Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,760 --> 00:00:22,354
[# Gracie Fields:
Si yo soy un so�ador no lo somos todos]
2
00:00:32,960 --> 00:00:38,034
# No estamos todos en
la busqueda de la felicidad?
3
00:00:40,400 --> 00:00:44,791
# Para cada uno es una cosa diferente
4
00:00:45,800 --> 00:00:47,711
# Para algunos, lo mejor es la salud
5
00:00:49,160 --> 00:00:51,310
# Para algunos, lo mejor es la riqueza
6
00:00:52,520 --> 00:00:55,398
# Para algunos es m�s que eso ...
7
00:00:55,560 --> 00:00:59,633
No he ido por la vida
agarr�ndola por el cuello,
8
00:00:59,800 --> 00:01:03,315
de pie y exigiendo
hablar.
9
00:01:04,800 --> 00:01:09,112
Pero s� al menos se inclin� hacia adelante
en mi silla de vez en cuando
10
00:01:09,280 --> 00:01:12,477
para recordar al destino
que yo todav�a estaba all�,
11
00:01:12,640 --> 00:01:17,555
con la esperanza, tal vez,
que mirase a su alrededor, y dijera
12
00:01:17,720 --> 00:01:19,950
"Crisp, tu turno".
13
00:01:21,240 --> 00:01:26,951
Y entonces, por supuesto,
un d�a lo hizo.
14
00:01:27,120 --> 00:01:30,635
Su extraordinaria historia,
The Naked Civil Servant,
15
00:01:30,800 --> 00:01:33,758
que fue transmitida ayer
por la noche, se ha descrito
16
00:01:33,920 --> 00:01:36,639
como el triunfo del individuo resuelto
17
00:01:36,800 --> 00:01:38,995
contra la multitud sin rostro.
18
00:01:39,160 --> 00:01:42,914
�l es el Sr. Quentin Crisp.
19
00:01:52,520 --> 00:01:57,230
Cuando joven,
desfil� por las calles de Londres,
20
00:01:57,400 --> 00:02:01,188
con su pelo te�ido, u�as pintadas,
rostro maquillado,
21
00:02:01,360 --> 00:02:04,033
y fue golpeado por ello.
22
00:02:04,200 --> 00:02:09,354
�Por qu� te vistes as�, cuando
se sab�a que iban a agredirte?
23
00:02:10,360 --> 00:02:14,478
Para empezar, yo s�lo estaba
siendo qui�n era,
24
00:02:14,640 --> 00:02:16,676
y por eso solamente
me golpearon.
25
00:02:16,840 --> 00:02:18,751
As� que empec� a
usar maquillaje
26
00:02:18,920 --> 00:02:22,879
porque era necesario
para m� vivir mi vida,
27
00:02:23,040 --> 00:02:26,555
levantarme, trabajar,
comprar alimentos, volver a casa,
28
00:02:26,720 --> 00:02:30,759
de manera que alguien podr�a
ser visto como homosexual
29
00:02:30,920 --> 00:02:32,990
y ser parte de la vida.
30
00:02:33,160 --> 00:02:36,232
As� que t�, eh,
est�s en una cruzada:
31
00:02:36,400 --> 00:02:38,994
"Esto es lo que soy.
Acost�mbrate a ello."
32
00:02:39,160 --> 00:02:40,752
Si lo prefieres, s�.
33
00:02:40,920 --> 00:02:44,390
- �Alguna vez devolviste el golpe?
- Nunca.
34
00:02:44,560 --> 00:02:48,269
Porque eso habr�a sido
rebajarte al nivel de ellos.
35
00:02:48,440 --> 00:02:51,876
No. Porque si lo hubiera hecho,
me habr�an matado.
36
00:02:54,880 --> 00:02:58,714
De hecho, toda mi reciente
descubierta celebridad significa
37
00:02:58,880 --> 00:03:03,032
que ahora mis verdugos tienen
un nombre para ponerle a su demonio.
38
00:03:04,600 --> 00:03:07,398
- Oh, s�.
- �Es Quentin Crisp,?
39
00:03:07,560 --> 00:03:09,232
- S�.
- �Eres un maric�n de mierda.
40
00:03:09,400 --> 00:03:13,552
- Voy a romperte la maldita cara
- �Quiere hacer una cita?
41
00:03:14,440 --> 00:03:15,429
�Qu�?
42
00:03:15,600 --> 00:03:20,435
Tengo algo de tiempo en la tarde
del martes si es conveniente para usted.
43
00:03:20,600 --> 00:03:21,828
Es usted repugnante.
44
00:03:27,840 --> 00:03:29,956
Algunas personas en Nueva York.
45
00:03:30,120 --> 00:03:32,509
Acaban de ver
"Civil Servant" en el cable.
46
00:03:32,680 --> 00:03:34,796
Quieren que vaya
all� por un mes,
47
00:03:34,960 --> 00:03:38,350
aparecer en escena
y, uh, hablar.
48
00:03:38,520 --> 00:03:41,114
Hablar?
�Sobre qu�?
49
00:03:41,280 --> 00:03:44,795
Usted, su vida,
el secreto de la felicidad.
50
00:03:46,320 --> 00:03:49,869
Bueno, es un largo camino.
�Quiere hacerlo?
51
00:03:50,040 --> 00:03:52,031
[# Donna Summer:]
[Last Dance]
52
00:04:07,280 --> 00:04:11,398
En el momento que vi Manhattan,
lo quise.
53
00:04:11,560 --> 00:04:15,519
Era m�s bien como las pel�culas
que hab�a so�ado siempre.
54
00:04:18,160 --> 00:04:22,995
- # S�, es mi �ltima oportunidad
- �Pero Manhattan me quer�a?
55
00:04:23,160 --> 00:04:24,991
Ooh, mi, mi, mi Dios!
56
00:04:26,120 --> 00:04:31,433
- T� est�s con todo hoy, cari�o.
- S�, no lo estoy?
57
00:04:35,720 --> 00:04:39,508
# As� que vamos a bailar
el �ltimo baile
58
00:04:39,680 --> 00:04:43,468
# Vamos a bailar
el �ltimo baile ...
59
00:04:43,640 --> 00:04:49,112
Las calles de Nueva York son
lo m�s parecido al cielo en la Tierra.
60
00:04:49,280 --> 00:04:52,033
Aqu�, no est�s corriendo
de un lugar a otro
61
00:04:52,200 --> 00:04:54,395
tan r�pido como tus pies
te llevan.
62
00:04:54,560 --> 00:04:57,632
Est�s en exhibici�n.
63
00:04:57,800 --> 00:05:03,238
Sin los parias, la metr�poli ser�a
un lugar muy aburrido por cierto.
64
00:05:04,440 --> 00:05:07,352
# Oh, oh, te necesito
65
00:05:07,520 --> 00:05:10,637
# Conmigo, a mi lado
66
00:05:10,800 --> 00:05:13,360
# Para guiarme
para sostenerme ...
67
00:05:13,520 --> 00:05:18,150
Para tener �xito en el cielo,
debes evitar las sombras.
68
00:05:18,320 --> 00:05:22,836
Si el lado soleado de la calle est� lleno,
camina en el medio de la calle.
69
00:05:23,000 --> 00:05:26,072
Y de ninguna manera
aprendas el idioma.
