Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,660 --> 00:00:08,787
Vamos, vamos.
2
00:00:15,469 --> 00:00:18,563
�Vamos salvajes!
3
00:00:20,107 --> 00:00:21,699
Vamos.
4
00:00:25,446 --> 00:00:27,038
�Vamos, vamos!
5
00:01:28,642 --> 00:01:33,272
- Iv�n Drech... papeles para su asignaci�n.
- D�jalos all�.
6
00:01:41,722 --> 00:01:44,452
Y este lleg� para ti ayer.
7
00:01:52,099 --> 00:01:55,262
- �Pasa algo se�or?
- No, no lo creo.
8
00:01:56,937 --> 00:02:03,467
- Debe ser nuevo. �T� mismo lo trajiste?
- S� se�or. Entonces nos vemos esta noche.
9
00:02:04,745 --> 00:02:06,542
Tal vez.
10
00:02:55,996 --> 00:02:58,430
...y el progreso es el progreso.
11
00:03:00,701 --> 00:03:06,230
- �Samoylenko, Samoylenko. Vamos!
- Oh all� est�. Vamos.
12
00:03:10,244 --> 00:03:11,734
Necesito tu ayuda amigo.
13
00:03:30,998 --> 00:03:32,522
Resp�ndeme una pregunta.
14
00:03:36,203 --> 00:03:41,971
Suponiendo que amas a una mujer.
Has pasado por eso por 2 o 3 a�os
15
00:03:42,075 --> 00:03:48,139
y dejas de preocuparte por ella.
Sin duda, �C�mo te comportar�as?
16
00:03:49,716 --> 00:03:53,777
Bueno es penoso pero simplemente
dir�a buena suerte chica hasta pronto.
17
00:03:53,987 --> 00:03:57,582
�Pero qu� tal si ella no tuviera
a d�nde ir, sin amigos o parientes?
18
00:03:57,791 --> 00:03:59,816
Y peor sin un centavo.
19
00:03:59,927 --> 00:04:04,887
Bueno creo que tendr�a que
verlo humanitariamente. Claro.
20
00:04:06,400 --> 00:04:09,130
- Hace 8 a�os atr�s...
- Quiero para un poquito.
21
00:04:09,369 --> 00:04:16,775
Las cosas han estado mal
de hace tiempo, as� es.
22
00:04:18,211 --> 00:04:20,202
Me doy cuenta que nunca
he sentido amor as�.
23
00:04:22,549 --> 00:04:27,919
Me enamor� de una mujer casada. Empezando
con los besos, llamadas por la noche.
24
00:04:28,188 --> 00:04:32,090
Planes y m�s. Empec� a sentir el cuerpo.
25
00:04:35,562 --> 00:04:39,089
Me puse el uniforme del
gobierno y me un� al servicio.
26
00:04:42,102 --> 00:04:45,765
Nos dejaban elegir una
tierra y totalmente con esto.
27
00:04:46,606 --> 00:04:51,009
Ten�amos un bill�n... y un campo.
28
00:04:54,247 --> 00:04:56,442
�Oh Dios, que tal decepci�n!
29
00:05:05,092 --> 00:05:10,325
Tal t� con tu amigo tendr�n 3000 acres en
posici�n como banco desde el primer d�a aqu�.
30
00:05:11,098 --> 00:05:13,658
Aqu� hay un insoportable
calor, no hay sociedad.
31
00:05:13,800 --> 00:05:15,700
Ara�as venenosas peludas
debajo de cada piedra.
32
00:05:18,305 --> 00:05:22,002
Ellos te han enviado una hermosa
y joven mujer como regalo.
33
00:05:25,345 --> 00:05:31,181
Si Dios siquiera me mandara una mujer
espantosa cuan agradecido estuviera.
34
00:05:31,351 --> 00:05:33,251
Por el tipo de afecci�n.
35
00:05:34,554 --> 00:05:36,818
Dime por favor cu�l es el significado
del sufrimiento del cerebro.
36
00:05:37,124 --> 00:05:41,788
Es una enfermedad que cuando llega
al cerebro te convierte en m�s suave.
37
00:05:41,962 --> 00:05:44,157
Dime, �ella te amaba?
38
00:05:45,399 --> 00:05:48,493
- Yo simplemente hu�.
- �Cu�ndo, a d�nde?
39
00:05:48,635 --> 00:05:55,666
�Al norte! �A las pi�as
y hongos y gente e ideas!
40
00:05:57,277 --> 00:05:59,302
No hay problema y que
quede entre nosotros.
41
00:06:01,314 --> 00:06:04,977
Tengo que permitirme decirle que su
esposo est� muriendo, hay algo en sufrido.
42
00:06:05,852 --> 00:06:08,218
Oh, el reino no tiene esto.
43
00:06:11,458 --> 00:06:14,120
- �Por qu� la ocultas de ella?
- Porque si le muestra vendr� a m�.
44
00:06:16,596 --> 00:06:20,054
Primero tengo que encontrar la relaci�n cuando
entienda que no podemos ir a vivir juntos.
45
00:06:21,835 --> 00:06:25,430
- Ahora mu�strame la carta.
- C�sate con ella querido muchacho.
46
00:06:25,772 --> 00:06:29,401
Su esposo est� muerto, probablemente
est� sufriendo y no sepa que hacer.
47
00:06:37,417 --> 00:06:41,854
Cuan deleitante verla Srta. Nadia.
Claro que no se puede comparar.
48
00:06:42,322 --> 00:06:46,588
Buenos d�as se�or. Tienes
un para sol en la ventana.
49
00:06:46,893 --> 00:06:49,862
- �Este lugar es franc�s cierto?
- S� se�orita.
50
00:06:52,666 --> 00:06:58,298
Este dise�o es encantador. �Puedo?
51
00:07:05,212 --> 00:07:07,009
Buenos d�as se�orita.
52
00:07:10,250 --> 00:07:11,979
Solo estoy viendo la mercanc�a.
53
00:07:13,019 --> 00:07:20,824
- �Es de lo lejano no?
- Tiene un ojo fino Srta.
54
00:07:21,461 --> 00:07:27,798
Lamento decirle que no podremos ejecutar
nuevos dise�os hasta que no cancele su cuenta.
55
00:07:48,455 --> 00:07:51,390
Estoy seguro de que encontraremos
la forma de pagar la cuenta.
56
00:08:10,844 --> 00:08:15,838
- Oh el calor es insoportable.
- S�, mi mente, mi mente no puede imaginarlo.
57
00:08:16,082 --> 00:08:19,176
Me siento que hace mucho
calor para un picnic en Lunes.
58
00:08:19,452 --> 00:08:23,115
- Puedo conseguir m�s.
- Yo ya invit� a otros.
59
00:08:23,390 --> 00:08:26,416
Mientras m�s mejor, as� dicen. Vamos.
60
00:08:27,761 --> 00:08:29,991
Oh el capit�n de
polic�a ha querido venir.
61
00:08:50,250 --> 00:08:51,945
Lista, lista.
