All language subtitles for Antz.1998.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,494 --> 00:01:18,955 All my life, I've lived and worked in the big city, 2 00:01:20,415 --> 00:01:23,460 which, now that I think of it, is kind of a problem, 3 00:01:23,543 --> 00:01:26,755 since I always feel uncomfortable around crowds. 4 00:01:27,255 --> 00:01:29,632 I mean it. I have this fear of enclosed spaces. 5 00:01:29,716 --> 00:01:32,510 I-I-I-- Everything makes me feel trapped all the time. 6 00:01:32,886 --> 00:01:36,264 I always tell myself there's gotta be something better out there. 7 00:01:36,347 --> 00:01:38,641 But maybe I-- Maybe I think too much. 8 00:01:38,933 --> 00:01:43,563 I think everything must go back to the fact that I had a very anxious childhood. 9 00:01:44,272 --> 00:01:46,816 You know, my mother never had time for me. 10 00:01:47,275 --> 00:01:50,987 When you're the middle child in a family of five million, 11 00:01:51,070 --> 00:01:53,031 you don't get any attention. 12 00:01:53,114 --> 00:01:54,282 I mean, how is it possible? 13 00:01:54,783 --> 00:01:58,870 I've always had these abandonment issues which plague me. 14 00:01:58,953 --> 00:02:01,539 My father was basically a drone, like I've said. 15 00:02:01,623 --> 00:02:04,626 And, you know, the guy flew away when I was just a larva. 16 00:02:05,293 --> 00:02:10,924 And my job, don't get me started on, because it really annoys me. 17 00:02:11,007 --> 00:02:14,385 I-I was not cut out to be a worker, I'll tell you right now. 18 00:02:14,469 --> 00:02:17,013 I-I-I feel physically inadequate. 19 00:02:17,096 --> 00:02:20,391 My whole life, I've never been able to lift 20 00:02:20,475 --> 00:02:22,477 more than 10 times my own bodyweight. 21 00:02:22,769 --> 00:02:27,106 And, when you get down to it, handling dirt is, you know-- 22 00:02:27,190 --> 00:02:29,567 is not my idea of a rewarding career. 23 00:02:30,568 --> 00:02:33,863 It's this whole gung ho, superorganism thing 24 00:02:33,947 --> 00:02:36,699 that-- that, you know, I can't get. 25 00:02:36,783 --> 00:02:38,243 I try, but I don't get it. 26 00:02:38,326 --> 00:02:40,078 I mean, you know, I'm... What is it? 27 00:02:40,161 --> 00:02:42,163 I'm supposed to do everything for the colony. 28 00:02:42,247 --> 00:02:44,999 And-And what about my needs? What about me? 29 00:02:45,250 --> 00:02:48,419 I've gotta believe there's someplace out there that's better than this. 30 00:02:48,711 --> 00:02:51,673 Otherwise, I would just curl up in a larval position and weep. 31 00:02:53,842 --> 00:02:55,844 The whole system makes me feel... 32 00:02:57,554 --> 00:02:59,347 insignificant. 33 00:02:59,764 --> 00:03:00,849 Excellent. 34 00:03:01,307 --> 00:03:03,309 - You've made a real breakthrough. - I have? 35 00:03:03,685 --> 00:03:06,187 Yes, Z. You are insignificant. 36 00:03:06,271 --> 00:03:07,480 I-I am? 37 00:03:19,367 --> 00:03:21,286 Ground floor! 38 00:03:49,147 --> 00:03:50,064 Uh, worker. 39 00:03:52,984 --> 00:03:53,818 Soldier. 40 00:03:55,403 --> 00:03:56,654 Ooh. 41 00:03:57,030 --> 00:03:59,240 - Uh-oh. - Worker. 42 00:04:07,081 --> 00:04:08,166 Let's try it again. 43 00:04:09,417 --> 00:04:14,088 Firm grip. Swing hard. Back straight. Concentrate. 44 00:04:14,589 --> 00:04:15,590 Follow through. 45 00:04:42,659 --> 00:04:44,619 Okay. I gotta keep a positive attitude. 46 00:04:44,702 --> 00:04:47,580 A good attitude, even though I'm utterly insignificant. 47 00:04:49,123 --> 00:04:51,876 I'm-I'm insignificant, um, but with attitude. 48 00:04:53,628 --> 00:04:56,547 Ooh, sorry, Z. I didn't see ya. 49 00:04:56,631 --> 00:04:58,007 Great, Azteca. 50 00:04:58,091 --> 00:05:00,802 It's working already. I'm so meaningless, I'm invisible. 51 00:05:03,721 --> 00:05:04,973 Now, you're getting it. 52 00:05:05,348 --> 00:05:08,977 After all, it's not about you. 53 00:05:09,310 --> 00:05:11,938 It's about us! The team! 54 00:05:12,689 --> 00:05:14,983 It's about... this. 55 00:05:16,192 --> 00:05:18,361 Uh, a giant hole in the ground? 56 00:05:18,820 --> 00:05:22,323 - Okay, people. Are we feeling good? - Yeah! 57 00:05:22,490 --> 00:05:23,992 - Yeah. - Great! 58 00:05:24,409 --> 00:05:29,580 Now, R-1734 through Z-7829, you guys are on wrecking ball. 59 00:05:29,664 --> 00:05:31,708 - You got it! - Swell. 60 00:05:32,166 --> 00:05:33,835 - You got it! - All right. Swing time. 61 00:05:33,918 --> 00:05:35,837 Let's get physical! I love this job! Let's go! 62 00:05:36,170 --> 00:05:38,756 Now, remember, Azteca, "Be the ball." 63 00:05:38,840 --> 00:05:40,758 That's the main thing. Now, remember that. 64 00:05:40,842 --> 00:05:43,177 You know, gotta be one with the ball. 65 00:05:43,261 --> 00:05:44,846 Would you cut it out already? 66 00:05:45,263 --> 00:05:48,516 Jeez. I love my work. And you, well... 67 00:05:49,308 --> 00:05:50,435 You think too much. 68 00:05:51,519 --> 00:05:55,023 Come on, Z. Help us build a bigger, better colony. 69 00:05:55,356 --> 00:05:57,692 And, for cryin' out loud, try to be happy about it. 70 00:05:58,109 --> 00:06:00,069 Sure, you know. I mean, why-why-- 71 00:06:00,153 --> 00:06:03,031 How could I possibly be unhappy being a piece of construction equipment? 72 00:06:03,114 --> 00:06:05,867 - Okay, workers, remember... - Here it comes. 73 00:06:06,242 --> 00:06:08,369 ...be the ball! 74 00:06:08,870 --> 00:06:11,247 Let the energy flow through you! 75 00:06:14,250 --> 00:06:17,795 Grin and bear it. This is-- This is for the colony. 76 00:06:20,548 --> 00:06:22,008 Ow. This is-- 77 00:06:22,091 --> 00:06:24,135 This is just a lawsuit waiting to happen. 78 00:06:24,218 --> 00:06:27,388 Hang on. Here we go. Higher! Faster! 79 00:06:27,472 --> 00:06:30,516 Did I happen to mention that heights make me nauseous? 80 00:06:30,600 --> 00:06:31,476 No. 81 00:06:31,559 --> 00:06:32,477 This is a ball! 82 00:06:33,686 --> 00:06:36,314 Hey! 83 00:06:44,238 --> 00:06:47,366 - Oh, Z. - Yes. Yes. I understand. 84 00:06:47,450 --> 00:06:48,576 I dropped the ball. 85 00:06:52,080 --> 00:06:54,457 Workers. They're weak. 86 00:06:54,874 --> 00:06:58,044 They lack discipline. They lack commitment. 87 00:06:58,461 --> 00:07:01,798 General, I know there's been a glitch or two. 88 00:07:02,256 --> 00:07:05,468 But everybody is working full tilt as it is, and-- 89 00:07:06,803 --> 00:07:09,555 You can't help it, it's your nature. 90 00:07:10,098 --> 00:07:11,933 But in spite of your limitations, 91 00:07:12,016 --> 00:07:14,769 you are going to finish this tunnel on schedule. 92 00:07:15,311 --> 00:07:16,646 Come hell or high water. 93 00:07:16,729 --> 00:07:18,439 From now on, anyone who falls behind 94 00:07:18,523 --> 00:07:20,900 is going to have to explain themselves to Colonel Cutter. 95 00:07:21,609 --> 00:07:25,488 And let me assure you, the Colonel is not as understanding as I am. 96 00:07:25,780 --> 00:07:26,781 Dismissed. 97 00:07:29,909 --> 00:07:33,037 Four more days, Cutter. Four more days. 98 00:07:33,579 --> 00:07:37,208 And we can bid final farewell to their kind of incompetence. 99 00:07:37,291 --> 00:07:38,292 Yes, sir. 100 00:07:38,626 --> 00:07:39,669 A fresh start. 101 00:07:40,753 --> 00:07:43,464 - Imagine it! - A strong colony, sir. 102 00:07:44,173 --> 00:07:45,967 A colony we can be proud of. 103 00:07:46,050 --> 00:07:47,468 Yes, but we're not there yet. 104 00:07:48,636 --> 00:07:53,307 Cutter, we just got word that a termite army has mobilized against us. 105 00:07:53,391 --> 00:07:54,392 Against us? 106 00:07:54,475 --> 00:07:58,938 We'll have to send troops deep into hostile territory to attack their colony. 107 00:07:59,147 --> 00:08:02,650 Attack a termite colony, sir? That's suicide. 108 00:08:02,733 --> 00:08:05,319 Exactly. Do you have the list I asked for? 109 00:08:05,653 --> 00:08:06,946 Yes, General. 110 00:08:08,197 --> 00:08:11,200 These are the units loyal to the queen. 111 00:08:12,952 --> 00:08:13,911 Hm. 112 00:08:13,995 --> 00:08:15,788 Then they're the ones we'll be sending. 113 00:08:16,539 --> 00:08:18,749 It's a shame. There are some fine officers here. 114 00:08:20,001 --> 00:08:23,421 Don't we need the queen's approval to declare war? 115 00:08:23,504 --> 00:08:25,006 Our very next stop, Cutter. 116 00:08:27,717 --> 00:08:30,511 General, we've been at peace with that colony for years. 117 00:08:31,179 --> 00:08:33,764 - Why would they attack us? - They want our land. 118 00:08:34,098 --> 00:08:36,392 They're desperate for more foraging territory. 119 00:08:36,475 --> 00:08:39,145 Perhaps they think we've grown soft or weak. 120 00:08:39,520 --> 00:08:43,024 Why don't we dispatch an ambassador, negotiate a new treaty? 121 00:08:44,108 --> 00:08:46,277 Certainly, we don't need to send soldiers. 122 00:08:46,360 --> 00:08:47,612 Believe me. 123 00:08:47,695 --> 00:08:50,531 Every ant in this colony is so precious to me. 124 00:08:52,658 --> 00:08:56,120 That's why we must strike now, while we have the element of surprise. 125 00:08:56,495 --> 00:08:59,457 If the termite shock troops enter our colony, well-- 126 00:08:59,540 --> 00:09:03,502 Yes, General, I know what they can do to us. 127 00:09:05,963 --> 00:09:06,797 Very well. 128 00:09:06,881 --> 00:09:08,507 You've made a wise decision. 129 00:09:09,008 --> 00:09:12,094 In fact, you've insured the future of this colony. 130 00:09:14,931 --> 00:09:15,890 Hello, General. 131 00:09:17,975 --> 00:09:21,145 Princess Bala. What a nice surprise. 132 00:09:21,229 --> 00:09:23,105 You look lovelier each time I see you. 133 00:09:23,731 --> 00:09:24,523 Thanks. 134 00:09:25,066 --> 00:09:27,902 I hope you're not just here on business. 135 00:09:27,985 --> 00:09:30,988 Oh, of course... Of course not. 136 00:09:31,072 --> 00:09:36,619 Because, um, it might be nice if we had a conversation 137 00:09:37,370 --> 00:09:38,621 once before we get married. 138 00:09:38,704 --> 00:09:40,081 You're absolutely right. 139 00:09:40,164 --> 00:09:43,042 Cutter, schedule some private time for me and Princess Bala. 140 00:09:43,668 --> 00:09:47,546 Uh, in fact, sir, there is time right now for a personal moment. 141 00:09:47,630 --> 00:09:49,924 We're a few seconds ahead of schedule. 142 00:09:50,007 --> 00:09:52,093 Excellent. Princess. 