.
614
00:47:01,023 --> 00:47:03,434
Boss, someone is here for Mutyam.
615
00:47:06,741 --> 00:47:07,974
I'm here to see Mutyam.
616
00:47:09,584 --> 00:47:11,411
Who are you?
- I'm Pandu.
617
00:47:11,491 --> 00:47:13,087
Mutyam knows me very well.
618
00:47:13,167 --> 00:47:14,958
You are his little brother, right?
619
00:47:17,942 --> 00:47:19,121
Brother, going to show.
620
00:47:22,429 --> 00:47:24,667
I don't have personal
enmity with you, Sudhakar.
621
00:47:24,872 --> 00:47:27,877
If you do as I say,
you will save your life..
622
00:47:27,957 --> 00:47:30,277
..and I will get what I want.
623
00:47:30,357 --> 00:47:31,574
I will give you whatever you want.
624
00:47:31,654 --> 00:47:33,996
Take this theater if you want.
Please let me go.
625
00:47:35,001 --> 00:47:39,390
You work hard to earn,
but I give hardships to earn.
626
00:47:39,470 --> 00:47:41,055
Hey!
627
00:47:43,087 --> 00:47:49,065
The black letters on this
white page are worth 120 million.
628
00:47:49,249 --> 00:47:50,406
I want them.
629
00:47:55,433 --> 00:47:57,454
Kill him in a way that
nobody hears his shrieks.
630
00:47:58,677 --> 00:48:00,699
Burn him body in a way
that nobody finds the remains.
631
00:48:03,931 --> 00:48:05,272
Hello, sir!
632
00:48:07,952 --> 00:48:10,461
Pandu! How are you?
When did you come out of jail?
633
00:48:10,698 --> 00:48:12,190
Just yesterday, sir.
634
00:48:13,271 --> 00:48:14,762
I heard that you
came back from Mumbai.
635
00:48:14,842 --> 00:48:16,621
When I asked our men at the center,
they said you're here.
636
00:48:16,701 --> 00:48:18,935
What are you doing here, sir?
637
00:48:19,465 --> 00:48:22,221
This theater's owner
called me for a settlement.
638
00:48:23,032 --> 00:48:25,011
I made his theater my own.
639
00:48:26,179 --> 00:48:28,644
Very good, sir.
It is a good center, good place.
640
00:48:28,935 --> 00:48:31,141
If you demolish this
theater and build..
641
00:48:31,411 --> 00:48:33,897
..a huge shopping mall,
you can live your life in luxury.
642
00:48:35,206 --> 00:48:36,849
You can't build a mall with words..
643
00:48:37,076 --> 00:48:38,406
..you need bags of money.
644
00:48:38,752 --> 00:48:40,871
And it will take a lot of
time to earn that kind of money.
645
00:48:41,487 --> 00:48:43,509
Those who work hard to earn
money will take a lot of time.
646
00:48:43,589 --> 00:48:45,995
Robbers like us don't
need that much time.
647
00:48:47,769 --> 00:48:51,726
Sir, I have a deal. If we do that..
648
00:48:52,071 --> 00:48:55,066
..not just one mall,
we can build many malls.
649
00:48:55,358 --> 00:48:57,174
What is that?
650
00:48:57,855 --> 00:49:00,634
Diamond merchant Charlie
is sentenced to death.
651
00:49:01,153 --> 00:49:04,785
I met him in jail. A couple
of days ago he cleverly dodged death.
652
00:49:05,251 --> 00:49:07,478
That same Charlie
arranged a bail for me.
653
00:49:07,694 --> 00:49:10,840
I met him before coming out of jail.
654
00:49:12,364 --> 00:49:14,472
You took a huge risk
to steal just two diamonds..
655
00:49:14,552 --> 00:49:19,651
..from my showroom.
I have 90 such diamonds.
656
00:49:20,948 --> 00:49:23,013
They are safe in my personal locker.
657
00:49:23,262 --> 00:49:27,943
If you do my job, I'll give
you half of them, 45 diamonds..
658
00:49:28,462 --> 00:49:31,868
..which are worth 500 million rupees.
659
00:49:32,117 --> 00:49:33,576
Where is that locker?
660
00:49:35,068 --> 00:49:37,133
Nobody knows where my locker is.
661
00:49:37,631 --> 00:49:39,285
Now listen carefully to me.
662
00:49:39,705 --> 00:49:42,268
In a few days they
will try to hang me again.
663
00:49:43,619 --> 00:49:45,025
I shouldn't die.
664
00:49:45,371 --> 00:49:47,825
Nothing is more important
to me than my life, Pandu.
665
00:49:47,905 --> 00:49:49,846
Do something.
Use whatever means you have to.
666
00:49:49,926 --> 00:49:51,090
But I should live.
667
00:49:52,149 --> 00:49:56,192
I reduced your sentence.
Go out and increase my lifespan.
668
00:49:56,452 --> 00:49:58,192
Go, prepare a plan.
669
00:49:58,272 --> 00:50:01,944
If everything is okay,
fly green kites next Thursday..
670
00:50:02,441 --> 00:50:05,998
..towards the east side of our jail,
near the watchtower.
671
00:50:06,377 --> 00:50:11,436
Remember it.
45 diamonds. Literally 500 million.
672
00:50:11,516 --> 00:50:14,690
45 diamonds. Literally 500 million.
673
00:50:16,019 --> 00:50:18,971
What if he refuses to give
us diamonds after coming out?
674
00:50:23,457 --> 00:50:25,544
His life is more important to him.
675
00:50:26,549 --> 00:50:28,679
He won't think about those diamonds.
676
00:50:32,722 --> 00:50:34,830
Charlie will live.
677
00:50:40,182 --> 00:50:43,036
How are you, Solomon?
I've met you after a long time.
678
00:50:43,116 --> 00:50:43,944
I'm good, sir.
679
00:50:44,024 --> 00:50:47,134
My men told us that you got
a transfer to the DIG's office.
680
00:50:47,214 --> 00:50:49,350
Yes, sir. I've joined two years ago.
681
00:50:52,172 --> 00:50:54,983
Diamond merchant Charlie
is ready to be hanged, right?
682
00:50:55,063 --> 00:50:55,901
Yes.
683
00:50:55,981 --> 00:50:59,318
I need each and every small
detail about this execution.
684
00:50:59,794 --> 00:51:02,972
Solomon, if you do this favor..
685
00:51:03,188 --> 00:51:04,518
..I will make sure you
are well settled in life.
686
00:51:04,755 --> 00:51:07,534
I know you well, sir.
I will do whatever you want me to do.
687
00:51:07,826 --> 00:51:10,690
But please don't forget
me after the job is done.
688
00:51:19,944 --> 00:51:22,052
Are you Sarah?
- Yes.
689
00:51:25,004 --> 00:51:27,080
Jail food suits your Charlie.
690
00:51:27,567 --> 00:51:30,323
But the sweets you gave
him lovingly didn't suit him.
691
00:51:31,534 --> 00:51:34,420
Why is that? Speak up.
692
00:51:41,847 --> 00:51:43,469
Does Charlie take drugs?
693
00:51:44,269 --> 00:51:47,836
Yes. He takes sometimes in parties.
694
00:51:48,139 --> 00:51:49,977
When did he tell you
to bring that drug for him?
695
00:51:50,809 --> 00:51:52,820
When I came here
to meet him last week.
696
00:51:53,652 --> 00:51:56,204
I thought he wants
to use it for pleasure.
697
00:51:56,420 --> 00:51:59,901
I didn't know he was going
to use it to escape death.
698
00:51:59,981 --> 00:52:01,155
What drug is that?
699
00:52:01,235 --> 00:52:02,484
Ketamine drug.
700
00:52:04,788 --> 00:52:06,474
Did he say anything else?
701
00:52:12,669 --> 00:52:14,258
Take Sarah into custody
for bringing drugs to jail.
702
00:52:15,079 --> 00:52:16,777
I will tell you.
703
00:52:21,241 --> 00:52:24,809
Charlie said he won't die.
He said we will run away..
704
00:52:25,004 --> 00:52:27,274
..and settle down in Dubai.
705
00:52:27,354 --> 00:52:30,366
I didn't believe him because
I thought it was impossible.
706
00:52:31,555 --> 00:52:35,620
I know Charlie well.
He will go to any lengths..
707
00:52:35,891 --> 00:52:37,285
..to achieve what he desires.
708
00:52:38,874 --> 00:52:40,842
You might have felt that
you are helping Charlie.
709
00:52:41,652 --> 00:52:42,885
But you are in trouble for it.
710
00:52:42,965 --> 00:52:44,387
What did I do?
711
00:52:44,701 --> 00:52:46,464
Why are you trapping
me in it and troubling me?
712
00:52:46,544 --> 00:52:48,085
Some do mistakes because of ignorance.
713
00:52:48,269 --> 00:52:49,674
But some do it cleverly on purpose.
714
00:52:50,334 --> 00:52:51,609
I don't like the second type.
715
00:52:52,561 --> 00:52:53,944
Take her. Handover her at the station.
716
00:52:54,024 --> 00:52:54,907
Okay, sir.
717
00:53:00,387 --> 00:53:02,841
I won't die. I will live.
718
00:53:03,846 --> 00:53:07,241
I said I won't die. Don't you get it?
719
00:53:10,105 --> 00:53:12,797
Bed relations are powerful
than blood relations, sir.
720
00:53:12,877 --> 00:53:14,462
They do anything for them.
721
00:53:15,835 --> 00:53:16,884
Open the dark cell.
722
00:53:16,964 --> 00:53:18,279
Okay, sir.
723
00:53:30,259 --> 00:53:33,978
If everything is okay,
fly green kites next Thursday.
724
00:54:16,876 --> 00:54:19,622
Cool breeze. Green trees.
725
00:54:21,081 --> 00:54:23,459
Being around nature is
giving you new thoughts and hope.
726
00:54:28,205 --> 00:54:30,681
Maybe you think that
you've cleverly escaped death.
727
00:54:31,880 --> 00:54:33,016
You can't escape from me.
728
00:54:34,637 --> 00:54:38,118
We arrested your
Sarah for helping you.
729
00:54:53,016 --> 00:54:55,860
Spend your last days in this darkness.
730
00:54:56,973 --> 00:55:02,065
Jailor! One word.
You can't block my path..
731
00:55:02,713 --> 00:55:05,740
..by putting me in this dark cell.
Remember that.
732
00:55:05,820 --> 00:55:07,589
You don't have to push
me into this darkness.
733
00:55:07,924 --> 00:55:10,551
I won't come into the light.
I won't see the sun.
734
00:55:11,092 --> 00:55:13,665
That will happen only
after I achieve what I want.
735
00:55:15,643 --> 00:55:16,811
Jailor!
736
00:55:21,124 --> 00:55:23,124
You won't be able
to see me from now on.
737
00:55:23,394 --> 00:55:25,902
But you will see the game I started.
738
00:55:30,205 --> 00:55:31,697
He looks good, doesn't he?
739
00:55:32,573 --> 00:55:35,157
It seems he liked me very much,
you know.
740
00:55:35,330 --> 00:55:36,854
Marry him if he likes you so much.
741
00:55:37,999 --> 00:55:40,529
I'll invite you for the wedding.
You can come for the feast.
742
00:55:40,767 --> 00:55:42,215
Don't forget to bring me a gift.
743
00:55:42,886 --> 00:55:45,545
I was a fool to depend on you. Darn.
744
00:55:45,848 --> 00:55:47,781
You were able to stop
the matchmaking interview.