62
00:09:37,597 --> 00:09:41,055
Ok �Entonces que debemos
hacer?... �Qu� debemos hacer?
63
00:10:44,631 --> 00:10:49,091
Hola. Saldremos.
64
00:10:51,805 --> 00:10:54,535
- No, tengo que trabajar hoy.
- No es hoy.
65
00:10:59,012 --> 00:11:01,947
Bueno puede presentarse
el d�a en que se alcance.
66
00:11:27,307 --> 00:11:30,765
Buenos d�as Srta. Fiodora.
La extra�� en la reuni�n.
67
00:11:31,044 --> 00:11:32,739
Si he estado algo bien.
68
00:11:34,981 --> 00:11:40,214
Busqu� lo que ha visto en el dinero
cogido, que placer el verla en la cima.
69
00:11:43,456 --> 00:11:46,857
Perd�neme se�or. me hago tarde.
70
00:12:22,095 --> 00:12:24,655
Esto no es vinagre,
esto es aceite con sal.
71
00:13:38,238 --> 00:13:42,698
Le dije a Vanelesky hace algunos d�as,
ha tenido un mal momento con esto.
72
00:13:43,877 --> 00:13:49,144
Bueno, este es alguien por quien
tal vez tengas un poco de simpat�a.
73
00:13:50,884 --> 00:13:53,648
Esto es peligroso para
sociedades que puedan colorearla.
74
00:13:54,420 --> 00:13:56,354
�Por qu� odias a tus vecinos tanto?
75
00:13:57,457 --> 00:14:01,985
No los odio, simplemente
lo conozco muy bien.
76
00:14:02,028 --> 00:14:09,196
Incluso desde antes de que llegara aqu� cada
d�a se ven�a y chismeaba sobre su se�ora.
77
00:14:11,271 --> 00:14:13,967
No puedo permitir que se hable
as� de un espl�ndido amigo.
78
00:14:15,008 --> 00:14:16,532
�Ya vez?
79
00:14:19,812 --> 00:14:21,837
Ahora se trata de quien
duerme todo el d�a.
80
00:14:22,815 --> 00:14:26,615
Hace como lo haces en el gran
servicio por vivir aqu� en el coxis.
81
00:14:30,490 --> 00:14:34,256
No yo creo que debe de
ver, aqu� y entonces.
82
00:14:41,200 --> 00:14:48,538
Cataloguemos sus quejas. Primero, le ha dicho a
los habitantes de este pueblo que jueguen cartas.
83
00:14:48,741 --> 00:14:54,475
Segundo �l para tomando cerveza.
Tercero en el pasado las personas hac�an
84
00:14:54,581 --> 00:14:57,675
el amor a las esposas de
otros hombres en secreto.
85
00:14:59,586 --> 00:15:03,955
- 4to... es como funciona.
- �Fieda!
86
00:15:23,443 --> 00:15:27,777
Una mujer, la mujer juega
una fingida parte abrumadora.
87
00:15:30,650 --> 00:15:35,053
Ella es todo. Al mismo
tiempo simplemente una amante.
88
00:15:40,193 --> 00:15:44,755
- �Por qu� ella est� haciendo postre?
- Ella est� experimentando querido.
89
00:15:45,164 --> 00:15:51,569
�Entonces por qu� comemos lo mismo
todos los d�as? Sopa con esto.
90
00:15:51,738 --> 00:15:54,935
- Son buenas.
- Son como escabeche.
91
00:15:56,509 --> 00:15:59,307
Es constante siempre la
sopa esta no quiero esta vez.
92
00:16:01,714 --> 00:16:07,175
Bueno se puede, si no est�s ocupada nos
podemos encontrar despu�s de que cocinas.
93
00:16:07,286 --> 00:16:09,516
�No dije que ten�as que tenia que hacer?
94
00:16:11,557 --> 00:16:13,525
Buscaremos algo que podamos hacer.
95
00:16:26,239 --> 00:16:27,831
Esta sopa es como licor.
96
00:16:34,113 --> 00:16:36,274
Podemos aplastarlos all�.
97
00:16:36,449 --> 00:16:41,284
Si no podemos destruirlos al menos
aisl�moslo dej�mosle desamparado.
98
00:16:41,454 --> 00:16:44,753
- M�ndenlo a trabajar duro.
- �Qu� est�s diciendo, est�s loco?
99
00:16:45,925 --> 00:16:50,828
Cuando los Leskis se multipliquen. La
humanidad estar� generalmente aislada.
100
00:16:51,030 --> 00:16:54,659
La civilizaci�n perecer�.
Escuchen mis palabras.
101
00:16:54,801 --> 00:16:59,204
T� eres un no ser�s un hombre completo
a menos de que tomes tu humanidad.
102
00:17:00,573 --> 00:17:05,943
Tu educaci�n te obliga. Los alemanes
se han aprovechado, s� los alemanes.
103
00:17:08,347 --> 00:17:13,307
Suficiente, suficiente...
Suficiente por ahora.
104
00:17:14,587 --> 00:17:16,179
Mosc� no lo tiene.
105
00:18:11,744 --> 00:18:15,805
- La chica de Pitesburg ha llegado.
- �Har�as una presentaci�n por m�?
106
00:18:16,048 --> 00:18:17,572
No la conozco tonto.
107
00:18:19,152 --> 00:18:21,177
Tengo que encontrar un
tipo de cura para ella.
108
00:18:21,420 --> 00:18:27,290
Su esposo es un trabajador duro y es in�til
dar consuelo siendo el primero en meses.
109
00:18:28,528 --> 00:18:31,395
Ella est� buena m�s
all� de las palabras.
110
00:18:55,521 --> 00:18:57,386
�Qu�?
111
00:19:23,182 --> 00:19:26,709
Esto, esto lo cu�l es dentro
de cada hombre, que Dios cre�.
112
00:19:27,420 --> 00:19:31,857
- Con todo el cuerpo o que los fil�sofos inventaron.
- No, esto no es inventado.
113
00:19:33,559 --> 00:19:36,619
Siempre ha existido. Y siempre existir�.
114
00:19:37,363 --> 00:19:44,633
Pero la humanidad, el hombre natural
ofrece esto para conciencia razonable.
115
00:20:02,355 --> 00:20:03,822
- Buenos d�as Sr.
- Buenos d�as.
116
00:20:04,523 --> 00:20:06,514
Buenos d�as.
117
00:20:59,045 --> 00:21:01,377
- S�.
- Disculpa puedo preguntarte algo.
118
00:21:02,748 --> 00:21:04,443
�Qu� pasa?
119
00:21:06,452 --> 00:21:09,751
�Has le�do los panfletos en donde
est�n las instrucciones usadas?
120
00:21:15,394 --> 00:21:16,861
�Lo has hecho?
121
00:21:20,399 --> 00:21:22,458
Cierra la puerta detr�s de ti.
122
00:21:38,584 --> 00:21:40,051
Nueva ropa.
123
00:21:45,524 --> 00:21:48,584
Estoy seguro de que
te diviertes us�ndolo.