143 00:09:52,176 --> 00:09:56,847 Well, a few seconds isn't much, but 144 00:09:57,306 --> 00:09:59,350 I guess if it's quality time... 145 00:10:00,601 --> 00:10:03,271 So, how was your day? 146 00:10:03,562 --> 00:10:06,232 - Anything interesting happen? - We declared war. 147 00:10:07,066 --> 00:10:08,276 Declared war? 148 00:10:09,652 --> 00:10:11,779 Boy, talk about a rough day. 149 00:10:11,862 --> 00:10:15,992 Sir, I hate to interrupt, but time stands still for no ant. 150 00:10:16,284 --> 00:10:17,285 Princess. 151 00:10:23,291 --> 00:10:27,878 Mom, could you remind me, why am I marrying this guy? 152 00:10:27,962 --> 00:10:30,798 Bala, do we have to argue about this again? 153 00:10:31,299 --> 00:10:35,052 We don't seem to have anything in common. The guy's a stiff. 154 00:10:35,136 --> 00:10:38,431 Yes, darling. I know the General may be a little gruff, 155 00:10:38,514 --> 00:10:41,350 and somewhat overbearing at times, 156 00:10:41,434 --> 00:10:44,437 but I know that he cares about you. 157 00:10:45,021 --> 00:10:47,189 He's just not particularly good at showing it. 158 00:10:47,773 --> 00:10:51,902 But you should have seen how persistently he asked for your hand in marriage. 159 00:10:51,986 --> 00:10:53,237 But why me? 160 00:10:53,321 --> 00:10:55,823 Because you're the one who has to continue my work. 161 00:10:56,282 --> 00:10:57,783 It's your place, dear. 162 00:10:58,909 --> 00:11:02,788 - What if I don't like my place? - Everyone has their place, Bala: 163 00:11:03,164 --> 00:11:05,875 you, the soldiers, the workers. 164 00:11:06,667 --> 00:11:09,045 Now, it's not all that bad being princess, is it? 165 00:11:09,462 --> 00:11:11,881 Would you prefer to be carting around dirt all day? 166 00:11:11,964 --> 00:11:14,008 Oh, Mother, don't be so dramatic. 167 00:11:17,053 --> 00:11:19,680 At least, they seem to have some fun every now and then. 168 00:11:24,101 --> 00:11:27,480 - Two aphid beers. - Why'd I have to be born a worker? 169 00:11:28,773 --> 00:11:31,817 You soldiers get all the glory, plus you get to go out in the world. 170 00:11:31,901 --> 00:11:34,195 You meet interesting insects, you get to kill them. 171 00:11:34,612 --> 00:11:35,404 Yeah. 172 00:11:35,488 --> 00:11:37,948 But you get to spend all day with those... 173 00:11:38,866 --> 00:11:40,659 beautiful worker girls. 174 00:11:41,202 --> 00:11:44,705 Weaver, they're career girls. They're obsessed with digging. 175 00:11:46,540 --> 00:11:49,418 I really don't think I'm ever gonna meet the right girl for me. 176 00:11:49,502 --> 00:11:52,296 Who said a girl for you? I was talking about a girl for me. 177 00:11:52,380 --> 00:11:55,091 Don't you want your aphid beer? 178 00:11:55,549 --> 00:11:56,967 Call me crazy, but... 179 00:11:57,051 --> 00:12:00,096 I have a thing about drinking from the anus of another creature. Okay? 180 00:12:00,179 --> 00:12:01,389 Suit yourself. 181 00:12:03,891 --> 00:12:06,268 Ah! Me, I'm cuttin' loose. 182 00:12:06,560 --> 00:12:08,396 We got royal inspection comin' up. 183 00:12:08,479 --> 00:12:11,273 Inspection, meaning you're gonna stand around like an idiot 184 00:12:11,357 --> 00:12:13,401 while a bunch of blue bloods smirk at you. 185 00:12:13,859 --> 00:12:15,486 I don't know how you put up with it, Weaver. 186 00:12:15,569 --> 00:12:18,447 Z, I've known you for a long time. Right? 187 00:12:18,531 --> 00:12:20,908 Definitely. You were born two seconds after me. 188 00:12:20,991 --> 00:12:23,953 Yeah. And ever since we were little, I've been listenin' to you complain. 189 00:12:24,036 --> 00:12:26,038 What are you bitching about? 190 00:12:26,122 --> 00:12:28,916 In case you haven't noticed, we ants are running the show. 191 00:12:28,999 --> 00:12:30,501 We're the lords of the Earth. 192 00:12:30,584 --> 00:12:33,254 Hey. Don't talk to me about earth, okay? 193 00:12:33,337 --> 00:12:35,423 'Cause I just spent all day hauling it around. 194 00:12:36,966 --> 00:12:39,802 There's just gotta be a better place. 195 00:12:40,803 --> 00:12:43,639 There is. I've been there. 196 00:12:44,515 --> 00:12:46,642 I'm sor-- I'm sorry. Were you talking to me? 197 00:12:46,725 --> 00:12:48,644 There is a better place. 198 00:12:50,062 --> 00:12:51,605 Insectopia. 199 00:12:51,689 --> 00:12:55,860 Oh, really. Lunatic at 3:00. 200 00:12:56,193 --> 00:13:00,114 You can't understand until you go there and see it for yourself. 201 00:13:01,157 --> 00:13:03,033 You can be your own ant there. 202 00:13:03,367 --> 00:13:05,619 The streets are paved with food. 203 00:13:05,911 --> 00:13:08,038 Nobody tellin' you what to do. 204 00:13:08,372 --> 00:13:11,125 No wars. No colony. 205 00:13:12,751 --> 00:13:16,380 - I shoulda never left. - Oh, yeah. Fascinating. 206 00:13:16,464 --> 00:13:20,134 We were on a long-range recon. I got cut off from my unit. 207 00:13:20,384 --> 00:13:23,888 Nothing like a little post-traumatic stress disorder to make your day complete. 208 00:13:23,971 --> 00:13:26,807 - Then I saw it! Insectopia! - Hey! 209 00:13:27,224 --> 00:13:28,809 You head towards the monolith. 210 00:13:28,893 --> 00:13:32,188 Ten clicks past the great canyons to the land of red and white! 211 00:13:32,271 --> 00:13:35,232 Hey, gramps. You've had enough for one night. 212 00:13:35,649 --> 00:13:37,443 Come on. Before you get in trouble. 213 00:13:37,902 --> 00:13:40,070 Head for the monolith! Listen to me! 214 00:13:40,154 --> 00:13:41,155 The monolith! 215 00:13:42,072 --> 00:13:44,325 That guy's got a screw loose. 216 00:13:44,408 --> 00:13:46,994 - Cross the lake! - Insectopia. 217 00:13:47,411 --> 00:13:49,163 Wouldn't it be great if it were that easy? 218 00:13:49,246 --> 00:13:53,459 - Yeah. Dream on, Z. - Cross the lake! 219 00:13:53,834 --> 00:13:55,711 Look for the land of red and white! 220 00:13:57,004 --> 00:14:02,009 Wow! This is so... gritty. 221 00:14:02,343 --> 00:14:05,513 Ten minutes and we're out of here. Right? This place is off-limits. 222 00:14:05,596 --> 00:14:08,265 Just blame it on me. Say it was all my idea. 223 00:14:08,349 --> 00:14:09,892 It is all your idea. 224 00:14:09,975 --> 00:14:13,270 Besides, no one's gonna recognize us. 225 00:14:13,938 --> 00:14:16,273 Come on, girls. What do you say? 226 00:14:16,690 --> 00:14:19,193 Let's take a walk on the wild side. 227 00:14:20,194 --> 00:14:23,322 Okay, everybody. 6:15. Time to dance. 228 00:14:24,532 --> 00:14:27,201 - Time to cut a rug, Z. - Oh, no. That's okay. 229 00:14:27,284 --> 00:14:30,371 I'm gonna leave the rug just the way it is, Weaver. 230 00:14:42,508 --> 00:14:43,926 Step back, ladies. 231 00:14:44,468 --> 00:14:47,429 I'm gonna ask one of these workers to dance with me. 232 00:14:47,805 --> 00:14:48,806 Oh. 233 00:14:51,016 --> 00:14:53,227 What a bunch of losers. 234 00:14:53,686 --> 00:14:56,981 Mindless zombies capitulating to an oppressive system. 235 00:14:57,064 --> 00:14:58,983 Hi. Wanna dance? 236 00:14:59,942 --> 00:15:01,151 Absolutely. 237 00:15:02,528 --> 00:15:03,529 Follow me. 238 00:15:05,614 --> 00:15:08,075 So, how come I haven't seen you around here before? 239 00:15:08,576 --> 00:15:10,160 Oh, I don't get out much. 240 00:15:10,744 --> 00:15:12,830 I, uh, I work over at the palace. 241 00:15:12,913 --> 00:15:16,250 Oh, the palace, huh? I bet those royals really live it up. 242 00:15:16,625 --> 00:15:19,670 Course they're all a little, you know, from inbreeding. 243 00:15:19,753 --> 00:15:20,754 What? 244 00:15:24,425 --> 00:15:25,259 Yowch! 245 00:15:27,428 --> 00:15:28,929 Ya-ya-yowch! 246 00:15:30,139 --> 00:15:30,931 Yowch. 247 00:15:35,019 --> 00:15:38,188 - Yowch. - What on earth are you doing? 248 00:15:38,272 --> 00:15:42,276 Well, actually, to tell you the truth, I'm sort of making it up. 249 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Really? 250 00:15:44,028 --> 00:15:46,113 Why does everybody have to dance the same way? 251 00:15:46,196 --> 00:15:49,366 You know, that's completely boring. It's-- It's monotonous. 252 00:15:49,450 --> 00:15:51,493 It's no fun. 253 00:16:21,482 --> 00:16:23,609 Hey. Watch your step, worker. 254 00:16:23,692 --> 00:16:26,403 You watch yours, buddy, or you'll be in big trouble. 255 00:16:26,487 --> 00:16:29,615 Th-Th-That's okay. I'll-- I'm gonna let him off this time. 256 00:16:30,491 --> 00:16:32,910 What? Are you crazy? This guy's built like a pebble. 257 00:16:32,993 --> 00:16:34,745 Aren't you even gonna defend yourself? 258 00:16:34,828 --> 00:16:36,497 Hey, buddy. Get back in place. 259 00:16:38,123 --> 00:16:41,794 - Me? Uh-- Uh-- - What if he doesn't want to? 260 00:16:43,170 --> 00:16:45,881 Yeah. What if I don't like my place? 261 00:16:45,964 --> 00:16:48,300 - What's he talkin' about? - We got us a troublemaker. 262 00:16:48,384 --> 00:16:49,426 Buckle up, Spanky. 263 00:16:49,510 --> 00:16:53,222 This one goes out to all the lazy workers. 264 00:16:55,683 --> 00:16:58,060 You ought to watch that aggressive behavior, buddy. 265 00:16:58,143 --> 00:17:00,270 He's just a worker. 266 00:17:02,898 --> 00:17:04,525 - Take it outside! - Come on! 267 00:17:20,165 --> 00:17:23,711 Princess Bala! Princess Bala! The guards are coming. 268 00:17:24,878 --> 00:17:27,798 - Let's get outta here. - Wait! Wait! 269 00:17:30,467 --> 00:17:32,553 Princess? You're a princess? 270 00:17:32,636 --> 00:17:34,763 Uh, I gotta go. 271 00:17:34,847 --> 00:17:37,766 - When can I see you again? - Let me think. 272 00:17:39,226 --> 00:17:40,060 Never. 273 00:17:40,602 --> 00:17:42,271 - Bye. - No. Wait! 274 00:17:48,986 --> 00:17:51,238 ♪ What a day it has been ♪ 275 00:17:51,321 --> 00:17:54,074 ♪ What a rare mood I'm in ♪ 276 00:17:54,158 --> 00:17:58,036 ♪ Why, it's almost like being in love ♪ 277 00:17:59,079 --> 00:18:01,498 - ♪ There's a smile on my face ♪ - Huh? 278 00:18:01,582 --> 00:18:04,168 ♪ For the whole insect race ♪ 279 00:18:04,251 --> 00:18:07,629 ♪ Why, it's almost like being in love ♪ 280 00:18:19,308 --> 00:18:20,309 Yowch. 281 00:18:36,950 --> 00:18:40,204 - Can I get you another one, pal? - No, thanks. 282 00:18:40,287 --> 00:18:44,082 - I think I'm gonna go. - Yeah. I don't blame you. 283 00:18:44,166 --> 00:18:47,753 It's always slow in here the night before one of those royal reviews. 284 00:18:47,836 --> 00:18:50,881 I guess the soldiers need their shut-eye before they meet the queen. 285 00:18:51,465 --> 00:18:53,175 - I don't blame ya. - That's it! 286 00:18:54,051 --> 00:18:55,761 You know, I was once... 287 00:18:56,512 --> 00:18:57,513 See ya. 288 00:19:04,520 --> 00:19:06,146 Psst. Weaver. 289 00:19:07,481 --> 00:19:10,400 I figured it out! Weaver. Weaver! 