Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,916 --> 00:02:32,875
I'll see you tomorrow
on the big day.
2
00:02:33,166 --> 00:02:34,759
Hello.
3
00:02:34,916 --> 00:02:36,395
- How was your journey?
- Good, thank you.
4
00:02:36,625 --> 00:02:38,138
I'll take you to the Maestro.
5
00:02:42,958 --> 00:02:47,270
Maestro,
the journalist from Lisbon is here.
6
00:02:47,583 --> 00:02:51,019
- Is our meeting today?
- Yes, Maestro.
7
00:02:53,000 --> 00:02:55,879
Please, have a seat.
8
00:02:58,041 --> 00:03:03,070
- Thank you for agreeing to see me.
- Thank you for coming.
9
00:03:03,416 --> 00:03:06,249
I couldn't pass up this opportunity.
10
00:03:06,500 --> 00:03:12,371
- What's your name?
- Pardon me. Alexandra Schmidt.
11
00:03:12,750 --> 00:03:15,663
- Is there a problem?
- No, of course not.
12
00:03:15,916 --> 00:03:20,308
Francisco de Almeida.
It's nice to meet you.
13
00:03:20,625 --> 00:03:23,856
- Have you been here before?
- No, I haven't.
14
00:03:24,125 --> 00:03:28,915
Isn't it beautiful? This is
where I attended my first concert.
15
00:03:29,250 --> 00:03:33,926
Just picture it. This is where
I decided to become a conductor.
16
00:03:34,250 --> 00:03:39,848
I did not want to depart this world
without revisiting this place.
17
00:03:40,208 --> 00:03:44,520
It was an honour to conduct
the school of music's orchestra.
18
00:03:44,833 --> 00:03:49,270
- Have we started the interview?
- No, not yet.
19
00:03:49,583 --> 00:03:51,813
I have a proposal for you.
20
00:03:52,041 --> 00:03:55,397
Shall we continue
this interview over dinner?
21
00:03:55,666 --> 00:03:57,259
In a restaurant?
22
00:03:57,458 --> 00:04:01,816
Yes, there is a place
1 would like to visit once more.
23
00:04:02,125 --> 00:04:06,915
And it would be lovely
to be accompanied by a beautiful lady.
24
00:04:11,791 --> 00:04:14,749
The roast goat here is magnificent.
25
00:04:14,958 --> 00:04:18,314
I will follow your lead, Maestro.
26
00:04:18,583 --> 00:04:22,099
We'll have the roast goat, please.
27
00:04:22,375 --> 00:04:25,413
- Can we start?
- We can.
28
00:04:29,875 --> 00:04:35,746
Your real name isn't Francisco
de Almeida, but Aaron Apelman.
29
00:04:39,250 --> 00:04:41,241
How do you know that?
30
00:04:43,750 --> 00:04:45,661
It says so in here.
31
00:04:56,666 --> 00:05:01,456
That's an old interview.
I'm surprised you've found it.
32
00:05:01,791 --> 00:05:03,668
I was surprised, too.
33
00:05:03,875 --> 00:05:07,106
Why isn't your real name
in your biography?
34
00:05:09,625 --> 00:05:13,823
It's a long story.
Your editors won't be interested.
35
00:05:14,166 --> 00:05:16,999
But I am.
I'm very interested.
36
00:05:29,416 --> 00:05:33,330
I was born as Aaron Apelman.
37
00:05:33,625 --> 00:05:36,538
In Poland.
38
00:05:36,791 --> 00:05:38,828
In 1926.
39
00:05:40,833 --> 00:05:44,189
I had an older sister, Esther.
40
00:05:44,458 --> 00:05:47,496
She was born in 1924.
41
00:05:48,958 --> 00:05:51,677
My mum, Olga,
was a housewife.
42
00:05:55,166 --> 00:06:01,401
My dad, Samuel Apelman,
was a diamond cutter.
43
00:06:01,791 --> 00:06:04,431
He was an active member of the union.
44
00:06:04,666 --> 00:06:08,296
We were living near Antwerp.
45
00:06:08,583 --> 00:06:10,494
We led a quiet life.
46
00:06:16,416 --> 00:06:21,490
I was 14 when the Nazis
occupied Belgium and we had to flee.
47
00:06:38,166 --> 00:06:40,157
Remember your medicines.
48
00:06:40,375 --> 00:06:43,686
- Do you have the money?
- Yes, Mum.
49
00:06:43,916 --> 00:06:48,433
When you get to Bordeaux,
go to this address and wait for us there.
50
00:06:48,833 --> 00:06:50,153
Mom!
51
00:06:51,541 --> 00:06:54,738
Be brave.
Come on. Go how.
52
00:07:09,666 --> 00:07:13,136
Please, save my son.
53
00:07:16,250 --> 00:07:18,161
His documentation.
54
00:07:36,500 --> 00:07:41,939
The voyage was long and dangerous!
Tension was everywhere!
55
00:07:43,458 --> 00:07:46,814
Many ships were attacked
by the German airforce
56
00:07:47,125 --> 00:07:50,561
and others were sunk
by their submarines!
57
00:08:50,791 --> 00:08:52,702
Poor kids.
58
00:08:56,625 --> 00:08:59,014
What do you want?
59
00:08:59,250 --> 00:09:04,245
- Are the Vashems there?
- They left yesterday.
60
00:09:04,583 --> 00:09:09,180
- They left? Where did they go?
- How should I know?
61
00:09:09,500 --> 00:09:11,571
Don't you dare knock again.
62
00:09:14,083 --> 00:09:17,633
What do we do now, Esther?
63
00:09:17,916 --> 00:09:21,352
I don't know.
64
00:09:21,625 --> 00:09:25,061
- I don't know.
- It will be okay.
65
00:09:27,500 --> 00:09:31,050
- Who wanted to phone Antwerp?
- That was us.
66
00:09:34,833 --> 00:09:37,586
- There's no answer.
- Can you try again?
67
00:09:37,833 --> 00:09:40,586
There's no answer.
Who's next?
68
00:09:45,333 --> 00:09:48,610
- Where is the bag?
- What bag?
69
00:09:50,583 --> 00:09:52,494
Hold him.
70
00:09:53,375 --> 00:09:54,649
Esther!
71
00:10:10,625 --> 00:10:15,574
- Have you had enough?
- It was lovely.
72
00:10:15,916 --> 00:10:20,433
- So your sister disappeared?
- Yes, she did.
73
00:10:21,916 --> 00:10:28,549
No one had seen her.
It was as if she had never existed.
74
00:10:28,916 --> 00:10:34,195
- What did you do then?
- I did what my mother had taught me.
75
00:10:34,541 --> 00:10:36,452
Keep on going.
76
00:10:37,791 --> 00:10:42,388
I put my faith in God
and kept on going.
77
00:11:08,500 --> 00:11:09,695
Come here.
78
00:11:10,875 --> 00:11:13,264
- Good morning.
- Good morning, sir.
79
00:11:13,500 --> 00:11:17,289
Is he your brother?
He must be hungry.
80
00:11:17,625 --> 00:11:18,535
Probably.
81
00:11:18,916 --> 00:11:24,832
- Aren't your parents here?
- No, they stayed in Belgium.
82
00:11:25,208 --> 00:11:30,886
- Don't you have anyone else?
- No, I lost my sister.
83
00:11:32,375 --> 00:11:34,889
Is Rabbi Kruger here?
84
00:11:35,125 --> 00:11:37,799
That's me.
Come with me.
85
00:11:38,000 --> 00:11:40,469
Could you mind the baby for a while?
86
00:11:43,041 --> 00:11:45,112
Take care of this bag.
87
00:11:46,916 --> 00:11:49,795
Tell me what happened to you.
88
00:11:54,666 --> 00:11:56,577
Come in.
89
00:11:59,583 --> 00:12:04,180
-May I come in?
- Hello, Rabbi Kruger. Have a seat.
90
00:12:08,250 --> 00:12:10,048
Is this your son?
91
00:12:10,250 --> 00:12:13,402
God has not blessed me in that way.
92
00:12:13,666 --> 00:12:18,615
This boy is a refugee, like me.
A victim of this cruel war.
93
00:12:18,916 --> 00:12:21,669
We all are, in one way or another.
94
00:12:21,916 --> 00:12:25,307
I've had to send
my wife and children to Lisbon.
95
00:12:25,583 --> 00:12:28,974
I have 14.
-14 children?
96
00:12:29,250 --> 00:12:35,280
I miss them all.
Only the two eldest have remained here.
97
00:12:35,666 --> 00:12:38,897
With all due respect, Mr Consul...
98
00:12:39,166 --> 00:12:43,160
in this war some people
are suffering more than others.
99
00:12:43,458 --> 00:12:47,088
In the synagogue you can see
how people have to live.
100
00:12:47,375 --> 00:12:51,528
Every day there are more.
I have run out of space.
101
00:12:51,833 --> 00:12:54,302
Even the courtyard is full.