70
00:05:26,240 --> 00:05:30,392
Cuanto m�s Ingl�s suenes,
m�s posibilidades tendr�s de ser cre�do.
71
00:05:30,560 --> 00:05:36,556
# Vamos, nena
vamos a bailar esta noche
72
00:05:40,160 --> 00:05:43,311
S� # #
73
00:05:43,480 --> 00:05:45,948
Bienvenidos a lo que
yo describir�a
74
00:05:46,120 --> 00:05:49,635
como una consulta con un m�dico
que est� m�s enfermo que t�.
75
00:05:52,880 --> 00:05:57,510
�Qu� suceder�a si no hubiese
nadie m�s en el mundo?
76
00:05:58,880 --> 00:06:04,432
�Qui�n ser�as si la �nica opini�n
que importase fuera la tuya?
77
00:06:05,960 --> 00:06:10,954
Porque si quieres ser realmente feliz,
debes ser esa persona.
78
00:06:11,720 --> 00:06:16,510
Debes buscar dentro de ti
lo que es �nicamente tu.
79
00:06:16,680 --> 00:06:21,629
Cuando lo encuentres,
debes pulirlo hasta convertilo en tu estilo.
80
00:06:23,320 --> 00:06:27,074
No es bueno ser un criador de cerdos por
30 a�os, mirar hacia atr�s y decir:
81
00:06:27,240 --> 00:06:30,471
"Yo estaba destinado a ser una bailarina."
82
00:06:30,640 --> 00:06:34,030
Para entonces,
los cerdos son tu estilo.
83
00:06:45,320 --> 00:06:46,912
Gracias.
84
00:06:47,840 --> 00:06:51,116
Soy Connie Clausen.
C-L-A-U-S-E-N.
85
00:06:51,280 --> 00:06:53,430
Quiero representarlo.
Usted es diferente.
86
00:06:53,600 --> 00:06:57,479
Eso es bueno. Hay una gran audiencia
ah� fuera para los diferentes.
87
00:06:58,480 --> 00:07:01,358
Fuimos en busca del
d�lar depravado.
88
00:07:01,520 --> 00:07:03,829
Debes tenerlo en tu show.
89
00:07:04,000 --> 00:07:08,755
Llevaba maquillaje en Londres en
los a�os 30. Lo golpearon por eso.
90
00:07:08,920 --> 00:07:12,879
A pesar de eso, es realmente divertido.
Realmente, es bueno.
91
00:07:13,040 --> 00:07:14,837
Puedo tenerlo en tu puerta
a las ocho.
92
00:07:15,160 --> 00:07:16,309
# Tenemos el funk #
93
00:07:16,480 --> 00:07:20,678
Bien, esto es WYNY.
Estamos enfocados en el funk.
94
00:07:20,840 --> 00:07:23,274
Escuchen, est�s
con Quentin Crisp.
95
00:07:23,440 --> 00:07:26,830
He tratado de mantener a esta
chica conmigo durante meses,
96
00:07:27,000 --> 00:07:28,433
pero ella sigue diciendo que no.
97
00:07:28,600 --> 00:07:33,913
Bueno, si al principio no tienes �xito,
tal vez el fracaso es su estilo.
98
00:07:34,080 --> 00:07:36,389
- Hey, hombre. Venga.
- Es lo que dije, imb�cil.
99
00:07:36,560 --> 00:07:38,232
L�nea cinco
�C�mo est�s?
100
00:07:38,400 --> 00:07:41,949
Hola. Hola. Me acabo de mudar
a un nuevo barrio,
101
00:07:42,120 --> 00:07:44,031
y la mujer de al lado
es muy por encima m�o.
102
00:07:44,200 --> 00:07:48,239
Tiene ropa m�s elegante,
casa m�s bonita, un coche m�s grande ...
103
00:07:48,400 --> 00:07:51,756
No. Nunca trate de equipararse
con los vecinos.
104
00:07:51,920 --> 00:07:55,310
Arr�strelos hacia su nivel.
Es m�s barato.
105
00:07:57,760 --> 00:08:00,991
Pero el tiempo se estaba
acabando en mi breve estancia en el cielo.
106
00:08:01,160 --> 00:08:05,915
- No est� aqu� para trabajar?
- No.
107
00:08:06,080 --> 00:08:10,756
Pero creo que nunca he trabajado
realmente un d�a en Inglaterra
108
00:08:10,920 --> 00:08:13,832
y que hab�a perdurado por 73 a�os.
109
00:08:15,880 --> 00:08:19,350
No tiene familia aqu�?
Sin inversiones?
110
00:08:19,520 --> 00:08:20,509
No.
111
00:08:20,680 --> 00:08:24,468
�Por qu� deber�amos
dejarlo entrar?
112
00:08:24,640 --> 00:08:27,950
Bueno, me han dicho
que la Constituci�n
113
00:08:28,120 --> 00:08:31,192
permite la residencia
para personas especiales.
114
00:08:31,360 --> 00:08:35,319
que pueden cumplir una funci�n
que nadie m�s pueda realizar.
115
00:08:36,280 --> 00:08:37,269
�Y?
116
00:08:38,400 --> 00:08:43,030
Bueno, yo humildemente
califico por ese motivo.
117
00:08:51,840 --> 00:08:55,310
Me convert� en residente legal.
118
00:09:14,840 --> 00:09:16,398
�C�mo puede mantenerse sano?
119
00:09:16,560 --> 00:09:19,438
Porque equilibrar su vida p�blica
con su vida privada ...
120
00:09:19,600 --> 00:09:22,398
Eso es f�cil.
Convi�rtete en la persona p�blica,
121
00:09:22,560 --> 00:09:24,915
borra la privada.
122
00:09:25,080 --> 00:09:29,437
�Y si a su esposo o sus hijos
no les gusta tu personaje p�blico?
123
00:09:30,120 --> 00:09:32,839
�Por qu� est�s con ellos
si no les gusta qui�n eres?
124
00:09:33,000 --> 00:09:35,753
D�jalos.
125
00:09:35,920 --> 00:09:41,790
S�, vale, pero �qu� pasa ...
�Nunca has estado enamorado?
126
00:09:41,960 --> 00:09:43,552
Nunca.
127
00:09:45,920 --> 00:09:48,036
Para gente como yo,
128
00:09:48,200 --> 00:09:53,399
el sue�o es ganar y mantener el amor
de un gran y oscuro hombre.
129
00:09:53,560 --> 00:09:55,437
Un hombre de verdad.
130
00:09:55,600 --> 00:10:00,276
La esencia de un hombre de verdad
es que no se apasiona por su propio sexo.
131
00:10:00,440 --> 00:10:01,668
Es imposible.
132
00:10:01,840 --> 00:10:05,276
Esto no impide a los homosexuales
tratar.
133
00:10:06,720 --> 00:10:10,713
Usan maquillaje m�s espeso,
se agitan de lado a lado,
134
00:10:10,880 --> 00:10:13,519
se afeminan de forma
a�n m�s escandalosa.
135
00:10:13,680 --> 00:10:18,834
Y cuanto m�s lo hacen,
m�s el objeto del deseo se aleja,
136
00:10:19,000 --> 00:10:22,117
las manos levantadas por el horror.