290 00:19:10,484 --> 00:19:11,568 What? What? 291 00:19:11,652 --> 00:19:13,403 I got a great idea. 292 00:19:13,821 --> 00:19:17,825 You gotta switch places with me. Let me go to the inspection instead of you. 293 00:19:18,075 --> 00:19:21,829 - What time is it? - Weaver. The royal family will be there. 294 00:19:22,120 --> 00:19:23,831 This is the only way I can see her. 295 00:19:24,540 --> 00:19:27,125 - See who? - Princess Bala. 296 00:19:27,459 --> 00:19:28,585 Are you nuts? 297 00:19:29,002 --> 00:19:31,338 You want me to switch places with you? 298 00:19:31,964 --> 00:19:34,258 Do you know how much trouble you can get into 299 00:19:34,341 --> 00:19:36,760 for even talkin' about impersonatin' a soldier? 300 00:19:37,094 --> 00:19:38,804 You can get in trouble just for listenin' 301 00:19:38,887 --> 00:19:41,431 to someone talkin' about impersonatin' a soldier. 302 00:19:42,182 --> 00:19:44,059 You have to help me. 303 00:19:44,142 --> 00:19:48,063 If I can't see her again, my life is just not worth living. 304 00:19:48,438 --> 00:19:51,525 PI-PI-Please, Weaver. Please. 305 00:19:52,025 --> 00:19:55,112 Switch jobs with me just for a day. 306 00:19:55,737 --> 00:19:57,656 Th-Think of all the things that I've done for you. 307 00:19:58,407 --> 00:20:00,450 Mm-hmm. I can't think of any. 308 00:20:01,118 --> 00:20:04,621 Okay. So, think of all the things that I'm gonna do for you. 309 00:20:07,457 --> 00:20:08,792 Would I meet some worker girls? 310 00:20:08,876 --> 00:20:12,337 Are you kidding? They always go after the new guy. 311 00:20:12,421 --> 00:20:14,089 It's like a sport for them! 312 00:20:14,464 --> 00:20:16,967 And-And believe me, they will definitely go for 313 00:20:17,050 --> 00:20:18,886 an adorable little insect like you. 314 00:20:18,969 --> 00:20:19,803 Mm-hmm. 315 00:20:20,304 --> 00:20:23,640 Weaver, I-- I have to see her again. 316 00:20:24,016 --> 00:20:28,061 Z, what kind of chance do you have with a princess? 317 00:20:28,312 --> 00:20:31,523 I mean, she probably won't even remember you. 318 00:20:32,190 --> 00:20:35,569 I-- I know it sounds nuts. 319 00:20:36,945 --> 00:20:38,405 But I have to try. 320 00:20:40,198 --> 00:20:41,825 Oh, boy. 321 00:20:43,452 --> 00:20:45,245 Princess, fancy meeting you here. 322 00:20:46,079 --> 00:20:48,165 What do you say we lose this crowd? 323 00:20:49,875 --> 00:20:53,462 Oh, me? You know, I-- I wear many hats. 324 00:20:53,545 --> 00:20:56,048 I guess you'd have to call me a Renaissance ant. 325 00:20:56,548 --> 00:20:57,674 Eyes right! 326 00:21:02,387 --> 00:21:05,599 - Beautiful! Just beautiful! - Mm. 327 00:21:06,683 --> 00:21:09,436 The precision. The order. 328 00:21:09,937 --> 00:21:13,523 Princess Bala! Princess Bala! Hey. It's me. 329 00:21:13,607 --> 00:21:15,359 Remember Z from the bar? 330 00:21:15,442 --> 00:21:18,862 Princess Bala! Princess Bala! Princess-- 331 00:21:18,946 --> 00:21:21,156 Bala, you must encourage the troops. 332 00:21:21,823 --> 00:21:22,824 Wave. 333 00:21:23,742 --> 00:21:27,788 Oh. She sees me! Excuse me, guys. I-I-- I'm sorry. 334 00:21:27,871 --> 00:21:30,123 I just got a better offer. Could you excu-- 335 00:21:30,207 --> 00:21:31,750 Company halt! 336 00:21:35,754 --> 00:21:36,922 Princess! 337 00:21:38,131 --> 00:21:40,801 - Princess Bala! - Quiet there! Get back in rank. 338 00:21:41,885 --> 00:21:45,931 - You new, kid? - Oh, yes, but I'm gettin' out soon. 339 00:21:46,014 --> 00:21:48,058 I-I got a trial membership. 340 00:21:48,141 --> 00:21:51,645 Trial membership. That's a good one! 341 00:21:52,229 --> 00:21:54,356 - Name's Barbatus. - Z. 342 00:21:54,439 --> 00:21:56,441 - Right face! - Psst! 343 00:22:04,366 --> 00:22:09,162 Sacrifice. To some, it is just a word. 344 00:22:10,330 --> 00:22:12,082 To others, it is a code! 345 00:22:12,165 --> 00:22:14,876 Jeez. I'm bad at word games. 346 00:22:14,960 --> 00:22:18,088 A soldier knows that the life of an individual ant doesn't matter. 347 00:22:18,839 --> 00:22:20,382 What matters is the colony. 348 00:22:20,924 --> 00:22:24,511 He's willing to live for the colony, to fight for the colony, 349 00:22:24,761 --> 00:22:26,096 to die for the colony. 350 00:22:26,179 --> 00:22:29,725 - This guy's crazy. - I hear ya. 351 00:22:29,808 --> 00:22:34,271 At 0800 hours, we received word that the termite enemy has mobilized. 352 00:22:34,813 --> 00:22:38,150 We have no choice but to launch a preemptive strike. 353 00:22:38,775 --> 00:22:40,694 You are the queen's finest. 354 00:22:41,028 --> 00:22:43,113 I know you will all do your duty. 355 00:22:44,197 --> 00:22:46,700 I am proud to send you into battle. 356 00:22:46,783 --> 00:22:49,369 Into-- I'm sor-- I'm sorry, into battle? 357 00:22:49,453 --> 00:22:53,290 - Dismissed. - Left face. Forward march. 358 00:22:54,791 --> 00:22:56,793 You know, I think there's been a terrible mistake. 359 00:22:56,877 --> 00:22:59,880 You know, the truth is I just-- I just came for the speech. 360 00:22:59,963 --> 00:23:02,549 Don't worry, kid. I'll watch out for ya. 361 00:23:09,681 --> 00:23:10,640 Sound off! 362 00:23:10,724 --> 00:23:11,767 - One! - Two! 363 00:23:11,850 --> 00:23:12,976 Sound off! 364 00:23:13,060 --> 00:23:14,144 - Three! - Huh? 365 00:23:14,227 --> 00:23:15,145 Sound off! 366 00:23:15,228 --> 00:23:16,313 - Five! - Six! 367 00:23:16,396 --> 00:23:17,439 - Seven! - Eight! 368 00:23:17,522 --> 00:23:18,523 - Nine! - Ten! 369 00:23:18,607 --> 00:23:19,775 - Eleven! - Twelve! 370 00:23:19,858 --> 00:23:20,942 - Thirteen! - Fourteen! 371 00:23:22,069 --> 00:23:26,448 ♪ We ants go marching one by one Hurrah, hurrah! ♪ 372 00:23:26,531 --> 00:23:30,327 ♪ We slaughter termites just for fun Hurrah, hurrah! ♪ 373 00:23:30,410 --> 00:23:32,579 So, these termites, they're-they're-- 374 00:23:32,662 --> 00:23:36,333 These guys are not going to put up much of a fight? We're talkin' pushovers, right? 375 00:23:36,416 --> 00:23:39,336 Not really, kid. They're five times our size. 376 00:23:39,419 --> 00:23:41,463 And they shoot acid from their foreheads. 377 00:23:42,214 --> 00:23:44,257 Hey! Keep it movin', shorty! 378 00:23:44,341 --> 00:23:48,220 ♪ We ants go marching two by two Hurrah, hurrah! ♪ 379 00:23:48,303 --> 00:23:52,682 ♪ We'll all be dead before we're through Hurrah, hurrah ♪ 380 00:23:52,766 --> 00:23:56,186 Say, what exactly does our platoon do? 381 00:23:56,269 --> 00:24:00,524 I mean, will we be serving beverages or processing paperwork? 382 00:24:00,607 --> 00:24:04,194 Our platoon has the best assignment of all! We're the first into battle. 383 00:24:04,277 --> 00:24:08,240 ♪ We ants go marching three by three Hurrah, hurrah! ♪ 384 00:24:08,323 --> 00:24:10,617 ♪ Hurrah, hurrah! ♪ 385 00:24:11,034 --> 00:24:15,038 ♪ We're off to face our destiny Hurrah, hurrah! ♪ 386 00:24:15,122 --> 00:24:18,041 Hey. Wait a minute. Let's not get-- We're being too hasty here. 387 00:24:18,125 --> 00:24:21,253 These-- These guys sound like bruisers. 388 00:24:21,336 --> 00:24:23,255 Just how were you figuring on beating them? 389 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 Superior numbers, kid! 390 00:24:25,632 --> 00:24:28,218 Overwhelm their defenses and kill their queen! 391 00:24:29,469 --> 00:24:32,222 Hey, fellas. You're being a little extreme, I feel. 392 00:24:32,305 --> 00:24:35,225 Why don't we try and influence their political process 393 00:24:35,308 --> 00:24:37,060 with campaign contributions? 394 00:24:37,144 --> 00:24:40,730 I like you, kid! You got a sense of humor. 395 00:24:40,814 --> 00:24:44,734 - Forward! - Come on. Let's kick some termite butt! 396 00:24:44,818 --> 00:24:46,820 Over the top! 397 00:24:50,490 --> 00:24:53,493 Yeeow! 398 00:24:59,249 --> 00:25:00,750 Yee-haw! 399 00:25:18,685 --> 00:25:20,812 - Where is everyone? - Something's not right. 400 00:25:22,981 --> 00:25:24,399 Don't be scared, kid. 401 00:25:30,113 --> 00:25:31,323 They're here! 402 00:25:33,033 --> 00:25:36,578 Attack! 403 00:25:59,893 --> 00:26:00,894 Come on. 404 00:26:17,202 --> 00:26:19,746 Barbatus, you saved my life. 405 00:26:19,829 --> 00:26:21,748 Ah, don't get all sappy about it. 406 00:26:29,756 --> 00:26:32,384 Hey, guys. Look out behind you! 407 00:26:40,934 --> 00:26:42,394 Hey. Hey, guys? 408 00:26:42,686 --> 00:26:45,272 Can somebody help me here? Can anybody-- Hey. 409 00:26:59,452 --> 00:27:00,245 Yeah. 410 00:27:03,665 --> 00:27:05,125 Okay, mama. 411 00:27:05,917 --> 00:27:06,793 Yeah! 412 00:27:08,795 --> 00:27:11,423 Oh, yeah. Big guy comin' through. 413 00:27:14,384 --> 00:27:15,468 Love it. 414 00:27:21,308 --> 00:27:24,185 Hey. Hey. Hey. Take it easy, muscles. 415 00:27:25,478 --> 00:27:27,480 You're makin' the rest of us look bad. 416 00:27:29,149 --> 00:27:30,483 What happened to Z? 417 00:27:31,484 --> 00:27:34,654 He's takin' a personal day, so I'm fillin' in. 418 00:27:35,155 --> 00:27:37,574 You fill in any more, and you'll explode. 419 00:27:42,871 --> 00:27:44,372 Eh, you got a problem? 420 00:27:44,456 --> 00:27:47,334 No, um... 421 00:27:47,417 --> 00:27:48,918 Nobody told me digging was so much fun. 422 00:27:49,002 --> 00:27:52,297 You know, you pick the dirt up. You move it. 423 00:27:52,380 --> 00:27:56,718 You pick it up again. You move it again. Lots of reps. 424 00:27:56,801 --> 00:27:59,054 You exercise the arms and the thorax. 425 00:27:59,137 --> 00:28:01,348 Yes, I-- I see what you mean. 426 00:28:01,431 --> 00:28:04,184 - Mm. Yeah. That is fascinating. - Sorry, sir. 427 00:28:04,351 --> 00:28:06,686 I was just havin' a little chat with my friend, sir. 428 00:28:07,062 --> 00:28:10,523 You know, I just had a little chat with General Mandible. 429 00:28:11,358 --> 00:28:15,111 Anybody who doesn't meet his quota is going to be downsized. 430 00:28:15,195 --> 00:28:16,571 Come on. Cut him a break. 431 00:28:18,198 --> 00:28:19,157 He's new. 432 00:28:19,741 --> 00:28:20,575 Hey. 433 00:28:21,159 --> 00:28:24,454 What do you say we help your attitude a little bit 434 00:28:24,537 --> 00:28:28,166 by taking away your rations for the day? 435 00:28:29,459 --> 00:28:30,460 Thanks for your time. 436 00:28:32,712 --> 00:28:34,381 I don't know what came over me. 437 00:28:34,464 --> 00:28:35,757 Talking back like that. 438 00:28:37,050 --> 00:28:38,051 I must be losin' it. 439 00:28:39,135 --> 00:28:40,553 Sorry I got you in trouble. 