102
00:12:54,541 --> 00:12:57,772
I really don't know how I could help
you.
103
00:12:58,041 --> 00:13:01,830
By issuing these people with visas.
104
00:13:02,125 --> 00:13:07,074
Impossible. I can't disregard
my own government's instructions.
105
00:13:07,416 --> 00:13:13,014
I sometimes make exceptions,
but only on humanitarian grounds.
106
00:13:14,500 --> 00:13:18,858
And where does your humanity
start and end, sir?
107
00:13:21,041 --> 00:13:26,673
This is Aaron Apelman.
You need to hear his story.
108
00:13:27,041 --> 00:13:33,390
He lost his sister and his money.
And he still looks after his little brother, alone.
109
00:13:33,791 --> 00:13:36,943
The war presents us
with great challenges.
110
00:13:37,208 --> 00:13:41,281
Will all of us be ready for them?
111
00:13:42,916 --> 00:13:49,071
I'm sorry, but I can't act against
the instructions of my own government.
112
00:13:57,500 --> 00:13:59,411
Come with me, Aaron.
113
00:14:20,708 --> 00:14:22,665
This is my wife, Sarah.
114
00:14:22,875 --> 00:14:28,348
- What's your brother's name?
- Moshe, but he's not my brother.
115
00:14:30,166 --> 00:14:33,955
Moshe must be hungry.
Could you look after him?
116
00:14:38,458 --> 00:14:41,337
Hi Moshe.
You're gorgeous, aren't you?
117
00:14:41,583 --> 00:14:45,019
How about you?
Are you hungry?
118
00:14:45,291 --> 00:14:50,684
After some food and a rest,
you're going to tell me who this baby is.
119
00:14:51,041 --> 00:14:54,397
Tomorrow we'll start
looking for your sister.
120
00:15:26,708 --> 00:15:30,588
- Excuse me, Mr Consul.
- What is it, Seabra?
121
00:15:32,833 --> 00:15:38,704
Please forgive my indiscretion,
but what did the Rabbi want?
122
00:15:40,666 --> 00:15:43,624
Can't you guess?
123
00:15:46,375 --> 00:15:52,530
- And you haven't...
- No, I haven't.
124
00:15:54,833 --> 00:16:00,272
- Because in Circular 14...
- I am aware of what it says.
125
00:16:00,625 --> 00:16:05,825
I just don't know
how to explain it to these people.
126
00:17:01,916 --> 00:17:04,669
- Where are you going?
- To find my sister.
127
00:17:04,916 --> 00:17:09,990
The doors of the synagogue are locked
to protect these people.
128
00:17:10,333 --> 00:17:15,362
- There are many people waiting outside.
- Exactly.
129
00:17:15,708 --> 00:17:17,619
Come with me.
130
00:18:14,125 --> 00:18:18,961
What do we do with these people?
There are so many of them.
131
00:18:19,291 --> 00:18:25,924
Since the day Moses parted
the Red Sea, we have nothing to fear.
132
00:18:26,333 --> 00:18:28,290
What's that, my son?
133
00:18:28,500 --> 00:18:31,379
My mum says that to encourage us.
134
00:18:35,833 --> 00:18:39,713
Since the day
Moses parted the Red Sea...
135
00:18:39,958 --> 00:18:42,632
we have nothing to fear.
136
00:18:44,416 --> 00:18:47,135
Your mother is right.
137
00:18:47,375 --> 00:18:51,130
I'm looking forward to meet her.
Let's go.
138
00:18:54,458 --> 00:19:01,137
Wake up. Don't stay out here.
Come into the synagogue.
139
00:19:01,541 --> 00:19:04,818
I'll help.
140
00:19:05,083 --> 00:19:07,802
I'll help with this.
141
00:19:08,000 --> 00:19:12,790
Come on girls.
Come into the synagogue.
142
00:19:13,125 --> 00:19:15,435
I'll open the doors.
143
00:19:15,666 --> 00:19:17,577
Follow me.
144
00:19:22,000 --> 00:19:23,911
Come in.
145
00:19:47,000 --> 00:19:50,516
GERMANS OCCUPY ANTWERP
146
00:19:53,916 --> 00:19:57,625
- Have you done the shopping?
- There's not much to buy.
147
00:19:57,916 --> 00:20:03,036
I see what's happening.
The merchants are rationing their ware.
148
00:20:03,375 --> 00:20:08,051
- Any word on my sister?
- Not yet.
149
00:20:08,416 --> 00:20:12,649
I've looked everywhere.
In hospitals, the police...
150
00:20:12,916 --> 00:20:18,468
- She has to be somewhere.
- We'll find her. Don't worry.
151
00:20:20,041 --> 00:20:23,272
Do you really believe we'll find her?
152
00:20:25,416 --> 00:20:28,488
Have you asked
at the Portuguese consulate?
153
00:20:28,750 --> 00:20:32,744
They couldn't even hear me.
It's chaos in there.
154
00:20:40,500 --> 00:20:41,979
One moment please.
155
00:20:42,166 --> 00:20:46,080
It's so busy.
You have no idea what it's like outside.
156
00:20:46,375 --> 00:20:48,173
I'm afraid I do.
157
00:20:49,333 --> 00:20:52,803
- Are you looking for the Consul?
- Is he not here?
158
00:20:53,083 --> 00:20:55,438
- He's at home.
- At this time of day?
159
00:20:55,666 --> 00:20:58,545
His behaviour worries us all.
160
00:20:58,791 --> 00:21:02,830
He's been in his room for three days.
He won't come out.
161
00:21:03,125 --> 00:21:05,036
What about his children?
162
00:21:05,250 --> 00:21:11,246
If I didn't know better, I would think
he wants to escape this chaos.
163
00:21:11,625 --> 00:21:13,821
That's not like him at all.
164
00:21:15,125 --> 00:21:18,595
Way I ask you for a favour?
165
00:21:18,875 --> 00:21:22,834
Would you visit him?
That might cheer him up.
166
00:21:23,125 --> 00:21:29,519
- That doesn't seem appropriate.
- We'll think of a good reason.
167
00:21:47,708 --> 00:21:49,267
Dad.
168
00:21:49,458 --> 00:21:56,057
- Mr Seabra is here to see you.
- I don't want to see anyone.
169
00:21:56,458 --> 00:22:00,053
Mrs Cibal is here too.
170
00:22:00,375 --> 00:22:01,285
AAndré.
171
00:22:01,791 --> 00:22:04,431
She has an urgent message for you.
172
00:22:04,666 --> 00:22:08,739
Have them wait in the lounge.
I'll be out in a minute.
173
00:22:14,458 --> 00:22:17,291
Father will be here in a minute.
174
00:22:20,625 --> 00:22:23,299
- Mrs Cibal.
- Mr Consul.
175
00:22:23,791 --> 00:22:24,861
Mr Consul.
176
00:22:25,125 --> 00:22:28,561
I've just come from Paris.
The government is in chaos.
177
00:22:28,833 --> 00:22:32,189
It's all gossip and political games.
178
00:22:32,458 --> 00:22:35,769
- What an absurd situation.
- It is indeed.
179
00:22:37,916 --> 00:22:43,434
I'm sorry, but I have a lot of work to do.
I have to go.
180
00:22:43,791 --> 00:22:45,702
Of course, Seabra.
181
00:22:46,041 --> 00:22:49,830
Miss Andreia, Miss Clotilde.
Excuse me.
182
00:22:51,333 --> 00:22:56,851
- Shall I prepare some food?
- No, thank you. I'm not hungry.
183
00:22:57,250 --> 00:22:59,446
Excuse me.
184
00:23:07,791 --> 00:23:10,783
Apologies for dropping in on you like
this.
185
00:23:12,666 --> 00:23:15,021
You never answered my letters.
186
00:23:15,250 --> 00:23:17,969
I need to tell you something in
private.
187
00:23:18,208 --> 00:23:20,245
But first, what's wrong?
188
00:23:20,500 --> 00:23:23,891
Your embassy is a mess
and you're at home.
189
00:23:24,166 --> 00:23:28,080
I'm in retreat,
contemplating my options.
190
00:23:28,375 --> 00:23:33,165
- I'm looking for guidance.
- Guidance?
191
00:23:33,500 --> 00:23:39,769
I need to know what to do.
It's hard to know right from wrong.
192
00:23:40,166 --> 00:23:46,515
Every day, hundreds of Jews
ask for visas and I can't issue them.
193
00:23:49,041 --> 00:23:51,635
So much drama...
194
00:23:51,875 --> 00:23:53,912
So much suffering...
195
00:23:54,166 --> 00:23:59,605
You shouldn't carry that burden alone.
There's nothing you can do.
196
00:23:59,916 --> 00:24:04,387
That's what I want to find out,
but even the Bible has no answer.
197
00:24:04,708 --> 00:24:07,348
What does your conscience say?