745
00:55:47,861 --> 00:55:49,619
But the bridegroom
doesn't want to stop.
746
00:55:49,900 --> 00:55:52,138
He is pestering my
dad with his phone calls.
747
00:55:52,635 --> 00:55:54,397
You will not think about our wedding.
748
00:55:54,700 --> 00:55:56,354
My dad will not think about you.
749
00:55:56,593 --> 00:55:58,895
How can I think straight
with all this stress?
750
00:55:59,739 --> 00:56:01,252
Dad asked me to come home next week.
751
00:56:01,332 --> 00:56:02,787
I think he is going
to finalize that proposal.
752
00:56:03,576 --> 00:56:04,841
I'm scared.
753
00:56:11,273 --> 00:56:16,538
I understand your situation.
Don't worry. I'll handle it.
754
00:56:20,332 --> 00:56:22,862
I have some work. Meet you later.
755
00:56:38,840 --> 00:56:41,122
We finalized Saturday
for Charlie's execution.
756
00:56:41,435 --> 00:56:43,251
Do your duties properly
at least this time.
757
00:56:43,694 --> 00:56:44,851
What is Charlie's condition?
758
00:56:45,057 --> 00:56:45,943
We put him in the dark cell, sir.
759
00:56:46,023 --> 00:56:49,142
Hmm. We wouldn't
have had this problem..
760
00:56:49,222 --> 00:56:51,239
..if you had done this before.
761
00:56:51,319 --> 00:56:55,671
We can physically control a person,
but not mentally, sir.
762
00:56:56,082 --> 00:56:58,547
You are not able
to control one prisoner.
763
00:56:59,445 --> 00:57:00,958
What kind of a jailor are you?
764
00:57:01,553 --> 00:57:06,256
If we can't execute a prisoner
like Charlie, we are waste.
765
00:57:07,899 --> 00:57:09,975
Don't worry, sir.
I'll take care of it.
766
00:57:10,721 --> 00:57:13,089
He is a criminal and
he won't escape punishment.
767
00:57:13,402 --> 00:57:14,753
Charlie won't live.
768
00:57:18,764 --> 00:57:20,148
You will be hanged
to death this Saturday.
769
00:57:23,240 --> 00:57:24,278
You can't escape it this time.
770
00:57:28,353 --> 00:57:29,759
Charlie should live.
771
00:57:34,397 --> 00:57:35,845
Are you sure he is going
to be hanged on Saturday?
772
00:57:36,116 --> 00:57:37,640
Yes, sir. I saw his file just now.
773
00:57:37,834 --> 00:57:39,305
That's why I called you here.
774
00:57:40,927 --> 00:57:45,046
Charlie won't die.
I have a plan ready.
775
00:57:45,381 --> 00:57:47,446
Let's start that work today.
776
00:57:47,526 --> 00:57:48,332
Okay, boss.
777
00:57:48,412 --> 00:57:51,056
If that plan works out,
our lives will change.
778
00:57:51,136 --> 00:57:53,640
Sir, we need to be
careful in this matter.
779
00:57:53,720 --> 00:57:56,115
Because we are going
up against Dharma..
780
00:57:56,195 --> 00:57:58,483
..the man who is known
as monster in the department.
781
00:58:01,066 --> 00:58:04,439
Monster? Do they ever win?
782
00:58:16,624 --> 00:58:18,332
Give me a cigarette.
- Okay.
783
00:58:20,235 --> 00:58:21,803
Wow, such a beautiful song.
784
00:58:22,105 --> 00:58:24,516
Old movies had such lovely songs.
785
00:58:24,711 --> 00:58:27,467
Not just songs,
those movies had good storylines too..
786
00:58:27,547 --> 00:58:28,668
..with good sentiments.
787
00:58:28,873 --> 00:58:30,387
There is good sentiment
in this story too.
788
00:58:31,144 --> 00:58:32,398
The Palestinian government..
789
00:58:32,478 --> 00:58:34,084
..gives a death
sentence to a terrorist.
790
00:58:34,679 --> 00:58:37,966
The hangman's family
killed by a mob the same day.
791
00:58:38,884 --> 00:58:41,716
The police confirmed that
it was done by unknown men.
792
00:58:42,429 --> 00:58:44,538
Poor hangman is drowned in sorrow.
793
00:58:44,618 --> 00:58:45,586
Good.
794
00:58:54,051 --> 00:58:55,316
There is good sentiment
in this story too.
795
00:58:55,396 --> 00:58:56,624
The Palestinian government..
796
00:58:56,704 --> 00:58:58,786
..gives a death
sentence to a terrorist.
797
00:58:59,001 --> 00:59:02,753
The hangman's family
killed by a mob the same day.
798
00:59:05,617 --> 00:59:08,114
The hangman's family
killed by a mob the same day.
799
00:59:08,194 --> 00:59:10,579
The hangman's family
killed by a mob the same day.
800
00:59:10,659 --> 00:59:13,061
The hangman's family
killed by a mob the same day.
801
00:59:13,141 --> 00:59:15,638
The hangman's family
killed by a mob the same day.
802
00:59:15,718 --> 00:59:18,092
The hangman's family
killed by a mob the same day.
803
00:59:20,089 --> 00:59:21,624
Who were the men sitting here earlier?
804
00:59:21,704 --> 00:59:23,603
I don't know.
I've never seen them here before.
805
00:59:25,538 --> 00:59:28,478
Mother! Mother!
806
00:59:30,392 --> 00:59:31,462
Mother!
807
00:59:32,738 --> 00:59:33,851
Mother!
808
00:59:42,912 --> 00:59:43,917
Hello!
809
00:59:43,997 --> 00:59:45,366
I think you connected the story.
810
00:59:45,539 --> 00:59:46,512
Who are you?
811
00:59:46,592 --> 00:59:47,852
You don't know who we are.
812
00:59:48,219 --> 00:59:49,571
There is only one
thing you need to know.
813
00:59:50,263 --> 00:59:52,586
If Charlie dies tomorrow,
your mother will die too.
814
00:59:53,711 --> 00:59:55,894
Your mother will be in danger
if you tell this to anyone.
815
00:59:56,424 --> 00:59:57,192
Remember that.
816
00:59:57,272 --> 00:59:59,754
Sir! Sir! I don't know who you are.
817
01:00:00,013 --> 01:00:02,165
But Charlie's life or
death is not in my hands, sir.
818
01:00:02,434 --> 01:00:05,083
Try to understand me. Hello. Hello..
819
01:00:05,526 --> 01:00:07,991
Sir! Hello! Sir!
820
01:00:19,385 --> 01:00:20,163
Hello!
821
01:00:20,243 --> 01:00:21,558
Our daughter is missing.
822
01:00:21,638 --> 01:00:22,660
What?
823
01:00:23,483 --> 01:00:25,656
Buddy, everything is set.
I spoke to the registrar.
824
01:00:25,736 --> 01:00:27,429
Harika and you are getting
married next Thursday.
825
01:00:27,817 --> 01:00:30,607
We just need address proof,
ID proof and two photos.
826
01:00:30,801 --> 01:00:32,963
I have the applications ready.
Check them.
827
01:00:33,958 --> 01:00:36,964
You just have to bring
two garlands and some sweets.
828
01:00:37,396 --> 01:00:38,282
And..
829
01:00:38,455 --> 01:00:40,218
Buddy, I forgot.
We should call our friends..
830
01:00:40,298 --> 01:00:41,353
..for the witness signatures.
831
01:00:41,547 --> 01:00:42,196
You will be there.
832
01:00:42,276 --> 01:00:44,801
Me? Not me. If my uncle
finds out that I was a witness..
833
01:00:44,881 --> 01:00:46,520
..at your wedding,
he will get me married once again.
834
01:00:47,266 --> 01:00:48,812
Okay. I'm going to Harika's hostel.
835
01:00:48,985 --> 01:00:50,855
She'll be happy to hear this news.
Will you come?
836
01:00:50,935 --> 01:00:52,888
No, you carry on.
I've some other work.
837
01:00:53,374 --> 01:00:54,444
Oh God! What else
will you make me see?
838
01:00:57,061 --> 01:00:59,526
Hey! Hey! Let me go! Let me go!
839
01:01:01,504 --> 01:01:02,521
Let me go!
840
01:01:06,868 --> 01:01:10,986
The person you are calling
is unable to take your calls.
841
01:01:11,066 --> 01:01:12,370
Do you know where Harika went?
842
01:01:12,450 --> 01:01:13,354
I don't know.
843
01:01:14,661 --> 01:01:19,537
The person you are calling
is unable to take your calls.
844
01:01:28,954 --> 01:01:31,430
If you want your Harika,
you have to do something for us.
845
01:01:31,624 --> 01:01:32,543
That is in your hands.
846
01:01:32,623 --> 01:01:34,370
You are executing Charlie
in your jail tomorrow.
847
01:01:34,543 --> 01:01:35,732
But Charlie shouldn't die.
848
01:01:36,024 --> 01:01:38,262
If Charlies dies, Harika will die.
849
01:01:38,342 --> 01:01:39,322
You don't have to know who we are.
850
01:01:39,402 --> 01:01:41,127
Without wasting any time..
851
01:01:41,344 --> 01:01:42,965
..think about a way
to keep Charlie alive.
852
01:01:43,527 --> 01:01:45,981
Who are you? Where did you bring me?
853
01:01:46,662 --> 01:01:47,830
Let me go!
854
01:01:50,501 --> 01:01:53,788
Your Harika will die if
you tell anyone about this letter.
855
01:01:53,868 --> 01:01:54,771
Be careful.
856
01:01:57,722 --> 01:01:59,755
Who are you? What do you want?
857
01:02:14,090 --> 01:02:15,063
Sir!
858
01:02:15,312 --> 01:02:16,598
I want details about
all the people Charlie met..
859
01:02:16,678 --> 01:02:18,133
..and spoke to after coming here.
860
01:02:18,213 --> 01:02:19,117
Okay, sir.
- Urgent.
861
01:02:19,197 --> 01:02:20,079
Okay, sir.
862
01:02:25,105 --> 01:02:26,943
Someone kidnapped a girl
to help you escape execution.
863
01:02:27,213 --> 01:02:28,273
Who did it?
864
01:02:32,932 --> 01:02:34,856
Someone is trying to
help you to escape death.
865
01:02:35,289 --> 01:02:36,446
Who is he?
866
01:02:56,726 --> 01:03:00,001
This is my jail.
867
01:03:00,704 --> 01:03:03,309
I can do anything to
you here and nobody will know.
868
01:03:03,482 --> 01:03:05,039
You will die before
you are hanged to death.
869
01:03:05,119 --> 01:03:06,207
I will shoot you.
870
01:03:06,455 --> 01:03:07,882
Speak up! Speak up!
871
01:03:10,260 --> 01:03:12,455
Sir, I spoke to our men.
872
01:03:12,973 --> 01:03:16,065
After Charlie came to our jail,
he spoke to just one man.
873
01:03:16,562 --> 01:03:17,341
Pandu.
874
01:03:25,146 --> 01:03:26,973
Why would Pandu help you?
875
01:03:28,226 --> 01:03:31,362
Forget Pandu, jailor. You help me.
876
01:03:31,956 --> 01:03:33,383
I will give you whatever you want.
877
01:03:34,474 --> 01:03:36,669
Nobody has the courage
or money needed to buy me.
878
01:03:36,749 --> 01:03:40,561
Diamonds. Diamonds.
879
01:03:41,070 --> 01:03:42,799
Did you promise diamonds to Pandu?