124
00:21:53,499 --> 00:21:55,330
Qu�tatelo.
125
00:22:09,715 --> 00:22:11,342
Veamos.
126
00:22:15,788 --> 00:22:17,085
Qu�tatelo.
127
00:24:31,457 --> 00:24:32,754
�Cochino!
128
00:24:37,263 --> 00:24:38,560
S�.
129
00:25:23,776 --> 00:25:26,074
Creo que debiste venir
conmigo hace un par de meses.
130
00:25:28,981 --> 00:25:34,977
El estudio, y cortamos esto todo
el camino directo. Puedo usarte.
131
00:26:05,818 --> 00:26:07,080
Esplendoroso.
132
00:26:12,925 --> 00:26:16,292
- Tenemos algo aqu�.
- Beb�moslo.
133
00:26:20,065 --> 00:26:23,034
Iv�n Andrech describe esta vista.
134
00:26:26,305 --> 00:26:28,603
�Por qu�? La impresi�n es
mejor que cualquier descripci�n.
135
00:26:33,679 --> 00:26:37,547
�Continuar�s extasi�ndote con la
naturaleza junta con tu imaginaci�n?
136
00:26:39,518 --> 00:26:43,852
�Qu� hay de Romeo y Julieta?
Empujados a los 19 a esto.
137
00:26:46,492 --> 00:26:51,555
Porquer�a, �Qu� hay con Romeo y Julieta?
Romeo nos hace ver como animales.
138
00:26:54,600 --> 00:26:57,433
�Por qu� no calmas todo?
139
00:27:02,408 --> 00:27:09,075
- �Luego qu�?
- Bueno ciertamente tendr�s...
140
00:27:09,248 --> 00:27:15,278
Lo mejor que esto es. Y t� dices s� pero, es
feo en un masticable y un estomago digestivo.
141
00:27:17,423 --> 00:27:18,822
�Por qu� dices esto?
142
00:27:33,872 --> 00:27:36,636
En un minuto madre.
143
00:27:41,213 --> 00:27:43,147
�Espera!
144
00:28:16,315 --> 00:28:18,943
Oh mira. �Crees que
esa tierra sea buena?
145
00:28:25,057 --> 00:28:31,257
Vaya. Estoy dispuesta a hacer eso,
ellos permanecen por siglos as�.
146
00:28:32,831 --> 00:28:37,598
Ambos siglos, vamos
espera, tal vez una vi�a...
147
00:28:39,071 --> 00:28:43,440
- Con esto.
- No, querida, hay algo que debo decirte.
148
00:28:49,148 --> 00:28:51,912
- No aqu� porque es terriblemente importante.
- �Qu� es lo que han hecho?
149
00:28:53,652 --> 00:28:55,210
Vamos dime...
150
00:29:11,837 --> 00:29:17,298
Muy fresco, te dir� que esto es bueno.
151
00:29:21,413 --> 00:29:23,608
Entren� con el hombre, vaya que s�.
152
00:29:24,049 --> 00:29:28,315
Glorioso, las cosas que el buen Dios
nos ha proporcionado con tal ventaja.
153
00:29:28,620 --> 00:29:36,117
- Solo a d�as de hacer su da�o.
- Oh claro. Alguien a quien pagarle.
154
00:29:41,500 --> 00:29:44,628
- �C�mo va eso?
- El libro.
155
00:29:46,839 --> 00:29:50,172
Bueno es una idea
diferente de d�nde viene.
156
00:29:52,077 --> 00:29:54,910
Pero tiene agallas,
incluso como lo hicieron.
157
00:29:59,918 --> 00:30:01,010
Simios.
158
00:30:33,418 --> 00:30:38,355
Entonces parece que esto ser� antes de
que se pierda. Mientras que hablamos.
159
00:30:39,725 --> 00:30:44,958
�C�mo deseas entenderlo?
�Es esto en tu fiesta?
160
00:30:46,164 --> 00:30:48,530
Fue un error, �D�jame en paz!
161
00:30:50,636 --> 00:30:52,001
Bueno define noche.
162
00:30:54,640 --> 00:30:56,198
Esperar� a que est�s de mejor humor.
163
00:30:57,976 --> 00:31:02,913
Pero te lo aseguro soy un caballero.
No permito que nadie lo dude.
164
00:31:07,352 --> 00:31:08,751
En serio.
165
00:31:19,298 --> 00:31:22,062
�El picnic termin�, gran �xito!
166
00:31:22,701 --> 00:31:30,699
S�. Intenta mostrar que esto estar� pagando
los 300 o no s� exactamente cuanto...
167
00:31:36,248 --> 00:31:42,949
Bueno yo tengo 300 para ti.
Ahora puedes fijar la cuenta.
168
00:31:54,600 --> 00:31:56,761
Espl�ndido picnic.
169
00:31:59,404 --> 00:32:05,274
Pero debo preferir el buen invierno.
Es vibrante y viene con polvo congelado.
170
00:32:06,945 --> 00:32:08,708
Estoy probando.
171
00:32:18,223 --> 00:32:21,351
Soy apasionado con la
naturaleza no lamento esto.
172
00:32:22,728 --> 00:32:24,753
- Te envidio.
- Bueno yo no.
173
00:32:26,298 --> 00:32:30,394
No entiendo como es que cualquiera
puede estar interesado en cualquiera
174
00:32:30,502 --> 00:32:33,903
que puede estar interesado en la
se�orita cuando hay personas sufriendo.
175
00:32:34,006 --> 00:32:37,669
Bueno no es la Srta.
pero... Lo que se habla.
176
00:32:54,893 --> 00:32:56,417
�Vamos!
177
00:33:01,700 --> 00:33:04,134
Quiero conseguir el vino de la dama.
178
00:33:20,719 --> 00:33:22,584
�Est�s pesada comp�rtate!
179
00:34:07,566 --> 00:34:10,091
Lee esto te interesa.
180
00:34:46,905 --> 00:34:49,533
�Por qu� no me dijiste
que estaba muerto?
181
00:34:56,214 --> 00:34:58,375
�Se�or! �Se�or!
182
00:35:03,388 --> 00:35:05,754
- �Qui�n es, qui�n es?
- Soy yo se�or.
183
00:35:07,692 --> 00:35:10,126
- S�lvame por favor.
- Espera voy a abrir la puerta.
184
00:35:25,076 --> 00:35:29,240
Disc�lpeme. Pero no pod�a permanecer as�
con ella, me sent�a a mi mismo como un perro.
185
00:35:29,614 --> 00:35:33,050
Dios m�o, Dios m�o, estaba
qued�ndome dormido luego yo...
186
00:35:33,185 --> 00:35:37,884
Eres mi mejor amigo, mi �nico amigo,
debo irme de aqu�, dame el dinero.
187
00:35:37,989 --> 00:35:40,116
- Oh espera cuanto...
- Con 200 creo que la hago.
188
00:35:40,225 --> 00:35:45,390
- Oh tuve que prestarlo...
- S�, pr�stelo, pr�stelo.
189
00:35:46,131 --> 00:35:47,496
Gracias, gracias.