198
00:24:09,416 --> 00:24:12,135
I've made you some sandwiches.
199
00:24:12,375 --> 00:24:15,049
Don't eat too fast.
You're still weak.
200
00:24:15,291 --> 00:24:18,363
- Would you like some?
- No, thank you.
201
00:24:22,291 --> 00:24:25,488
You haven't told me why you're here.
202
00:24:25,750 --> 00:24:29,266
I thought you had
something important to say.
203
00:24:29,541 --> 00:24:33,216
Not as important
as the decision you need to make.
204
00:24:33,500 --> 00:24:38,097
Don't worry about me.
Salazar will understand my decision.
205
00:24:47,250 --> 00:24:49,844
No, thank you.
You have it.
206
00:25:03,750 --> 00:25:06,549
- Aaron.
-Yes?
207
00:25:06,791 --> 00:25:11,262
- Do you have news about my sister?
- No, Aaron. Where is the Rabbi?
208
00:25:11,583 --> 00:25:13,494
I'll take you to him.
209
00:25:17,375 --> 00:25:19,730
Rabbi, look who's here.
210
00:25:21,666 --> 00:25:26,661
Welcome, Mr Consul. Please excuse
the inappropriate reception.
211
00:25:26,958 --> 00:25:30,076
To what do we owe this honour?
212
00:25:30,333 --> 00:25:32,847
Do you and your wife have passports?
213
00:25:33,125 --> 00:25:38,074
I propose that you and your wife
move in with me while I issue your visas.
214
00:25:38,458 --> 00:25:40,096
Us?
215
00:25:40,333 --> 00:25:43,963
There is an empty apartment
in the consulate.
216
00:25:44,250 --> 00:25:47,766
I'm afraid I must decline your offer.
217
00:25:48,041 --> 00:25:51,955
- I did not ask you for hospitality.
- I know.
218
00:25:52,250 --> 00:25:56,687
I did not ask for visas for my family.
Everyone here needs one.
219
00:25:56,958 --> 00:25:59,472
These poor souls have lost everything.
220
00:25:59,708 --> 00:26:02,780
Whole families have been ripped apart.
221
00:26:03,083 --> 00:26:09,238
Someone must help them.
I can't accept preferential treatment.
222
00:26:11,083 --> 00:26:13,040
I'm not giving you that.
223
00:26:13,250 --> 00:26:18,768
- Are you saying...
- I've thought long and hard about this.
224
00:26:19,125 --> 00:26:21,560
I know what I need to do.
225
00:26:22,208 --> 00:26:26,645
Were you there when Aristides de Sousa
Mendes made that decision?
226
00:26:26,916 --> 00:26:31,069
Yes. I was a 14 year-old boy
who had no idea...
227
00:26:31,375 --> 00:26:36,529
that his life was in the hands
of this friendly and important man.
228
00:26:36,875 --> 00:26:42,905
- Had you heard of him before?
- Yes, but never in the first person.
229
00:26:44,166 --> 00:26:49,957
A hero. He was a hero.
Did you know that?
230
00:26:51,250 --> 00:26:55,642
Look. This is my visa.
231
00:26:55,916 --> 00:27:02,435
One of the 30.000 visas
he issued in June 1940.
232
00:27:07,375 --> 00:27:10,766
The Consul can't see anyone right now.
233
00:27:14,125 --> 00:27:15,559
Excuse me.
234
00:27:15,708 --> 00:27:17,984
Rabbi Kruger, just a moment.
235
00:27:18,333 --> 00:27:20,893
Amorim, come here.
236
00:27:22,208 --> 00:27:23,243
Follow me.
237
00:27:23,416 --> 00:27:26,329
Be patient, people.
238
00:27:34,250 --> 00:27:36,400
- Are those all...
- Yes.
239
00:27:37,541 --> 00:27:41,421
That's impossible.
The Consul has many open cases.
240
00:27:41,916 --> 00:27:44,795
The Allies's army hurries
to abandon the port of Dunquerque,
241
00:27:45,000 --> 00:27:49,437
as they are under Luftwaffe's and the
German artillery's fire.
242
00:27:51,208 --> 00:27:55,327
They just occupied Calais.
243
00:27:57,791 --> 00:28:01,466
The seafront is doing miracles
and the land front heroically resists
244
00:28:01,791 --> 00:28:04,385
the enemy's armored cars advance.
245
00:28:05,291 --> 00:28:09,888
Over 80.000 people were already rescued
and they are heading to England.
246
00:28:11,000 --> 00:28:13,753
The French air force and the RAF
247
00:28:14,125 --> 00:28:19,438
were able to fight the German air force
and shot down several airplanes.
248
00:28:21,375 --> 00:28:26,131
They're turning a defeat
into a heroic poem.
249
00:28:27,708 --> 00:28:31,781
- We have a difficult time ahead of us.
- There's no time to lose.
250
00:28:32,083 --> 00:28:34,962
These are today's passports.
251
00:28:38,333 --> 00:28:40,722
I'll bring you more tomorrow.
252
00:28:40,916 --> 00:28:42,827
Have a seat, Rabbi.
253
00:28:45,541 --> 00:28:49,614
Pardon me, Mr Consul.
Have you not read the new decree?
254
00:28:49,916 --> 00:28:52,430
- Regarding Poles?
- Indeed.
255
00:28:52,666 --> 00:28:56,341
Why should we refuse
to issue visas to Poles?
256
00:28:56,625 --> 00:29:01,062
Because most are Jewish
and we can't issue visas to Jews.
257
00:29:01,375 --> 00:29:05,573
- It's against the constitution.
- We're not a racist country.
258
00:29:05,875 --> 00:29:08,594
And neither is our constitution.
259
00:29:08,833 --> 00:29:12,224
These decisions were made hastily.
260
00:29:13,750 --> 00:29:15,980
Salazar signed it.
261
00:29:17,458 --> 00:29:22,771
He can't think of everything.
They must have misinformed him.
262
00:29:23,125 --> 00:29:26,356
- I wish I could speak to him.
- What will we do?
263
00:29:29,750 --> 00:29:35,063
We'll ignore it like all other decrees
and work faster.
264
00:29:35,833 --> 00:29:39,224
They've forced the door.
It won't close anymore.
265
00:29:39,500 --> 00:29:42,333
- Phone the police.
- Wait a minute, Seabra.
266
00:29:42,625 --> 00:29:45,060
I am in charge here.
267
00:29:46,625 --> 00:29:48,536
I will speak to them.
268
00:30:00,041 --> 00:30:03,636
Calm down, people.
Please wait calmly.
269
00:30:03,916 --> 00:30:07,034
- We've waited long enough.
- Please be patient.
270
00:30:07,291 --> 00:30:12,081
- All who qualify will get a visa.
- When? The Germans are coming.
271
00:30:12,458 --> 00:30:17,817
- Please, listen to the Consul.
- Enough talking. We want visas.
272
00:30:18,166 --> 00:30:21,841
Listen to the Consul,
he has something to say.
273
00:30:22,125 --> 00:30:26,722
Friends, Portugal has a long history
of hospitality.
274
00:30:27,041 --> 00:30:30,193
We will take our responsibility.
275
00:30:30,458 --> 00:30:33,928
We will not confuse
neutrality with indifference.
276
00:30:34,250 --> 00:30:39,609
All of you will receive a visa.
No one will be missed.
277
00:30:39,916 --> 00:30:44,433
Tomorrow we open the doors
at nine - no, eight o'clock.
278
00:30:44,750 --> 00:30:49,950
I repeat, no one will be missed.
279
00:30:53,750 --> 00:30:56,026
- Will you help me?
- I'd love to.
280
00:30:56,250 --> 00:31:00,369
Bring your wife and friends to my
house.
281
00:31:00,666 --> 00:31:04,022
We will need all the help we can get.
282
00:31:18,666 --> 00:31:22,455
- Are you ready?
- Not yet.
283
00:31:22,791 --> 00:31:28,025
Your parents and sister
will be proud when I tell them.
284
00:31:28,375 --> 00:31:32,573
- Do you think I'll see them again?
- Of course. Don't worry.
285
00:31:51,458 --> 00:31:54,894
- This is for you.
- Glasses?
286
00:31:55,166 --> 00:32:00,639
No, it's a heritage from our ancestors.
287
00:32:01,000 --> 00:32:04,834
- From Poland?
- No, older than that.
288
00:32:05,125 --> 00:32:09,722
- From the time they fled Portugal.
- What are the keys for?
289
00:32:10,041 --> 00:32:14,274
No one knows.
But now they are yours.
290
00:32:14,583 --> 00:32:19,783
They bring our family luck.
And you'll need some luck.
291
00:32:20,125 --> 00:32:23,117
But then you won't have luck anymore.
292
00:32:23,375 --> 00:32:26,766
It's only for a while.
We'll soon meet again.
293
00:32:29,125 --> 00:32:33,642
Did you ever find the house
that belonged with the key?