137
00:10:22,280 --> 00:10:24,316
Eso es mentira.
138
00:10:24,480 --> 00:10:27,677
Soy ... Yo soy gay.
Soy homosexual.
139
00:10:28,520 --> 00:10:31,273
Usted sol�a ser un pionero,
y ahora m�rese.
140
00:10:31,440 --> 00:10:35,353
Juega para los heteros?
141
00:10:37,400 --> 00:10:43,350
Ya hace muchos a�os que presum� pensar
que representaba la homosexualidad.
142
00:10:44,720 --> 00:10:49,748
Ahora no represento nada m�s
que mi propia insignificancia.
143
00:10:49,920 --> 00:10:54,198
Ya no soy un pionero,
porque mi viaje no me ha llevado
144
00:10:54,360 --> 00:10:56,351
m�s y m�s profundamente
en la selva
145
00:10:56,520 --> 00:11:01,594
pero, por fortuna,
sal� a la luz com�n del d�a
146
00:11:07,520 --> 00:11:12,799
No, no ser� empujado a una
nueva lucha con la raza humana.
147
00:11:12,960 --> 00:11:16,589
Ahora que por fin
nos reunimos, me encanta.
148
00:11:24,040 --> 00:11:27,032
Ooh, lo siento.
149
00:11:27,200 --> 00:11:30,556
Hola. �C�mo est�s?
No, no, no. Ya lo tengo. Ya lo tengo.
150
00:11:31,520 --> 00:11:33,317
Phillip Steele.
151
00:11:33,480 --> 00:11:36,040
Yo represento a Quentin Crisp.
�Lo conoces?
152
00:11:36,200 --> 00:11:38,509
Es este chico gay de edad,
y es muy ingenioso.
153
00:11:38,680 --> 00:11:40,955
- S�, no, lo conozco.
- �l quiere escribir cr�ticas de pel�culas.
154
00:11:41,120 --> 00:11:43,315
Pens� que en tu revista
podr�an estar interesados.
155
00:11:43,480 --> 00:11:47,758
S�, claro. S�, lo har�amos. Uh ...
Nosotros ... No tenemos mucho dinero.
156
00:11:47,920 --> 00:11:50,388
- Fue muy agradable hablar contigo.
- No, no. Espera. Uh ...
157
00:11:50,560 --> 00:11:55,076
- Estoy seguro que podemos escarbar
nuestros bolsillos. - Oh, �verdad? Estoy muy contenta.
158
00:11:56,440 --> 00:11:59,591
As� que, nos vas a enviar
las cr�ticas que est� escribiendo?
159
00:11:59,760 --> 00:12:01,512
�l no ha escrito
ninguna rese�a todav�a.
160
00:12:01,680 --> 00:12:03,955
Ll�valo al cine, entonces
escribir� algunos comentarios.
161
00:12:04,120 --> 00:12:05,678
Oh.
162
00:12:05,840 --> 00:12:09,071
Cierto. Claro que s�.
163
00:12:15,520 --> 00:12:17,112
Gracias.
164
00:12:17,280 --> 00:12:21,114
A m� me gust� mucho.
Hoffman es un hombre valiente.
165
00:12:21,280 --> 00:12:24,317
Un poco diferente de las
pel�culas de su juventud.
166
00:12:24,480 --> 00:12:27,438
Bueno, las pel�culas de mi juventud
eran mudas.
167
00:12:27,600 --> 00:12:29,556
Los hombres eran hombres
y las mujeres eran mujeres.
168
00:12:29,720 --> 00:12:32,029
El romance a�n exist�a
169
00:12:32,200 --> 00:12:36,079
precisamente porque los hombres
eran hombres y las mujeres eran mujeres.
170
00:12:37,040 --> 00:12:40,635
- �Puedo caminar hasta su casa?
- Lamentablemente no puedo ir a casa.
171
00:12:40,800 --> 00:12:44,475
- Me han invitado a una fiesta.
- Oh, bueno, eso suena divertido.
172
00:12:44,640 --> 00:12:48,758
No conozco a nadie all�,
pero he sido invitado, as� que voy a asistir.
173
00:12:48,920 --> 00:12:52,754
Bueno, si quiere alguien que vaya con usted,
no estoy haciendo mucho.
174
00:12:52,920 --> 00:12:57,914
�No es posible que tenga un amigo
en su casa esperandolo, se�or Steele?
175
00:12:58,080 --> 00:13:00,275
Uh, bueno, yo vivo con mi pareja, Simon,
176
00:13:00,440 --> 00:13:05,036
pero es, um, eh ... ocupado
esta noche, as� que ...
177
00:13:18,480 --> 00:13:19,833
Vivo solo.
178
00:13:20,000 --> 00:13:24,073
La constante presencia de otro
tambi�n puede obstaculizar su estilo, al final,
179
00:13:24,240 --> 00:13:26,879
a menos que, por supuesto, esa persona
sea alguien a quien amas.
180
00:13:27,040 --> 00:13:29,838
Entonces, la carga ser�
inmediatamente intolerable.
181
00:13:34,680 --> 00:13:36,318
Todav�a est� hambriento.
182
00:13:36,480 --> 00:13:38,948
Nunca s� cuando puede llegar
mi pr�xima comida,
183
00:13:39,120 --> 00:13:42,237
pero me han dicho que el man�
es una fuente de prote�nas,
184
00:13:42,400 --> 00:13:44,709
el champ�n es bueno para la digesti�n.
185
00:13:44,880 --> 00:13:47,348
No compro m�s alimentos.
186
00:13:47,520 --> 00:13:51,433
Asisto a todas las fiestas
de c�cteles para que me invitan.
187
00:13:51,600 --> 00:13:56,310
Aah ... Este es el Sr. Quentin Crisp.
Vino desde Londres.
188
00:13:56,480 --> 00:13:59,119
Hola. Este es el se�or Steele.
189
00:13:59,280 --> 00:14:03,273
- Sr. Steele dirige la revista Native.
- Hola.
190
00:14:03,440 --> 00:14:06,876
El Sr. Crisp es un muy famoso
activista de los derechos gays.
191
00:14:10,160 --> 00:14:12,469
Eres una especie de h�roe gay, �no?
192
00:14:12,640 --> 00:14:15,108
No creo que pueda
pretender ser un h�roe.
193
00:14:15,280 --> 00:14:17,396
Las cosas que deben haber sido
diferente cuando joven.
194
00:14:17,560 --> 00:14:22,315
Lo fueron. Todo era en blanco y negro,
para empezar.
195
00:14:24,920 --> 00:14:29,072
- Y era ilegal, ser gay?
- Profundamente ilegal.
196
00:14:29,240 --> 00:14:32,357
Ahora somos legales,
y nos enorgullece a todos.
197
00:14:32,520 --> 00:14:36,069
Revistas Gays, bares, saunas gay,
grupos de j�venes gays.
198
00:14:36,240 --> 00:14:38,708
Estoy muy contento
de haber vivido en una era
199
00:14:38,880 --> 00:14:42,873
donde la felicidad existe
para aquellos que saben disfrutar de ella.
200
00:14:43,040 --> 00:14:45,952
Debe ser extra�o, sin embargo,
viendo todas estas libertades
201
00:14:46,120 --> 00:14:48,395
que s�lo pod�a so�ar.