190
00:35:49,834 --> 00:35:53,065
Le dir� que, espere
ir� por algo de vino.
191
00:35:54,573 --> 00:35:55,540
Yo no...
192
00:36:00,679 --> 00:36:04,911
- �Qu� hay de Fladerosa?
- Le enviar� el dinero.
193
00:36:06,351 --> 00:36:08,148
Entonces las cosas salen.
194
00:36:12,257 --> 00:36:13,781
Por tu salud.
195
00:36:17,729 --> 00:36:26,501
- Realmente eres un espl�ndido y maravilloso hombre.
- S� bueno, tienes que compensarlo. Ambos son as�.
196
00:36:26,538 --> 00:36:29,939
Amigos sobresalientes,
si lo vieras como lobos.
197
00:36:30,041 --> 00:36:37,277
S�, es... es muy talentoso. Y yo soy
el m�s in�til, tonto y pobre hombre.
198
00:36:39,084 --> 00:36:43,077
Pero empiezo a ver mi culpa y juro
que debo ser un hombre diferente.
199
00:36:44,589 --> 00:36:47,490
Nadia, realmente tengo que ir a la cama.
200
00:36:53,832 --> 00:36:57,598
Si claro, disc�lpeme. Ya me voy.
201
00:37:09,114 --> 00:37:10,638
Gracias se�or.
202
00:37:20,892 --> 00:37:22,792
- Sr.
- Si.
203
00:37:24,195 --> 00:37:26,186
�Me puedo quedar esta noche?
204
00:38:03,635 --> 00:38:04,727
Por favor espere.
205
00:38:09,908 --> 00:38:11,375
Vino a verla.
206
00:38:21,920 --> 00:38:25,378
Querida, estoy profundamente conmovida.
207
00:38:26,758 --> 00:38:30,990
Oh querida cuando el doctor me
dijo que tu esposo estaba muerto.
208
00:38:32,897 --> 00:38:37,197
Pero cu�ntame querida,
cu�ntame. �Es cierto?
209
00:38:38,670 --> 00:38:40,069
S�, es cierto.
210
00:38:41,473 --> 00:38:47,434
Es horrible, simplemente
horrible querida.
211
00:38:47,479 --> 00:38:56,319
Pero, ahora est�s libre y Dios y el hombre
pueden bendecir tu uni�n con Iv�n Andr�.
212
00:38:58,189 --> 00:39:01,852
Oh no puedo describir mi
alivio. Es emocionante.
213
00:39:03,094 --> 00:39:07,531
Querida, yo no puedo esperar,
�Ahora cu�ndo crees que te casar�s?
214
00:39:07,832 --> 00:39:12,735
- No lo he pensado. Te doy mi palabra que no.
- Pero eso es imposible.
215
00:39:12,837 --> 00:39:16,466
�Por qu� deber�a preocuparme?
Seguiremos viviendo como lo hac�amos.
216
00:39:16,641 --> 00:39:19,769
�Qu� est�s diciendo, portados
los cielos, qu� est�s diciendo?
217
00:39:20,011 --> 00:39:26,849
- T� debes establecerte.
- �Establecerme? �A qu� te refieres?
218
00:39:28,053 --> 00:39:31,784
Aun no me he ido. Y me dices
que tengo que establecerme.
219
00:39:39,397 --> 00:39:44,357
Adi�s mi querida, perd�name
si te he dado problemas.
220
00:39:50,575 --> 00:39:55,774
Es mi deber el decirte que desde este d�a
en adelante, todo acab� entre nosotras.
221
00:39:56,614 --> 00:39:59,481
Y la puerta de mi casa
deber� estar cerrada para ti.
222
00:40:07,592 --> 00:40:16,762
Mi querida ni�a. Te dir� lo
que es verdad sin titubear.
223
00:40:17,102 --> 00:40:22,199
�Recuerdas que de todas las damas
aqu� yo fui la �nica que te recib�?
224
00:40:23,942 --> 00:40:29,608
T� me santificaste desde el primer d�a. Pero
no soy dura para tratarte como todos los dem�s.
225
00:40:30,515 --> 00:40:34,451
- Pero...
- T� eres una terrible pecadora.
226
00:40:34,652 --> 00:40:37,678
Rompiste el voto que le
hiciste a tu esposo en el altar.
227
00:40:38,690 --> 00:40:43,423
T� sedujiste a un hombre fino y joven.
228
00:40:44,062 --> 00:40:47,190
Tengo miedo que una luz del cielo destruya
mi casa cuando est�s sentada con nosotros.
229
00:40:47,332 --> 00:40:49,664
- Pero...
- No, no hables, no hables.
230
00:40:51,703 --> 00:41:00,441
Y tu casa es horrible, simplemente horrible.
Estas separada por unas horas y las moscas...
231
00:41:02,147 --> 00:41:05,173
Iv�n Andr� debi� decirte
que nadie toca eso.
232
00:41:06,851 --> 00:41:12,585
Yo me despertar� cada ma�ana antes de que
sea muy tarde y me lavo la cara con agua fr�a.
233
00:41:12,790 --> 00:41:16,055
Pero Nicole y Alexandre
no parecen verse so�oliento.
234
00:41:16,928 --> 00:41:21,388
- Eso no tiene sentido.
- Dios marca a los grandes pecadores.
235
00:41:21,633 --> 00:41:26,570
Y t� has sido marcada. Solo piensa.
236
00:41:30,408 --> 00:41:32,672
Y tu disfraz siempre ha sido as�.
237
00:41:43,688 --> 00:41:48,591
Pero mira lo que ha pasado. Soy infeliz.
238
00:41:48,793 --> 00:41:52,285
S�, eres infeliz. Y hay un terrible
tiempo para ti en el futuro.
239
00:41:52,430 --> 00:41:54,728
Una solitaria vejez eso es.
240
00:41:54,999 --> 00:42:01,370
Y luego el rojo del juicio,
c�sate, has tu juicio y c�sate.
241
00:42:03,308 --> 00:42:05,776
Me ir�. Iv�n Andr� tal vez
se quede pero yo me ir�.
242
00:42:05,910 --> 00:42:12,179
- �Ir a d�nde?... �C�mo es que posiblemente
vivir�s all�? - A Mosc�.
243
00:42:12,283 --> 00:42:15,116
Har� traducciones o
vivir� en la biblioteca.
244
00:42:15,386 --> 00:42:22,883
Querida c�lmate. Debes tener
dinero para una biblioteca.
245
00:42:26,364 --> 00:42:31,996
Piensa y sup�ralo y el
primer d�a vienes a verme.
246
00:42:32,337 --> 00:42:41,143
Es el d�a de Dimitri, estar� bien contento.
Pero yo no tendr� una palabra con Iv�n Andr�.
247
00:43:34,165 --> 00:43:38,465
- �He dicho algo?
- No.
248
00:43:49,714 --> 00:43:55,414
Quer�amos tomar algo. Tendr� que
enviarlo despu�s, buenas noches.