294
00:32:33,916 --> 00:32:36,510
No, I didn't.
295
00:32:36,750 --> 00:32:40,823
We were in Portugal
for a short time only.
296
00:32:41,125 --> 00:32:44,675
My father was from here,
from Viana do Castelo.
297
00:32:44,916 --> 00:32:50,275
He had a business in Venezuela,
so when the war came, we went there.
298
00:32:52,333 --> 00:32:56,372
- I never returned.
- Did you not look for your family?
299
00:32:56,666 --> 00:33:01,502
Of course. I did not rest untill knew
what had happened to them.
300
00:33:01,875 --> 00:33:06,904
My parents died in Camp Buchenwald.
301
00:33:08,791 --> 00:33:10,589
My sister...
302
00:33:11,708 --> 00:33:13,619
My sister...
303
00:33:15,791 --> 00:33:20,467
was murdered in Bordeaux
the day she disappeared.
304
00:33:20,833 --> 00:33:24,713
I found that out many years later.
305
00:33:26,666 --> 00:33:30,660
At the time I wanted to forget all
about it.
306
00:33:30,916 --> 00:33:35,513
Europe, my roots, my past...
l wanted to forget everything.
307
00:33:35,916 --> 00:33:42,310
Aaron Apelman disappeared
and Francisco de Almeida was born.
308
00:33:45,125 --> 00:33:49,244
But a lot happened before that.
309
00:33:55,666 --> 00:33:58,055
- Come in, please.
- Excuse me.
310
00:34:01,833 --> 00:34:05,383
- My life changed again.
- Follow me.
311
00:34:05,666 --> 00:34:10,103
We and some other families
moved in with the Consul.
312
00:34:10,416 --> 00:34:12,134
Make yourselves at home.
313
00:34:57,166 --> 00:34:59,999
We followed
the developments of the war...
314
00:35:00,250 --> 00:35:03,686
and I was introduced
to the passion of my life.
315
00:35:22,083 --> 00:35:23,994
Bravo.
316
00:36:11,583 --> 00:36:13,301
Do you play, Aaron?
317
00:36:13,500 --> 00:36:16,777
- I'm sorry.
- It's fine. Do you play or not?
318
00:36:17,000 --> 00:36:22,598
- No, but I would love to.
- Clotilde would love to teach you.
319
00:36:43,500 --> 00:36:48,654
I used to be quite good,
but you have to practise a lot.
320
00:36:48,958 --> 00:36:52,189
These days I only practise my
signature.
321
00:36:52,500 --> 00:36:54,173
Let's go to sleep.
322
00:36:54,375 --> 00:36:58,414
Tomorrow you can ask Clotilde
to teach you. Okay?
323
00:36:58,708 --> 00:37:00,187
Good. Let's go.
324
00:37:00,375 --> 00:37:02,332
Close the fallboard.
325
00:37:08,666 --> 00:37:10,942
It will be in Bordeaux that, today,
326
00:37:11,125 --> 00:37:14,595
the government, transferred from Tours,
will settle.
327
00:37:14,875 --> 00:37:19,585
It's the third time in less than a century that
Bordeaux becomes the capital of France.
328
00:37:19,833 --> 00:37:22,712
So now we're in the capital of France.
329
00:37:23,291 --> 00:37:28,525
I should be Ambassador
instead of Consul.
330
00:37:28,875 --> 00:37:31,993
Then we wouldn't
have to run this marathon.
331
00:37:32,250 --> 00:37:34,161
Come in.
332
00:37:36,041 --> 00:37:38,954
-May I come in?
- Come in, Amorim.
333
00:37:41,750 --> 00:37:46,062
The visa registers are full.
We weren't counting on these numbers.
334
00:37:46,375 --> 00:37:49,686
Use other registers.
The marriage registers.
335
00:37:49,958 --> 00:37:52,234
No one is getting married now.
336
00:37:52,500 --> 00:37:57,256
- This is illegal.
- We do what we can.
337
00:38:01,791 --> 00:38:05,671
All of this is highly irregular.
338
00:38:08,791 --> 00:38:12,785
- What do you mean?
- All that's going on.
339
00:38:13,083 --> 00:38:17,714
All these visas, the chaos outside,
our working hours.
340
00:38:18,000 --> 00:38:22,471
Do you have a problem
with the work or with Jews?
341
00:38:22,791 --> 00:38:25,909
It's not just me.
Everyone is tired.
342
00:38:26,166 --> 00:38:30,364
Enough. Don't bother the Consul
with your nonsense.
343
00:38:42,458 --> 00:38:47,055
- Amorim could become a problem.
- Who, Amorim?
344
00:38:47,375 --> 00:38:52,654
Amorim is allergic to thinking.
345
00:38:52,958 --> 00:38:54,869
Even so...
346
00:39:02,708 --> 00:39:04,426
The best of luck.
347
00:39:26,291 --> 00:39:28,680
Those two were Czech,
weren't they?
348
00:39:28,875 --> 00:39:29,592
Sim.
349
00:39:30,125 --> 00:39:33,083
You're taking too many risks,
Aristides.
350
00:39:34,291 --> 00:39:40,446
They were officers in a defeated army,
citizens of a country that doesn't exist.
351
00:39:40,833 --> 00:39:44,303
- Where else could they go?
- To a prison camp...
352
00:39:44,583 --> 00:39:48,702
where they could have waited
for the war to end.
353
00:39:48,958 --> 00:39:50,835
Don't you have any ice?
354
00:39:51,041 --> 00:39:54,159
People are dying
and you're worried about ice.
355
00:39:54,416 --> 00:39:57,329
I'm worried about you and your family.
356
00:39:57,583 --> 00:40:00,302
How long have we been friends?
357
00:40:00,541 --> 00:40:05,092
Your activities will end
your diplomatic career.
358
00:40:05,416 --> 00:40:08,886
What will you do
when you get back to Lisbon?
359
00:40:09,166 --> 00:40:14,036
- I'll cross that bridge when I come to it.
- Don't let your heart blind you.
360
00:40:14,375 --> 00:40:19,688
- I'm convinced this is right.
- We're diplomats, not missionaries.
361
00:40:20,000 --> 00:40:25,757
We're the only ones
who can save some souls from this hell.
362
00:40:26,166 --> 00:40:31,195
Souls? God does not seem to worry
about our souls these days.
363
00:40:31,583 --> 00:40:36,054
Maybe it's us who have forgotten him.
364
00:40:40,750 --> 00:40:47,349
- You must be tired from listening.
- Not at all. I'm staying all evening.
365
00:40:47,750 --> 00:40:49,582
But I am tired.
366
00:40:49,791 --> 00:40:53,671
Tomorrow
is a long and unique day for me.
367
00:40:53,958 --> 00:41:00,227
Of course. I'm sorry.
How inconsiderate of me.
368
00:41:00,666 --> 00:41:05,103
Do you think
I don't enjoy talking about all this?
369
00:41:05,416 --> 00:41:08,772
- Where are you staying?
- At the Santa Luzia.
370
00:41:09,041 --> 00:41:12,477
- Good choice.
- Yes, the view is beautiful.
371
00:41:14,625 --> 00:41:16,696
Shall we meet there tomorrow?
372
00:41:19,750 --> 00:41:26,429
I was last here 68 years ago
with my adoptive mum.
373
00:41:26,833 --> 00:41:28,312
She was a Catholic.
374
00:41:28,500 --> 00:41:32,050
She made me promise
to return here before I die...
375
00:41:32,333 --> 00:41:36,611
to give thanks for the many blessings
I have received.
376
00:41:36,916 --> 00:41:41,865
And she was right,
even though I didn't realise it at the time.
377
00:41:42,208 --> 00:41:45,564
I have a lot to be thankful for.
378
00:41:45,833 --> 00:41:51,272
But you've lost your family,
your country and your roots.
379
00:41:51,625 --> 00:41:57,496
I have a new and wonderful family,
a new country and music.
380
00:41:57,875 --> 00:41:59,991
Music...
381
00:42:00,208 --> 00:42:03,997
And friends, success and health.
382
00:42:04,291 --> 00:42:09,843
And my many passions.
I can't complain.
383
00:42:11,875 --> 00:42:17,188
Alexandra,
I have something to show you.
384
00:42:19,250 --> 00:42:22,925
- I mentioned this yesterday.
- Yes, I remember.
385
00:42:25,291 --> 00:42:31,048
To me this key represents the future.
386
00:42:31,416 --> 00:42:34,295
Whenever I was frightened...
387
00:42:34,541 --> 00:42:37,738
I used to imagine opening a door...
388
00:42:37,958 --> 00:42:40,188
to a beautiful place.
389
00:42:42,083 --> 00:42:46,554
When I die, all those little bits
of superstition will die too.
390
00:42:47,333 --> 00:42:49,244
Not necessarily.
391
00:42:51,666 --> 00:42:53,737
...whatever the cost may be.