202
00:14:48,560 --> 00:14:51,711
Estoy seguro que de haber existido
cuando era joven,
203
00:14:51,880 --> 00:14:56,237
No hubiera tenido idea
de qu� hacer con ellos.
204
00:14:57,400 --> 00:14:59,436
Bienvenido a los '80.
205
00:15:41,640 --> 00:15:47,636
El problema de las relaciones sexuales entre
dos hombres no es que sea sucia o da�ina,
206
00:15:47,800 --> 00:15:51,713
sino que es artificial.
207
00:15:51,880 --> 00:15:55,998
Para un hombre y una mujer,
su uni�n se da por sentado.
208
00:15:58,040 --> 00:16:01,476
Antes que dos hombres lleguen a la cama
primero tienen que stener una reuni�n de consejo.
209
00:16:01,640 --> 00:16:05,519
El alma no tiene
ninguna oportunidad.
210
00:16:10,440 --> 00:16:13,830
- Hola, se�or Crisp. �C�mo est�?
- Bien, gracias.
211
00:16:14,000 --> 00:16:16,036
�Conoce a tanta gente?.
212
00:16:16,200 --> 00:16:19,829
Si tengo la ambici�n, de conocer
a todo el mundo antes de morir.
213
00:16:20,000 --> 00:16:21,991
No estoy haci�ndolo mal.
214
00:16:23,960 --> 00:16:26,713
Muy bien, E.T. �Qu� le pareci�?
215
00:16:26,880 --> 00:16:29,314
Era encantador.
216
00:16:29,480 --> 00:16:31,232
Compadezco al hombre
que lleva el disfraz.
217
00:16:31,400 --> 00:16:34,790
Oh, yo tambi�n, la estrella
del mayor film de la d�cada
218
00:16:34,960 --> 00:16:38,509
y nadie conocer� nunca su rostro,
�de qu� sirve eso?
219
00:16:42,120 --> 00:16:44,680
�Est� usted bien,
se�or Steele?
220
00:16:44,840 --> 00:16:47,195
Se ves un poco
deshilachado en los bordes.
221
00:16:48,360 --> 00:16:53,309
- Estoy bien. Bien.
- Su peque�o amigo.
222
00:16:54,600 --> 00:16:56,795
�l se levant� y me dej� otra vez.
223
00:16:57,640 --> 00:17:03,590
El Sr. Steele, si su felicidad
depende por completo de otro amor,
224
00:17:03,760 --> 00:17:06,558
nunca ser� verdaderamente feliz.
225
00:17:07,920 --> 00:17:12,277
Si su amor es valioso para usted,
es porque le da el valor.
226
00:17:12,440 --> 00:17:15,512
Usted debe estar preparado
para no esperar nada a cambio.
227
00:17:16,920 --> 00:17:22,119
Una vez que acepte esto,
su coraz�n nunca se romper� otra vez.
228
00:17:23,280 --> 00:17:24,554
Pero, entonces, eso es ...
229
00:17:25,800 --> 00:17:31,477
Usted tiene que tolerar
vivir el resto de su vida
230
00:17:31,640 --> 00:17:33,631
sin esperanza de ser amado.
231
00:17:34,720 --> 00:17:38,315
Realmente no es tan imposible
como parece.
232
00:17:41,720 --> 00:17:44,996
Bueno, debemos poner fin
a esta desesperaci�n.
233
00:17:45,880 --> 00:17:47,677
Mi turno de comprar el almuerzo.
234
00:17:53,920 --> 00:17:55,638
As�, a casa?
235
00:17:56,640 --> 00:17:59,359
Tal vez usted pueda mostrarme
uno de esos lugares.
236
00:17:59,520 --> 00:18:04,435
- �No hay un bar llamado el Yunque?
- �Quiere ir a un bar gay?
237
00:18:04,600 --> 00:18:09,151
Uh ... No creo que ... Son lugares
muy salvajes en estos d�as.
238
00:18:09,320 --> 00:18:14,633
Exactamente por eso me gustar�a ir a uno,
ver al macho de Am�rica en todas sus galas.
239
00:18:14,800 --> 00:18:17,155
Bueno, est� bien.
240
00:18:18,680 --> 00:18:20,193
Pero no al Yunque.
241
00:18:20,360 --> 00:18:23,511
A menos que tenga un traje de cuero de
motociclista y un casco.
242
00:18:23,680 --> 00:18:26,478
Oh, querido.
Lo dej� en casa.
243
00:18:29,800 --> 00:18:33,395
Estos, Quint�n, son conocidos
como clones.
244
00:18:34,480 --> 00:18:36,596
Son tan limpios.
245
00:18:36,760 --> 00:18:40,355
Trabajadores de la construcci�n
sin el verdadero trabajo.
246
00:18:41,200 --> 00:18:46,320
No parecen muy amistosos.
Creo que, quiz�s, sea mi culpa.
247
00:18:46,480 --> 00:18:51,190
Bueno,creo que ninguno de los dos
seguimos el c�digo de la ropa.
248
00:18:51,360 --> 00:18:53,635
Tiene que ser un "Macho Man".
249
00:18:55,920 --> 00:18:57,831
Operan con el principio
250
00:18:58,000 --> 00:19:00,468
de que, a fin de encontrar a su hombre
grande y oscuro,
251
00:19:00,640 --> 00:19:03,029
primero tienen que parecerse a �l.
252
00:19:03,200 --> 00:19:06,590
Dado que los clones son exclusivamente
atra�dos por otros clones,
253
00:19:06,760 --> 00:19:10,719
es imposible enlazar uno
sin llegar a serlo.
254
00:19:11,680 --> 00:19:15,753
Pero �cu�l de ellos
es el original, el arquetipo,
255
00:19:15,920 --> 00:19:19,799
y cu�ntos de ellos
no son m�s que pretendientes,
256
00:19:19,960 --> 00:19:22,918
clones admiradores disfrazados?
257
00:19:24,840 --> 00:19:26,831
�Qu� hay por all�?
258
00:19:29,920 --> 00:19:32,593
Usted no quiere saber
lo que pasa ah� dentro.
259
00:19:34,040 --> 00:19:37,350
Creo que puedo imaginar.
260
00:19:37,520 --> 00:19:40,796
Chicos, no est�n exactamente
jugando a la pelota aqu�,
261
00:19:40,960 --> 00:19:44,748
asi que �por qu� no terminan y
se van a otro lugar, �de acuerdo?
262
00:19:47,360 --> 00:19:50,716
- �No te enojas?
- No.
263
00:19:50,880 --> 00:19:54,190
No, en absoluto. No es mi
manera de todos modos.
264
00:19:54,360 --> 00:19:57,830
Es su espacio. Ellos tienen derecho
a hacer lo que quieran.
265
00:19:58,000 --> 00:20:00,639
Su espacio?
�rduo progreso.
266
00:20:00,800 --> 00:20:06,113
- Un ghetto m�s de moda.
- Quentin ...
267
00:20:07,920 --> 00:20:12,152
Las cosas han cambiado.
Los hombres gays est�n de fiesta hoy.
268
00:20:12,320 --> 00:20:14,550
Despu�s de toda la mierda
que han tomado.
269
00:20:14,720 --> 00:20:17,871
Usted sabe, est�n en
el mejor momento de sus vidas.