440 00:28:40,637 --> 00:28:44,307 But, listen, you can... share my rations. Whoa. 441 00:28:44,391 --> 00:28:45,266 If you want. 442 00:28:46,184 --> 00:28:49,521 Are you askin' me out to dinner? 443 00:28:49,604 --> 00:28:53,108 Oh, no. I-- Well... 444 00:28:53,733 --> 00:28:56,486 If you don't have anything else planned. 445 00:28:56,569 --> 00:28:58,905 I'll check my calendar. 446 00:28:59,781 --> 00:29:00,740 You know... 447 00:29:01,741 --> 00:29:04,160 I'm kinda glad Z's takin' a breather. 448 00:29:36,568 --> 00:29:37,402 Kid! 449 00:29:38,361 --> 00:29:39,737 Kid, over here. 450 00:29:42,115 --> 00:29:43,450 Barbatus. 451 00:29:44,117 --> 00:29:47,620 Be honest, kid. Am I hurt bad? 452 00:29:48,037 --> 00:29:52,333 N-No. N-Not at all. You're-- Actually, you're lookin' terrific. 453 00:29:52,417 --> 00:29:55,753 You got, you know, swell color in your cheeks. 454 00:29:56,087 --> 00:29:59,466 No. I can see it in your eyes. 455 00:30:00,675 --> 00:30:01,801 I'm a goner. 456 00:30:03,595 --> 00:30:04,596 Help me up, Z. 457 00:30:07,474 --> 00:30:10,977 Oh! I can't feel my legs. 458 00:30:11,060 --> 00:30:15,773 You gotta hang in there, buddy. I know you're gonna make it. 459 00:30:15,857 --> 00:30:18,693 Just take-- take deep breaths. 460 00:30:18,776 --> 00:30:21,654 Because I'm gonna try and find your body. 461 00:30:21,738 --> 00:30:25,700 It's bound to be out there somewhere... 462 00:30:33,333 --> 00:30:35,835 Barbatus, hang on. 463 00:30:38,004 --> 00:30:41,758 - Barbatus... - Don't make my mistake, kid. 464 00:30:43,301 --> 00:30:45,178 Don't follow orders your whole life. 465 00:30:46,638 --> 00:30:48,431 Think for yourself. 466 00:30:53,770 --> 00:30:55,355 Barbatus. 467 00:31:10,245 --> 00:31:11,287 We're on schedule. 468 00:31:11,371 --> 00:31:14,207 Work is completed on "A" section, sir. 469 00:31:14,541 --> 00:31:16,376 We're clearing a path through "D" section now. 470 00:31:16,459 --> 00:31:19,796 We need to push harder, Cutter. I want double shifts around-the-clock. 471 00:31:19,879 --> 00:31:22,799 - We can't afford to let up. Is that clear? - Crystal, sir. 472 00:31:22,882 --> 00:31:25,218 Good. What about section-- 473 00:31:25,301 --> 00:31:26,511 Excuse me, sir. 474 00:31:27,053 --> 00:31:28,471 This had better be important. 475 00:31:28,555 --> 00:31:30,390 Well, it's about the termite battle, sir. 476 00:31:30,807 --> 00:31:35,728 The enemy was destroyed, but I'm afraid it was a disaster for our troops, as well. 477 00:31:36,062 --> 00:31:38,982 Well, that's terrible. Terrible! 478 00:31:39,399 --> 00:31:42,819 There is a bit of good news, sir. One soldier did make it back. 479 00:31:42,902 --> 00:31:44,654 - No kidding? - What did you say? 480 00:31:44,737 --> 00:31:46,489 Word is spreading through the colony, sir. 481 00:31:46,573 --> 00:31:48,992 The queen requested a meeting with the war hero. 482 00:31:49,325 --> 00:31:52,579 Damn! Good. Damn good. 483 00:31:52,662 --> 00:31:53,913 Uh, I'll handle this. 484 00:31:58,209 --> 00:32:00,336 Congratulations, soldier. 485 00:32:02,046 --> 00:32:04,924 Well, you're a little short for a war hero, aren't you? 486 00:32:05,216 --> 00:32:06,467 A war hero? 487 00:32:06,884 --> 00:32:11,180 Sir. I don't actually think that I'm a hero. 488 00:32:11,264 --> 00:32:13,141 Good. I don't like heroes. 489 00:32:13,224 --> 00:32:15,351 But, sir. You don't understand. 490 00:32:23,610 --> 00:32:25,528 I-- I didn't do anything. 491 00:32:25,612 --> 00:32:29,657 I mean, it was all horrible. It was just a massacre. 492 00:32:29,741 --> 00:32:32,035 A massacre upon a massacre. 493 00:32:32,118 --> 00:32:34,621 That's good, soldier. Now, wave. 494 00:32:41,878 --> 00:32:44,088 There was nothing you could do, Weaver. 495 00:32:44,714 --> 00:32:46,633 You didn't know they were going to war. 496 00:32:47,008 --> 00:32:48,885 I just feel horrible. 497 00:32:49,302 --> 00:32:53,014 Poor Z. I should have never let him go. 498 00:32:53,640 --> 00:32:56,225 Wait a minute. That's no soldier. 499 00:32:56,309 --> 00:32:57,644 That's Z! 500 00:32:58,019 --> 00:32:58,811 Z? 501 00:32:59,437 --> 00:33:02,148 The little guy made it! 502 00:33:06,110 --> 00:33:07,362 Let's go, soldier. 503 00:33:17,038 --> 00:33:20,625 As I was saying, son, you are an ant after my own heart. 504 00:33:20,875 --> 00:33:23,961 An ant that looks Death in the face and laughs. 505 00:33:24,962 --> 00:33:26,923 Well, actually, the truth is, 506 00:33:27,006 --> 00:33:29,425 I generally just make belittling comments 507 00:33:29,509 --> 00:33:31,469 and snicker behind Death's back. 508 00:33:33,346 --> 00:33:34,514 General Mandible! 509 00:33:37,308 --> 00:33:39,268 Keep your comments to yourself. 510 00:33:39,602 --> 00:33:40,812 Let me do the talking. 511 00:33:48,861 --> 00:33:51,864 May I present Her Majesty, the Queen. 512 00:33:52,657 --> 00:33:54,242 Charmed. Charmed. 513 00:33:54,325 --> 00:33:56,285 And the Royal Princess Bala. 514 00:33:58,705 --> 00:34:00,081 Welcome home, soldier. 515 00:34:00,790 --> 00:34:04,460 We cannot begin to express our gratitude for your heroic efforts. 516 00:34:04,544 --> 00:34:07,547 The private has asked me to convey his most humble appreciation. 517 00:34:07,630 --> 00:34:10,717 Please. Please. It was nothing really. 518 00:34:10,800 --> 00:34:13,469 Just your average run-of-the-mill valor 519 00:34:13,553 --> 00:34:16,139 and extraordinary courageousness, you know. 520 00:34:16,222 --> 00:34:19,475 In the heat of battle, there's very little time to think. 521 00:34:19,559 --> 00:34:22,979 One must attack! Attack! Attack! 522 00:34:23,062 --> 00:34:25,481 Well, indeed. 523 00:34:25,565 --> 00:34:29,152 As you can see, Your Highness, the battlefield is fresh in his mind. 524 00:34:29,235 --> 00:34:31,112 So, begging your pardon, 525 00:34:31,195 --> 00:34:34,157 but this is the perfect time to debrief the private. 526 00:34:34,240 --> 00:34:37,660 Oh, please, General. Not on our first date. 527 00:34:38,035 --> 00:34:40,079 Not on our first date. 528 00:34:40,413 --> 00:34:42,498 Haven't I seen you somewhere before? 529 00:34:42,582 --> 00:34:45,835 Well, maybe. And then again, maybe not. 530 00:34:45,918 --> 00:34:47,754 And then-- then again. 531 00:34:48,755 --> 00:34:49,589 Yowch. 532 00:34:49,672 --> 00:34:52,300 That's it! You're the guy from the bar. 533 00:34:52,383 --> 00:34:55,178 - Don't! Shh! - "Bar"? What bar? 534 00:34:55,261 --> 00:34:58,514 I danced with this guy at the bar the other night. 535 00:34:59,098 --> 00:35:00,683 He was just a worker then. 536 00:35:01,309 --> 00:35:04,228 - What were you doing at a bar? - Precisely what I want to know. 537 00:35:04,562 --> 00:35:06,355 No. This isn't about me. 538 00:35:06,439 --> 00:35:09,108 I mean, look at this worker. Look what he's done. 539 00:35:09,192 --> 00:35:12,612 I think you're thinkin' of someone else. After all, I am a solider. 540 00:35:12,945 --> 00:35:15,656 Exactly. You were a worker. 541 00:35:16,115 --> 00:35:17,867 But now, you're a war hero. 542 00:35:19,160 --> 00:35:23,039 - He's a worker? - A worker danced with my fiancée? 543 00:35:23,289 --> 00:35:26,751 F-Fiancée? W-W-Wait a minute. 544 00:35:26,834 --> 00:35:29,587 This is not how it looks. I can explain this. 545 00:35:29,670 --> 00:35:32,298 Hey. She was the one making all the moves. 546 00:35:32,381 --> 00:35:33,382 Arrest him. 547 00:35:33,633 --> 00:35:36,719 Hey! Hey, wait a minute. Take it easy. Can't we discuss this? 548 00:35:36,803 --> 00:35:39,430 What are you doing? Let go of my daughter. 549 00:35:39,722 --> 00:35:41,682 He's taking her hostage! 550 00:35:41,766 --> 00:35:45,394 No. No. I'm not. I mean, yes, I am. 551 00:35:46,187 --> 00:35:48,147 One more step and, uh, the princess gets it. 552 00:35:48,231 --> 00:35:50,942 Let go of me! 553 00:35:51,025 --> 00:35:52,026 Ow! 554 00:35:52,527 --> 00:35:54,487 Don't make me hurt her. Ow! 555 00:36:10,795 --> 00:36:11,671 Uh. 556 00:36:11,754 --> 00:36:14,382 What are you doing, you creep? 557 00:36:14,799 --> 00:36:16,884 Are you out of your puny little mind? 558 00:36:16,968 --> 00:36:20,096 There they are! Down there! Let's go. Move. Move. Move. 559 00:36:20,179 --> 00:36:21,848 Oh, good. 560 00:36:22,640 --> 00:36:25,893 Here they come to rescue me and kill you. 561 00:36:25,977 --> 00:36:26,769 Kill? 562 00:36:26,853 --> 00:36:28,938 - Hey, you guys! - Stop it. Stop it. 563 00:36:29,021 --> 00:36:31,482 - What are you tryin' to do? - Get off me, you little twerp! 564 00:36:31,566 --> 00:36:32,608 - What do you want to do? - Ow! 565 00:36:32,692 --> 00:36:34,110 - Throw away everything we've got? - Hey! 566 00:36:35,361 --> 00:36:37,280 What're you waiting for? 567 00:36:37,363 --> 00:36:39,740 Hello? Guys! 568 00:36:46,706 --> 00:36:48,499 - Huh? - What is it? 569 00:36:53,629 --> 00:36:55,214 It's beautiful. 570 00:36:55,423 --> 00:36:57,383 Ridgeway, get out of there! 571 00:37:23,659 --> 00:37:24,702 - Oof! - Uh! 572 00:37:38,674 --> 00:37:41,844 - Oh. Don't worry. I'm okay. - You? 573 00:37:41,928 --> 00:37:44,430 You? You're okay? 574 00:37:44,972 --> 00:37:46,474 Hey. Who cares about you? 575 00:37:46,557 --> 00:37:48,768 - I almost died here. - Will you please calm down? 576 00:37:48,851 --> 00:37:51,437 You're not going to let a little near-death experience 577 00:37:51,520 --> 00:37:52,688 ruin your mood, are you? 578 00:37:52,772 --> 00:37:56,943 Hey. This is not a mood, okay? You're not listening to me. 579 00:37:58,736 --> 00:37:59,946 Where am I? 580 00:38:03,783 --> 00:38:04,825 Look, what's-your-name. 581 00:38:04,909 --> 00:38:08,871 Just climb up that tree and find out where I am. 582 00:38:08,955 --> 00:38:11,624 Look, the-the trick is not to panic. 583 00:38:11,707 --> 00:38:14,460 You know, h-h-he who panics is lost. 584 00:38:14,919 --> 00:38:17,296 What am I saying? We are lost. 585 00:38:24,762 --> 00:38:26,764 Ow! 586 00:38:29,141 --> 00:38:31,394 I've been kidnapped by the village idiot. 587 00:38:32,019 --> 00:38:33,229 Who's the bigger idiot, 588 00:38:33,312 --> 00:38:36,023 the idiot or the idiot who gets kidnapped by the idiot? 589 00:38:36,107 --> 00:38:38,401 What'd you do, talk those termites to death? 590 00:38:38,734 --> 00:38:42,154 I can't believe you tried to pass yourself off as a soldier. 591 00:38:43,239 --> 00:38:44,573 Why are you stalking me? 592 00:38:45,157 --> 00:38:48,411 Don't you realize I'm out of your league? 