249
00:44:00,491 --> 00:44:04,052
Hubo un rumor en el picnic
de que alguien te escribi�.
250
00:44:04,329 --> 00:44:07,355
Me perdonas, estoy enfermo.
251
00:44:56,581 --> 00:45:01,143
Eso es, eso es...
252
00:45:04,389 --> 00:45:05,856
Muy bien.
253
00:45:21,572 --> 00:45:26,669
- No te preocupes es fiebre usual.
- No creo que tenga el dinero.
254
00:45:27,345 --> 00:45:31,406
Oh no, perd�neme, no tiene
que desesperar tenga paciencia.
255
00:45:34,118 --> 00:45:39,181
- �C�mo puedo ver un Dr. sin dinero?
- Mira ya tengo 7000 ya estoy en deuda.
256
00:45:39,223 --> 00:45:41,987
- Por todos los cielos tiene que encontrarlo.
- Lo intentar�.
257
00:45:44,796 --> 00:45:49,392
Es que cree que es para el s�bado. Si no
escapo para el s�bado, todo ser� in�til.
258
00:45:50,234 --> 00:45:58,505
- Nada.
- Una crema de esto.
259
00:46:02,880 --> 00:46:04,245
S�bado.
260
00:46:22,366 --> 00:46:28,532
Necesito cientos... por mis pacientes...
261
00:46:33,711 --> 00:46:37,841
Su peque�a bestia solo
destruy� al d�bil y busc� a ese.
262
00:46:37,882 --> 00:46:43,548
Solo aquellos con defectos por naturaleza
no encajan para llegar a la posteridad.
263
00:46:45,056 --> 00:46:53,259
Lo que debes entender es que solo mientras
m�s perfectos descubrimientos sobrevives.
264
00:46:55,099 --> 00:47:01,698
S� ya veo. D�jame 100 rupias.
265
00:47:06,110 --> 00:47:16,120
Conoces al topo, el topo tiene una
boca extraordinariamente fuerte.
266
00:47:16,120 --> 00:47:16,347
Conoces al topo, el topo tiene una
boca extraordinariamente fuerte.
267
00:47:17,955 --> 00:47:24,827
Una de las razones para esto es que
cuando 2 topos se conocen bajo la tierra.
268
00:47:24,996 --> 00:47:32,630
Pelean, todo es por acuerdo, tienen una plataforma
y ellos entran en una lucha feroz por sobrevivir.
269
00:47:35,873 --> 00:47:40,105
Ellos pelean hasta que el m�s d�bil cae.
270
00:47:43,848 --> 00:47:49,013
100 rupias con una condici�n. Que
no le pidas prestado a Laevsky.
271
00:47:50,454 --> 00:47:54,754
Ning�n hombre tiene el derecho a decirme
como es que debo gastar mi propio dinero.
272
00:47:55,192 --> 00:48:01,188
Claro, para mostrarle el dinero
a Andr� el sentido como de alas.
273
00:48:03,301 --> 00:48:06,031
D�game honestamente. �Qu�
es lo que est� buscando?
274
00:48:06,203 --> 00:48:12,039
- Bueno �l quiere ir a Pittsburg el s�bado.
- �Ella ir� con �l?
275
00:48:12,510 --> 00:48:16,105
No, �l arregl� la reuni�n en Pittsburg
enviar� el dinero y luego ir�.
276
00:48:16,414 --> 00:48:20,612
�No puedes ver las cosas simples?
�l quiere abandonarla.
277
00:48:20,952 --> 00:48:24,513
No, no, todo eso son suposiciones.
278
00:48:25,990 --> 00:48:28,424
�l es tan infeliz.
279
00:48:31,295 --> 00:48:33,229
Puedes tener el dinero.
280
00:48:36,233 --> 00:48:41,762
T� tienes que hacerle prometer por
su honor que en una semana la enviar�.
281
00:48:42,807 --> 00:48:44,434
- �Por su honor?
- Su honor.
282
00:48:45,776 --> 00:48:47,676
�Has escuchado esa palabra?
283
00:48:53,618 --> 00:48:57,452
Oh t�malo por todos los
cielos, ya est�s viejo para eso.
284
00:49:03,194 --> 00:49:06,493
T� hazle la condici�n. Si
el lleva su dama con �l...
285
00:49:06,731 --> 00:49:11,327
Puedo dar mi palabra... ir�
a su oficina y lo golpear�.
286
00:49:11,535 --> 00:49:15,972
Y romper� todos mis tratos
contigo. Mi honor vale mucho m�s.
287
00:49:56,147 --> 00:50:01,380
- �Es un buen hombre?
- No es un buen hombre, tiene que estar en constante
vigilancia.
288
00:50:01,652 --> 00:50:05,452
Los buenos hombres siguen en visi�n pero solo
caen si alguien si alguien tiene la debilidad
289
00:50:05,623 --> 00:50:09,389
- para imaginarse en un mismo estado.
- Un mentiroso no puede ser obispo.
290
00:50:09,560 --> 00:50:12,256
�Por qu� no? Un Obispo es
un hombre, igual que t� y yo.
291
00:50:18,803 --> 00:50:20,327
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
292
00:50:20,538 --> 00:50:22,665
- Buenas tardes caballeros.
- Buenas tardes.
293
00:50:31,682 --> 00:50:33,411
�Tienes encendedor?
294
00:50:53,337 --> 00:50:56,738
Persero me dijo que hab�a soroco ma�ana.
295
00:50:56,874 --> 00:51:01,106
Soroco o levanta, el viento
es que sopla sobre el viento.
296
00:51:01,278 --> 00:51:03,610
Va puede ser un prestado
con corto Juicio.
297
00:51:03,748 --> 00:51:05,409
Y su significado es...
298
00:51:43,587 --> 00:51:49,355
Pero si eres t�, me gustar�a
vete en mi estudio, �Puedes?
299
00:52:28,766 --> 00:52:30,427
No sigas.
300
00:52:33,437 --> 00:52:34,836
�No sigas!
301
00:52:47,184 --> 00:52:48,583
�Se�ora!
302
00:52:56,794 --> 00:52:57,954
Arregla tu cabello.
303
00:53:00,097 --> 00:53:01,428
�Vamos!
304
00:53:11,775 --> 00:53:13,402
�Qu� es lo que quieres?
305
00:53:15,746 --> 00:53:18,977
�Qu� pasa? �Por qu� no le has
echado agua a esta planta?
306
00:53:20,818 --> 00:53:23,946
- Pero...
- Est� muriendo de sed, �No te das cuenta?
307
00:53:24,221 --> 00:53:27,122
Pero fue Ud. la que dijo que
lo iba a hacer Ud. misma.
308
00:53:28,459 --> 00:53:32,054
�D�nde est� mi sombrero? Si alguien
no hace el trabajo como hago las cosas.
309
00:54:37,194 --> 00:54:40,163
Katia, Dimitri por favor
no corran en la casa.
310
00:54:40,431 --> 00:54:44,527
Muy bien. �Puedes ense�arme 21?