270
00:20:18,040 --> 00:20:20,429
�Y qui�n podr�a culparlos?
271
00:20:29,000 --> 00:20:31,958
Larry, �el presidente
tiene alguna reacci�n al anuncio
272
00:20:32,120 --> 00:20:35,590
que el SIDA es ahora una epidemia,
con m�s de 600 casos?
273
00:20:35,760 --> 00:20:37,876
�Puedes subir eso?
274
00:20:38,040 --> 00:20:39,075
�Qu� es el SIDA?
275
00:20:39,240 --> 00:20:42,357
Un tercio de las personas han muerto.
Se trata de la llamada plaga gay.
276
00:20:42,520 --> 00:20:46,195
No, es.
Quiero decir, esto es serio.
277
00:20:46,360 --> 00:20:49,079
Cuando una de cada tres personas
que lo tuvieron han muerto ...
278
00:20:49,240 --> 00:20:53,074
- �El presidente se da cuenta de ello?
- Bueno, yo no lo tengo. �Y usted?
279
00:20:53,240 --> 00:20:55,435
No, yo no.
280
00:20:55,600 --> 00:20:58,239
�C�mo lo sabes?
281
00:20:58,400 --> 00:21:01,198
En otras palabras, la Casa Blanca
mira esto como una gran broma?
282
00:21:01,360 --> 00:21:04,033
Lo revis� minuciosamente con
el Dr. Ruge esta ma�ana,
283
00:21:04,200 --> 00:21:06,191
y �l no ten�a, eh ...
284
00:21:07,440 --> 00:21:11,877
... Ninguno de los pacientes que sufren de SIDA, o lo que sea.
285
00:21:12,040 --> 00:21:14,315
- �Podemos pasar?
- Mierda.
286
00:21:14,920 --> 00:21:16,512
Sinatra ...
287
00:21:31,520 --> 00:21:36,548
No. La belleza est� en el ojo
de su poseedor. No dejen que nadie
288
00:21:36,720 --> 00:21:40,030
les diga lo contrario.
289
00:21:40,200 --> 00:21:42,555
- �Le gusta el ballet?
- S�.
290
00:21:42,720 --> 00:21:44,438
Pero la emoci�n principal del ballet
291
00:21:44,600 --> 00:21:47,910
es la probabilidad de que uno
de los bailarines se puede romper el cuello.
292
00:21:49,840 --> 00:21:53,276
- Su predicciones para el a�o 1983.
- Las cosas van a peor.
293
00:21:53,440 --> 00:21:56,671
- Usted ha dicho eso el a�o pasado.
- Trate de decirme que estaba equivocado.
294
00:22:03,280 --> 00:22:06,636
�Qu� ... �Qu� piensa usted sobre el SIDA?
295
00:22:07,680 --> 00:22:09,671
�Qu� se puede hacer con �l?
296
00:22:11,440 --> 00:22:15,797
Los homosexuales est�n siempre
quej�ndose de una dolencia u otra.
297
00:22:16,800 --> 00:22:21,191
El SIDA es una moda,
nada m�s.
298
00:22:40,800 --> 00:22:42,995
Se ve bien, se�or Steele.
299
00:22:44,720 --> 00:22:47,188
Siempre me llama se�or Steele...
300
00:22:47,360 --> 00:22:50,158
�Alguna vez llama a alguien
por su nombre?
301
00:22:50,320 --> 00:22:52,151
Eso ser�a de mala educaci�n.
302
00:22:55,840 --> 00:22:59,992
As� que ... de qu� manera ...
303
00:23:00,160 --> 00:23:02,879
... Es el SIDA una moda exactamente?
304
00:23:04,080 --> 00:23:07,231
Crear una histeria en torno
a esta enfermedad ahora
305
00:23:07,400 --> 00:23:09,550
har�amos el juego
nuestros enemigos.
306
00:23:09,720 --> 00:23:15,636
Dir�an que la homosexualidad
y la enfermedad van de la mano.
307
00:23:16,800 --> 00:23:21,430
Debemos tratar a esta crisis
como una trivialidad aburrida.
308
00:23:22,720 --> 00:23:24,950
Esto pasar�.
309
00:23:26,520 --> 00:23:30,069
Bueno, espero que est� en lo cierto.
Sin duda es una moda popular.
310
00:23:30,240 --> 00:23:33,437
El n�mero de sus adeptos
crece d�a a d�a.
311
00:23:34,480 --> 00:23:36,198
Siento mucho oir eso.
312
00:23:36,360 --> 00:23:38,749
Mire, ahora, mire,
si pudiese decir que,
313
00:23:38,920 --> 00:23:42,674
que, usted sabe, pens�ndolo bien,
usted ... usted ... reconoce
314
00:23:42,840 --> 00:23:44,717
que, tal vez,
lo que ha dicho no era ...
315
00:23:44,880 --> 00:23:49,670
Es mi pol�tica de no mentir nunca,
nunca defenderme.
316
00:23:49,840 --> 00:23:54,595
Retractarse ser�a dar a entender
que no quiero decir lo que digo.
317
00:23:56,040 --> 00:23:57,155
Y lo hago.
318
00:24:00,160 --> 00:24:05,632
Bueno, usted debe esperar que las
cosas sean un poco ... �speras.
319
00:24:09,200 --> 00:24:11,760
No es que sea
particularmente gracioso.
320
00:24:11,920 --> 00:24:15,071
"El SIDA es una moda pasajera."
He escuchado mejores.
321
00:24:23,040 --> 00:24:25,793
He tenido dos teatros cancelados.
322
00:24:25,960 --> 00:24:29,509
La gira de promoci�n
se est� tornando ... dif�cil.
323
00:24:31,960 --> 00:24:33,393
Usted tiene que retractarse.
324
00:24:34,400 --> 00:24:37,198
Puedo explicar lo que he dicho.
325
00:24:38,280 --> 00:24:42,592
No imprimen las explicaciones.
Imprimen retractaciones.
326
00:24:46,040 --> 00:24:47,632
Bueno ...
327
00:24:48,880 --> 00:24:51,314
�Sabe qu�?.
328
00:24:51,480 --> 00:24:54,552
Vamos a dejar de hablar en p�blico y
los shows de TV por un tiempo.
329
00:24:55,880 --> 00:24:58,952
No le har� ning�n bien a si mismo
cavar m�s profundo.
330
00:25:04,040 --> 00:25:05,837
Como usted quiera.
331
00:25:44,720 --> 00:25:48,395
�Por qu� la gente insiste
que debo sufrir,
332
00:25:48,560 --> 00:25:52,599
que debo estar solo, de hecho
estoy solo, pero lo s�.
333
00:25:56,440 --> 00:25:58,431
No lo estoy.
334
00:26:21,520 --> 00:26:22,919
Sr. Crisp?
335
00:26:24,760 --> 00:26:26,193
Ah, s�?
336
00:26:26,360 --> 00:26:30,592
- �Puedo sentarme?
- Por supuesto.
337
00:26:36,160 --> 00:26:40,392
- He estado viendo sus programas.
- S�lo puedo pedir disculpas.
338
00:26:40,560 --> 00:26:43,518
Soy capaz de darle un reembolso
completo, si eso le ayuda.