880
01:03:43,697 --> 01:03:47,048
You fool! Why would he take
such a big risk for diamonds?
881
01:03:47,340 --> 01:03:48,907
He can directly go to
your house and steal them.
882
01:03:50,259 --> 01:03:54,042
Jailor.. Jailor..
Nobody knows where my locker is.
883
01:03:54,485 --> 01:03:57,977
Even if they do, they will
need my fingerprints to open it.
884
01:04:00,852 --> 01:04:03,404
Are you using your
trickery to save your life?
885
01:04:06,895 --> 01:04:10,041
You won't live. I won't let you live.
886
01:04:12,560 --> 01:04:14,322
Nobody can stop your execution.
887
01:04:18,603 --> 01:04:19,749
Charlie!
888
01:04:20,235 --> 01:04:22,095
Everyone that comes
to stop your death..
889
01:04:22,175 --> 01:04:24,279
..will come searching
for his own death.
890
01:04:26,765 --> 01:04:28,646
According to our jail records,
this is Pandu's address, sir.
891
01:04:29,910 --> 01:04:31,089
But they said they don't
know anyone named Pandu.
892
01:04:31,169 --> 01:04:32,851
He gave us a wrong address, sir.
893
01:04:34,191 --> 01:04:36,623
His name is Pandu.
He got out of jail recently.
894
01:04:37,218 --> 01:04:38,742
Find him no matter where he is hiding.
895
01:05:00,547 --> 01:05:01,347
Hello!
896
01:05:01,427 --> 01:05:02,720
Yes, Dharma!
897
01:05:03,045 --> 01:05:05,110
Everything ready for
Charlie's execution tomorrow?
898
01:05:05,985 --> 01:05:06,796
Dharma?
899
01:05:06,876 --> 01:05:08,818
Answer me.
Everything ready for tomorrow?
900
01:05:09,131 --> 01:05:09,715
Yes, sir.
901
01:05:09,795 --> 01:05:12,720
Good. Call me if you need anything.
Take care.
902
01:05:13,704 --> 01:05:14,914
Okay, sir.
903
01:05:32,006 --> 01:05:36,342
"He is a blazing sun.
He is a turbulent sea."
904
01:05:36,602 --> 01:05:39,921
"He is a sword ready to slit."
905
01:05:40,001 --> 01:05:41,607
"Monster."
906
01:05:41,995 --> 01:05:44,060
"He is a lawman that is on a rampage."
907
01:05:44,140 --> 01:05:46,439
"He is a slayer of criminals."
908
01:05:46,519 --> 01:05:49,022
"He is a warrior
who never backs down."
909
01:05:49,650 --> 01:05:51,182
"Monster."
910
01:05:51,262 --> 01:06:00,732
"Even if there is hail,
he will not stop walking."
911
01:06:00,905 --> 01:06:10,300
"He is a raging beast in the ring."
912
01:06:10,506 --> 01:06:12,668
"He is Shiva who swallowed poison."
913
01:06:12,748 --> 01:06:15,252
"He is Krishna who hid
the universe in himself."
914
01:06:15,332 --> 01:06:19,911
"This man became a God himself."
915
01:06:20,095 --> 01:06:24,852
"He is a blazing sun.
He is a turbulent sea."
916
01:06:24,932 --> 01:06:28,030
"He is a sword ready to slit."
917
01:06:28,110 --> 01:06:29,717
"Monster."
918
01:06:44,366 --> 01:06:45,177
Sir..
919
01:06:47,220 --> 01:06:48,183
Nothing, sir.
920
01:06:48,874 --> 01:06:53,415
"He achieves his purpose
to uphold justice."
921
01:06:53,707 --> 01:06:58,431
"He punishes criminals
with unbridled rage."
922
01:06:58,511 --> 01:07:01,977
"Monster."
923
01:07:02,057 --> 01:07:06,637
"He is Arjuna who
doesn't need weapons."
924
01:07:06,907 --> 01:07:11,556
"He is Abhimanyu who
chased death in warfare."
925
01:07:11,636 --> 01:07:16,378
"He condemns the wicked
deeds of cruel fiends."
926
01:07:16,458 --> 01:07:21,059
"He is a friend who sheds
tears for common people."
927
01:07:21,308 --> 01:07:23,664
"He is Keshava who
stabbed the sage's eye."
928
01:07:23,744 --> 01:07:26,291
"He is Kashyapa who
crushed evil Dashakanta."
929
01:07:26,371 --> 01:07:30,810
"This man became
a shield against fate."
930
01:07:31,566 --> 01:07:35,501
Sir, we searched everywhere for Pandu.
We didn't find him.
931
01:07:36,787 --> 01:07:38,247
What do we do now, sir?
932
01:07:39,793 --> 01:07:41,966
Charlie's execution
is at 6 am tomorrow morning.
933
01:07:42,161 --> 01:07:43,134
Make the arrangements.
934
01:07:43,214 --> 01:07:44,496
Sir, what about madam?
935
01:07:47,718 --> 01:07:48,885
Charlie's execution shouldn't stop.
936
01:08:01,317 --> 01:08:02,885
Charlie, it is time.
937
01:08:08,377 --> 01:08:09,523
Let's go.
938
01:08:54,148 --> 01:08:57,229
"He is a raging fire.
He is a constant war."
939
01:08:57,309 --> 01:09:00,364
"He is a monster
that never backs down."
940
01:09:00,548 --> 01:09:03,586
"He destroys evil men.
He annihilates betrayers."
941
01:09:03,666 --> 01:09:06,699
"He punishes them like God of Death."
942
01:09:06,904 --> 01:09:09,931
"He fights evil but
submits to his own fate.."
943
01:09:10,115 --> 01:09:13,131
"..in order to put an end
to the wicked deeds of injustice."
944
01:09:13,211 --> 01:09:17,531
"He is a defender of
justice and righteousness."
945
01:09:20,126 --> 01:09:22,396
The court has given a death sentence..
946
01:09:22,676 --> 01:09:25,281
..to you Chandrashekar alias Charlie..
947
01:09:25,497 --> 01:09:30,189
..according to IPC
Sections 302 and 303.
948
01:09:30,428 --> 01:09:33,845
The President rejected
your petition for pardon.
949
01:09:34,126 --> 01:09:38,796
We are following the orders
to hang you to death today.
950
01:12:25,037 --> 01:12:26,572
How can I lose you, mother?
951
01:12:31,513 --> 01:12:32,940
I know how to save you.
952
01:12:45,825 --> 01:12:46,333
Hello!
953
01:12:46,413 --> 01:12:48,333
Sir, there was a problem
in the gallows setup.
954
01:12:48,517 --> 01:12:49,490
Charlie's execution is stalled.
955
01:12:49,570 --> 01:12:51,273
What? What actually happened?
956
01:12:51,353 --> 01:12:53,036
There was some technical
problem inside, sir.
957
01:12:53,252 --> 01:12:54,333
Where is your Dharma?
958
01:12:54,603 --> 01:12:56,452
Jailor sir is talking
to the technician inside.
959
01:12:56,625 --> 01:12:58,246
You are good for nothing men.
960
01:12:58,495 --> 01:13:00,495
Tell your Dharma to come and see me.
961
01:13:00,575 --> 01:13:01,954
Okay, sir.
962
01:13:06,603 --> 01:13:08,430
Sir, the technician is here.
963
01:13:08,510 --> 01:13:10,722
Hello, sir. It is not so
easy for this joint to come undone.
964
01:13:11,014 --> 01:13:13,306
Maybe the bolt became loose
because it is old equipment.
965
01:13:13,566 --> 01:13:15,360
Or maybe someone
removed it on purpose.
966
01:13:15,440 --> 01:13:16,971
That's why the shutters didn't open.
967
01:13:26,863 --> 01:13:27,771
Get it repaired immediately.
968
01:13:27,851 --> 01:13:29,415
Okay, sir.
- See you later, sir.
969
01:13:42,203 --> 01:13:43,155
Sir!
970
01:13:44,138 --> 01:13:46,138
Malli! Today is your release date.
971
01:13:46,311 --> 01:13:47,090
Are the formalities done?
972
01:13:47,170 --> 01:13:48,657
Yes, sir. They are done.
973
01:13:48,737 --> 01:13:50,571
I wanted to meet you before I leave.
974
01:13:50,765 --> 01:13:51,976
You helped me on time that day.
975
01:13:52,149 --> 01:13:53,922
My mother is safe today
only because of you.
976
01:13:54,570 --> 01:13:56,873
I don't want to just
thank you and be done with it.
977
01:13:57,500 --> 01:13:59,154
I don't know how I can ever repay you.
978
01:13:59,403 --> 01:14:00,819
You came to jail to
save your mother's life.
979
01:14:01,285 --> 01:14:03,977
Do good deeds when you go out.
Mother will be happy.
980
01:14:04,225 --> 01:14:05,512
Sure, sir. I'll take your leave.
981
01:14:14,408 --> 01:14:15,609
Don't let anyone
come to the dark cell..
982
01:14:15,689 --> 01:14:16,679
..without my permission.
983
01:14:16,938 --> 01:14:17,955
Okay, sir.
984
01:14:18,452 --> 01:14:20,236
Sir, DIG sir wants to see you.
985
01:14:23,090 --> 01:14:30,869
"Give me a kiss, it's friday,
give me a kiss."
986
01:14:31,371 --> 01:14:39,242
"Give me a kiss, it's friday,
give me a kiss."
987
01:14:41,350 --> 01:14:43,274
Nothing can stop your
plans from succeeding, sir.
988
01:14:46,626 --> 01:14:48,507
Their fear will make them do anything.
989
01:14:49,491 --> 01:14:51,826
And my greed will make me do anything.
990
01:14:51,906 --> 01:14:54,811
Yes, sir.
All three of them did their jobs.
991
01:14:55,038 --> 01:14:57,557
Charlie would've died
even if one of them backed out.
992
01:14:57,805 --> 01:14:59,221
You managed it so well, sir..
993
01:14:59,405 --> 01:15:03,588
..neither Dharma nor Charlie
could find out who did it.
994
01:15:03,956 --> 01:15:05,966
We still have a lot
of work to do, Solomon.
995
01:15:07,242 --> 01:15:11,772
We have to be extra careful
until our goal is achieved.
996
01:15:13,524 --> 01:15:14,821
Where is Pandu?
997
01:15:16,723 --> 01:15:17,761
I don't know, sir.
998
01:15:17,841 --> 01:15:21,318
Pandu is the connecting
dot between us and Dharma.
999
01:15:21,566 --> 01:15:24,161
Tell him not to be seen in public.
1000
01:15:24,241 --> 01:15:25,209
Okay, sir.
1001
01:15:28,269 --> 01:15:31,469
There are two reasons for
not being able to do something.
1002
01:15:32,182 --> 01:15:35,555
One is incapability,
second is not doing it on purpose.
1003
01:15:36,485 --> 01:15:38,723
Only one of these two is true.
1004
01:15:39,501 --> 01:15:40,949
It worked when we
did a trial check, sir.
1005
01:15:41,029 --> 01:15:42,344
I don't care about that.
1006
01:15:43,156 --> 01:15:45,599
There is a lot of pressure
on me with regard to Charlie.
1007
01:15:46,799 --> 01:15:48,258
No matter what the
mistake was or who did it..
1008
01:15:48,338 --> 01:15:49,339
..I take the full
responsibility for it, sir.
1009
01:15:49,419 --> 01:15:51,707
I've been watching you
since the beginning, Dharma.