311
00:54:46,403 --> 00:54:48,496
En un minuto, debo atender unos asuntos.
312
00:54:53,444 --> 00:54:57,972
- �Fue a ver eso?
- No, ir� a 200, supongo que es hoy eso.
313
00:55:01,585 --> 00:55:05,578
Juro por Dios, por mi felicidad, por todo en este
mundo, te enviar� el dinero tan pronto como llegue.
314
00:55:05,789 --> 00:55:07,654
Si no me enviar� yo mismo.
315
00:55:15,933 --> 00:55:19,460
Escucha �Por qu� no llevas
a tu hermosa dama contigo?
316
00:55:21,739 --> 00:55:24,537
Imposible uno tiene que
quedarse a ver las cosas.
317
00:55:24,975 --> 00:55:29,605
- Ya veo, �Por qu� no la env�as primero?
- No podr�a, ella es una mujer.
318
00:55:29,780 --> 00:55:33,944
�Qu� es lo que har�a ella sola?
319
00:55:38,055 --> 00:55:42,458
No estoy de acuerdo contigo.
Ir�s con ella y enviar� r�pido.
320
00:55:42,760 --> 00:55:46,218
De otra forma no te dar� el dinero.
Esas son mis palabras finales.
321
00:55:54,038 --> 00:55:57,201
Ve eso y voy a servicio, es algo malo.
322
00:55:59,376 --> 00:56:00,900
�Vamos an�mense!
323
00:56:02,012 --> 00:56:05,846
Iv�n Andr� me gustar�a
hablar contigo si me permites.
324
00:56:07,851 --> 00:56:10,251
Claro Sra. solo espero que
no me busque para arrestarme.
325
00:56:10,421 --> 00:56:13,822
S� bueno es un problema serio, s�.
326
00:56:15,092 --> 00:56:20,860
Lo que tengo que decir es que Dios
nos da el grande don de darnos hijos.
327
00:56:25,536 --> 00:56:28,232
Bueno con ella se ven las
chicas adorables en el pueblo.
328
00:56:28,372 --> 00:56:32,433
No estoy hablando de mi hija Iv�n Andr�,
hablo del tiempo en la vida de una mujer.
329
00:56:32,676 --> 00:56:37,340
Cuando ella est� m�s...
dispuesta al don que Dios nos da.
330
00:56:38,315 --> 00:56:40,579
Ud. y su esposo han protegido su pureza.
331
00:56:41,952 --> 00:56:44,750
- Mam� soy suficientemente grande
para cortar diles. - No.
332
00:56:44,888 --> 00:56:47,550
Madre entiendo lo que dice.
333
00:56:52,629 --> 00:56:55,655
Por favor d�gale que lo hizo bien.
Hay una temporada para todas las cosas.
334
00:56:57,935 --> 00:57:00,301
Vamos muchacho, est�s listo
para una aventura ahora.
335
00:57:00,537 --> 00:57:02,664
Iv�n Andr�, hablaremos nuevamente.
336
00:57:08,011 --> 00:57:10,343
Lika, �Por qu� no tienen salsas?
337
00:57:11,014 --> 00:57:13,915
Se�ora gracias. Muchas veces.
338
00:57:16,353 --> 00:57:22,519
Sra. se lo ruego, esta
noche. A la luna llena.
339
00:57:22,693 --> 00:57:26,925
�Puede alguno de Uds. caballeros si
esta es un baile as� o para damas?
340
00:57:27,131 --> 00:57:30,589
�Nos estamos muriendo de sed aqu�!
341
00:57:38,108 --> 00:57:42,545
- Ya siento el amor, �Podemos hablar?
- S�, s�.
342
00:57:45,849 --> 00:57:50,115
�Por qu� no ha pagado la
visita? Tenemos buena vista.
343
00:57:52,189 --> 00:57:57,092
Estar� deleitada, Laevsky y yo ya
estamos preparando para fijar la cuenta.
344
00:58:00,197 --> 00:58:01,892
Est� muy caliente.
345
00:58:29,059 --> 00:58:30,686
Tengo 21.
346
00:59:31,488 --> 00:59:33,718
�Est� bien?
347
00:59:37,594 --> 00:59:40,119
No es nada, a veces pasa.
348
00:59:41,765 --> 00:59:43,289
No te preocupes no es nada.
349
01:00:06,323 --> 01:00:09,952
- Aqu� estoy.
- Oh querido.
350
01:00:12,996 --> 01:00:15,021
Cosas inimaginables me pasan.
351
01:00:17,167 --> 01:00:26,235
Estaba sentado solo y de repente. Sabes todo este
terrible mal y es como un dolor no terminable.
352
01:00:27,210 --> 01:00:29,838
Y pensamientos tontos.
353
01:00:32,349 --> 01:00:36,080
Es la �poca de los
nervios. No hay tonter�as.
354
01:00:50,934 --> 01:00:53,664
Buenas noches capit�n. �Se nos
unir� ser� del joven Dimitri?
355
01:00:54,938 --> 01:00:57,463
Ser� un gran placer.
El joven es el mejor.
356
01:00:58,075 --> 01:00:59,599
Gracias.
357
01:01:02,913 --> 01:01:05,313
Hasta encontrar el amor jugar�.
358
01:01:16,760 --> 01:01:21,026
Cuando vez las fluorescencias
en el agua eso es debido a...
359
01:01:27,270 --> 01:01:30,000
- Quiero ir a Madagascar.
- �Qu�?
360
01:01:31,675 --> 01:01:33,108
Katia ven.
361
01:01:39,015 --> 01:01:40,505
Tenemos que seguir a veces.
362
01:01:42,386 --> 01:01:45,878
Esta vez esperar�, estar�n esper�ndome.
363
01:01:46,656 --> 01:01:48,351
Nos vemos chicos.
364
01:01:51,461 --> 01:01:58,697
- Tomas mi gu�a. �Tiene algo?
- Nada, aun estamos investigando.
365
01:02:00,670 --> 01:02:03,605
Ser�a bueno que nos
vi�ramos en el funeral.
366
01:02:07,911 --> 01:02:11,642
- Pero...
- Buenas noches.
367
01:02:11,681 --> 01:02:16,118
No necesito tener una
explicaci�n. Muchos muchachos.
368
01:02:16,787 --> 01:02:21,121
Algunos con esto, poco. Eso es as�.
369
01:02:22,692 --> 01:02:24,353
Y el hombre est� furioso...
370
01:02:27,631 --> 01:02:33,399
Ir�s lejos en el juego conmigo. Y
ahora estas jugando con el chico rico.
371
01:02:35,705 --> 01:02:41,735
Pero yo, yo soy un caballero. Y
demando ser tratado como un caballero.
372
01:02:43,914 --> 01:02:50,149
- Soy miserable.
- Yo tambi�n.
373
01:02:53,223 --> 01:03:01,688
Por lo que he hecho, repito Sra. Si
no la veo esta noche har� un esc�ndalo.
374
01:03:02,332 --> 01:03:09,170
De hecho, insisto en 2
entrevistas. Hoy luego ma�ana.