392
00:42:53,875 --> 00:42:58,028
We shall fight on the beaches,
we shall fight on the landing grounds,
393
00:42:58,750 --> 00:43:02,027
we shall fight in the fields and in the streets,
394
00:43:02,583 --> 00:43:06,019
we shall fight in the hills;
we shall never surrender,
395
00:43:06,750 --> 00:43:10,459
and if, which I do not for a moment believe,
396
00:43:11,250 --> 00:43:15,721
this island or a large part of it
were subjugated and starving,
397
00:43:16,583 --> 00:43:22,499
then our Empire beyond the seas,
armed and guarded by the British Fleet,
398
00:43:23,250 --> 00:43:24,081
would carry on...
399
00:43:24,250 --> 00:43:27,481
Churchill is wrong.
They can't win on their own.
400
00:43:27,916 --> 00:43:31,068
The English have fought alone before.
401
00:43:31,375 --> 00:43:36,654
- And the sea is on their side.
- Don't be silly. Those 30 kilometres?
402
00:43:36,958 --> 00:43:38,949
England needs help.
403
00:43:39,208 --> 00:43:42,007
What do you think, Mr Consul?
404
00:43:42,250 --> 00:43:46,209
Churchill has enough friends
this side of the Channel.
405
00:43:46,500 --> 00:43:49,538
Until the Germans
discover and crush them.
406
00:43:49,791 --> 00:43:54,706
- Where is your faith, Rabbi?
- Where it should be, with God.
407
00:43:55,041 --> 00:43:58,511
I'm afraid I've lost faith in mankind.
408
00:44:01,541 --> 00:44:03,817
What do you think, father?
409
00:44:08,375 --> 00:44:13,085
This is not a time for such discussions.
We have work to do.
410
00:44:13,416 --> 00:44:17,967
We have our own battle to fight.
And we're going to win.
411
00:44:18,291 --> 00:44:23,286
I'm issuing visas to all who ask.
Everyone will get a visa...
412
00:44:23,666 --> 00:44:29,776
irrespective of nationality, religion,
race of personal circumstances.
413
00:44:30,166 --> 00:44:33,636
Yes. No one will be discriminated.
414
00:44:49,916 --> 00:44:51,987
Where are the rubber stamps?
415
00:44:55,166 --> 00:44:57,077
Here they are.
416
00:44:58,833 --> 00:45:03,270
Aaron, you stamp the passports
and I sign them. Okay?
417
00:45:03,791 --> 00:45:04,462
Okay.
418
00:45:04,666 --> 00:45:06,816
- Rabbi, you too.
- Of course.
419
00:45:08,916 --> 00:45:13,945
- That's the stamp for emoluments.
- That's right, Seabra.
420
00:45:14,291 --> 00:45:17,443
At least you follow Fichte's principles.
421
00:45:17,708 --> 00:45:19,824
Even chaos requires order.
422
00:45:21,916 --> 00:45:27,229
Pedro Nuno, could you get
the washing basket from the house?
423
00:45:37,291 --> 00:45:39,760
Did you sign this?
424
00:45:39,958 --> 00:45:44,509
- It's expired.
- Man only expires upon death.
425
00:45:45,916 --> 00:45:47,509
Oh, my God.
426
00:45:47,750 --> 00:45:51,948
You've done it.
Very good, Seabra.
427
00:45:52,250 --> 00:45:53,684
What have I done?
428
00:45:53,875 --> 00:45:57,266
You said 'Oh my God'.
We all heard it.
429
00:45:57,541 --> 00:46:02,615
- It's just an expression.
- It was an evocation.
430
00:46:02,916 --> 00:46:04,714
God watches over us.
431
00:46:04,916 --> 00:46:09,945
And just like Saint Augustine,
I'd rather stand with Him against man...
432
00:46:10,291 --> 00:46:12,123
than with man against Him.
433
00:46:30,083 --> 00:46:34,998
Father, Rabbi Kruger stayed
at the synagogue. It's chaos there.
434
00:46:35,333 --> 00:46:41,124
- But I've come to replace him.
- Unfortunately no one can replace me.
435
00:46:48,125 --> 00:46:52,756
Have a break. We can't register
all the visas this fast anyway.
436
00:46:53,083 --> 00:46:57,395
This war knows no breaks,
truces or losers.
437
00:46:57,708 --> 00:47:01,497
- Don't waste paper.
- We're already skipping the seals.
438
00:47:01,791 --> 00:47:04,510
We'll have to cut more corners.
439
00:47:07,625 --> 00:47:10,743
Hello? Good day.
How are you?
440
00:47:11,458 --> 00:47:13,449
The Vice-Consul of Bayonne.
441
00:47:13,625 --> 00:47:15,457
Yes, of course.
442
00:47:16,625 --> 00:47:20,584
I'll see if he has time.
One moment, please.
443
00:47:20,875 --> 00:47:24,869
He's desperate.
He's awaiting your instructions.
444
00:47:30,375 --> 00:47:33,208
Dear Vieira Braga, how can I help?
445
00:47:33,458 --> 00:47:34,778
Don't worry.
446
00:47:34,916 --> 00:47:38,034
While the Consul is away,
you're in charge.
447
00:47:39,125 --> 00:47:41,480
Circular 14 does not apply here.
448
00:47:41,750 --> 00:47:44,788
I'm taking full responsibility.
Of course.
449
00:47:45,041 --> 00:47:48,352
You're acting under my orders.
450
00:47:48,666 --> 00:47:55,345
You must understand this is not
your boss speaking, but humanity.
451
00:47:55,750 --> 00:47:59,948
Don't worry,
I'll send you a written confirmation.
452
00:48:00,250 --> 00:48:04,562
Issue as many visas as possible.
We are the government here.
453
00:48:05,916 --> 00:48:11,389
Good, it's me giving you
those orders. Absolutely.
454
00:48:11,750 --> 00:48:13,343
Goodbye.
455
00:48:16,916 --> 00:48:23,151
- Vieira Braga is going to cause trouble.
- You only see the bad in people.
456
00:48:23,541 --> 00:48:25,976
Unfortunately I'm usually right.
457
00:48:40,833 --> 00:48:46,033
- What is it, Amorim?
- I'm handing in my resignation.
458
00:48:46,375 --> 00:48:49,447
Keep the letter.
I won't take it right now.
459
00:48:49,708 --> 00:48:55,499
When this phase is over,
I'll be happy to accept it.
460
00:48:55,875 --> 00:49:00,711
You must take it now.
I refuse to take part in this.
461
00:49:01,000 --> 00:49:03,196
Take part in what?
462
00:49:04,250 --> 00:49:05,843
Treason.
463
00:49:06,916 --> 00:49:10,113
Circular 14 is clear about visas for Jews.
464
00:49:10,416 --> 00:49:16,287
Circular 14 is a lamentable mistake
which we are trying to correct.
465
00:49:16,666 --> 00:49:18,145
Good night.
466
00:49:28,041 --> 00:49:32,239
When I had time, I went
to the synagogue to look for my family.
467
00:49:32,541 --> 00:49:35,579
Do you know Esther Apelman?
468
00:49:35,833 --> 00:49:40,509
Or someone who had news.
Good or bad.
469
00:50:09,666 --> 00:50:12,306
Mr Consul.
470
00:50:12,541 --> 00:50:15,613
- What is it?
- They're stealing passports.
471
00:50:30,458 --> 00:50:34,053
- Are you a thief now?
- Salazar will forgive me.
472
00:50:34,333 --> 00:50:36,722
Let me through, Sousa Mendes.
473
00:50:36,916 --> 00:50:39,226
I can't.
474
00:50:40,875 --> 00:50:42,786
You know I'm right.
475
00:50:43,625 --> 00:50:47,823
Even if you're right,
are you prepared to die for it?
476
00:50:48,125 --> 00:50:50,002
I am.
477
00:50:50,208 --> 00:50:54,281
You've crossed the line
and you will pay for it.
478
00:50:54,583 --> 00:50:59,373
Be quiet.
Put the passports back.
479
00:51:14,958 --> 00:51:16,631
Chaim Silverstein.
480
00:51:22,666 --> 00:51:25,180
Joseph Cohen.
481
00:51:35,333 --> 00:51:38,212
- Mr Consul.
- Not now, Aaron. Later.
482
00:51:38,500 --> 00:51:42,095
I've brought you some milk.
483
00:51:42,416 --> 00:51:45,807
Look what you've done.
Everything is wet.
484
00:51:46,083 --> 00:51:47,562
It's okay, father.
485
00:51:47,750 --> 00:51:51,630
Shall I tell the owner of this passport
that we had a picnic?
486
00:51:51,916 --> 00:51:54,226
It's soaking wet.
487
00:51:54,458 --> 00:51:57,894
- What a mess.
- Don't worry about it.
488
00:51:59,041 --> 00:52:03,797
- Try to see the glass as half full.
- This one is definitely empty.