1010
01:15:52,009 --> 01:15:53,728
I don't like anything you do.
1011
01:15:54,019 --> 01:15:56,084
I've never done anything
that I don't like till now, sir.
1012
01:15:56,712 --> 01:15:58,225
From now I won't do anything
that you don't like, sir.
1013
01:15:58,305 --> 01:16:00,928
Stop it, Dharma.
By evening I want a full report..
1014
01:16:01,008 --> 01:16:03,242
..of your failure on my desk.
1015
01:16:03,793 --> 01:16:05,317
Okay, sir.
- What is Charlie's status?
1016
01:16:05,565 --> 01:16:06,646
We put him in a dark cell, sir.
1017
01:16:06,726 --> 01:16:07,911
Watch him carefully.
1018
01:16:08,798 --> 01:16:09,760
You can leave now.
1019
01:16:09,840 --> 01:16:10,831
Okay, sir.
1020
01:16:18,614 --> 01:16:20,117
He is arrogant..
1021
01:16:20,743 --> 01:16:22,084
..because he has the
support of his superintendent.
1022
01:16:22,873 --> 01:16:24,333
I will find catch him one day.
1023
01:16:26,744 --> 01:16:28,582
Mr. Satya Rao. Are you alright?
- Yes, sir?
1024
01:16:29,122 --> 01:16:30,171
I'm okay, sir.
1025
01:16:30,495 --> 01:16:32,658
Was there no other
option in the morning..
1026
01:16:32,738 --> 01:16:34,215
..than to postpone the
man's execution once again?
1027
01:16:34,295 --> 01:16:36,442
I couldn't do anything in that regard.
1028
01:16:37,944 --> 01:16:39,739
That was Dharma's decision.
1029
01:16:53,221 --> 01:16:55,469
Sir, I have some
information about Pandu.
1030
01:16:55,675 --> 01:16:57,340
It seems he got close to
one of the girls in a brothel.
1031
01:16:57,513 --> 01:16:59,664
I heard he meets a girl
called Surabhi very often.
1032
01:16:59,744 --> 01:17:01,448
We might get his details
if we catch that girl.
1033
01:17:16,421 --> 01:17:20,767
"Come here, my girl.
You are my darling."
1034
01:17:20,847 --> 01:17:23,459
"My darling."
1035
01:17:33,438 --> 01:17:37,513
"O handsome man, come to me."
1036
01:17:37,687 --> 01:17:42,162
"This beauty's pleasures
are yours to enjoy."
1037
01:17:42,606 --> 01:17:47,201
"Hustle with me in the
night as long as you like."
1038
01:17:47,281 --> 01:17:52,995
"Be with me and depart
only in the morning."
1039
01:17:53,075 --> 01:17:56,854
"Come here, my girl.
You are my darling."
1040
01:17:57,103 --> 01:18:01,341
"I came here stealthily
just to see you."
1041
01:18:01,421 --> 01:18:06,162
"Come here, my girl.
You are my darling."
1042
01:18:06,378 --> 01:18:10,054
"I will ride with you all night."
1043
01:18:10,134 --> 01:18:14,432
"O handsome man, come to me."
1044
01:18:14,702 --> 01:18:19,707
"This beauty's pleasures
are yours to enjoy."
1045
01:18:21,004 --> 01:18:26,919
"Come here, my girl.
You are my darling."
1046
01:18:49,300 --> 01:18:52,922
"My youthful body desires you."
1047
01:18:53,095 --> 01:18:58,598
"Dance with me and
crush me in your embrace."
1048
01:18:58,678 --> 01:19:02,090
"Fondle my body with your hands."
1049
01:19:02,320 --> 01:19:08,298
"Cross the boundaries
and show me pleasure."
1050
01:19:09,207 --> 01:19:13,639
"Don't worry, my girl.
Don't hesitate."
1051
01:19:13,812 --> 01:19:18,298
"We both can win in this war of love."
1052
01:19:18,378 --> 01:19:22,546
"Come here, my girl.
You are my darling."
1053
01:19:22,626 --> 01:19:26,665
"I came here stealthily
just to see you."
1054
01:19:26,745 --> 01:19:31,411
"Come here, my girl.
You are my darling."
1055
01:19:31,616 --> 01:19:35,357
"I will ride with you all night."
1056
01:19:35,437 --> 01:19:39,876
"O handsome man, come to me."
1057
01:19:39,956 --> 01:19:45,873
"This beauty's pleasures
are yours to enjoy."
1058
01:19:46,117 --> 01:19:53,604
"Come here, my girl.
You are my darling."
1059
01:20:00,048 --> 01:20:03,372
Who are you?
Why did you directly come to my room?
1060
01:20:03,696 --> 01:20:05,318
I have never seen you here before.
1061
01:20:06,441 --> 01:20:11,049
Okay, five minutes. Let me freshen up.
1062
01:20:15,008 --> 01:20:16,211
Where can I find him?
1063
01:20:19,007 --> 01:20:22,156
You.. Are you a policeman?
1064
01:20:26,319 --> 01:20:27,859
I don't know who he is.
1065
01:20:44,294 --> 01:20:45,578
Listen!
- Yes, boss?
1066
01:20:45,848 --> 01:20:47,375
Say 20.
- Okay, boss.
1067
01:20:53,970 --> 01:20:54,753
Hey!
- Yes?
1068
01:20:54,833 --> 01:20:56,308
He is Dharma, right?
1069
01:20:56,943 --> 01:20:58,592
Yes, that's him.
1070
01:21:02,578 --> 01:21:03,457
Why did he stop here?
1071
01:21:20,837 --> 01:21:22,323
Where is Asian Timber Depot?
1072
01:21:27,715 --> 01:21:28,755
We don't know.
1073
01:21:37,823 --> 01:21:38,891
Where is Asian Timber Depot?
1074
01:21:38,971 --> 01:21:41,188
Go straight and take a left.
It's on the side.
1075
01:21:42,107 --> 01:21:43,418
Darn!
1076
01:21:44,824 --> 01:21:46,756
Where is Pandu?
- He is at the depot.
1077
01:21:46,836 --> 01:21:48,006
Call him right now.
1078
01:21:52,309 --> 01:21:53,131
Darn!
1079
01:21:53,211 --> 01:21:55,120
What happened?
- I can't get through.
1080
01:21:55,758 --> 01:21:57,725
Hello? Hello!
1081
01:21:57,805 --> 01:21:58,969
Hello, Pandu!
1082
01:21:59,261 --> 01:21:59,931
Hello!
1083
01:22:00,011 --> 01:22:02,277
Dharma is coming to the depot. Run.
1084
01:22:03,574 --> 01:22:04,763
Hello?
- Pandu!
1085
01:22:05,152 --> 01:22:07,001
Hello, sir. I can't hear you.
1086
01:22:09,855 --> 01:22:11,509
Wait a minute.
I'm coming out.
1087
01:22:11,715 --> 01:22:14,374
Pandu, don't come out.
Don't come out. Listen to me.
1088
01:22:14,547 --> 01:22:17,736
Listen.. Hello.. Pandu..
Pandu, Dharma is coming there.
1089
01:22:17,969 --> 01:22:19,093
Hello!
1090
01:22:26,444 --> 01:22:27,925
Hey, Seenu.
- What?
1091
01:22:28,189 --> 01:22:29,768
A man is coming inside for me.
Take care of him.
1092
01:22:36,666 --> 01:22:37,833
Who do you want?
1093
01:22:38,731 --> 01:22:39,682
Where is Pandu?
1094
01:22:40,266 --> 01:22:41,920
Boss, he came for Pandu.
1095
01:22:42,000 --> 01:22:43,650
Who? Our limping Pandu?
1096
01:22:43,877 --> 01:22:45,304
Yes, boss.
1097
01:22:45,520 --> 01:22:47,217
Is Pandu inside?
- No, boss.
1098
01:22:47,574 --> 01:22:48,633
He is not here.
1099
01:22:49,141 --> 01:22:50,471
He is inside.
1100
01:22:50,551 --> 01:22:52,223
Is Pandu inside?
1101
01:22:52,303 --> 01:22:55,855
No, boss.
- Look, I want Pandu.
1102
01:22:57,714 --> 01:22:59,001
I think you won't believe us.
I'll come to the point.
1103
01:22:59,249 --> 01:23:02,536
You won't find Pandu.
We won't let you find him.
1104
01:23:02,616 --> 01:23:07,173
I will find what I came for.
I don't need your permission.
1105
01:23:07,253 --> 01:23:09,562
You will threaten
us in our own compound?
1106
01:23:09,919 --> 01:23:11,400
I don't understand how
this compound thing works.
1107
01:23:11,480 --> 01:23:15,455
I told you what I want.
Will you take me to him?
1108
01:23:16,450 --> 01:23:18,072
Or do you want me to find him myself?
1109
01:23:18,439 --> 01:23:20,461
Sir wants something. Take him there.
1110
01:23:21,239 --> 01:23:24,202
Hey! Come close only
if you have courage.
1111
01:23:25,293 --> 01:23:30,493
Cowards better walk away.
I'm warning you.
1112
01:23:30,573 --> 01:23:31,639
Hey!
1113
01:23:55,432 --> 01:24:01,400
"Monster."
1114
01:24:01,799 --> 01:24:07,897
"Monster."
1115
01:24:22,911 --> 01:24:26,436
Come on! Come on!
1116
01:24:59,108 --> 01:25:00,146
Darn!
1117
01:25:05,800 --> 01:25:08,211
Where is Pandu? How do you know him?
1118
01:25:08,406 --> 01:25:10,060
I know him from the
parties that happen here.
1119
01:25:10,276 --> 01:25:11,389
I don't know anything about him.
1120
01:25:12,633 --> 01:25:14,092
Where is he?
1121
01:25:14,654 --> 01:25:15,768
He is hiding in the warehouse.
1122
01:25:39,636 --> 01:25:41,225
Sir, Dharma came for me.
1123
01:25:41,517 --> 01:25:42,879
We need to get away,
or we will get caught.
1124
01:25:42,959 --> 01:25:43,874
Correct.
1125
01:25:46,510 --> 01:25:48,100
We will get caught, Pandu.
1126
01:25:50,121 --> 01:25:53,904
Dharma knows about you.
He will definitely catch you.
1127
01:25:54,531 --> 01:25:57,245
Your death will
benefit us in two ways.
1128
01:25:57,472 --> 01:26:00,478
One is, you are the only
link between Dharma and us.
1129
01:26:03,763 --> 01:26:05,330
If you get caught,
we will get caught too.
1130
01:26:07,925 --> 01:26:09,287
Now we won't get caught.
1131
01:26:10,195 --> 01:26:12,962
Second is, your share of
the diamonds are also ours now.
1132
01:26:22,420 --> 01:26:23,912
Pandu! Pandu! Pandu! Get up.
1133
01:26:23,992 --> 01:26:25,631
Pandu! Pandu!
1134
01:26:39,685 --> 01:26:42,972
My feet stopped and
asked me where to head next.
1135
01:26:43,198 --> 01:26:46,442
When the torch of hope
which was getting brighter..
1136
01:26:46,842 --> 01:26:48,290
..suddenly got snuffed out..
1137
01:26:48,370 --> 01:26:50,377
..my feet stopped and
asked me where to head next.
1138
01:26:50,457 --> 01:26:52,604
When a man cheats another man..
1139
01:26:52,684 --> 01:26:55,113
..and swallows him whole
like a greedy crocodile..