593 00:38:48,494 --> 00:38:50,371 You're the one who was cruising the worker bar 594 00:38:50,454 --> 00:38:51,622 looking for a little action. 595 00:38:51,706 --> 00:38:54,083 And you just happened to find it... 596 00:38:54,333 --> 00:38:58,087 the swarthy, earthy, sensual worker. 597 00:38:58,963 --> 00:39:01,674 Please. I was slumming it. 598 00:39:01,966 --> 00:39:03,092 Don't you get it? 599 00:39:03,509 --> 00:39:07,680 I chose you because you were the most pathetic little bug in the joint. 600 00:39:07,888 --> 00:39:11,934 I was gonna let you become part of my most erotic fantasies, 601 00:39:12,018 --> 00:39:14,437 but now you can just forget that. 602 00:39:14,520 --> 00:39:18,441 Write it off, you know. I guess what you prefer is old Blood and Guts. 603 00:39:18,524 --> 00:39:22,778 This guy's idea of a romantic night out is two seats at a public execution. 604 00:39:23,362 --> 00:39:26,198 Boy. You really chose the right husband. 605 00:39:26,282 --> 00:39:28,200 For your information, 606 00:39:28,284 --> 00:39:30,995 the General and I are deeply, 607 00:39:31,078 --> 00:39:34,915 deeply in... engaged. 608 00:39:34,999 --> 00:39:38,127 You come right back down here this instant! 609 00:39:38,377 --> 00:39:41,922 We are marching straight back to the colony so that I... 610 00:39:47,386 --> 00:39:49,221 The monolith! 611 00:39:49,305 --> 00:39:50,723 ...stupid little bug you are! 612 00:39:50,806 --> 00:39:53,309 Absolutely. Wonderful. That's an appealing offer. 613 00:39:53,392 --> 00:39:58,522 But, considering the options, you go back. Okay? 'Cause I'm going on to Insectopia. 614 00:39:58,773 --> 00:40:02,401 Oh. Come on. "Insectopia"? 615 00:40:02,902 --> 00:40:04,361 You're crazier than I thought. 616 00:40:04,695 --> 00:40:08,908 Yeah? Well, I happen to have it on a very reliable source. 617 00:40:09,909 --> 00:40:13,704 Or-- Or should I say, a drunk, raving source? 618 00:40:13,788 --> 00:40:17,875 But the point is, I'm convinced the place definitely exists. 619 00:40:18,334 --> 00:40:22,088 Stop! I order you to stop, worker! 620 00:40:22,171 --> 00:40:25,591 Hey. I got a name. Okay? It's Z. 621 00:40:25,841 --> 00:40:28,260 And out here, you can't order me around. 622 00:40:28,928 --> 00:40:31,597 All right. Fine. No problem. 623 00:40:46,779 --> 00:40:50,533 Worker! Worker! Where are you? 624 00:40:51,033 --> 00:40:55,079 Z? Z? Wait for me. 625 00:40:56,622 --> 00:40:59,792 No more excuses, General. I want my daughter back. 626 00:41:00,918 --> 00:41:03,629 Frankly, I'm beginning to doubt your ability to handle this. 627 00:41:03,921 --> 00:41:07,383 Believe me, Your Highness, we will spare no effort to bring her back. 628 00:41:07,758 --> 00:41:12,096 Princess Bala is essential to all our plans for the future. 629 00:41:14,306 --> 00:41:17,726 So he kills himself a hundred termites, gets a few medals, 630 00:41:17,810 --> 00:41:21,105 then bada-bing, bada-bip, bags himself the princess. 631 00:41:21,188 --> 00:41:23,607 He looks him dead in the eye and says, "Bite me." 632 00:41:23,691 --> 00:41:25,860 He said that to General Mandible? 633 00:41:25,943 --> 00:41:28,571 Buddy. Hey, hey, buddy. 634 00:41:28,821 --> 00:41:31,240 You heard about the war hero named Z? 635 00:41:31,782 --> 00:41:33,367 Runs off with the princess, right? 636 00:41:33,450 --> 00:41:38,122 When they sent the guards after him, he just looks at 'em and boom! 637 00:41:38,455 --> 00:41:42,418 - They burst into flames. - Z? You talkin' about Z? 638 00:41:42,501 --> 00:41:44,461 Hey, I know the guy. He's a friend of mine. 639 00:41:44,545 --> 00:41:45,921 I think your information-- 640 00:41:46,005 --> 00:41:50,176 - You know Z? - Yeah. He's a worker. He used to dig here. 641 00:41:50,259 --> 00:41:54,680 A worker? That's impossible. A worker can't do anything, except work. 642 00:41:54,763 --> 00:41:56,891 Yeah. It's not like we got a choice. 643 00:41:56,974 --> 00:42:00,436 We do have a choice. Uh, I mean, look at Z. 644 00:42:00,519 --> 00:42:02,771 He decided he wanted something, and he went for it. 645 00:42:02,855 --> 00:42:03,939 He's not alone. 646 00:42:04,023 --> 00:42:07,109 I used to be a soldier, and I switched places with him. 647 00:42:07,193 --> 00:42:10,613 Wait a second. You're tellin' me I don't have to be here? 648 00:42:10,696 --> 00:42:11,864 We've got a choice? 649 00:42:13,574 --> 00:42:15,451 The authorities don't want you to know about it, 650 00:42:15,534 --> 00:42:17,286 but we don't have to work on the tunnel anymore. 651 00:42:17,369 --> 00:42:19,538 It's the workers who control the means of production. 652 00:42:19,622 --> 00:42:21,790 If Z don't dig, I don't dig. 653 00:42:21,874 --> 00:42:24,001 People, what is this? An encounter group? 654 00:42:24,877 --> 00:42:27,254 - Let's get back to work. - Why? 655 00:42:27,338 --> 00:42:31,634 ...on the tunnel anymore! This guy, Z, he's leadin' the revolution! 656 00:42:32,259 --> 00:42:34,053 I'll... get back to you. 657 00:42:43,103 --> 00:42:45,814 Think about it, Z. Two ants. 658 00:42:46,649 --> 00:42:51,403 Who ever heard of two ants? Two million ants, maybe. But two? 659 00:42:53,113 --> 00:42:57,243 Look, I'm hungry, I'm thirsty, 660 00:42:57,618 --> 00:43:00,371 and this whole desert thing? 661 00:43:01,455 --> 00:43:02,873 It just doesn't work for me. 662 00:43:03,582 --> 00:43:06,460 - Yada, yada, yada, yada. - I think it's about time you take me back. 663 00:43:06,543 --> 00:43:08,587 Take yourself back. Sheesh. 664 00:43:09,296 --> 00:43:12,925 Excuse me. You kidnapped me, remember? 665 00:43:13,926 --> 00:43:16,470 That means you have certain responsibilities. 666 00:43:16,553 --> 00:43:19,515 You can't just abandon me here in the wilderness. 667 00:43:19,598 --> 00:43:21,892 Yeah, well, it's better than being back at the colony. 668 00:43:22,226 --> 00:43:25,437 - You're not serious, are you? - Maybe you were living the high life, 669 00:43:25,521 --> 00:43:27,398 but personally, this beats digging. 670 00:43:27,898 --> 00:43:30,567 If you'd ever done a day's labor, you'd know what I was talking about. 671 00:43:32,736 --> 00:43:35,698 "Labor"? What do you know about labor? 672 00:43:35,781 --> 00:43:38,367 How would you feel if you were expected to give birth 673 00:43:38,450 --> 00:43:40,953 every ten seconds for the rest of your life? 674 00:43:41,620 --> 00:43:42,621 Gee. 675 00:43:43,372 --> 00:43:44,415 Water! 676 00:43:48,961 --> 00:43:51,505 Ahh. All you think about is yourself. 677 00:43:51,964 --> 00:43:54,383 Yeah? Well, nobody else ever thought about me. 678 00:43:54,466 --> 00:43:57,177 So as far as I'm concerned, I don't need anybody else. 679 00:43:57,594 --> 00:44:01,932 Help! Help me, Bala! 680 00:44:05,311 --> 00:44:08,564 Help! B-B-B-B-Bala! 681 00:44:08,647 --> 00:44:10,566 Hold on. I'll get you out. Hold on. 682 00:44:11,817 --> 00:44:13,819 Help, Ba-- 683 00:44:34,798 --> 00:44:37,092 - Thanks. - Don't mention it. 684 00:44:38,177 --> 00:44:41,347 Now, maybe we can put this fantasy behind us 685 00:44:42,014 --> 00:44:43,682 and head back to the colo-- 686 00:44:44,725 --> 00:44:47,686 Oh, Z! What are you doing? 687 00:44:48,187 --> 00:44:51,690 - We've gotta cross the lake. - Am I missing something here? 688 00:44:52,066 --> 00:44:53,984 Didn't we just get out of the water? 689 00:44:56,362 --> 00:44:58,822 Bala, look, what have you got to lose? 690 00:44:58,906 --> 00:45:00,491 I mean, think about it. 691 00:45:00,574 --> 00:45:04,495 Do you really want to be Mrs. Raving Lunatic? 692 00:45:07,873 --> 00:45:09,375 There's a better place. 693 00:45:10,876 --> 00:45:12,544 Z, please. 694 00:45:13,212 --> 00:45:16,006 Just... gimme one chance. 695 00:45:16,090 --> 00:45:18,217 If we don't find Insectopia soon, 696 00:45:18,300 --> 00:45:21,220 I promise I'll take you back to the colony. 697 00:45:36,735 --> 00:45:38,654 I hope you know what you're doing. 698 00:45:39,238 --> 00:45:40,322 Yeah, me, too. 699 00:45:49,248 --> 00:45:52,501 We want Z! We want Z! 700 00:45:52,584 --> 00:45:54,294 People, come on. 701 00:45:55,254 --> 00:45:57,381 I know some ants who aren't gonna make their quota. 702 00:45:57,673 --> 00:46:00,008 Buzz off, pawn of the oppressor. 703 00:46:00,092 --> 00:46:05,681 We want Z! We want Z! 704 00:46:06,348 --> 00:46:10,352 Sorry, sir. I came as soon as I heard. I was debriefing the trackers. 705 00:46:10,436 --> 00:46:13,939 - And? What's the report? - Well, this Z, sir. 706 00:46:14,273 --> 00:46:16,024 He's one slippery character. 707 00:46:16,108 --> 00:46:19,445 They lost Bala's trail at the edge of the lake. 708 00:46:19,528 --> 00:46:20,612 The lake? 709 00:46:20,696 --> 00:46:24,491 ♪ All we are saying ♪ 710 00:46:24,575 --> 00:46:28,120 ♪ Is give Z a chance ♪ 711 00:46:28,620 --> 00:46:30,289 What's that soldier doing there? 712 00:46:30,622 --> 00:46:34,710 It appears he's holding hands, sir, with a worker. 713 00:46:36,003 --> 00:46:37,588 I don't like the way things are going, Cutter. 714 00:46:38,464 --> 00:46:40,340 I'm counting on you for results. 715 00:46:41,425 --> 00:46:43,719 - Now, can I depend on you or not? - Yes, sir. 716 00:46:43,969 --> 00:46:45,804 All right, then. Let's wrap this up. 717 00:46:47,055 --> 00:46:51,935 We want Z! We want Z! 718 00:46:52,019 --> 00:46:54,396 I've heard a lot about this Z. 719 00:46:56,398 --> 00:47:00,527 I even had the pleasure of meeting him once. 720 00:47:01,945 --> 00:47:03,572 But where is he now? 721 00:47:04,531 --> 00:47:05,991 Can anyone point him out? 722 00:47:08,243 --> 00:47:10,996 I mean, if this Z cares so much about us, 723 00:47:11,997 --> 00:47:13,749 then why isn't he here? 724 00:47:15,501 --> 00:47:16,835 I'll tell you why. 725 00:47:17,294 --> 00:47:20,422 Because Z doesn't give a damn about us. 726 00:47:22,674 --> 00:47:26,512 That's why he kidnapped our princess. That's why he ran away. 727 00:47:27,846 --> 00:47:31,725 Z is no hero. We are the heroes. 728 00:47:32,434 --> 00:47:36,021 We are the ones ensuring the future of our great colony. 729 00:47:36,855 --> 00:47:40,359 And when we've completed this magnificent structure, 730 00:47:40,901 --> 00:47:42,694 we will reap the benefits: 731 00:47:43,195 --> 00:47:46,114 more food and less work for everyone. 732 00:47:47,574 --> 00:47:50,327 And as further reward for your heroic efforts, 733 00:47:50,869 --> 00:47:53,413 and every one of you will get the day off! 734 00:47:54,998 --> 00:48:00,587 So you can be the guests of honor at the MegaTunnel dedication ceremonies! 