489
00:52:16,500 --> 00:52:21,415
- Please forgive me.
- It was an accident.
490
00:52:21,750 --> 00:52:24,708
I know.
Please don't take offence.
491
00:52:26,375 --> 00:52:30,414
When this is behind us,
we'll throw a big party in Lisbon.
492
00:52:30,708 --> 00:52:35,737
And you can dance with my daughters.
One of them is your age.
493
00:52:36,083 --> 00:52:39,713
No, I want to stay in Bordeaux.
494
00:52:39,958 --> 00:52:43,588
- You know you can't.
- I have to find my sister.
495
00:52:43,875 --> 00:52:48,870
We'll leave her a visa in the synagogue.
You will see her in Lisbon.
496
00:52:52,958 --> 00:52:55,871
We can't go anywhere else.
497
00:52:57,250 --> 00:52:58,809
You.
498
00:52:59,833 --> 00:53:02,109
- You are...
- Excuse me?
499
00:53:02,375 --> 00:53:06,414
My baby, Moshe.
Wasn't that you?
500
00:53:06,750 --> 00:53:08,661
You and your sister?
501
00:53:28,416 --> 00:53:32,250
Stay calm. Don't be frightened.
Stay here.
502
00:53:32,583 --> 00:53:34,381
Protect yourselves!
503
00:53:43,000 --> 00:53:44,911
Stay here, it's safer.
504
00:53:51,958 --> 00:53:56,589
- They're fighting in the port.
- The Germans have won already.
505
00:53:57,875 --> 00:54:02,870
It's merely a stay of execution.
We must hurry.
506
00:54:06,375 --> 00:54:11,404
I am assuming the direction of the
government of France as of today.
507
00:54:12,833 --> 00:54:16,144
Sure of the affection of our admirable army,
508
00:54:16,541 --> 00:54:21,741
which Is fighting with a heroism worthy of its
long military traditions against an enemy
509
00:54:22,041 --> 00:54:24,840
that is superior in numbers
and in weapons...
510
00:54:28,625 --> 00:54:30,741
Do you know Esther Apelman?
511
00:54:35,083 --> 00:54:37,279
- Do you know...
- Quiet.
512
00:54:37,500 --> 00:54:40,060
Can't you hear the national anthem?
513
00:54:48,666 --> 00:54:52,182
- The Germans respect him.
- Who, Pétain?
514
00:54:52,500 --> 00:54:56,937
- Do you know Esther Apelman?
- Are you still here? Go away.
515
00:55:01,541 --> 00:55:03,100
Come back, thief.
516
00:55:05,041 --> 00:55:09,512
- Did you see that?
- You did ask for it.
517
00:55:09,833 --> 00:55:11,028
I hate the Jews.
518
00:55:11,208 --> 00:55:14,599
If I were Pétain,
it would mean the end of them.
519
00:55:31,916 --> 00:55:32,951
Hello?
520
00:55:33,083 --> 00:55:35,438
Mr Consul it's the
secretary of Faria Machado.
521
00:55:35,625 --> 00:55:37,935
The situation is very serious...
522
00:55:38,166 --> 00:55:40,965
The Ministery forbids
us to give more visas...
523
00:55:41,208 --> 00:55:44,246
As you know, the Circular
14 does not allow us...
524
00:55:44,666 --> 00:55:46,065
Excuse me.
525
00:55:48,500 --> 00:55:50,889
Rabbi, we're going for a walk.
526
00:55:51,125 --> 00:55:53,275
Seabra, man the fort.
527
00:55:53,541 --> 00:55:56,420
Give me the stamp.
I might need it.
528
00:55:57,833 --> 00:55:59,744
The rubber stamp, Seabra.
529
00:56:03,916 --> 00:56:05,475
Shall we?
530
00:56:13,208 --> 00:56:15,119
So many people.
531
00:56:26,500 --> 00:56:29,891
- These are done. They have visas.
- And those?
532
00:56:30,166 --> 00:56:34,478
- They'll have to wait.
- But there are so many applications.
533
00:56:34,791 --> 00:56:36,702
We can't break the law.
534
00:56:39,166 --> 00:56:43,285
My apologies for walking in like this,
but we're family.
535
00:56:43,583 --> 00:56:48,259
The Consul in Bayonne reports
to the Consul in Bordeaux, right?
536
00:56:48,583 --> 00:56:52,497
- In certain respects. You may go.
- Let me see.
537
00:56:55,666 --> 00:56:57,942
Prince Charles of Habsburg.
538
00:57:00,333 --> 00:57:02,927
Duchess of Parma.
Very good.
539
00:57:04,583 --> 00:57:08,702
Roberto de Rotissima.
He requires no introduction.
540
00:57:08,958 --> 00:57:11,518
These are all decent people.
541
00:57:11,750 --> 00:57:15,869
You can be proud.
You're saving some big names.
542
00:57:16,166 --> 00:57:20,080
Nobility, rich people.
All of these.
543
00:57:20,375 --> 00:57:23,288
Don't you want to
mix them with the others?
544
00:57:26,041 --> 00:57:27,679
Camilha Prestava.
545
00:57:27,916 --> 00:57:31,750
Does that name ring any bells?
Not for me, either.
546
00:57:33,875 --> 00:57:38,233
Julgues Mester.
The same.
547
00:57:40,166 --> 00:57:44,399
These people are displaced, nameless...
Jews.
548
00:57:45,958 --> 00:57:51,158
Why do they not deserve
your sympathy? They're waiting outside.
549
00:57:51,500 --> 00:57:54,253
They rely on you, Faria Machado.
550
00:57:54,500 --> 00:57:56,889
- If this were true...
- It is true.
551
00:57:57,166 --> 00:58:01,797
- And you shall give them their visas.
- My orders are not to do that.
552
00:58:02,166 --> 00:58:06,717
- And I follow orders.
- But when it comes to princes...
553
00:58:10,458 --> 00:58:15,373
Be realistic, Sousa Mendes.
We're not God.
554
00:58:15,708 --> 00:58:19,064
Do you have an empty drawer?
A bag? A basket?
555
00:58:19,375 --> 00:58:21,764
What are you going to do?
556
00:58:21,958 --> 00:58:23,710
Compete with you.
557
00:58:23,916 --> 00:58:28,547
I won't participate in this lunacy.
Have you gone mad?
558
00:58:31,458 --> 00:58:33,927
This is sacrilege.
559
00:58:37,041 --> 00:58:42,161
It's sacrilege to let these people die
without doing anything.
560
00:58:47,625 --> 00:58:50,378
We're off, Rabbi. You're coming, too.
561
00:59:07,500 --> 00:59:09,776
He's lost the plot.
562
00:59:09,958 --> 00:59:12,427
We have to do something.
563
00:59:12,666 --> 00:59:18,582
An inquiry will take weeks.
Something has to be done fast.
564
00:59:18,916 --> 00:59:22,147
But what do you suggest Faria Machado?
565
00:59:23,750 --> 00:59:28,187
I don't know.
Shut down the consulate in Bordeaux.
566
00:59:28,500 --> 00:59:30,935
He's making fools of us.
567
00:59:31,458 --> 00:59:32,812
What?
568
00:59:32,916 --> 00:59:34,953
Calm down Faria Machado.
569
00:59:35,458 --> 00:59:38,576
He's issuing visas in the street.
570
00:59:40,916 --> 00:59:43,829
This is unheard of.
571
00:59:44,083 --> 00:59:47,201
You have to come here,
Mr Ambassador.
572
00:59:47,416 --> 00:59:49,583
We will resolve the problem.
573
00:59:49,583 --> 00:59:52,655
Thank you, Mr Ambassador.
574
00:59:54,583 --> 00:59:56,494
Elias Janiper.
575
00:59:58,375 --> 01:00:00,173
Violetta Fisher.
576
01:00:03,041 --> 01:00:05,635
May I help you?
577
01:00:05,875 --> 01:00:12,030
- No, it will harm your career.
- My shift has ended. I can do what I iike.
578
01:00:13,875 --> 01:00:19,075
Al right then. You stamp
the passports and I sign them.
579
01:00:20,708 --> 01:00:22,619
Abraham Brudovic.
580
01:00:25,541 --> 01:00:28,135
- Esther Apelman.
- Yes.
581
01:00:34,500 --> 01:00:37,014
- Are you Aaron's sister?
- Me?
582
01:00:39,916 --> 01:00:42,510
Yes, I am.
583
01:00:47,958 --> 01:00:53,749
Do you know if he and his family
have crossed the border yet?
584
01:00:55,958 --> 01:01:00,270
Yes, they have.
I spoke to him yesterday.
585
01:01:02,625 --> 01:01:05,219
- Where did you get this passport?
- Let go.
586
01:01:05,458 --> 01:01:10,089
- Answer me. Where is Esther?
- It wasn't my fault.
587
01:01:10,416 --> 01:01:14,011
- Where is she?
- She was murdered by thieves.