1140
01:26:55,318 --> 01:26:58,507
..my feet stopped and
asked me where to head next.
1141
01:26:58,701 --> 01:27:01,004
When they were destroying the system..
1142
01:27:01,084 --> 01:27:03,090
..by laying out a funeral
pyre for justice..
1143
01:27:03,285 --> 01:27:05,317
..which caught trapped
in the jungle of humans..
1144
01:27:05,523 --> 01:27:07,685
..looking at that pitiful
state of affairs..
1145
01:27:07,857 --> 01:27:10,733
..my feet stopped and
asked me where to head next.
1146
01:27:26,613 --> 01:27:28,548
Sir ! I'm a journalist
for the 'Evening News.'
1147
01:27:28,742 --> 01:27:31,002
I write for the evening edition.
My name is Konda Babu.
1148
01:27:31,082 --> 01:27:31,942
Tell me.
1149
01:27:33,283 --> 01:27:34,721
When are you going to hang Charlie?
1150
01:27:34,801 --> 01:27:35,629
Get lost.
1151
01:27:35,824 --> 01:27:37,975
Sir, please tell me.
You will get God's blessings.
1152
01:27:38,055 --> 01:27:39,045
What will I do with blessings?
1153
01:27:39,272 --> 01:27:41,402
Give me 1,000 rupees,
I can use the money.
1154
01:27:42,548 --> 01:27:44,223
Sir, I have a doubt.
1155
01:27:44,428 --> 01:27:46,991
People are not able
to digest their food..
1156
01:27:47,071 --> 01:27:48,677
..even after working
hard for what they eat.
1157
01:27:48,757 --> 01:27:50,309
How do you digest the food
you eat by extorting people?
1158
01:27:50,883 --> 01:27:52,591
Everyone criticizes me.
1159
01:27:52,807 --> 01:27:54,212
Is it right to sell news?
1160
01:27:54,439 --> 01:27:56,991
Will you distribute the
paper free of cost? Tell me.
1161
01:27:57,175 --> 01:27:57,921
You are right.
1162
01:28:01,100 --> 01:28:04,116
Take this money. This is my number.
1163
01:28:04,408 --> 01:28:07,910
Okay. I will update you
about Charlie's execution.
1164
01:28:07,990 --> 01:28:09,564
But my name shouldn't come out.
1165
01:28:09,644 --> 01:28:10,753
Why will we print it on your name?
1166
01:28:10,833 --> 01:28:13,359
Our newspaper has a name.
We will print it on that name.
1167
01:28:13,812 --> 01:28:15,434
Bye. My girl is waiting for me.
1168
01:28:19,293 --> 01:28:20,612
How are you, Dharma?
1169
01:28:21,228 --> 01:28:23,250
How will you be fine
without your Harika?
1170
01:28:23,330 --> 01:28:25,358
Who are you? What do you want?
1171
01:28:25,563 --> 01:28:27,195
Where is Harika? What is your name?
1172
01:28:28,180 --> 01:28:30,018
Wait, Dharma. Don't panic.
1173
01:28:31,012 --> 01:28:34,457
I told Pandu to be careful
and not to go out in public.
1174
01:28:34,537 --> 01:28:37,365
He didn't listen to me and he died.
1175
01:28:37,603 --> 01:28:41,678
If you don't listen to me, I will
kill her. I will kill your Harika.
1176
01:28:41,758 --> 01:28:43,851
Who are you?
1177
01:28:44,122 --> 01:28:47,224
You are hiding behind a
mask and using a girl as a shield.
1178
01:28:47,304 --> 01:28:49,397
If you are a man,
come to me and win whatever you want.
1179
01:28:49,808 --> 01:28:51,149
Why are you so upset, Dharma?
1180
01:28:51,343 --> 01:28:54,327
My reaction is intense even
when the problem is not mine.
1181
01:28:54,587 --> 01:28:56,284
And this time the problem is mine.
1182
01:28:56,965 --> 01:28:59,225
I thought you will
do anything for Harika.
1183
01:28:59,420 --> 01:29:01,192
I will do anything for
her if it comes to that.
1184
01:29:01,473 --> 01:29:02,889
Remember one more thing.
1185
01:29:03,538 --> 01:29:05,333
My timing is extraordinary.
1186
01:29:05,615 --> 01:29:07,680
The game will be over
before you understand it.
1187
01:29:07,760 --> 01:29:10,696
So what? You want me to be scared?
1188
01:29:10,880 --> 01:29:14,599
Not just you, your whole
gang is going to pay for this.
1189
01:29:14,679 --> 01:29:16,210
What will you do?
1190
01:29:16,740 --> 01:29:18,621
All my decisions will
be very damaging to you.
1191
01:29:18,935 --> 01:29:23,410
Dharma, I see countless
men like you every day.
1192
01:29:23,490 --> 01:29:26,081
You may see countless men every day.
1193
01:29:26,556 --> 01:29:28,318
But you will see only
me on the day you die.
1194
01:29:28,534 --> 01:29:30,340
What gives you this courage?
Who do you think you are?
1195
01:29:30,535 --> 01:29:31,810
Do you know who I am?
1196
01:29:31,890 --> 01:29:33,962
I will kill you and
leisurely find out about you.
1197
01:29:34,042 --> 01:29:35,767
Dharma, leave these fights aside.
1198
01:29:36,686 --> 01:29:40,535
Do as I say.
Give me Charlie and take your Harika.
1199
01:29:40,615 --> 01:29:45,595
Forget about Charlie.
Bring my Harika safely..
1200
01:29:45,800 --> 01:29:47,216
..and I will spare your life.
1201
01:29:47,296 --> 01:29:50,027
So, you will do me a favor?
1202
01:29:50,665 --> 01:29:54,567
Listen to me carefully.
I'll give you another two days time.
1203
01:29:55,076 --> 01:29:58,795
I want Charlie. The decision is yours.
1204
01:29:59,054 --> 01:30:00,373
Hey, listen..
1205
01:30:09,854 --> 01:30:12,395
Every man has a breaking point.
1206
01:30:12,475 --> 01:30:14,481
But I don't see that in him.
1207
01:30:15,314 --> 01:30:16,600
Throw this sim card.
1208
01:30:20,416 --> 01:30:22,362
I gave him two days time.
1209
01:30:23,897 --> 01:30:26,146
Then I'll show him
what I'm capable of.
1210
01:30:35,476 --> 01:30:36,503
Uncle, wait.
1211
01:30:36,583 --> 01:30:38,092
Where is my daughter?
1212
01:30:38,172 --> 01:30:40,092
Harika has been missing for four days.
1213
01:30:40,172 --> 01:30:41,595
Her mobile is not working.
1214
01:30:41,675 --> 01:30:43,346
Uncle, please. Listen to me.
1215
01:30:43,426 --> 01:30:47,854
Why should I?
He threatened me about Harika.
1216
01:30:48,298 --> 01:30:51,876
I know it.
Harika is with him for sure.
1217
01:30:51,956 --> 01:30:53,595
Please listen to me, sir.
1218
01:30:54,147 --> 01:30:55,520
Harika is not with me.
1219
01:30:56,753 --> 01:30:58,991
But it is my responsibility
to bring her to you.
1220
01:30:59,261 --> 01:31:00,623
Trust me, sir.
1221
01:31:03,726 --> 01:31:05,304
Nothing will happen to Harika.
1222
01:31:06,234 --> 01:31:08,353
You are worried about Harika's safety.
1223
01:31:09,499 --> 01:31:11,034
I can understand that.
1224
01:31:12,494 --> 01:31:14,072
I want you to understand
something too, sir.
1225
01:31:15,316 --> 01:31:17,089
I have nobody but Harika.
1226
01:31:24,841 --> 01:31:26,484
Give me some time, sir.
1227
01:31:27,976 --> 01:31:31,436
I will definitely bring her
back to you. Please trust me, sir.
1228
01:31:47,111 --> 01:31:48,419
Did they finish the work in A Block?
1229
01:31:48,862 --> 01:31:49,716
Get the painting work started.
1230
01:31:49,796 --> 01:31:51,014
Okay, sir.
- Come with me.
1231
01:31:51,094 --> 01:31:53,230
Harika, I'm in the middle of work.
- Come.
1232
01:31:53,310 --> 01:31:55,586
Work? What work?
1233
01:31:56,008 --> 01:31:58,830
You always think
about those prisoners.
1234
01:31:58,910 --> 01:32:01,661
I live alone out there only for you.
1235
01:32:01,741 --> 01:32:03,597
Do you ever think about me?
1236
01:32:03,677 --> 01:32:05,975
What if something happens to me?
Answer me.
1237
01:32:06,344 --> 01:32:09,684
Will you save me?
Or will you scold me like always?
1238
01:32:09,764 --> 01:32:13,641
"You are my light."
1239
01:32:14,073 --> 01:32:19,533
"Without you I will be totally lost."
1240
01:32:19,613 --> 01:32:24,343
"Your thoughts haunt me."
1241
01:32:25,078 --> 01:32:26,019
What is this?
1242
01:32:26,099 --> 01:32:30,354
I went to the temple.
Holy thread. It will protect you.
1243
01:32:31,294 --> 01:32:33,640
People are going around space.
1244
01:32:33,720 --> 01:32:35,456
But people like you
are still superstitious..
1245
01:32:35,536 --> 01:32:37,023
..and tie threads like
this on their wrists.
1246
01:32:37,103 --> 01:32:38,050
You know something?
1247
01:32:38,130 --> 01:32:40,731
All people are like me.
Only you are different.
1248
01:32:41,034 --> 01:32:43,121
Here, tie it on my wrist too.
1249
01:32:44,548 --> 01:32:46,613
Go to your hostel. I'll come
to see you after finishing work.
1250
01:32:46,693 --> 01:32:47,435
Wait.
1251
01:32:47,694 --> 01:32:50,635
Your work will never finish.
Even if it does, you won't come.
1252
01:32:50,715 --> 01:32:53,262
I know it.
Tie it on my wrist. Then I will leave.
1253
01:32:53,467 --> 01:32:55,056
You don't like me, do you?
1254
01:32:55,424 --> 01:32:57,164
You trap me into doing
what you want with that dialogue.
1255
01:32:57,244 --> 01:32:59,186
It is good if a loved
one ties this thread.
1256
01:33:00,180 --> 01:33:01,370
Will you tie it or not?
1257
01:33:01,450 --> 01:33:04,050
Brother,
what is madam asking him to tie?
1258
01:33:04,130 --> 01:33:04,991
Maybe a wedding chain.
1259
01:33:05,477 --> 01:33:07,067
Will you tie it or not?
- Hey!
1260
01:33:08,202 --> 01:33:09,369
Won't you tie it?
- Come with me.
1261
01:33:09,449 --> 01:33:11,974
"I see your face."
1262
01:33:12,054 --> 01:33:13,022
What is your problem?
1263
01:33:14,730 --> 01:33:16,687
Tie this. Tie it.
1264
01:33:18,028 --> 01:33:23,033
"I'm like a temple without an idol."
1265
01:33:23,113 --> 01:33:34,264
"You are my light.
I'm totally lost without you."
1266
01:33:34,481 --> 01:33:44,946
"She walked in my shadow
and resided in my heart."
1267
01:33:45,026 --> 01:33:49,692
"No matter where I'm
looking or what I'm doing.."
1268
01:33:49,772 --> 01:33:57,033
"..I see your face all around me."
1269
01:34:00,396 --> 01:34:01,315
Sir!
1270
01:34:04,104 --> 01:34:05,369
I will call you later. You may go now.