735 00:48:06,718 --> 00:48:09,096 Mandible! Mandible! 736 00:48:09,179 --> 00:48:12,849 Mandible! Mandible! 737 00:48:12,933 --> 00:48:15,686 Mandible! Mandible! 738 00:48:15,769 --> 00:48:17,813 Mandible! Mandible! 739 00:48:17,896 --> 00:48:19,481 Now bring me that soldier. 740 00:48:59,938 --> 00:49:04,443 Oh, my God! Z! Come here! 741 00:49:19,291 --> 00:49:20,959 It's Insectopia! 742 00:49:25,130 --> 00:49:27,799 You were right. It really is here. 743 00:49:40,687 --> 00:49:43,732 - Huh? - All right. All right! 744 00:49:43,815 --> 00:49:45,525 - You're a genius. - Let's eat. 745 00:49:50,614 --> 00:49:52,157 Huh. 746 00:49:58,622 --> 00:50:00,832 Well? What's the problem? 747 00:50:01,041 --> 00:50:04,586 There's some kind of force field. 748 00:50:07,005 --> 00:50:11,593 Uh, excuse me. Excuse me. How do you get in? 749 00:50:14,596 --> 00:50:17,849 Yes, well, I'm afraid this is a private function. 750 00:50:18,183 --> 00:50:22,604 - Who are your friends, dear? - Crawling insects, poopsie. 751 00:50:22,688 --> 00:50:25,482 Oh! The poor dears. 752 00:50:26,024 --> 00:50:29,778 Uh, good morning. 753 00:50:30,195 --> 00:50:32,114 - Huh? - Darling, really? 754 00:50:32,197 --> 00:50:35,867 Greeting every insect that emerges out of the grass? 755 00:50:35,951 --> 00:50:40,247 Pardon me. I guess you don't recognize me. 756 00:50:42,541 --> 00:50:47,170 I've been traveling and I'm all schlumpy. 757 00:50:47,796 --> 00:50:49,381 I'm Princess Bala. 758 00:50:49,756 --> 00:50:54,386 Oh! It's even worse. They're Eurotrash. 759 00:50:54,761 --> 00:50:58,306 Darling, they're poor. They're dirty. They're smelly. 760 00:50:59,099 --> 00:51:00,684 We have to help them. 761 00:51:01,476 --> 00:51:05,147 Just wait right here. We'll fetch you a little something. 762 00:51:05,230 --> 00:51:08,734 Oh, please, Muffy. Not another crusade. 763 00:51:09,234 --> 00:51:13,113 Chippie, we have a social obligation to the less fortunate. 764 00:51:14,364 --> 00:51:18,243 I know you laugh at my hobbies, but this is important to me! 765 00:51:18,493 --> 00:51:21,496 Mm. You have such a big heart. 766 00:51:22,038 --> 00:51:24,791 That's why you're my little cuddly-widdles. 767 00:51:24,875 --> 00:51:29,755 Oh, my big, strong pheromone factory. 768 00:51:30,922 --> 00:51:33,049 - Mm! - Oh! 769 00:51:33,425 --> 00:51:36,762 Oh, brother. Suddenly I've lost my appetite. 770 00:51:37,387 --> 00:51:38,847 - You know... - Oh! 771 00:51:38,930 --> 00:51:41,016 I guess I had imagined Insectopia... 772 00:51:42,601 --> 00:51:44,311 I don't know, a little differently. 773 00:51:50,776 --> 00:51:52,027 Oh, Muffy! 774 00:51:52,110 --> 00:51:55,572 - No! Oh, no! - Oh, no. 775 00:51:56,907 --> 00:51:58,742 Look out! 776 00:52:03,121 --> 00:52:04,664 Z, help me! 777 00:52:06,082 --> 00:52:07,083 Z! 778 00:52:07,417 --> 00:52:09,920 Don't let me-- Don't let me go, Z. 779 00:52:15,258 --> 00:52:17,135 Get me out of here! 780 00:52:22,015 --> 00:52:22,891 Bala! 781 00:52:30,774 --> 00:52:32,400 Whoa, this is not good. 782 00:52:39,241 --> 00:52:40,742 Whoa! 783 00:52:42,994 --> 00:52:44,996 Whoa-oa-oa! 784 00:53:16,862 --> 00:53:18,780 Whoa-oa-oa! 785 00:53:27,372 --> 00:53:28,373 Hi. 786 00:53:35,630 --> 00:53:37,591 - Z? - Yes? 787 00:53:37,924 --> 00:53:42,888 It looks like this is it, just when... I was starting to like you. 788 00:53:52,856 --> 00:53:55,150 Who the hell is that? 789 00:54:08,747 --> 00:54:09,664 That's enough. 790 00:54:11,249 --> 00:54:13,585 I ain't tellin' you nothin'. 791 00:54:14,169 --> 00:54:19,049 Soldier, the princess is vital to the future of this colony. 792 00:54:19,799 --> 00:54:22,677 She must be returned to take her proper place as queen. 793 00:54:22,761 --> 00:54:24,846 We already have a queen. 794 00:54:25,305 --> 00:54:28,308 As for your friend Z, why should I hurt him? 795 00:54:29,059 --> 00:54:31,061 He's not important. 796 00:54:32,729 --> 00:54:33,772 Now, soldier, 797 00:54:34,439 --> 00:54:37,609 we all know that one individual ant doesn't matter. 798 00:54:38,944 --> 00:54:39,945 Not you... 799 00:54:41,112 --> 00:54:42,447 not Cutter... 800 00:54:43,073 --> 00:54:45,450 Not even her. 801 00:54:45,909 --> 00:54:48,119 Azteca! 802 00:54:48,203 --> 00:54:50,622 Don't tell that tight-ass anything, Weaver! Ahh! 803 00:54:50,705 --> 00:54:52,958 Where is Z? 804 00:54:53,208 --> 00:54:54,793 I don't know where he is! 805 00:54:55,126 --> 00:54:57,545 Hm. That's too bad. 806 00:55:05,637 --> 00:55:06,471 Wait! 807 00:55:07,681 --> 00:55:08,807 Insectopia! 808 00:55:09,182 --> 00:55:12,686 Uh! I know it sounds crazy, but that's where he'd be going. 809 00:55:12,769 --> 00:55:18,066 Soldier, you think this is a game? Insectopia does not exist. 810 00:55:18,149 --> 00:55:21,569 As a matter of fact... it does. 811 00:55:22,070 --> 00:55:22,862 Sir? 812 00:55:22,946 --> 00:55:24,489 I'll brief you on the coordinates. 813 00:55:25,115 --> 00:55:26,741 You're gonna bring the princess back. 814 00:55:27,784 --> 00:55:30,161 And as for Z... kill him. 815 00:55:31,287 --> 00:55:34,207 But you said he didn't matter. 816 00:55:34,290 --> 00:55:37,961 It's for the good of the colony. You made the right decision. 817 00:55:40,255 --> 00:55:45,593 Gentlemen, now you can see how dangerous individualism can be. 818 00:55:46,177 --> 00:55:49,264 It makes us... vulnerable. 819 00:55:51,057 --> 00:55:51,891 Let's go. 820 00:55:54,686 --> 00:55:58,481 Take him back to the MegaTunnel. Put him on the front line. 821 00:56:00,191 --> 00:56:01,192 Dismissed. 822 00:56:09,951 --> 00:56:14,664 Jeez, what was I thinking? I almost got you killed. 823 00:56:15,040 --> 00:56:18,710 Z, you know, you really shouldn't be so hard on-- 824 00:56:18,793 --> 00:56:22,797 That's it. I'm taking you back to the colony. 825 00:56:22,881 --> 00:56:24,924 - Uh! Ow! Oh. - Uh! 826 00:56:26,134 --> 00:56:30,221 - Insectopia? I must've been crazy. - Z? 827 00:56:30,555 --> 00:56:32,640 But you know what? I can admit it when I'm wrong. 828 00:56:32,724 --> 00:56:34,309 - Z. - And this time, I gotta tell ya, 829 00:56:34,392 --> 00:56:37,228 I was absolutely, 100%... 830 00:56:38,938 --> 00:56:40,065 correct! 831 00:56:41,316 --> 00:56:46,863 Have-- Have you ever seen anything more beautiful in your life? 832 00:56:47,238 --> 00:56:51,659 - It's... Insect-- - Shh! Don't jinx it. Come on! 833 00:57:00,585 --> 00:57:05,298 ♪ I can see clearly now The rain is gone ♪ 834 00:57:08,676 --> 00:57:12,931 ♪ I can see all obstacles in my way ♪ 835 00:57:16,392 --> 00:57:19,646 ♪ Gone are the dark clouds That had me blind ♪ 836 00:57:19,729 --> 00:57:21,856 Pardon us! 837 00:57:21,940 --> 00:57:24,776 ♪ It's gonna be a bright ♪ 838 00:57:24,859 --> 00:57:27,987 ♪ Bright sunshiny day ♪ 839 00:57:29,906 --> 00:57:32,700 ♪ It's gonna be a bright ♪ 840 00:57:32,784 --> 00:57:35,787 ♪ Bright sunshiny day ♪ 841 00:57:39,707 --> 00:57:45,296 ♪ Look all around Nothing but blue skies ♪ 842 00:57:47,340 --> 00:57:52,971 ♪ Look straight ahead Nothing but blue skies ♪ 843 00:58:02,730 --> 00:58:04,399 ♪ Whoa ♪ 844 00:58:04,482 --> 00:58:09,195 ♪ I can see clearly now The rain is gone ♪ 845 00:58:12,282 --> 00:58:16,244 ♪ I can see all obstacles in my way ♪ 846 00:58:16,327 --> 00:58:19,289 All right, everybody. I want all teams in place, 847 00:58:19,372 --> 00:58:23,084 fully prepared, ready to seal the doors here and here. 848 00:58:24,502 --> 00:58:27,380 Make certain the digging crew stays on schedule for breakthrough 849 00:58:27,463 --> 00:58:29,174 midway in the dedication ceremony. 850 00:58:30,675 --> 00:58:33,219 Now all we need is the princess. 851 00:58:48,067 --> 00:58:49,903 Mm. 852 00:59:01,706 --> 00:59:05,585 - This stuff tastes like crap. - Really? Let me try some. 853 00:59:07,545 --> 00:59:10,715 Hey, it is crap. Not bad. 854 00:59:12,008 --> 00:59:16,221 - Somebody needs to feed that fire. - Dude, I did it last time. 855 00:59:16,304 --> 00:59:19,140 I'm not gonna get it. It's not my job. 856 00:59:19,390 --> 00:59:21,392 Well, what about the new guy? 857 00:59:21,476 --> 00:59:23,394 He hasn't contributed yet. 858 00:59:24,145 --> 00:59:27,815 And... you know, he just died in my arms like that. 859 00:59:27,899 --> 00:59:34,280 I... You know, I don't think he ever once in his life made his own choice. 860 00:59:35,990 --> 00:59:37,617 I never knew it was like that. 861 00:59:38,910 --> 00:59:40,536 I mean, up in the palace... 862 00:59:41,412 --> 00:59:45,250 Well, I guess we just let the General make all the decisions. 863 00:59:47,752 --> 00:59:49,045 Let me ask you something. 864 00:59:49,963 --> 00:59:52,006 What made you come to the bar that night? 865 00:59:53,383 --> 00:59:55,677 I guess I was looking for a little trouble. 866 00:59:55,760 --> 00:59:58,346 Well, trouble's my middle name. 867 00:59:58,972 --> 01:00:01,599 Actually, my middle name is Marion, but... 868 01:00:02,433 --> 01:00:05,353 - I don't want you to spread that around. - You're pretty strange. 869 01:00:05,436 --> 01:00:07,188 You do know that, don't you? 870 01:00:07,272 --> 01:00:10,858 Well, "strange" is not exactly the word I would use. 871 01:00:10,942 --> 01:00:13,945 - You know, I-- - I like it. You're not like anyone else. 872 01:00:15,029 --> 01:00:18,908 Actually, now that you mention it, there is a certain strangeness to me. 873 01:00:18,992 --> 01:00:21,911 I mean, it's a, you know, kind of a bizarre quality. 874 01:00:21,995 --> 01:00:23,997 Some have said "freak." 875 01:00:24,080 --> 01:00:26,666 But it's, uh, you know, complimentary. 876 01:00:31,337 --> 01:00:34,215 Hey, new guy! We need more wood! 877 01:00:36,801 --> 01:00:39,846 I'll be right back. Just hold that thought. 878 01:00:39,929 --> 01:00:41,889 Whatever it is you were thinking. 879 01:00:43,433 --> 01:00:46,144 Hey, you ever wonder why they call you guys "pests"? 880 01:00:47,645 --> 01:00:50,982 What if, like, we're just these tiny little things, 881 01:00:51,065 --> 01:00:56,279 and we're just, like, part of this whole other huge universe that's, like, 882 01:00:56,362 --> 01:00:58,948 so big we don't even know it exists? 883 01:00:59,407 --> 01:01:02,785 Man, that is so deep. 884 01:01:03,202 --> 01:01:04,037 Perfect! 