588
01:01:14,291 --> 01:01:15,964
You have to believe me.
589
01:01:16,166 --> 01:01:19,761
I bought the passport,
but she was dead already.
590
01:01:20,000 --> 01:01:21,911
I didn't do it.
591
01:01:47,708 --> 01:01:49,619
Listen, Mr Consul.
592
01:01:59,750 --> 01:02:02,583
Clotilde, we have to speak to Aaron.
593
01:02:53,041 --> 01:02:54,952
Aaron is so upset.
594
01:03:01,625 --> 01:03:02,296
Let's go.
595
01:03:07,208 --> 01:03:09,279
- Is everything ready?
- Yes.
596
01:03:09,500 --> 01:03:11,411
Tell them we're ready to go.
597
01:03:24,625 --> 01:03:27,060
Aaron.
Where are you?
598
01:03:34,958 --> 01:03:37,837
- What are you doing?
- Nothing.
599
01:04:29,583 --> 01:04:34,703
Stamp anything, Seabra.
ID papers, sheets of paper, anything.
600
01:04:35,041 --> 01:04:37,920
With my signature anything is valid.
601
01:04:38,166 --> 01:04:41,761
The Spaniards
can cause trouble at the border.
602
01:04:42,000 --> 01:04:44,799
We have to live in hope, Seabra.
603
01:04:45,041 --> 01:04:49,672
In times like these,
we discover the good in people.
604
01:04:57,208 --> 01:04:59,279
Continue, Seabra.
605
01:04:59,500 --> 01:05:03,130
I am about to start
a delicate diplomatic mission.
606
01:05:22,750 --> 01:05:26,948
Mr Ambassador,
I wasn't expecting to see you here.
607
01:05:27,250 --> 01:05:30,208
I'm not here on personal business.
608
01:05:30,500 --> 01:05:34,255
Lopo Simeé&o is from
the Ministry of Foreign Affairs.
609
01:05:34,583 --> 01:05:40,215
- Did you receive Salazar's telegram?
- Telegram? Where was it sent?
610
01:05:40,583 --> 01:05:46,181
- To the consulate in Bordeaux.
- I tend to work outdoors these days.
611
01:05:46,541 --> 01:05:49,897
- I can see that.
- I have a copy for you.
612
01:05:55,833 --> 01:05:58,951
I've been relieved of my consular duties.
613
01:05:59,250 --> 01:06:03,528
Mr Sime&o will replace you.
You can' issue any more visas.
614
01:06:03,875 --> 01:06:07,994
All visas you sign from today
are illegal and invalid.
615
01:06:08,291 --> 01:06:13,684
Including the visas you signed already.
Circular 14 is very clear.
616
01:06:19,458 --> 01:06:24,248
Your acts subvert the relationship
between Spain and Portugal...
617
01:06:24,583 --> 01:06:28,941
- and other countries.
- Spain only has to let us pass through.
618
01:06:29,250 --> 01:06:34,962
Spain does not want such people.
And neither do we.
619
01:06:35,333 --> 01:06:37,244
No one wants them.
620
01:06:37,458 --> 01:06:40,928
Salazar has ordered
your immediate return to Lisbon.
621
01:06:41,250 --> 01:06:45,483
- All my things are in Bordeaux.
- We'll take you there now.
622
01:06:45,791 --> 01:06:48,465
That's not going to happen.
623
01:06:48,708 --> 01:06:50,619
Please excuse me.
624
01:07:00,208 --> 01:07:04,247
You know what happens
if you disobey Salazar, don't you?
625
01:07:04,583 --> 01:07:08,975
Yes, but I also know
what happens if I obey.
626
01:07:10,833 --> 01:07:12,710
Have a good journey.
627
01:07:44,041 --> 01:07:47,511
- What's the hold-up?
- The roads are in chaos.
628
01:07:47,791 --> 01:07:52,262
- They're closing the border at Irun.
- Right now?
629
01:07:57,000 --> 01:08:01,710
Let's go. There's no time to lose.
We have a long way to go.
630
01:08:02,041 --> 01:08:04,999
I'll go ahead to see what's the matter.
631
01:08:49,250 --> 01:08:53,608
We can't go back.
Let us through.
632
01:08:55,458 --> 01:08:59,611
- Can I see your commanding officer?
- Come through.
633
01:09:13,291 --> 01:09:15,248
Good day.
634
01:09:16,166 --> 01:09:21,161
- Why are you stopping those people?
- The border is closed temporarily.
635
01:09:21,500 --> 01:09:26,779
- There is a problem with the passports.
- Like what?
636
01:09:27,125 --> 01:09:32,359
Apparently the visas are invalid.
I'm awaiting orders from Madrid.
637
01:09:32,708 --> 01:09:38,021
I am the Portuguese Consul. You have
my word that these visas are valid.
638
01:09:44,625 --> 01:09:49,904
- Is this your signature?
- Look here. Aristides de Sousa Mendes.
639
01:09:54,291 --> 01:09:59,286
- How do I know you're the Consul?
- Please phone General Franco.
640
01:09:59,666 --> 01:10:02,055
We are good friends.
641
01:10:02,291 --> 01:10:07,127
- I can phone him if you prefer.
- Don Aristides. I did not know...
642
01:10:07,458 --> 01:10:11,816
- Now you remember.
- Yes, of course.
643
01:10:12,125 --> 01:10:16,119
Get the passports. Those signed
by Sousa Mendes are free to pass.
644
01:10:16,458 --> 01:10:17,937
Yes, sir.
645
01:10:18,833 --> 01:10:22,463
May I wait here
until everyone has crossed the border?
646
01:10:22,750 --> 01:10:26,744
Of course, Don Aristides.
Have a seat. You're a guest.
647
01:10:27,041 --> 01:10:28,634
Thank you.
648
01:10:39,166 --> 01:10:40,804
The passports.
649
01:10:40,958 --> 01:10:43,996
- Let these people through.
- Help me.
650
01:10:46,666 --> 01:10:48,577
We're going. Quick.
651
01:12:01,750 --> 01:12:03,661
Lower the barrier.
652
01:12:04,208 --> 01:12:06,119
The border is closed.
653
01:12:08,916 --> 01:12:12,750
- What is going on?
- Don Aristides, Franco's friend.
654
01:12:13,083 --> 01:12:18,283
- Why are you closing the border?
- I have to refuse visas signed by you.
655
01:12:18,625 --> 01:12:21,424
- But earlier...
- You lied to me.
656
01:12:21,666 --> 01:12:25,944
And I fell for it.
You're lucky I'm not arresting you.
657
01:12:26,250 --> 01:12:28,161
I'd like to see that.
658
01:12:31,750 --> 01:12:36,984
Go, Don Aristides. And take your
friends. No one crosses here.
659
01:12:51,166 --> 01:12:54,318
- What happened, Aristides?
- My signature...
660
01:12:54,583 --> 01:12:59,578
I wanted to save them, but now
my signature is keeping them here.
661
01:12:59,916 --> 01:13:02,590
Stay calm, Aristides.
662
01:13:02,833 --> 01:13:06,747
- We will find a solution.
- A solution?
663
01:13:07,000 --> 01:13:10,755
There are no more solutions.
It was all for nothing.
664
01:13:11,000 --> 01:13:16,234
Since the day Moses parted
the Red Sea, we have nothing to fear.
665
01:13:16,583 --> 01:13:20,736
Moses had a powerful ally,
but He has forgotten us.
666
01:13:21,041 --> 01:13:25,797
Don't say that.
These people need you.
667
01:13:26,125 --> 01:13:29,163
- I need you.
- What can I do?
668
01:13:29,416 --> 01:13:34,252
Mr Consul. The border crossing
at Alvelos has no telephone.
669
01:13:34,583 --> 01:13:38,417
If you get there before dark,
you may be able to cross.
670
01:13:41,958 --> 01:13:43,392
Alvelos.
671
01:14:01,833 --> 01:14:06,623
- An airplane.
- Germans. They're coming.
672
01:14:06,958 --> 01:14:11,395
We must hurry.
Come on, let's go faster.
673
01:14:18,708 --> 01:14:24,226
- Do you think he saw us?
- No, the trees provide cover.
674
01:14:25,916 --> 01:14:29,705
-Is it far?
- A few kilometres.
675
01:14:29,958 --> 01:14:34,350
Don't be frightened.
It will all be fine.
676
01:14:42,625 --> 01:14:44,536
Look down there.
677
01:15:07,375 --> 01:15:10,049
The Germans arrived.
678
01:15:10,291 --> 01:15:12,089
We have very little time.
679
01:15:19,916 --> 01:15:24,467
- They haven't seen us.
- We have no time to lose.
680
01:16:02,916 --> 01:16:06,625
What do you want?
The border is closed.
681
01:16:15,250 --> 01:16:16,285
Good evening.
682
01:16:16,458 --> 01:16:21,897
I am Aristides de Sousa Mendes,
Portuguese Consul in Bordeaux.