1271
01:34:05,449 --> 01:34:06,698
Okay, sir. I will wait outside.
1272
01:34:10,763 --> 01:34:12,255
There was a meeting this morning.
1273
01:34:12,958 --> 01:34:14,612
Everybody was really upset
that Charlie's execution..
1274
01:34:14,692 --> 01:34:16,352
..was stopped a second time.
1275
01:34:16,795 --> 01:34:20,309
I'm transferring you from
jail operations immediately.
1276
01:34:20,623 --> 01:34:22,774
You won't have to
go to jail from today.
1277
01:34:23,023 --> 01:34:25,369
You have to work here
in my office under me.
1278
01:34:25,574 --> 01:34:26,353
Sir..
1279
01:34:26,601 --> 01:34:29,120
I will deal with Charlie's
case from now on.
1280
01:34:29,200 --> 01:34:30,655
Sir, let me handle Charlie's case.
1281
01:34:31,023 --> 01:34:33,606
No, Dharma.
Forget about Charlie's case.
1282
01:34:34,233 --> 01:34:36,493
You have no control on that jail now.
1283
01:34:37,109 --> 01:34:39,736
I spoke to Vizag Central
Jail's superintendent.
1284
01:34:40,947 --> 01:34:43,098
We are shifting Charlie
there tomorrow morning.
1285
01:34:44,839 --> 01:34:47,055
You join your new post today.
1286
01:34:57,413 --> 01:34:58,332
Dharma!
1287
01:34:58,959 --> 01:35:01,326
Sir!
- Charlie's shifting is a secret operation.
1288
01:35:01,818 --> 01:35:03,267
Keep it very confidential.
1289
01:35:03,347 --> 01:35:04,553
Okay, sir.
1290
01:35:14,553 --> 01:35:16,305
Boss! Boss!
1291
01:35:16,385 --> 01:35:17,105
What is it?
1292
01:35:17,288 --> 01:35:18,996
Today's front page
has no special news.
1293
01:35:19,076 --> 01:35:20,358
The whole page is empty.
What should I do?
1294
01:35:20,812 --> 01:35:22,899
Increase the font size
of this article and print it.
1295
01:35:23,147 --> 01:35:25,374
I will break your legs if
I see any gap anywhere. Got it?
1296
01:35:25,454 --> 01:35:26,347
Okay.
1297
01:35:26,931 --> 01:35:28,628
Being a paperboy for a
big newspaper is better than..
1298
01:35:28,708 --> 01:35:30,466
..being a journalist
for this small newspaper..
1299
01:35:33,515 --> 01:35:34,725
Who is calling at this hour?
1300
01:35:36,034 --> 01:35:37,418
Hello, Evening News!
1301
01:35:44,326 --> 01:35:47,386
Brother, stop the printing.
I got news for the front page.
1302
01:35:57,557 --> 01:35:58,595
Look at this.
1303
01:36:04,335 --> 01:36:06,897
It is true that they are
shifting Charlie to Vizag jail.
1304
01:36:12,443 --> 01:36:13,567
Darn!
1305
01:36:15,156 --> 01:36:17,135
Daya, call up Dharma.
1306
01:36:17,383 --> 01:36:22,021
Sir, please think about it.
It is not good to call Dharma now.
1307
01:36:22,270 --> 01:36:25,718
It is easier to free a prisoner
when he is outside the jail.
1308
01:36:27,653 --> 01:36:28,842
What if we attack while
they are shifting Charlie..
1309
01:36:28,922 --> 01:36:30,075
..and help him to escape?
1310
01:36:33,004 --> 01:36:35,599
Sir, Dharma is transferred
from that jail.
1311
01:36:35,934 --> 01:36:37,545
Charlie is not in
Dharma's control now.
1312
01:36:37,750 --> 01:36:38,983
That's a plus point for us.
1313
01:36:39,188 --> 01:36:41,383
Once our job is done,
we'll decide about Harika.
1314
01:36:43,772 --> 01:36:45,447
Please think about it once, sir.
1315
01:36:54,020 --> 01:36:54,658
Sir!
1316
01:36:54,738 --> 01:36:56,247
You are shifting
Charlie to Vizag, right?
1317
01:36:56,327 --> 01:36:57,858
Yes, sir.
- Sitaram!
1318
01:36:57,938 --> 01:36:59,523
Charlie is not an ordinary criminal.
1319
01:36:59,603 --> 01:37:01,080
He is very intelligent.
1320
01:37:01,160 --> 01:37:02,820
If we give one little chance..
1321
01:37:03,047 --> 01:37:04,723
..he will escape with a big plan.
1322
01:37:04,803 --> 01:37:05,837
Don't worry, sir.
1323
01:37:05,917 --> 01:37:08,010
I planned Charlie's
shifting very carefully.
1324
01:37:08,090 --> 01:37:09,751
I'm going as the personal escort, sir.
1325
01:37:09,831 --> 01:37:12,982
Very good.
I'm confident in your ability.
1326
01:37:13,177 --> 01:37:15,620
That's why I gave
Charlie's case to you.
1327
01:37:15,700 --> 01:37:17,090
Call me after the shifting is done.
1328
01:37:17,170 --> 01:37:20,008
Let me remind you one more time.
He is Charlie. Beware.
1329
01:37:20,088 --> 01:37:21,435
Sure, sir.
1330
01:37:23,035 --> 01:37:25,975
Our plan shouldn't
fail at any cost tomorrow.
1331
01:37:26,055 --> 01:37:29,974
Listen carefully to me.
They will bring Charlie out of jail..
1332
01:37:30,245 --> 01:37:32,180
..in secret,
without anyone's knowledge.
1333
01:37:42,504 --> 01:37:44,396
We'll get Charlie
out of there safely..
1334
01:37:44,602 --> 01:37:46,288
..and take him to his locker.
1335
01:37:48,050 --> 01:37:49,802
There we'll take our
share of diamonds and..
1336
01:37:50,159 --> 01:37:52,915
..get out of town
individually in half an hour.
1337
01:37:53,132 --> 01:37:55,510
It is safe to be out
of town for a few months.
1338
01:37:55,590 --> 01:37:56,612
Daya!
- Yes?
1339
01:37:56,692 --> 01:37:59,531
Bring all our men.
Give them whatever they want.
1340
01:38:00,309 --> 01:38:02,763
Tomorrow our lives should change.
1341
01:38:11,703 --> 01:38:13,292
The whole plan will remain the same..
1342
01:38:13,627 --> 01:38:14,967
..but there's a small
change in the end.
1343
01:38:15,789 --> 01:38:18,006
We'll take Charlie
there and take our share.
1344
01:38:18,086 --> 01:38:19,703
But there's something
that Charlie doesn't know.
1345
01:38:20,829 --> 01:38:23,261
He took this huge risk
to get away from execution..
1346
01:38:24,753 --> 01:38:25,812
..but he is still going to die.
1347
01:38:26,018 --> 01:38:29,294
Enjoy! See you later.
1348
01:38:29,374 --> 01:38:30,267
Wow!
1349
01:38:30,992 --> 01:38:32,332
I will kill Charlie there.
1350
01:38:36,516 --> 01:38:37,737
We'll take his share too.
1351
01:38:40,137 --> 01:38:43,629
It is not wrong to change
the plan when there's a chance.
1352
01:38:45,110 --> 01:38:46,894
I need to settle
down in life too, right?
1353
01:39:25,197 --> 01:39:26,429
Here he comes.
1354
01:39:27,056 --> 01:39:28,732
"He is full of devious tricks."
1355
01:39:28,812 --> 01:39:30,461
"He is full of devilish tactics."
1356
01:39:30,541 --> 01:39:32,159
"He is the mirror image of a serpent."
1357
01:39:32,239 --> 01:39:33,878
"He is the mastermind of evil."
1358
01:39:33,958 --> 01:39:35,585
"He is the very epitome of betrayal."
1359
01:39:35,665 --> 01:39:37,326
"He is the face of trickery."
1360
01:39:37,406 --> 01:39:38,991
"He is the boss of treachery."
1361
01:39:39,071 --> 01:39:41,456
"He is the demon incarnate."
1362
01:40:21,955 --> 01:40:23,577
"He is full of devious tricks."
1363
01:40:23,657 --> 01:40:25,306
"He is full of devilish tactics."
1364
01:40:25,386 --> 01:40:27,048
"He is the mirror image of a serpent."
1365
01:40:27,128 --> 01:40:28,832
"He is the mastermind of evil."
1366
01:40:59,136 --> 01:41:00,433
Come on! Come on!
1367
01:41:22,822 --> 01:41:24,098
Run!
1368
01:41:36,282 --> 01:41:39,428
You rascal! Take that!
1369
01:41:46,780 --> 01:41:47,385
Hurry up!
1370
01:41:47,465 --> 01:41:48,542
Brother!
- I will handle them.
1371
01:41:48,622 --> 01:41:51,406
Take him. Hurry up. Go to the car.
1372
01:41:51,486 --> 01:41:52,703
Hurry up.
1373
01:41:55,092 --> 01:41:56,887
Sir, we don't have enough force.
1374
01:41:57,092 --> 01:41:58,606
We won't be able to
handle this situation.
1375
01:41:58,686 --> 01:41:59,946
What do we do now?
1376
01:42:33,189 --> 01:42:34,022
Come on!
1377
01:42:37,113 --> 01:42:39,178
Come on! Hurry up!
1378
01:42:49,382 --> 01:42:50,582
Brother! Brother!
1379
01:42:51,890 --> 01:42:52,830
Brother, this way!
1380
01:42:53,263 --> 01:42:55,890
Daya, take Charlie and get
to the car safely. I will come.
1381
01:42:57,241 --> 01:42:58,625
Come on, let's go!
1382
01:42:59,987 --> 01:43:02,128
Come on.
- Come on, let's go! Let's go!
1383
01:43:12,398 --> 01:43:14,787
Come on, he's coming. Run. Run.
1384
01:43:40,646 --> 01:43:41,889
Where is Harika?
1385
01:43:42,386 --> 01:43:43,867
Come on, fight me! Come, come on!
1386
01:43:46,689 --> 01:43:47,662
Come on!
1387
01:43:59,696 --> 01:44:01,512
Come on! Come on! Come on!
1388
01:44:20,300 --> 01:44:23,144
Come on! Come on, come! Come on!
1389
01:44:29,836 --> 01:44:30,993
Let's stop here.
1390
01:44:35,847 --> 01:44:37,144
Where is Harika?
1391
01:44:42,225 --> 01:44:43,522
Where is Harika?
1392
01:44:45,997 --> 01:44:48,754
Ramapuram. Sandhya Theater.
1393
01:44:54,679 --> 01:44:56,690
Go, check upon brother.
- Okay, boss.
1394
01:45:12,743 --> 01:45:13,587
Charlie!
1395
01:45:13,667 --> 01:45:14,851
Boss, what happened?
1396
01:45:14,931 --> 01:45:16,938
We underestimated Charlie.
1397
01:45:17,208 --> 01:45:20,408
I will kill Charlie there.
We'll take his share too.
1398
01:45:20,488 --> 01:45:22,116
I need to settle
down in life too, right?
1399
01:45:33,380 --> 01:45:37,543
Dharma, please don't shoot me.
1400
01:45:38,191 --> 01:45:40,634
I will surrender myself.
I will surrender, Dharma.
1401
01:45:40,915 --> 01:45:44,515
Don't kill me.
Don't harm me. Dharma, please.
1402
01:45:53,531 --> 01:45:55,910
"Monster."