885 01:01:04,120 --> 01:01:08,082 Nothing like a little manual labor on the most romantic night of my life. 886 01:01:14,047 --> 01:01:14,881 Hi. 887 01:01:15,298 --> 01:01:18,176 I was in the neighborhood, and I thought I'd drop in. 888 01:01:19,594 --> 01:01:23,306 This is, uh... very bohemian. 889 01:01:23,639 --> 01:01:27,268 Aloha, dude. Welcome to Insec... 890 01:01:27,352 --> 01:01:28,311 ...topia. 891 01:01:28,728 --> 01:01:30,855 Sorry for interrupting. 892 01:01:32,690 --> 01:01:37,111 You see, our princess has, uh, gone missing, 893 01:01:37,195 --> 01:01:39,364 and we're just sick about it. 894 01:01:41,032 --> 01:01:44,869 She's about yea tall, fairly easy on the eyes. 895 01:01:45,828 --> 01:01:48,748 - Anybody seen her? - There she is. That's her. Yeah. 896 01:01:50,291 --> 01:01:53,711 Don't worry, Princess, you'll be back home soon. 897 01:01:54,295 --> 01:01:57,173 Listen, Cutter, I'm-- I'm not going back. 898 01:01:57,673 --> 01:02:00,843 The thing is, Princess, I got orders. 899 01:02:01,219 --> 01:02:02,053 Orders? 900 01:02:02,387 --> 01:02:05,139 Can't you just once think for yourself? 901 01:02:06,724 --> 01:02:09,143 Well, that was very impressive. 902 01:02:09,602 --> 01:02:10,853 Where's Z? 903 01:02:11,562 --> 01:02:13,898 - Z? He's, uh-- - Dead! 904 01:02:15,316 --> 01:02:16,484 Z's dead. 905 01:02:17,360 --> 01:02:18,945 You don't need to worry about him. 906 01:02:19,028 --> 01:02:23,616 Z's dead. Well, he was an ant with ideas. 907 01:02:24,283 --> 01:02:25,493 Too bad for him. 908 01:02:26,369 --> 01:02:28,830 Princess, your colony needs you. 909 01:02:29,414 --> 01:02:31,082 Cutter! 910 01:02:31,165 --> 01:02:34,210 - Stop right now! Let go of me! - Bala! 911 01:02:34,544 --> 01:02:35,670 Stop, you-- Hey! 912 01:02:36,796 --> 01:02:37,797 Oh, no. 913 01:02:39,006 --> 01:02:40,299 What am I gonna do? 914 01:02:41,092 --> 01:02:44,137 All right, look, look. Let's be rational about this. 915 01:02:44,554 --> 01:02:47,473 You know, Bala and I, you know, she's a princess, 916 01:02:47,557 --> 01:02:50,893 and I'm a soil-relocation engineer. 917 01:02:50,977 --> 01:02:52,603 So wha-- You're no-- Whew! 918 01:02:53,104 --> 01:02:54,439 On the other hand, uh... 919 01:02:55,898 --> 01:02:57,275 I've gotta go back for her. 920 01:02:57,775 --> 01:02:59,861 I'll... I'll give you a lift! 921 01:03:00,445 --> 01:03:03,698 S-S-S-- Whoa! Oh! 922 01:03:03,781 --> 01:03:05,950 It's the least I can do. 923 01:03:06,742 --> 01:03:12,206 Besides, it's what my waddly-kittles would want. 924 01:03:14,667 --> 01:03:17,962 Uh, look, how about a cup of joe first? 925 01:03:18,045 --> 01:03:21,340 - Well, old boy, saddle up. - I saw a puddle of coffee over there. 926 01:03:21,424 --> 01:03:23,968 It-- It-- Whoa! 927 01:03:30,391 --> 01:03:31,476 Look out! 928 01:03:33,811 --> 01:03:35,146 Wait for my signal. 929 01:03:35,229 --> 01:03:37,064 Ah, Princess! 930 01:03:37,148 --> 01:03:39,984 - You're just in time. - Take your hands off me. 931 01:03:40,902 --> 01:03:43,738 General, what exactly is going on here? 932 01:03:43,821 --> 01:03:47,533 - I demand an explanation. - I'll explain everything afterwards. 933 01:03:48,117 --> 01:03:49,952 - Is the southeast entrance secure? - Yes, sir. 934 01:03:50,411 --> 01:03:51,954 Not afterwards. 935 01:03:52,330 --> 01:03:53,331 Now. 936 01:03:56,626 --> 01:03:58,211 I don't like the way you think, 937 01:03:58,294 --> 01:04:00,796 and I don't like the way you run this colony. 938 01:04:01,047 --> 01:04:03,966 And I don't like you. The wedding is off. 939 01:04:04,258 --> 01:04:06,511 Things are going to change around here. 940 01:04:07,094 --> 01:04:08,346 You're right, Princess. 941 01:04:09,138 --> 01:04:10,556 Things are going to change. 942 01:04:10,973 --> 01:04:12,767 Why don't we make her more comfortable? 943 01:04:12,850 --> 01:04:14,769 She'll be here for a while. 944 01:04:16,687 --> 01:04:18,189 What do you think you're doing? 945 01:04:18,564 --> 01:04:20,775 My mother will have your head! 946 01:04:20,858 --> 01:04:22,860 I doubt that. 947 01:04:23,861 --> 01:04:26,113 Ah, you've got a fighter's spirit, Bala. 948 01:04:26,197 --> 01:04:28,991 And that's just what we need to start our new colony. 949 01:04:29,450 --> 01:04:32,203 We will rinse away all the filth from our gutters. 950 01:04:32,286 --> 01:04:35,873 We'll start anew, with you by my side as my queen. 951 01:04:36,749 --> 01:04:38,042 You're crazy. 952 01:04:40,419 --> 01:04:42,630 I believe history will see things differently. 953 01:04:43,965 --> 01:04:46,300 All right, gentlemen. Time to take your positions. 954 01:04:47,051 --> 01:04:50,054 Someday... Someday you'll thank me. 955 01:04:59,146 --> 01:05:01,607 Pull up! Pull up! Ah! 956 01:05:02,483 --> 01:05:04,569 There it is! 957 01:05:08,030 --> 01:05:11,450 Well, then, go get the woman you love, Z. 958 01:05:12,743 --> 01:05:14,787 So long, Chip. And thanks. 959 01:05:20,376 --> 01:05:21,377 You there! 960 01:05:21,460 --> 01:05:22,712 Where do you think you're goin'? 961 01:05:22,795 --> 01:05:25,715 Me? Oh, no, I was just-- You know, I-- 962 01:05:25,798 --> 01:05:27,425 You're not supposed to be out here. 963 01:05:27,883 --> 01:05:31,012 All workers are to report to the tunnel-opening ceremonies. 964 01:05:31,095 --> 01:05:34,307 Oh! Yes, yes, of course! The-The tunnel-opening ceremonies. 965 01:05:34,390 --> 01:05:37,685 I-- Well, I should get going, then. I-- 966 01:05:37,768 --> 01:05:38,894 You know, the... 967 01:05:40,021 --> 01:05:40,855 Hey! 968 01:05:40,938 --> 01:05:44,108 I'm going to the-- the tunnel opening ceremonies. 969 01:05:44,191 --> 01:05:46,193 - I'd better get goin'. - Get moving. 970 01:05:46,694 --> 01:05:49,196 I'm going to the-- the tunnel-opening ceremonies. 971 01:05:51,616 --> 01:05:54,201 Excuse me, please. Tunnel-opening ceremonies. 972 01:05:54,285 --> 01:05:56,996 - Hey, worker! - Opening the tunnel. They need me. 973 01:05:57,079 --> 01:05:59,332 - I'm the key man. - Where do you think you're going? 974 01:05:59,415 --> 01:06:01,083 Tunnel-opening ceremonies. 975 01:06:05,296 --> 01:06:08,215 Hey, come on! Let me outta here! 976 01:06:08,299 --> 01:06:09,258 Hey! 977 01:06:16,641 --> 01:06:19,727 Gosh, this day just keeps getting better and better. 978 01:06:20,811 --> 01:06:22,855 Big trouble! 979 01:06:23,981 --> 01:06:27,902 Are you listening to me out there? I'm a princess, 980 01:06:27,985 --> 01:06:29,111 damn it! 981 01:06:33,658 --> 01:06:35,743 Wow, your manners haven't improved much. 982 01:06:35,826 --> 01:06:36,619 Z! 983 01:06:36,661 --> 01:06:38,663 Whoa! Whoa! 984 01:06:38,746 --> 01:06:42,792 - Oh! - It's you. You came back for me. 985 01:06:42,875 --> 01:06:47,672 Well, yeah, I came back for you. You know, I have strong feelings for you. 986 01:06:48,005 --> 01:06:51,133 Let's face it, you're-- you're-- you're beautiful. I-- 987 01:06:51,842 --> 01:06:55,971 A little combative at times, but I think we can work on that. 988 01:06:56,055 --> 01:06:57,515 You talk too much. 989 01:07:00,559 --> 01:07:04,605 Gee, I think I'm about to become the strong, silent type. 990 01:07:06,357 --> 01:07:10,069 Come on. The city's deserted. We'd better get outta here. 991 01:07:10,152 --> 01:07:13,364 Z... we can't go. 992 01:07:13,447 --> 01:07:17,118 Mandible's insane. He keeps talking about 993 01:07:17,201 --> 01:07:21,205 washing away the filth and changing history and... 994 01:07:21,539 --> 01:07:23,749 and I think he's going to try to kill my mother. 995 01:07:24,333 --> 01:07:27,253 Not just your mother, everyone. 996 01:07:27,586 --> 01:07:29,547 - What's going on? - Look. 997 01:07:30,214 --> 01:07:31,674 Here we are, safe in the city. 998 01:07:32,425 --> 01:07:34,552 But they're gonna seal everybody off in the MegaTunnel. 999 01:07:35,010 --> 01:07:37,304 And... here's the lake. 1000 01:07:38,055 --> 01:07:39,223 You're right. 1001 01:07:39,890 --> 01:07:41,434 We can't leave now. 1002 01:07:42,810 --> 01:07:44,395 Come on. We gotta get down there. 1003 01:07:45,396 --> 01:07:48,524 Today is the realization of a dream. 1004 01:07:49,275 --> 01:07:50,985 A dream of a proud colony. 1005 01:07:51,736 --> 01:07:55,781 A pure colony. A colony reborn. 1006 01:08:00,244 --> 01:08:03,372 Moments from now this tunnel will open. 1007 01:08:03,873 --> 01:08:08,335 The past will be washed away, and a new day will dawn. 1008 01:08:10,755 --> 01:08:12,423 A stirring speech, General. 1009 01:08:13,257 --> 01:08:15,593 I only wish my daughter were here to appreciate it. 1010 01:08:15,676 --> 01:08:18,637 Your Majesty, I know how concerned you are about Bala. 1011 01:08:19,138 --> 01:08:22,433 But my scouts are on her trail and it's only a matter of time before-- 1012 01:08:22,516 --> 01:08:25,561 General, I don't want to discuss it. Just find her. 1013 01:08:26,312 --> 01:08:27,438 I will, Your Highness. 1014 01:08:28,981 --> 01:08:29,815 Goodbye. 1015 01:08:46,624 --> 01:08:48,000 Seal up the doors. 1016 01:08:49,043 --> 01:08:50,294 Cutter, did you hear me? 1017 01:08:50,795 --> 01:08:52,922 Sir, I've been thinking. 1018 01:08:53,798 --> 01:08:55,466 Do we need to go through with this? 1019 01:08:55,549 --> 01:08:58,135 Look at what these workers have done. 1020 01:08:58,219 --> 01:09:02,139 They got the right stuff. Isn't there any other way? 1021 01:09:02,223 --> 01:09:03,891 Cutter, you're a fine officer. 1022 01:09:03,974 --> 01:09:06,727 You have discipline, courage, ability. 1023 01:09:07,478 --> 01:09:11,106 But you seem to have a certain weakness for the lower orders I find disturbing. 1024 01:09:11,982 --> 01:09:15,903 - Now, are you with me? - Sir, uh... I apologize. 1025 01:09:15,986 --> 01:09:19,240 - All right, then. Seal it up. - Yes, sir. 1026 01:09:32,169 --> 01:09:34,630 As I look out on this magnificent tunnel, 1027 01:09:35,631 --> 01:09:37,258 I am filled with pride. 1028 01:09:38,133 --> 01:09:40,761 - Jump! - In these difficult times, 1029 01:09:40,845 --> 01:09:44,598 it is a great solace to know that you, our workers... 1030 01:09:45,140 --> 01:09:46,851 Mom! Wait! 1031 01:09:47,059 --> 01:09:48,853 Every worker in the colony is here. 1032 01:09:49,895 --> 01:09:51,564 Hey, wait a minute. That guy owes me money. 1033 01:09:51,647 --> 01:09:54,233 This tremendous accomplishment is a testimony to the strength... 1034 01:09:54,316 --> 01:09:57,111 - People! Put your backs into it! - Go warn your mother. 1035 01:09:57,194 --> 01:09:59,697 I gotta get to those diggers before they break through! 