375
01:03:09,206 --> 01:03:11,504
�D�jame ir!
376
01:03:11,541 --> 01:03:17,070
Hoy y ma�ana. Despu�s
de ma�ana puede irse.
377
01:03:18,381 --> 01:03:21,509
E ir a donde sea que
quiera. Con el que elija.
378
01:03:22,352 --> 01:03:26,448
Tiene raz�n, soy una
mujer horrible as� es.
379
01:03:26,990 --> 01:03:32,622
Pero d�jame ir, d�jame verte.
380
01:03:49,579 --> 01:03:51,877
�D�nde?
381
01:03:53,416 --> 01:03:55,213
Vamos.
382
01:04:11,868 --> 01:04:18,637
Buenas noches Federona.
Buenas noches Federona.
383
01:04:40,664 --> 01:04:44,998
- �Qui�n est� all�?
- �Est� Federona en casa?
384
01:04:45,869 --> 01:04:47,530
Ella aun no viene.
385
01:05:16,800 --> 01:05:18,734
- Buenos d�as.
- Buen d�a.
386
01:05:25,976 --> 01:05:30,310
- �Es solo como est�n?
- S� de hecho, est�n all�.
387
01:05:50,533 --> 01:05:54,492
- �C�mo es que te sientes despu�s de ayer?
- Muy bien ciertamente.
388
01:05:54,671 --> 01:05:56,571
No fue mucho.
389
01:05:58,842 --> 01:06:02,676
Hasta ayer pens� temprano que
las damas se ponen hist�ricas.
390
01:06:06,249 --> 01:06:08,114
Eso es muy lindo.
391
01:06:12,255 --> 01:06:15,986
Sabes antes ten�amos esclavos para eso
pero es as� lo que nos hace la civilizaci�n.
392
01:06:19,729 --> 01:06:23,392
Debo admitir que hubo causas
para esto que mi casa est� mal.
393
01:06:23,967 --> 01:06:26,993
Claro que no se cuenta con la
ausencia de alg�n inter�s en general.
394
01:06:28,805 --> 01:06:35,404
- Mi posici�n es tambi�n al menos esto.
- S� tu posici�n es una ayudadora.
395
01:06:36,446 --> 01:06:39,472
Bueno dudo que la era
en Pittsburg mejorara.
396
01:06:44,854 --> 01:06:46,754
Gracias compa�ero.
397
01:06:49,526 --> 01:06:54,020
- �Has escuchado de mi proposici�n?
- Solo hablabas de ti mismo.
398
01:06:55,265 --> 01:06:57,256
Adem�s tu amigo ten�a mucho inter�s.
399
01:06:59,536 --> 01:07:02,903
- Estoy escuch�ndolo aqu� todo el d�a.
- �Qu� amigo?
400
01:07:04,174 --> 01:07:06,699
-Ese de Kasper.
-�l tambi�n.
401
01:07:11,014 --> 01:07:14,711
Bueno pidiendo proposici�n
mi amigo ha perdido esto.
402
01:07:16,686 --> 01:07:19,814
Oh buenos d�as Sr. Aqu� tienen.
403
01:07:20,123 --> 01:07:23,581
- No te pares triste.
- Pero estoy apareci�ndome a ti...
404
01:07:23,793 --> 01:07:28,355
para que me ayude apropiadamente ya que no sigo las
obligaciones de respetar la privacidad de otras personas.
405
01:07:29,199 --> 01:07:32,657
- Disculpa, �Qu� es esto?
- No tengo dinero, no lo des.
406
01:07:34,170 --> 01:07:38,903
Reh�salo, nadie te da el derecho
para que chismees de mis cosas.
407
01:07:38,942 --> 01:07:43,470
Te rogu� que no dijeras nada de m�,
�De qui�n es el negocio y c�mo es que vivo?
408
01:07:49,552 --> 01:07:54,455
S� quiero irme lejos.
Estoy muerto s�, bebo.
409
01:07:55,358 --> 01:07:59,886
Vivo con la esposa de otro hombre, estoy
hist�rico, estoy as�, profanando algunas personas.
410
01:08:00,096 --> 01:08:02,030
Con que negocios son estos.
411
01:08:02,198 --> 01:08:04,928
- Disculpa yo...
- �Respeta la individualidad de las personas!
412
01:08:06,202 --> 01:08:08,796
Solo contin�an chusmeando sobre
las aventuras de otras personas.
413
01:08:08,972 --> 01:08:13,739
Es se�alado y as�, nunca descansar�, esto
es simple, al diablo todo, �No quiero nada!
414
01:08:16,246 --> 01:08:21,240
�Soy un muchacho de
Escuela! �No estoy loco!
415
01:08:26,990 --> 01:08:32,121
No estoy rogando porque me queden mirando.
Ruego que tomen esto como voluntarios as�.
416
01:08:34,964 --> 01:08:36,522
Buenas noches.
417
01:08:36,566 --> 01:08:39,433
- �Qu� es esto...?
- �Suficiente!
418
01:08:39,536 --> 01:08:44,906
Soy un Dr. Ruso y conocido en batalla en
el oficial gobierno, nunca he sido un esp�a.
419
01:08:45,809 --> 01:08:50,109
Y no permitir� que nadie me insulte
�Cuida tu lengua!, retr�ctate.
420
01:08:50,313 --> 01:08:54,113
No he pedido nada, dejenme solo
o tomar� cartas, luchar� con Uds.
421
01:08:54,284 --> 01:08:55,615
Lo entendemos.
422
01:08:56,085 --> 01:09:00,681
Andr� quiere asombrarse a s� mismo
con la joya antes de que se vaya.
423
01:09:02,425 --> 01:09:06,327
Bueno puedo darle ese
placer. Acepto ese reto.
424
01:09:06,429 --> 01:09:10,798
- �Qu� reto? - �Un reto, a qu� te refieres
con eso cuando es la 2da reuni�n?
425
01:09:11,100 --> 01:09:13,967
Muy bien, ma�ana en la ma�ana
te dar� los detalles ahora vete.
426
01:09:21,811 --> 01:09:29,684
Te he odiado por mucho tiempo. S�.
427
01:09:32,755 --> 01:09:38,591
Ahora por favor deshazte de �l
Alexander. Me temo que me morder�.
428
01:09:40,430 --> 01:09:43,866
Has perdido tu... �Vamos,
vamos, te alocaste!
429
01:10:00,316 --> 01:10:02,784
- Por favor...
- En mi mente.
430
01:10:04,587 --> 01:10:13,188
Pensamientos que ten�a en altitud. En
silencio las memorias y pensamientos
431
01:10:13,429 --> 01:10:15,727
caen ante mis ojos.
432
01:10:15,965 --> 01:10:20,334
Raudamente y as� maldigo
y vitalmente me mentalizo...
433
01:10:29,746 --> 01:10:32,078
- Ven conmigo ma�ana.
- No.
434
01:10:32,482 --> 01:10:35,042
- Ven.
- No, no se me permite, pero t� debes ir.