339
00:26:44,520 --> 00:26:48,752
Me encanta su forma de pensar
Las cuestiones que usted plantea.
340
00:26:48,920 --> 00:26:51,912
Lo trato como
un examen de geograf�a.
341
00:26:52,080 --> 00:26:54,640
La noche anterior,
se abre el atlas al azar,
342
00:26:54,800 --> 00:26:59,316
y si sale China, a aprender todo
lo que hay para decir acerca de China.
343
00:26:59,480 --> 00:27:04,759
Y despu�s ... si el examen
pregunta por Francia?
344
00:27:04,920 --> 00:27:08,230
Entonces comienza su respuesta,
"Francia no es como China".
345
00:27:10,760 --> 00:27:13,718
- S�.
- Y dice lo que vino a decir....
346
00:27:13,880 --> 00:27:18,032
- Incluso si a la gente no le gusta.
- Pues s�.
347
00:27:20,840 --> 00:27:22,831
Me encantar�a que
viera mi trabajo.
348
00:27:24,520 --> 00:27:26,715
Creo que lo entender�a.
349
00:27:26,880 --> 00:27:29,110
Me encantar�a.
350
00:27:31,640 --> 00:27:36,555
Y entonces me escap� a Santa B�rbara
por completo y toda esa mierda.
351
00:27:37,440 --> 00:27:39,431
No he visto a mis padres
en mucho tiempo.
352
00:27:39,600 --> 00:27:41,556
- �No?
- No.
353
00:27:41,720 --> 00:27:46,635
Bueno ... ellos, eh ...
interfieren con mi estilo.
354
00:27:57,040 --> 00:28:00,430
Es ... Lo siento.
Es s�lo, eh ...
355
00:28:01,640 --> 00:28:05,394
- Es realmente un desastre.
- Limpieza de la casa es un error.
356
00:28:05,560 --> 00:28:09,599
Cierto. Um ...
No se ponga nervioso,
357
00:28:09,760 --> 00:28:13,309
porque despu�s de cuatro a�os,
el polvo no puede ser peor, �verdad?
358
00:28:14,280 --> 00:28:20,071
�Oh, adorable, escuchar mis l�neas
habladas por otra voz joven.
359
00:28:38,200 --> 00:28:40,794
Son un poco ... sucios?
360
00:28:40,960 --> 00:28:46,557
Bueno, con el sexo en el arte,
est� atrapado en �l
361
00:28:46,720 --> 00:28:49,188
En la vida real,
podr�a desaparecer.
362
00:28:55,760 --> 00:28:57,512
�Le gusta?
363
00:28:58,440 --> 00:29:00,237
S�, me gusta.
364
00:29:02,200 --> 00:29:03,997
Mucho.
365
00:29:05,240 --> 00:29:07,231
Tienen una honesta ...
366
00:29:09,320 --> 00:29:11,436
... calidad sin pretensiones.
367
00:29:12,760 --> 00:29:18,756
Estoy tratando de retratar los esfuerzos que
hacemos para unirnos,
368
00:29:18,920 --> 00:29:23,471
tocar la piel de otro,
convertirse en una parte de s�.
369
00:29:24,360 --> 00:29:27,750
Usted ve estos esfuerzos
frustrados de alguna manera?
370
00:29:27,920 --> 00:29:31,435
Sin sentido, ... Supongo.
371
00:29:32,280 --> 00:29:34,589
Quiero decir, creo que es
como lo que dijo.
372
00:29:34,760 --> 00:29:36,751
El amor es imposible.
373
00:29:37,720 --> 00:29:39,870
Realmente creo eso.
374
00:29:42,680 --> 00:29:45,240
Muchas gracias por el t�,
Sr. Angus.
375
00:29:45,400 --> 00:29:49,757
Oh, no. Gracias por venir.
Sab�a que lo entender�a.
376
00:29:50,480 --> 00:29:53,597
S�, sus maravillosos cuadros.
377
00:29:55,160 --> 00:29:56,309
Bueno ...
378
00:29:59,680 --> 00:30:02,069
�Posar�a para m� alguna vez?
379
00:30:03,880 --> 00:30:05,677
Me encantar�a.
380
00:30:33,720 --> 00:30:35,119
Hey!
381
00:30:36,640 --> 00:30:38,915
�Qui�n demonios
te crees que eres?
382
00:30:42,360 --> 00:30:45,955
- �C�mo dice?
- Mi amigo est� enfermo.
383
00:30:46,120 --> 00:30:49,556
Su nombre es Peter.
�l tiene el SIDA.
384
00:30:49,720 --> 00:30:53,110
Su cuerpo est� cubierto de llagas.
Est� quedando ciego lentamente.
385
00:30:54,040 --> 00:30:56,190
Siento mucho escucharlo.
386
00:30:56,360 --> 00:30:59,989
No le importa un bledo.
"El SIDA es una moda"?
387
00:31:00,160 --> 00:31:02,799
�Qu� diablos significa eso?
388
00:31:02,960 --> 00:31:06,032
Sabe,
si no fuera tan viejo, amigo ...
389
00:31:08,320 --> 00:31:11,232
Cuando usted no sabe nada
y usted habla esa clase de mierda,
390
00:31:11,400 --> 00:31:14,039
me hace enojar tanto.
391
00:31:15,000 --> 00:31:19,994
En ese caso, debo asegurar que
las palabras que le han trastornado
392
00:31:20,160 --> 00:31:21,912
nunca ser�n dichas de nuevo.
393
00:31:22,720 --> 00:31:25,917
S�, bueno, es mejor para usted.
394
00:31:26,080 --> 00:31:28,753
- Vamos. D�jalo, hombre.
- Vamos.
395
00:31:28,920 --> 00:31:33,072
pegajosa cortes�a, �eh?
Como si eso lo arreglara todo.
396
00:31:35,400 --> 00:31:37,391
D�jalo. Vamos.
397
00:31:46,040 --> 00:31:47,951
Yo se lo advert�.
398
00:31:53,040 --> 00:31:55,031
Hizo que un mont�n
de gente se enojara.
399
00:32:06,880 --> 00:32:07,869
�Est� bien?
400
00:32:10,560 --> 00:32:12,676
S�, gracias.
401
00:32:21,160 --> 00:32:23,435
Espero que no le
importe que yo...
402
00:32:24,600 --> 00:32:26,716
... le explore de esta manera.
403
00:32:27,960 --> 00:32:30,952
Eso lo he llegado a esperar.
404
00:32:32,040 --> 00:32:36,875
Yo nunca entiendo a la gente que dice:
"Siento que he sido usado."
405
00:32:37,040 --> 00:32:39,634
Porque pensar en la gente
que nunca ha sido utilizada.
406
00:32:39,800 --> 00:32:41,791
La vida es mucho m�s
dif�cil para ellos.
407
00:32:44,680 --> 00:32:45,795
Usted ...
408
00:32:45,960 --> 00:32:47,951
Usted sabe, yo
deber�a grabar esto.
409
00:32:48,640 --> 00:32:52,030
- �Le ... �Le importa?
- Si le gusta.
410
00:32:57,280 --> 00:33:00,078
Ooh.
411
00:33:02,520 --> 00:33:04,238
Sr. Crisp.
412
00:33:04,400 --> 00:33:07,198
Ah, s�?