1036 01:09:59,780 --> 01:10:00,990 There's not enough time! 1037 01:10:01,073 --> 01:10:03,826 Hey, leave the pessimism to me, okay? 1038 01:10:04,702 --> 01:10:08,372 Ow! Ooh! Yeeow! 1039 01:10:08,455 --> 01:10:11,041 Excuse me! Sorry about that. Excuse me. 1040 01:10:11,125 --> 01:10:14,378 In a few moments when our expert diggers break through to the surface... 1041 01:10:14,461 --> 01:10:17,006 - Mom! Mom, stop. - ...the sun will pour into this-- 1042 01:10:17,548 --> 01:10:19,967 Bala! Where've you been? Are you all right? 1043 01:10:20,050 --> 01:10:22,887 - I'm fine. - What happened? 1044 01:10:23,262 --> 01:10:25,389 Mother, we're in terrible danger. 1045 01:10:36,984 --> 01:10:39,111 Put your backs into it, people. 1046 01:10:39,695 --> 01:10:42,448 Wait! Hold-- Hey, stop digging! 1047 01:10:42,531 --> 01:10:45,284 - Z? Is that you? - Weaver, stop! 1048 01:10:45,367 --> 01:10:47,661 Z! You're back! 1049 01:10:47,745 --> 01:10:49,496 - Oh, Z! Oh. - Weaver! 1050 01:10:49,580 --> 01:10:52,249 Z! What's the matter? 1051 01:10:53,125 --> 01:10:56,253 Ho-Hold up, everyone! Stop! Stop digging! 1052 01:10:56,337 --> 01:10:59,006 - On whose authority? - On your own authority. 1053 01:10:59,089 --> 01:11:01,300 If you break through that wall, we're all gonna... 1054 01:11:01,383 --> 01:11:03,802 Drown! This tunnel is going to flood. 1055 01:11:03,886 --> 01:11:06,138 So we've got to get everyone out of here. 1056 01:11:08,265 --> 01:11:11,977 Look, I got orders, and those orders say "dig." 1057 01:11:12,061 --> 01:11:14,855 What if someone ordered you to jump off a bridge? Ju-Ju-Ju-- 1058 01:11:15,689 --> 01:11:20,194 Brother, I'm asking the wrong guy here. Look, think for yourselves! 1059 01:11:20,986 --> 01:11:23,155 Gimme that! I've had enough out of you. 1060 01:11:23,906 --> 01:11:24,907 Get back to work! 1061 01:11:25,824 --> 01:11:26,825 What's that noise? 1062 01:11:28,577 --> 01:11:29,453 Uh-oh. 1063 01:11:31,121 --> 01:11:32,706 - Let's get outta here! - Run! 1064 01:11:34,875 --> 01:11:37,294 Run! Run! Keep going! 1065 01:11:37,920 --> 01:11:41,757 Everyone, listen to me. We've all been deceived. 1066 01:11:43,133 --> 01:11:45,886 We need to calmly head toward the exits. 1067 01:11:45,970 --> 01:11:49,515 - Run for your lives! It's gonna flood! - No. Don't panic. 1068 01:11:49,598 --> 01:11:52,893 - Don't panic! - Every ant for himself! 1069 01:12:02,319 --> 01:12:04,488 - All the exits are blocked! - We're trapped! 1070 01:12:29,304 --> 01:12:31,682 - What are we going to do? - There's nothing we can do! 1071 01:12:38,689 --> 01:12:41,358 Yes, there is. Weaver, give me a leg up! 1072 01:12:42,443 --> 01:12:44,737 Everyone, listen to me! 1073 01:12:44,820 --> 01:12:47,406 - Who the heck are you? - He's Z! 1074 01:12:50,993 --> 01:12:55,122 Listen, we gotta help each other get outta here before we all drown! 1075 01:12:55,205 --> 01:12:56,040 How? 1076 01:12:56,123 --> 01:12:58,417 - By making a ladder. - A ladder! 1077 01:12:58,500 --> 01:13:01,503 Hey, if we built this, we can do anything. 1078 01:13:01,837 --> 01:13:05,507 - Okay, let's move it! - I'm on it. All of you, gather round. 1079 01:13:05,591 --> 01:13:06,884 You, start climbing. 1080 01:13:08,052 --> 01:13:11,472 - Grab my arm. - All right. Here I go. 1081 01:13:11,555 --> 01:13:13,307 - Go, go, go! - All right! 1082 01:13:15,684 --> 01:13:17,394 Excuse me, Your Majesty. 1083 01:13:19,730 --> 01:13:22,191 Z, I've gotta help my mom. 1084 01:13:22,816 --> 01:13:23,650 Don't worry. 1085 01:13:23,734 --> 01:13:25,903 I know almost exactly what I'm doing. 1086 01:13:28,739 --> 01:13:29,948 I'll see you at the top. 1087 01:13:34,369 --> 01:13:39,958 Gentlemen, there comes a time in the evolution of a perfect colony 1088 01:13:40,250 --> 01:13:43,545 when the strong are meant to rise above the weak. 1089 01:13:44,922 --> 01:13:47,174 Now is that time. 1090 01:13:48,092 --> 01:13:52,596 Below us right now, the weak elements of the colony 1091 01:13:52,679 --> 01:13:54,056 are being washed away. 1092 01:13:55,682 --> 01:13:59,686 Oh, my God, we're not gonna make it! 1093 01:13:59,770 --> 01:14:02,689 - We need more ants. - You two better get up there. 1094 01:14:02,773 --> 01:14:05,109 Weaver, you can't hold it alone. 1095 01:14:05,192 --> 01:14:06,819 Get going! 1096 01:14:07,820 --> 01:14:08,946 Hang in there, buddy. 1097 01:14:23,961 --> 01:14:26,547 - Got it! - Hurry up! Go, go, go, go! 1098 01:14:30,300 --> 01:14:34,388 Our princess is secured, and our glorious future is at hand. 1099 01:14:35,013 --> 01:14:36,640 We can all stand proud. 1100 01:14:37,099 --> 01:14:39,726 It is time for a new beginning. 1101 01:14:50,320 --> 01:14:53,490 What the hell is that? 1102 01:14:53,991 --> 01:14:55,993 I think that's the weak elements, sir. 1103 01:14:56,076 --> 01:14:59,621 - Gimme a hand! - Z! You? 1104 01:15:00,330 --> 01:15:04,835 Let go! Don't you understand? It's for the good of the colony. 1105 01:15:04,918 --> 01:15:08,130 What are you saying? We are the colony! 1106 01:15:12,259 --> 01:15:13,093 Cutter! 1107 01:15:13,969 --> 01:15:14,761 What are you doing? 1108 01:15:14,845 --> 01:15:17,931 Something I should've done a long time ago. 1109 01:15:18,390 --> 01:15:21,435 This is for the good of the colony, sir. 1110 01:15:23,437 --> 01:15:25,606 You useless, ungrateful maggot! 1111 01:15:25,689 --> 01:15:28,567 - I am the colony! - Look out! 1112 01:15:28,650 --> 01:15:32,529 Oof! Ah! 1113 01:15:39,828 --> 01:15:40,662 Z! 1114 01:15:42,289 --> 01:15:45,626 Men, let's move it! Get these ants up here. 1115 01:15:49,630 --> 01:15:52,090 - Keep it moving. - Thank goodness we made it. 1116 01:15:57,971 --> 01:15:58,931 Wait here. 1117 01:16:08,357 --> 01:16:10,442 - Uh! Okay. - Thank you. Ooh! 1118 01:16:10,734 --> 01:16:11,693 Weaver! 1119 01:16:13,278 --> 01:16:14,404 Where's Z? 1120 01:16:23,121 --> 01:16:24,081 Oh, no. 1121 01:16:25,082 --> 01:16:27,084 Back up, everybody, back up! 1122 01:16:27,167 --> 01:16:30,921 - Give him some air. Back up! - Z, oh, Z. 1123 01:16:35,550 --> 01:16:36,927 Please wake up. 1124 01:16:39,388 --> 01:16:40,555 Oh, no! 1125 01:16:45,894 --> 01:16:48,772 Huh! 1126 01:16:56,029 --> 01:16:57,114 Yowch! 1127 01:16:58,740 --> 01:17:02,035 You know, Weaver, you still owe me that dinner. 1128 01:17:03,453 --> 01:17:04,413 Baby love. 1129 01:17:05,789 --> 01:17:08,792 - We made it, Z! - You da ant! 1130 01:17:09,584 --> 01:17:11,628 - Eh! - You did it. 1131 01:17:12,087 --> 01:17:13,046 We did it. 1132 01:17:15,048 --> 01:17:16,758 - Fellas, fellas, please. - Oh! Oh! 1133 01:17:16,842 --> 01:17:19,261 This is very embarrassing for me, I-- 1134 01:17:19,344 --> 01:17:23,140 On the other hand, I probably could get used to this. 1135 01:17:26,393 --> 01:17:28,895 There you have it. Your average "boy meets girl, 1136 01:17:28,979 --> 01:17:33,066 boy likes girl, boy changes underlying social order" story. 1137 01:17:34,151 --> 01:17:35,569 So, what else can I tell you? 1138 01:17:36,069 --> 01:17:38,780 We rebuilt the colony. It's even better than before, 1139 01:17:38,864 --> 01:17:42,326 you know, 'cause now it has a very large indoor swimming pool. 1140 01:17:42,826 --> 01:17:45,996 Bala and I, incidentally, are thinking of starting a family, 1141 01:17:46,330 --> 01:17:50,625 you know, just a few kids, maybe a million or two to begin with. 1142 01:17:50,959 --> 01:17:55,255 And I'm workin' with a new therapist, you know, terrific, absolutely terrific. 1143 01:17:55,339 --> 01:17:58,550 He's been putting me in touch with my inner maggot, 1144 01:17:58,633 --> 01:18:00,093 which is helping me a great deal. 1145 01:18:00,177 --> 01:18:03,597 And, you know, I finally feel like I've found my place. 1146 01:18:03,680 --> 01:18:06,016 And you know what? It's right back where I started. 1147 01:18:06,516 --> 01:18:09,936 But the difference is, this time I chose it. 1148 01:18:15,567 --> 01:18:18,487 ♪ Just what makes that little old ant ♪ 1149 01:18:18,570 --> 01:18:21,740 ♪ Think he'll move That rubber-tree plant ♪ 1150 01:18:21,823 --> 01:18:27,037 ♪ Anyone knows an ant can't Move a rubber-tree plant ♪ 1151 01:18:27,120 --> 01:18:30,624 ♪ But he's got high hopes ♪ 1152 01:18:30,707 --> 01:18:33,794 ♪ He's got high hopes ♪ 1153 01:18:33,877 --> 01:18:37,130 ♪ He's got high apple pie ♪ 1154 01:18:37,214 --> 01:18:39,800 ♪ In the sky hopes ♪ 1155 01:18:39,883 --> 01:18:42,552 ♪ So anytime you're gettin' low ♪ 1156 01:18:42,636 --> 01:18:46,723 ♪ 'Stead of lettin' go Just remember that ant ♪ 1157 01:18:47,349 --> 01:18:50,811 ♪ Oops, there goes another Rubber-tree plant ♪ 1158 01:18:50,894 --> 01:18:53,563 ♪ Oops, there goes another Rubber-tree plant ♪ 1159 01:18:53,647 --> 01:18:57,234 ♪ Oops, there goes another Rubber-tree plant ♪ 1160 01:19:00,028 --> 01:19:03,073 ♪ Once there was a silly old ram ♪ 1161 01:19:03,156 --> 01:19:06,118 ♪ Thought he'd punch a hole in a dam ♪ 1162 01:19:06,201 --> 01:19:09,538 ♪ No one could make that ram scram ♪ 1163 01:19:09,621 --> 01:19:14,793 ♪ He kept buttin' that dam 'Cause he had high hopes ♪ 1164 01:19:14,876 --> 01:19:17,838 ♪ He had high hopes ♪ 1165 01:19:17,921 --> 01:19:21,091 ♪ He had high apple pie ♪ 1166 01:19:21,174 --> 01:19:23,760 ♪ In the sky hopes ♪ 1167 01:19:23,844 --> 01:19:28,140 ♪ So anytime you're feelin' bad 'Stead of feelin' sad ♪ 1168 01:19:28,223 --> 01:19:30,434 ♪ Just remember that ram ♪ 1169 01:19:31,309 --> 01:19:34,354 ♪ Oops, there goes A billion-kilowatt dam ♪ 1170 01:19:34,438 --> 01:19:37,399 ♪ Oops, there goes A billion-kilowatt dam ♪ 1171 01:19:37,482 --> 01:19:40,944 ♪ Oops, there goes A billion-kilowatt dam ♪ 1172 01:19:42,487 --> 01:19:45,949 ♪ So keep your high hopes ♪ 1173 01:19:46,032 --> 01:19:49,077 ♪ Keep your high hopes ♪ 1174 01:19:49,161 --> 01:19:52,330 ♪ Keep those high apple pie ♪ 1175 01:19:52,414 --> 01:19:55,041 ♪ In the sky hopes ♪ 1176 01:19:55,125 --> 01:19:57,502 ♪ A problem's just a toy balloon ♪ 1177 01:19:57,586 --> 01:20:01,339 ♪ They'll be bursting soon They're just bound to go pop ♪ 1178 01:20:02,632 --> 01:20:05,886 ♪ Oops, there goes another problem Ker-plop ♪ 1179 01:20:05,969 --> 01:20:08,680 ♪ Oops, there goes another problem Ker-plop ♪ 1180 01:20:08,763 --> 01:20:12,309 ♪ Oops, there goes another problem Ker-plop ♪ 1181 01:20:13,935 --> 01:20:14,978 ♪ Ker-plop! ♪ 85727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.