683
01:16:22,291 --> 01:16:27,286
- You've been told I was coming.
- How? We have no telephone.
684
01:16:27,833 --> 01:16:28,789
I didn't know.
685
01:16:28,958 --> 01:16:32,588
I am travelling with some friends.
We want to go to Portugal.
686
01:16:35,000 --> 01:16:38,197
- These are your friends?
- Yes, they are.
687
01:16:38,500 --> 01:16:42,334
And we need all the friends we can find.
688
01:16:50,541 --> 01:16:54,330
- Are you really the Consul?
- Like I said.
689
01:16:54,625 --> 01:17:00,576
- Do your friends have passports?
- Yes, and I issued their visas.
690
01:17:02,875 --> 01:17:04,991
In that case...
691
01:17:07,500 --> 01:17:10,140
I'll take a look at those passports.
692
01:17:15,875 --> 01:17:19,664
Have your passports ready.
He's letting us through.
693
01:17:22,375 --> 01:17:23,888
Thank you.
694
01:17:27,666 --> 01:17:29,225
Passports.
695
01:17:32,125 --> 01:17:33,718
Careful.
696
01:17:37,583 --> 01:17:39,859
Come on.
697
01:17:40,083 --> 01:17:41,835
Thank you very much.
698
01:17:43,916 --> 01:17:46,430
- I'm going to the Consul.
- Aaron.
699
01:17:48,541 --> 01:17:49,861
Come on, come on.
700
01:17:54,500 --> 01:17:56,377
You have many friends.
701
01:17:56,583 --> 01:18:00,213
Thank the Lord.
I hope to make more friends.
702
01:18:07,875 --> 01:18:13,154
It's time to say goodbye.
I have to return to Bordeaux.
703
01:18:13,500 --> 01:18:18,779
- When will I see you again?
- I'll be in Lisbon in a few days.
704
01:18:20,958 --> 01:18:24,838
- We will never forget you.
- The worst is over.
705
01:18:26,583 --> 01:18:29,814
- Is Aaron not with you?
- I haven't seen him.
706
01:18:31,041 --> 01:18:32,952
Where is he?
707
01:18:35,208 --> 01:18:38,519
He has probably
crossed the border already.
708
01:18:41,958 --> 01:18:45,917
- What if he's still here?
- Don't worry. I'm still here.
709
01:18:52,875 --> 01:18:55,264
Go now.
710
01:19:10,916 --> 01:19:12,634
Everyone has crossed.
711
01:19:12,833 --> 01:19:16,110
- Have you seen a boy?
- No. Nobody.
712
01:19:17,958 --> 01:19:21,349
Good.
Thank you.
713
01:19:46,250 --> 01:19:49,242
- What a relief.
- What are you doing here?
714
01:19:49,500 --> 01:19:52,060
- Where are we?
- In France.
715
01:19:52,291 --> 01:19:54,521
Everyone has crossed the border.
716
01:19:54,750 --> 01:19:57,549
- Now what?
- I don't want to go.
717
01:19:57,791 --> 01:20:00,510
- Want to stay with you.
- You cant.
718
01:20:00,750 --> 01:20:03,822
If the Germans find you,
I can't help you.
719
01:20:04,083 --> 01:20:07,360
- I don't care. My sister...
- She is dead.
720
01:20:09,500 --> 01:20:14,813
She's dead, Aaron.
Why can't you accept that?
721
01:20:22,333 --> 01:20:24,244
Let's go back quickly.
722
01:21:10,583 --> 01:21:14,258
- Mr Consul.
- The boy had lost the others.
723
01:21:14,541 --> 01:21:20,014
There's no need to lie. I appreciate
how you're helping these people.
724
01:21:20,375 --> 01:21:23,845
- But...
- Mr Consul...
725
01:21:24,625 --> 01:21:27,902
What is happening is dreadful.
726
01:21:30,833 --> 01:21:34,667
A terrible thing
has happened in our country.
727
01:21:36,291 --> 01:21:41,764
I've been posted here
because I disagree with certain things.
728
01:21:44,000 --> 01:21:50,155
I am certain your motives are good.
729
01:21:54,500 --> 01:21:56,411
Thank you...
730
01:21:56,625 --> 01:21:58,536
Friend.
731
01:22:06,333 --> 01:22:09,928
Good evening.
Could you take this boy with you?
732
01:22:12,416 --> 01:22:14,646
Take him with us?
733
01:22:17,500 --> 01:22:21,130
- I don't know.
- Please, it's a desperate situation.
734
01:22:21,416 --> 01:22:24,966
I am Aristides de Sousa Mendes,
Consul in Bordeaux.
735
01:22:25,250 --> 01:22:31,007
I beg you. Phone me later
at the consulate. I'll explain everything.
736
01:22:31,375 --> 01:22:34,049
We are all desperate.
737
01:22:40,583 --> 01:22:43,336
Get in, boy.
738
01:22:43,625 --> 01:22:46,014
You have my eternal gratitude.
739
01:22:48,250 --> 01:22:49,843
Thank you.
740
01:22:53,541 --> 01:22:55,452
Come, Aaron.
741
01:23:01,125 --> 01:23:03,401
Don't be afraid.
742
01:23:07,500 --> 01:23:10,379
I'll see you again in Lisbon.
743
01:23:13,250 --> 01:23:19,007
I lost my family in one country,
and found a new one in another.
744
01:23:19,375 --> 01:23:22,891
The Consul found
a family to look after me.
745
01:23:23,166 --> 01:23:29,879
The funny thing is that this
childless couple ended up adopting me.
746
01:23:31,291 --> 01:23:34,010
They took me to Caracas.
747
01:23:34,250 --> 01:23:36,969
I am who I am today because of them...
748
01:23:37,208 --> 01:23:41,441
and Sousa Mendes
was the reason our paths crossed.
749
01:23:41,750 --> 01:23:44,469
That's how it happened.
750
01:23:44,750 --> 01:23:50,666
Alexandra, do you think your editors
are interested in this melodrama?
751
01:23:52,750 --> 01:23:54,661
I---
752
01:23:59,458 --> 01:24:03,133
I haven't been
completely honest with you.
753
01:24:03,416 --> 01:24:06,135
- Why?
- May I see your key?
754
01:24:06,416 --> 01:24:08,930
Yes, of course.
755
01:24:24,875 --> 01:24:27,071
The other key.
756
01:24:27,291 --> 01:24:32,286
Alexandra, where did you get this key?
757
01:24:32,625 --> 01:24:34,536
Come with me, Maestro.
758
01:24:49,833 --> 01:24:52,188
Grandmother.
759
01:24:52,416 --> 01:24:55,090
This is the maestro.
Aaron Apelman.
760
01:24:56,916 --> 01:25:00,989
Maestro, this is my grandmother,
Esther Apelman.
761
01:25:01,458 --> 01:25:03,369
Aaron.
762
01:25:35,000 --> 01:25:39,471
I searched high and low for you.
I thought you were dead.
763
01:25:40,458 --> 01:25:47,137
I nearly was.
I was robbed in an alley in Bordeaux.
764
01:25:47,541 --> 01:25:51,614
They took my bag and left me for dead.
765
01:25:53,250 --> 01:25:56,322
I was in a coma for three months.
766
01:25:58,083 --> 01:26:02,839
When I woke up,
the Germans had occupied the city.
767
01:26:03,166 --> 01:26:07,603
I had to adopt a new identity
to avoid being arrested.
768
01:26:07,916 --> 01:26:12,114
I could only leave Bordeaux
after the war. I went to Lisbon.
769
01:26:12,458 --> 01:26:15,689
I searched everywhere for you.
770
01:26:17,333 --> 01:26:22,043
But there was
no trace of Aaron Apelman.
771
01:26:22,375 --> 01:26:25,094
My whole life I suffered so much.
772
01:26:26,750 --> 01:26:32,587
The thought that you might be alive,
but that I couldn't find you.
773
01:26:32,916 --> 01:26:34,827
You've found me now.
774
01:28:39,625 --> 01:28:43,095
Aristides de Sousa Mendes was born in
Cabanas de Viriato, Carregal do Sal.
775
01:28:43,375 --> 01:28:47,448
Removed by Salazar from diplomatic
affairs, he dies in misery on April 3rd, 1954.
776
01:28:48,875 --> 01:28:54,427
In 1967, Yad Vashem gives him his greatest
award, a medal with the following inscription:
777
01:28:54,750 --> 01:28:59,062
"Whoever saves one life,
saves the world entire.”
778
01:29:01,291 --> 01:29:05,888
In 1988, the Portuguese Parliament
approved, by unanimous decision,
779
01:29:06,166 --> 01:29:11,161
the rehabilitation of Aristides de Sousa
Mendes and in 1998
780
01:29:11,541 --> 01:29:17,810
the European Parliament paid him a tribute,
"Righteous Among the Nations."
62517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.