413
00:33:07,360 --> 00:33:10,318
Uh, �cree usted, eh ...
414
00:33:11,440 --> 00:33:14,398
�Hay un lugar en el cielo
para los gays?
415
00:33:16,200 --> 00:33:17,792
Bueno ...
416
00:33:19,080 --> 00:33:23,073
Los heterosexuales
imaginan el m�s all�
417
00:33:23,240 --> 00:33:26,550
como un mundo lleno de luz
donde no hay separaci�n.
418
00:33:27,560 --> 00:33:29,755
Si hay otra vida para
los homosexuales,
419
00:33:29,920 --> 00:33:33,708
lo que no parece muy probable,
ser� mal iluminada
420
00:33:33,880 --> 00:33:36,075
y llena de gente que
se sienten seguros de
421
00:33:36,240 --> 00:33:38,231
que nunca tendr�n que
reunirse de nuevo.
422
00:33:46,880 --> 00:33:49,519
�Ha o�do hablar del programa
de detecci�n obligatoria?
423
00:33:49,680 --> 00:33:51,398
- S�.
- �Qu� piensa usted al respecto?
424
00:33:51,560 --> 00:33:53,437
Vergonzoso.
425
00:33:53,600 --> 00:33:55,989
Ser�a bueno que la gente
lo escuche decir eso.
426
00:33:56,960 --> 00:34:00,316
- No detendr�a el programa.
- No, pero ...
427
00:34:03,760 --> 00:34:07,389
No ser�a preciso mucho, sabe,
mostrar su apoyo.
428
00:34:08,200 --> 00:34:10,191
Simplemente haga
una declaraci�n.
429
00:34:11,640 --> 00:34:16,668
Est�n luchando por sus derechos.
No creo que nadie tenga derechos.
430
00:34:16,840 --> 00:34:20,150
Si la humanidad tuviese lo que se merece,
se morir�a de hambre.
431
00:34:21,560 --> 00:34:26,031
Creo que voy a poner los comentarios
de cine en suspenso por un tiempo.
432
00:34:28,640 --> 00:34:29,675
Entiendo.
433
00:34:29,840 --> 00:34:33,515
No creo que me gustar�a
ir al cine en este momento.
434
00:34:34,600 --> 00:34:36,318
- Como usted quiera.
- No.
435
00:34:38,520 --> 00:34:40,112
No quiero.
436
00:34:56,880 --> 00:35:01,317
�Por qu� dice que es imposible
para usted para encontrar el amor?
437
00:35:02,160 --> 00:35:03,752
�Por qu�?
438
00:35:05,760 --> 00:35:09,036
Porque el objeto de mi deseo
es un hombre de verdad.
439
00:35:11,760 --> 00:35:14,399
Y la esencia de un hombre de verdad ...
440
00:35:15,960 --> 00:35:19,953
... Es no hacer el amor
con alguien de su mismo sexo.
441
00:35:25,400 --> 00:35:29,279
Yo no me quiero.
442
00:35:29,440 --> 00:35:32,352
No creo que sea justo
esperarlo de nadie m�s.
443
00:35:32,520 --> 00:35:36,718
- Estoy seguro de que es una tonter�a.
- Conf�e en m�. Lo s�.
444
00:35:38,240 --> 00:35:40,231
Tengo mis retrocesos
en la trastienda.
445
00:35:41,880 --> 00:35:46,192
- �Es prudente?
- Me gusta el cuarto de atr�s.
446
00:35:46,360 --> 00:35:49,432
Apenas puedo ver su cara.
Y nadie habla.
447
00:35:49,600 --> 00:35:54,071
- No se rompe el hechizo.
- Mmm-hmm.
448
00:35:54,240 --> 00:35:59,837
Esto garantiza que nunca encontrar�
a nadie que realmente pueda amarle.
449
00:36:01,720 --> 00:36:06,111
Eso est� bien. Tal vez ...
450
00:36:07,320 --> 00:36:09,834
... Triste y solo es mi estilo.
451
00:36:24,600 --> 00:36:28,593
El sida es una enfermedad que ...
452
00:36:33,720 --> 00:36:37,679
- �Qu� piensa usted de Quentin Crisp?
- Quentin Crisp,? No, no importa.
453
00:36:37,840 --> 00:36:39,831
Est�bamos acostumbrados a pensar
que era una especie de h�roe,
454
00:36:40,000 --> 00:36:42,992
pero resulta que no era m�s
que una reina vieja amarga.
455
00:36:43,160 --> 00:36:45,435
Sabes, vivir y aprender, supongo.
456
00:36:46,280 --> 00:36:49,636
Se trata de Stephen Adamson ...
457
00:37:02,240 --> 00:37:04,231
Toma, por favor.
458
00:37:25,960 --> 00:37:27,712
Si quieres algo, amigo?
459
00:37:30,360 --> 00:37:31,634
�Eh?
460
00:37:37,600 --> 00:37:39,431
Freak.
461
00:39:01,200 --> 00:39:03,316
Hola.
462
00:39:16,440 --> 00:39:18,510
Los muchachos en sus pinturas ...
463
00:39:20,600 --> 00:39:22,192
Mis hombres grandes y oscuros.
464
00:39:22,360 --> 00:39:25,272
No hay hombre grande y oscuro.
465
00:39:27,520 --> 00:39:30,193
Conf�e en m�. Lo s�.
466
00:39:31,400 --> 00:39:36,952
No es su rechazo al que tenemos que temer.
Es su inexistencia.
467
00:39:37,720 --> 00:39:41,349
Lo invocamos en todas partes,
468
00:39:41,520 --> 00:39:44,910
pero es una fantas�a, una
fantas�a perjudicial por eso.
469
00:39:51,560 --> 00:39:53,790
Es hermoso, Sr. Angus.
470
00:39:55,800 --> 00:39:58,951
El hombre grande y oscuro
no es la soluci�n a su problema,
471
00:39:59,120 --> 00:40:03,511
�l lo est� causando, y bien podr�a
ser su muerte.
472
00:40:03,680 --> 00:40:07,309
Creo que ...
473
00:40:13,440 --> 00:40:16,989
Bueno, es demasiado tarde
para empezar a preocuparse por eso ahora.
474
00:40:32,080 --> 00:40:35,197
Creo que debemos mostrar su trabajo.
475
00:40:36,640 --> 00:40:40,997
Creo que deber�amos encontrar una galer�a
y mostrar su trabajo al mundo.
476
00:40:43,320 --> 00:40:45,311
Bueno, eso ser�a genial.
477
00:40:48,400 --> 00:40:50,038
Pero, �qui�n querr�a, eh ...
478
00:40:52,000 --> 00:40:53,991
�Qui�n querr�a ver mi trabajo?
479
00:40:56,280 --> 00:40:58,669
Voy a encontrar una galer�a.
480
00:41:12,800 --> 00:41:16,270
Mmm-hmm. Bueno, es figurativa.
481
00:41:19,240 --> 00:41:21,390
Es muy gay, �no?
482
00:41:26,400 --> 00:41:29,631
Ya veo. Tipo de repugnante, �no?
483
00:41:30,360 --> 00:41:32,396
Bueno, no creo que tengo
que ver nada m�s.