1403
01:45:56,904 --> 01:45:59,283
"Monster."
1404
01:46:00,418 --> 01:46:02,624
"Monster."
1405
01:46:03,823 --> 01:46:06,450
"Monster."
1406
01:46:13,100 --> 01:46:13,716
Hello, sir!
1407
01:46:13,796 --> 01:46:17,284
Hello, Sitaram!
What's going on? Is this true?
1408
01:46:17,478 --> 01:46:19,835
Yes, sir. Our vehicles were attacked.
1409
01:46:20,084 --> 01:46:23,965
Charlie escaped, sir.
But he hasn't been gone for long.
1410
01:46:24,235 --> 01:46:27,046
He will be within a radius
of 40 kilometers, sir.
1411
01:46:27,274 --> 01:46:29,728
Send information to all
police stations immediately, sir.
1412
01:46:29,933 --> 01:46:31,317
Alert the whole town as well.
1413
01:46:31,512 --> 01:46:32,658
It is ridiculous.
1414
01:46:32,738 --> 01:46:36,096
How did Charlie escape so easily
amidst such tight security?
1415
01:46:36,176 --> 01:46:38,312
Sir, it was a well-planned attack.
1416
01:46:38,528 --> 01:46:40,571
Dharma came on time and saved us.
1417
01:46:40,841 --> 01:46:43,177
And all their men
died in the firing, sir.
1418
01:46:43,257 --> 01:46:46,010
Dharma? Why was Dharma
there at that time?
1419
01:46:46,204 --> 01:46:47,102
I don't know, sir.
1420
01:47:07,339 --> 01:47:08,528
Dharma!
1421
01:47:22,872 --> 01:47:24,289
Madhava!
- Yes, sir.
1422
01:47:26,872 --> 01:47:27,921
Take Harika home.
1423
01:47:28,001 --> 01:47:28,840
Okay, sir.
1424
01:47:28,920 --> 01:47:31,402
No.
- Go. Don't be scared.
1425
01:47:32,051 --> 01:47:33,013
Come on, madam.
1426
01:47:34,872 --> 01:47:36,104
What about you?
1427
01:47:36,184 --> 01:47:38,688
I have to finish something.
You go home.
1428
01:47:38,958 --> 01:47:40,699
Come, madam. Come on.
1429
01:48:16,255 --> 01:48:17,747
Madam, your electricity bill.
1430
01:48:19,845 --> 01:48:21,218
Madam, open the door.
1431
01:48:23,424 --> 01:48:24,343
Madam!
1432
01:48:27,197 --> 01:48:28,267
Your electricity bill.
1433
01:48:35,002 --> 01:48:36,094
Good afternoon, sir.
1434
01:48:38,105 --> 01:48:39,554
Charlie escaped.
1435
01:48:40,019 --> 01:48:42,127
They announced high alert
in the whole state to catch him.
1436
01:48:42,970 --> 01:48:48,440
I'm sure he is planning to run
away to Dubai as you said but alone.
1437
01:48:48,700 --> 01:48:52,613
What? Are you sad that
he is leaving you behind?
1438
01:48:53,002 --> 01:48:55,867
Nothing is more important
to him than his life.
1439
01:48:58,471 --> 01:49:00,547
I'll give you an option, Sarah.
1440
01:49:01,304 --> 01:49:04,374
If you help me, I will
help you get out of jail sooner.
1441
01:49:04,742 --> 01:49:07,985
Think about it. Will you stay here?
1442
01:49:08,158 --> 01:49:09,899
Or go out and start a new life.
1443
01:49:13,586 --> 01:49:15,002
What should I do now?
1444
01:49:17,781 --> 01:49:22,602
Charlie will definitely go to
his locker to collect his valuables.
1445
01:49:24,700 --> 01:49:25,727
Where is that locker?
1446
01:49:27,208 --> 01:49:30,203
Charlie has a secret
guesthouse at the outskirts.
1447
01:49:30,462 --> 01:49:32,051
His locker is there.
1448
01:49:38,700 --> 01:49:40,830
Sir, I'm SI Laxman here.
1449
01:49:40,910 --> 01:49:41,554
Yes, Laxman.
1450
01:49:41,634 --> 01:49:43,046
We are checking Charlie's guesthouse.
1451
01:49:43,295 --> 01:49:44,743
His locker is open.
1452
01:49:44,823 --> 01:49:46,992
I think he came here
to take his valuables.
1453
01:49:47,072 --> 01:49:49,197
We checked for fingerprints
and they matched.
1454
01:49:49,392 --> 01:49:50,808
Are you sure?
- Yes, sir.
1455
01:49:57,110 --> 01:49:59,359
I sent our force to Charlie's
address that you gave me.
1456
01:49:59,439 --> 01:50:01,608
Charlie has already
emptied his locker.
1457
01:50:02,613 --> 01:50:05,835
Dharma, a committee is
here to do an inquiry about..
1458
01:50:06,234 --> 01:50:09,359
..Charlie's escape and
the goons that died at that spot.
1459
01:50:10,623 --> 01:50:11,964
I need to ask you something.
1460
01:50:13,153 --> 01:50:15,823
When I looked at those men
that died at the crime scene..
1461
01:50:15,903 --> 01:50:17,142
..I understood one thing.
1462
01:50:17,455 --> 01:50:21,293
You had the chance to arrest them.
1463
01:50:22,481 --> 01:50:24,233
But you still shot them dead.
1464
01:50:24,546 --> 01:50:25,736
Why did you kill them?
1465
01:50:28,601 --> 01:50:32,742
Dharma, it's okay
if you don't answer me..
1466
01:50:33,034 --> 01:50:34,666
..but you've to give
an answer to the committee.
1467
01:50:34,861 --> 01:50:36,331
Be prepared for that.
1468
01:50:41,324 --> 01:50:45,616
M. Dharma Teja.
Date of joining, July 25th, 2009.
1469
01:50:45,696 --> 01:50:48,038
Six years experience. Four transfers.
1470
01:50:48,741 --> 01:50:50,514
You didn't work at any
place for a full two years.
1471
01:50:50,805 --> 01:50:53,184
Why were you at the
crime scene at the time of..
1472
01:50:53,264 --> 01:50:54,254
..Charlie's escape?
1473
01:50:54,334 --> 01:50:55,627
I went to the outskirts for some work.
1474
01:50:57,810 --> 01:50:59,551
Did you see any of them before?
1475
01:51:04,405 --> 01:51:06,037
No, sir.
- Who could they be?
1476
01:51:06,117 --> 01:51:07,313
Maybe Charlie's men.
1477
01:51:07,393 --> 01:51:09,389
How can you say that
they are Charlie's men?
1478
01:51:09,573 --> 01:51:12,351
Because only his men
will try to help him escape.
1479
01:51:12,431 --> 01:51:14,415
You had the possibility
of arresting those men.
1480
01:51:14,495 --> 01:51:15,820
Why did you shoot them?
1481
01:51:15,900 --> 01:51:18,685
Every one of them has
over dozen cases on his name.
1482
01:51:18,966 --> 01:51:19,874
You can check it if you want.
1483
01:51:19,954 --> 01:51:20,966
They won't get caught.
1484
01:51:21,766 --> 01:51:24,555
Even if they get caught
they won't get punished.
1485
01:51:24,635 --> 01:51:27,160
You are not speaking
like a responsible officer.
1486
01:51:27,240 --> 01:51:29,549
Mr. Dharma, what do you
think is the main mistake..
1487
01:51:29,629 --> 01:51:31,128
..that lead to Charlie's escape?
1488
01:51:31,208 --> 01:51:33,571
It is useless to think
about mistakes after he escaped.
1489
01:51:33,755 --> 01:51:35,993
Do you agree that you break rules?
1490
01:51:36,284 --> 01:51:39,063
I agree. But as far as I know..
1491
01:51:39,646 --> 01:51:41,236
..I haven't harmed any good men..
1492
01:51:41,754 --> 01:51:43,052
..and I haven't tolerated any bad men.
1493
01:51:43,132 --> 01:51:45,744
We heard that you are called
a monster in the department.
1494
01:51:45,824 --> 01:51:46,943
Is that true?
1495
01:51:47,023 --> 01:51:48,856
Are you done with your questions?
1496
01:51:48,936 --> 01:51:51,494
Mr. Dharma,
at the spot that Charlie escaped..
1497
01:51:51,574 --> 01:51:53,937
..you used weapons
without permission and..
1498
01:51:54,132 --> 01:51:56,964
..shot those men dead when
you could've arrested them.
1499
01:51:57,473 --> 01:51:59,744
We are suspending you.
You are suspended..
1500
01:51:59,824 --> 01:52:01,138
..until our further orders.
1501
01:52:01,218 --> 01:52:02,587
It's okay if you suspend me.
1502
01:52:03,203 --> 01:52:05,073
But when you catch
criminals like Charlie..
1503
01:52:05,153 --> 01:52:06,899
..don't give them
a luxurious life in jail.
1504
01:52:07,591 --> 01:52:10,758
Keep all your rules aside
and shoot them right away.
1505
01:52:11,342 --> 01:52:13,558
The department will
take care of Charlie's case.
1506
01:52:13,638 --> 01:52:14,856
You can leave now.
1507
01:52:26,801 --> 01:52:29,698
I thought my future
husband is a sincere jailor.
1508
01:52:29,882 --> 01:52:32,422
I never expected that he
will become a suspended jailor.
1509
01:52:34,822 --> 01:52:37,503
Mom and dad will be happy to see me.
1510
01:52:41,634 --> 01:52:45,471
What? Why are you so dull?
Isn't the problem cleared?
1511
01:52:49,287 --> 01:52:50,509
There's still some left.
1512
01:52:51,482 --> 01:52:53,568
What happened? Where are you going?
1513
01:52:53,648 --> 01:52:54,866
I will tell you. Wait here.
1514
01:52:55,071 --> 01:52:56,152
Dharma, where are you going?
1515
01:52:56,412 --> 01:52:58,066
Wait in the car. Don't come out.
1516
01:52:58,249 --> 01:52:59,308
Dharma..
1517
01:53:02,021 --> 01:53:02,799
Sir! Sir!
1518
01:53:02,879 --> 01:53:05,913
State government is doing
an extensive search for Charlie.
1519
01:53:06,843 --> 01:53:09,243
It announced a cash
reward of 500,000 rupees..
1520
01:53:09,323 --> 01:53:11,189
..for anyone who can
tell us Charlie's whereabouts.
1521
01:53:11,664 --> 01:53:13,394
We will catch Charlie very soon.
1522
01:53:55,634 --> 01:53:59,439
You should lose at least three
liters of blood in order to die.
1523
01:54:01,763 --> 01:54:03,298
You haven't lost that much blood yet.
1524
01:54:04,672 --> 01:54:08,196
Are you wondering why I
kept you here without killing you?
1525
01:54:08,276 --> 01:54:09,774
How could I kill you
without first confirming..
1526
01:54:09,854 --> 01:54:12,747
..whether Harika is indeed
at the place you told me?
1527
01:54:13,828 --> 01:54:16,066
Dharma, I'm thirsty.
1528
01:54:17,007 --> 01:54:19,461
Thirsty. Thirsty.
1529
01:54:35,687 --> 01:54:37,060
I did a big mistake, Dharma.
1530
01:54:38,985 --> 01:54:42,185
I became greedy for diamonds.
Please let me go.
1531
01:54:42,779 --> 01:54:45,201
No matter who gets
greedy and makes mistakes..