435
01:10:37,520 --> 01:10:41,251
Creo que todo est� arreglado.
Copenasky y Volcon le seguir�n.
436
01:10:43,559 --> 01:10:46,687
- �T� vendr�s ma�ana?
- Oh no, comprende no es mucho.
437
01:10:46,896 --> 01:10:50,730
- �Qu� estoy por mi cuenta?
- Oh no, estaba buscando esto es muy reemplazable.
438
01:10:52,568 --> 01:10:55,731
�D�game por favor por qu� me ataca?
439
01:10:55,939 --> 01:10:59,568
Voy all� con la menor obligaci�n
de esp�a y eso es algo malo.
440
01:11:01,978 --> 01:11:03,741
�C�mo es que empez�,
qu� es lo que te dije?
441
01:11:03,913 --> 01:11:06,746
Le dije que mi posici�n es
sin esperanza si tengo raz�n.
442
01:11:06,950 --> 01:11:10,681
Tengo que decidir estar al mismo tiempo siendo
hombre honesto, esta es la posici�n m�s saludable.
443
01:11:11,955 --> 01:11:16,688
- Oh no dormir� esta noche.
- No se diga eso.
444
01:11:17,894 --> 01:11:19,987
Sin duda llegar� a nada.
445
01:11:20,596 --> 01:11:22,723
�C�mo es que puede estar tan seguro?
446
01:11:22,932 --> 01:11:28,131
Laevsky encontrar� un camino magn�nimo
al final. Y no puede ser nada m�s.
447
01:11:29,372 --> 01:11:31,499
�Y Ud. se�or?
448
01:11:32,909 --> 01:11:39,109
Estoy por mi cuenta. Supongo
que no debieron despedirme.
449
01:11:44,554 --> 01:11:50,550
- Me merezco que no lloviera.
- Probablemente s�. Por favor venga conmigo.
450
01:12:53,256 --> 01:12:57,215
He estado busc�ndote Iv�n
Andr�. Necesitas venir r�pido.
451
01:12:57,527 --> 01:13:00,519
- Estoy ocupado.
- Alguien quiere hablarte.
452
01:13:01,531 --> 01:13:04,227
Alguien que no conoces,
es muy importante.
453
01:13:08,638 --> 01:13:13,507
�C�mo puedes? Si no
vienes, algo malo pasar�.
454
01:13:34,363 --> 01:13:37,093
- �De qu� se trata eso?
- Por aqu�.
455
01:13:51,447 --> 01:13:54,541
Adentro. No tengas miedo.
456
01:14:18,074 --> 01:14:19,268
Sigue.
457
01:18:20,916 --> 01:18:23,942
Este lugar es asombroso.
Nunca he visto nada as�.
458
01:18:25,888 --> 01:18:27,617
�No me hice tarde cierto?
459
01:18:27,656 --> 01:18:30,648
Imagino que con esto no hay
necesidad para ir m�s lejos con esto.
460
01:18:31,460 --> 01:18:32,859
Este lugar estar� bien.
461
01:18:35,931 --> 01:18:41,130
Aun no le he dicho mi precio.
Cada lado debe pagarme 50.
462
01:18:42,271 --> 01:18:46,469
Y eventualmente por la muerte de alguien
el sobreviviente tiene que pagarme 30.
463
01:18:50,579 --> 01:18:52,308
- Caballeros.
- Claro.
464
01:18:52,681 --> 01:18:59,678
Vengo as�, pero estaba anoche quej�ndose
de que Nadia fue encontrada con otro.
465
01:19:00,756 --> 01:19:03,054
S� sabemos eso. �Y?
466
01:19:03,392 --> 01:19:07,419
Sus manos est�n temblando.
Por ese tipo de cosas.
467
01:19:07,963 --> 01:19:13,663
El pelear con �l es mandar a pelear
a un hombre que est� ebrio o algo as�.
468
01:19:14,370 --> 01:19:20,832
- �Con una bala?
- No s� las formalidades de los duelos.
469
01:19:24,046 --> 01:19:25,980
Tengo que decirle se�or es
estrictamente confidencial.
470
01:19:27,550 --> 01:19:30,348
Le ruego que mire cuidadosamente a
Iv�n Andr� no est� en un estado normal.
471
01:19:32,922 --> 01:19:36,323
El ha encontrado anoche a
su esposa con otro caballero.
472
01:19:39,295 --> 01:19:41,627
Que asqueroso.
473
01:19:46,101 --> 01:19:50,800
- Caballero, �Qu� estamos esperando?
- Bien caballeros, propongo que deben reconsiderarlo.
474
01:19:51,607 --> 01:19:55,805
- �Cu�l es la formalidad?
- Hagan un fin a su mal entendido caballeros.
475
01:19:57,179 --> 01:20:03,880
Estrechen las manos, perm�tanos
ir a casa y bebamos por la paz.
476
01:20:05,287 --> 01:20:07,016
No tengo nada contra ese.
477
01:20:09,592 --> 01:20:13,289
Si considera la culpa
estoy listo a disculparme.
478
01:20:18,300 --> 01:20:24,239
No es necesario, me levant� temprano,
conduje 8 millas desde la ciudad.
479
01:20:24,406 --> 01:20:30,834
Para simplemente beber por la paz. El me
dice que el duelo est� fuera de formalidad.
480
01:20:33,682 --> 01:20:42,112
Oh lo entiendo. El desea que Andr�
regrese a casa magn�nimamente y figura.
481
01:20:44,527 --> 01:20:47,963
Pero un duelo es un duelo.
482
01:20:53,068 --> 01:20:55,400
Yo quiero luchar.
483
01:20:59,041 --> 01:21:00,668
Quiero luchar.
484
01:21:42,685 --> 01:21:45,654
�Qui�n recuerda la
inscripciones por las leyes?
485
01:21:46,889 --> 01:21:54,660
Para conseguirlas claro, s�. P�salo,
p�salo, tengo un duelo con alguien.
486
01:21:55,097 --> 01:21:57,895
Solo mantengan su distancia eso es todo.
487
01:23:39,735 --> 01:23:47,835
Docha, por favor no est�s caminando
as� como un ping�ino me mareas.
488
01:24:50,806 --> 01:24:53,673
Mi amigo, todo bien.
489
01:26:12,521 --> 01:26:15,649
Hermosa Nadia.
490
01:27:06,742 --> 01:27:08,607
Est� aqu�.
491
01:27:46,448 --> 01:27:47,642
Adelante.
492
01:27:48,517 --> 01:27:53,682
- El bote de va, �Por qu� no vienes?
- Ya voy, un momento.
493
01:28:10,839 --> 01:28:13,467
Entonces adi�s.
494
01:28:28,890 --> 01:28:31,358
Adi�s.
495
01:28:32,594 --> 01:28:36,530
- Dr.
- No olvides esto, bien.
496
01:28:39,401 --> 01:28:43,428
- S�. S�, al fin de la Tierra.
- Adi�s y piensa en la expedici�n.
497
01:28:43,705 --> 01:28:46,299
Si, al fin de la Tierra.
44838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.