1532
01:54:46,271 --> 01:54:47,980
..justice will never
take the wrong path.
1533
01:54:48,488 --> 01:54:49,753
I won't let that happen.
1534
01:54:50,055 --> 01:54:56,477
Dharma, I will give you what you want.
Please let me go.
1535
01:54:56,715 --> 01:55:01,396
I won't. Not just you,
I won't let anyone get away.
1536
01:55:02,326 --> 01:55:03,634
I didn't let them get away.
1537
01:55:09,515 --> 01:55:10,996
Should I give you shocking news?
1538
01:55:12,100 --> 01:55:13,948
I didn't let Charlie get away too.
1539
01:55:16,532 --> 01:55:17,343
I killed him that day.
1540
01:55:25,008 --> 01:55:28,392
We executed Charlie that
day according to the schedule.
1541
01:55:28,749 --> 01:55:30,252
After Charlie's death..
1542
01:55:31,170 --> 01:55:33,192
..the magistrate and Veera
couldn't hold it in anymore.
1543
01:55:35,927 --> 01:55:38,468
Then I understood that
you trapped them too.
1544
01:55:38,705 --> 01:55:40,176
I spoke to them.
1545
01:55:41,149 --> 01:55:43,311
Without revealing that
Charlie is dead, I managed..
1546
01:55:44,403 --> 01:55:46,533
..the situation by saying
that it was a technical issue.
1547
01:55:47,149 --> 01:55:48,663
Then who were they taking to Vizag?
1548
01:55:58,933 --> 01:56:00,111
Malli.
1549
01:56:09,234 --> 01:56:11,548
Malli was to be released that day.
1550
01:56:11,796 --> 01:56:13,483
I put him in the
dark cell like Charlie.
1551
01:56:14,596 --> 01:56:16,445
Malli, will you do me a favor?
1552
01:56:16,525 --> 01:56:17,450
Tell me, sir.
1553
01:56:25,061 --> 01:56:28,499
That DIG asked us to shift
the dead Charlie to Vizag.
1554
01:56:29,224 --> 01:56:31,137
How can I make a dead man walk?
1555
01:56:31,634 --> 01:56:34,110
So, Sitaram and I made this plan.
1556
01:56:35,126 --> 01:56:36,088
Okay, sir.
1557
01:56:38,899 --> 01:56:42,477
I leaked the news
to 'Evening News' paper.
1558
01:56:42,662 --> 01:56:44,034
Hello, Evening News!
1559
01:56:44,114 --> 01:56:46,175
They are shifting the death
sentence prisoner Charlie..
1560
01:56:46,255 --> 01:56:47,353
..to Vizag.
1561
01:56:48,596 --> 01:56:50,380
Brother, stop the printing.
1562
01:56:50,975 --> 01:56:52,522
You won't sit silently
after hearing that news.
1563
01:56:53,052 --> 01:56:54,468
I knew you would attack.
1564
01:56:55,387 --> 01:56:56,262
You did.
1565
01:57:00,674 --> 01:57:01,604
You got caught.
1566
01:57:05,410 --> 01:57:07,377
We convinced everyone
that Charlie escaped.
1567
01:57:07,457 --> 01:57:08,339
What's going on?
1568
01:57:08,419 --> 01:57:11,334
Our vehicles were attacked.
Charlie escaped.
1569
01:57:11,852 --> 01:57:14,122
Send information to all
police stations immediately, sir.
1570
01:57:16,544 --> 01:57:17,949
I saved Harika.
1571
01:57:18,253 --> 01:57:22,404
And also Veera's mother
and the magistrate's son.
1572
01:57:25,398 --> 01:57:27,182
I solved all my problems.
1573
01:57:28,317 --> 01:57:32,750
What happened to Charlie's diamonds?
1574
01:57:34,350 --> 01:57:36,263
Why keep valuable things
in a worthless place?
1575
01:57:37,409 --> 01:57:41,571
So I spoke to Saran and
got Charlie's locker address.
1576
01:57:45,040 --> 01:57:47,862
Then we chopped off
dead Charlie's hand.
1577
01:57:50,111 --> 01:57:53,225
Before the police arrived,
we used Charlie's fingerprints..
1578
01:57:53,819 --> 01:57:55,646
..to open the locker
and take all its contents.
1579
01:57:55,726 --> 01:58:03,019
"He chases.
He hunts. He crushes. He destroys."
1580
01:58:04,057 --> 01:58:06,219
If your criminal brain
is so intelligent..
1581
01:58:06,782 --> 01:58:08,738
..imagine how intelligent
a police brain is.
1582
01:58:12,446 --> 01:58:14,403
There's only one philosophy
that I believe in.
1583
01:58:14,868 --> 01:58:17,322
A wrongdoer shouldn't
get away with his crime.
1584
01:58:17,625 --> 01:58:19,603
You did unforgivable crimes.
1585
01:58:21,625 --> 01:58:24,025
None of you deserve
to live according to me.
1586
01:58:26,166 --> 01:58:27,777
That's why I punished you.
1587
01:58:38,069 --> 01:58:42,619
You might know that death
sentences are of three types.
1588
01:58:45,170 --> 01:58:47,614
One is hanging you until you die.
1589
01:58:50,900 --> 01:58:54,521
Second is shooting you
dead on the road like a dog.
1590
01:59:03,960 --> 01:59:09,159
Third is killing you silently
without telling you about it.
1591
01:59:30,523 --> 01:59:33,625
I told you that my timing
will be extraordinary.
1592
01:59:34,490 --> 01:59:36,404
My timing is extraordinary.
1593
01:59:36,793 --> 01:59:38,598
The game will be over
before you understand it.
1594
01:59:55,161 --> 01:59:55,907
Hello, Dharma.
1595
01:59:55,987 --> 01:59:57,399
I finally got leave.
1596
01:59:58,189 --> 01:59:59,205
Is everything okay?
1597
01:59:59,285 --> 02:00:00,102
Okay, sir.
1598
02:00:00,182 --> 02:00:01,551
What did you do to Charlie's body?
1599
02:00:01,918 --> 02:00:03,443
Our men burned it near the outskirts.
1600
02:00:03,670 --> 02:00:05,508
Does the DIG suspect you?
1601
02:00:05,735 --> 02:00:07,064
The saying that short
men are intelligent..
1602
02:00:07,144 --> 02:00:08,470
..is wrong in his case.
1603
02:00:08,773 --> 02:00:10,211
Everything went according to our plan.
1604
02:00:10,291 --> 02:00:11,475
How is Harika?
1605
02:00:11,789 --> 02:00:12,838
What happened?
1606
02:00:13,584 --> 02:00:15,616
Everything is set, sir.
We are going to her house now.
1607
02:00:15,822 --> 02:00:18,233
Good, Dharma.
I was really scared that..
1608
02:00:18,313 --> 02:00:20,968
..Harika's life will be
at risk because of your actions.
1609
02:00:22,081 --> 02:00:23,660
What did you do with those diamonds?
1610
02:00:53,734 --> 02:00:55,096
In the bag that is before you..
1611
02:00:55,176 --> 02:00:57,312
..there are diamonds,
gold biscuits and cash.
1612
02:00:57,539 --> 02:00:59,583
They can't bring back your family.
1613
02:00:59,663 --> 02:01:01,961
But they will be useful
for the trust that you started.
1614
02:01:02,041 --> 02:01:03,928
They will comfort many
who are constantly tormented..
1615
02:01:04,008 --> 02:01:08,068
..in this game of heads and tails.
1616
02:01:08,148 --> 02:01:10,198
Those diamonds,
cash and gold biscuits..
1617
02:01:10,402 --> 02:01:12,597
..belong to Charlie,
the man who took your family away.
1618
02:01:12,677 --> 02:01:14,499
Charlie was never your son.
1619
02:01:14,579 --> 02:01:17,861
Now he died as a criminal
for the crimes he committed.
1620
02:01:17,941 --> 02:01:19,861
For the outside world,
Charlie has escaped.
1621
02:01:19,941 --> 02:01:22,056
It believes the lie
that he is still alive.
1622
02:01:22,136 --> 02:01:23,537
Only you know the truth.
1623
02:01:23,764 --> 02:01:27,570
Whether it is heads or tails,
justice wins. It should win.
1624
02:01:27,753 --> 02:01:29,537
Don't try to guess who I am.
1625
02:01:30,218 --> 02:01:31,678
We have never met.
1626
02:01:38,684 --> 02:01:39,970
It is eternal. It is eternal.
1627
02:01:40,050 --> 02:01:41,722
A foundation for the future.
1628
02:01:41,802 --> 02:01:43,268
It is a punishment for crime.
1629
02:01:43,348 --> 02:01:44,781
It is a protection for justice.
1630
02:01:44,861 --> 02:01:46,382
It is a penance that never tires out.
1631
02:01:46,462 --> 02:01:48,025
It is an atonement
that never backs down.
1632
02:01:48,105 --> 02:01:50,457
When you turn a page
at the end of history..
1633
02:01:50,663 --> 02:01:52,555
..it is an atonement
that never tires out.
1634
02:01:53,290 --> 02:01:54,479
It is justice. It is justice.
1635
02:01:54,559 --> 02:01:56,166
A foundation for the future.
1636
02:01:56,382 --> 02:01:57,917
It is eternal. It is eternal.
1637
02:01:58,825 --> 02:02:00,857
A foundation for the future.
1638
02:02:00,937 --> 02:02:03,041
Phew! I finished typing it.
1639
02:02:04,804 --> 02:02:06,739
Your superintendent
sir called earlier.
1640
02:02:07,139 --> 02:02:09,972
He took charge as the
superintendent of Nellore Jail.
1641
02:02:10,144 --> 02:02:11,679
He made them cancel
your suspension orders..
1642
02:02:11,759 --> 02:02:13,452
..and got you a posting with him.
1643
02:02:13,863 --> 02:02:16,490
He asked you to join
the duty from next week.
1644
02:02:18,090 --> 02:02:20,339
So, you finished your last poem too.
1645
02:02:20,685 --> 02:02:23,528
What will you name your book?
1646
02:02:27,041 --> 02:02:29,809
Looking at my attitude
many used to call me a monster.
1647
02:02:31,442 --> 02:02:33,021
I want to name it that as a memory.
1648
02:02:33,810 --> 02:02:35,053
What is that?
1649
02:02:36,794 --> 02:02:38,037
"Demon."
1650
02:03:16,804 --> 02:03:21,453
"Wage a war, brave warrior."
1651
02:03:21,533 --> 02:03:24,642
"Demon."
1652
02:03:24,837 --> 02:03:29,594
"Courage is like a fire inside you."
1653
02:03:29,674 --> 02:03:32,642
"Demon."
1654
02:03:33,529 --> 02:03:37,378
"When fiends rear their
ugly heads and challenge fate.."
1655
02:03:37,458 --> 02:03:40,955
"..he pounces on them
like a mighty warrior."
1656
02:03:41,496 --> 02:03:45,474
"When beasts challenge
him and cleverly break the law.."
1657
02:03:45,554 --> 02:03:48,988
"..he displays his
wrath and upholds justice."
1658
02:03:49,068 --> 02:03:53,767
"Come, you are the warrior."
1659
02:03:53,847 --> 02:03:56,933
"He chases. He hunts."
1660
02:03:57,013 --> 02:04:01,441
"Courage is like a fire inside you."
1661
02:04:01,521 --> 02:04:05,171
"He crushes. He destroys."
1662
02:04:05,251 --> 00:00:00,000
"Demon."
119808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.