484
00:41:33,400 --> 00:41:37,075
El mercado no est� realmente buscando
piezas mensajes en el momento.
485
00:41:37,240 --> 00:41:40,869
Es un poco enojoso y,
como digo, son ... son muy gay.
486
00:41:41,040 --> 00:41:44,077
Obras necesitan ejercer
un atractivo m�s universal.
487
00:41:44,240 --> 00:41:50,190
As� que no dicen nada, y ser�n una cosa
de nada que todos se sentir�n inc�modos.
488
00:41:51,320 --> 00:41:52,309
Si usted lo dice.
489
00:42:01,920 --> 00:42:02,909
�Taxi!
490
00:42:04,640 --> 00:42:06,835
Por favor. Perm�tame que le ayude
491
00:42:07,000 --> 00:42:09,992
No, en serio, eso est� bien.
S�lo ... �Taxi!
492
00:42:10,160 --> 00:42:12,594
Realmente necesito estar
solo ahora.
493
00:42:14,920 --> 00:42:17,150
Le ver� m�s tarde.
494
00:42:17,920 --> 00:42:19,911
Gracias por todo lo que ha hecho.
495
00:42:44,000 --> 00:42:45,274
Hola, Quint�n.
496
00:42:48,800 --> 00:42:50,836
Yo era por lo menos capaz de sugerir
497
00:42:51,000 --> 00:42:53,355
que el se�or Steele publicase
algunas obras del Sr. Angus
498
00:42:53,520 --> 00:42:56,876
dentro de las p�ginas de la
revista Christopher Street.
499
00:42:57,040 --> 00:42:59,031
Claro que s�.
500
00:43:00,760 --> 00:43:02,557
Estos son muy buenos.
501
00:43:12,600 --> 00:43:15,114
No se vendieron de inmediato.
502
00:43:15,280 --> 00:43:17,396
Entonces, al verlos
en la revista,
503
00:43:17,560 --> 00:43:20,074
El Sr. Hockney
compr� dos.
504
00:43:22,040 --> 00:43:25,953
Esto es lo que los homosexuales adinerados de
todo el mundo hab�an estado esperando.
505
00:43:41,440 --> 00:43:45,752
El joven artista vivi� lo suficiente
para ver su trabajo vendido.
506
00:43:45,920 --> 00:43:49,799
Muri� de complicaciones asociadas al SIDA.
507
00:43:51,280 --> 00:43:54,033
Me hubiera gustado much�simo
que hubiera vivido,
508
00:43:54,200 --> 00:43:59,513
no por otra raz�n que la de haber
encontrado por fin el deseo de hacerlo.
509
00:44:25,320 --> 00:44:30,075
Una d�cada y todav�a estoy aqu�.
510
00:44:34,920 --> 00:44:39,072
Hay un hombre en mi calle,
que cada semana, sin falta,
511
00:44:39,240 --> 00:44:42,710
me deja un regalo en el buz�n.
512
00:44:42,880 --> 00:44:44,677
Un rat�n muerto.
513
00:44:46,560 --> 00:44:49,233
Espero sus ofrendas
todos los mi�rcoles,
514
00:44:49,400 --> 00:44:52,676
y no puedo salir de la casa
hasta que la haya entregado.
515
00:44:54,040 --> 00:44:56,998
Estoy bajo arresto rat�n
hasta que lo hace.
516
00:45:06,280 --> 00:45:10,353
Creo que mis d�as como
orador p�blico
517
00:45:10,520 --> 00:45:12,670
est�n llegando a su fin.
518
00:45:17,280 --> 00:45:20,033
Bueno ... Sab�a que ...
519
00:45:23,760 --> 00:45:25,352
Bien.
520
00:45:27,200 --> 00:45:29,668
Tiene que empezar a pensar
en si mismo ahora.
521
00:45:30,880 --> 00:45:34,350
No he hecho otra cosa
durante toda mi vida.
522
00:45:35,920 --> 00:45:37,512
�En serio?
523
00:45:54,040 --> 00:45:56,235
Gracias por ayudarme
con la compra.
524
00:45:56,400 --> 00:45:59,119
Voy a ... Voy a pasar
m�s tarde si quiere.
525
00:45:59,280 --> 00:46:01,271
Eso ser�a muy amable.
526
00:46:21,600 --> 00:46:26,515
El mundo cede a un cambio inexorable
sobre mis o�dos.
527
00:46:29,800 --> 00:46:34,954
D�jelo. M�s personas est�n recibiendo
lo que quieren. Esto es bueno.
528
00:46:36,400 --> 00:46:41,520
A medida que mi voz
se hace menos relevante,
529
00:46:41,680 --> 00:46:45,468
Tengo m�s tiempo para
descansar los ojos.
530
00:46:54,160 --> 00:46:56,993
Despierte. Sr. Crisp.
531
00:46:58,480 --> 00:47:00,710
No se preocupe. Estoy aqu�.
No est� muerto.
532
00:47:00,880 --> 00:47:02,871
La puerta principal estaba abierta.
533
00:47:04,080 --> 00:47:06,071
Mi nombre es Susana Ventura.
534
00:47:06,240 --> 00:47:08,800
La mayor�a de la gente
me llama Penny Arcade.
535
00:47:08,960 --> 00:47:10,393
�C�mo est� usted?
536
00:47:12,560 --> 00:47:14,551
�Cree en el postmodernismo?
537
00:47:15,680 --> 00:47:20,390
No. Yo creo que una vez
que hubo modernismo,
538
00:47:20,560 --> 00:47:25,634
se acab�, s�lo hay
declive y decadencia.
539
00:47:27,240 --> 00:47:30,073
Creo que me puedo
enamorar de usted.
540
00:47:31,120 --> 00:47:32,758
Oh, querida.
541
00:47:34,040 --> 00:47:37,157
- �Quiere venir conmigo a escena?
- a escena?
542
00:47:37,320 --> 00:47:40,790
En el escenario.
Una experiencia teatral.
543
00:47:40,960 --> 00:47:46,318
Detr�s del escenario, en su cara,
palabras, la m�sica, la danza, la desnudez.
544
00:47:46,480 --> 00:47:47,674
Desnudos?
545
00:47:47,840 --> 00:47:50,877
- Puede hablar.
- Y usted ...
546
00:47:53,680 --> 00:47:56,319
Pero, �qu� tengo que decir?
547
00:47:56,480 --> 00:47:59,472
�Qui�n querr�a
escucharme ahora?
548
00:48:00,680 --> 00:48:03,433
Quentin, usted ha dicho
que las cosas ir�an a peor.
549
00:48:03,600 --> 00:48:05,431
Estaba en lo correcto.
550
00:48:05,600 --> 00:48:08,717
Hemos vivido en un per�odo
donde la protesta y el debate
551
00:48:08,880 --> 00:48:11,553
han dado paso a comprar y,
hey, vamos a comprar un poco m�s.
552
00:48:16,280 --> 00:48:17,793
Toma un paseo conmigo?
553
00:48:24,240 --> 00:48:27,471
Sol�a haber un bar en esta calle
que se llamaba Ted.
554
00:48:27,640 --> 00:48:30,552
Ahora es como una tienda de zapatos
de realmente alta gama,
555
00:48:30,720 --> 00:48:36,113
pero en su d�a fue un bar gay de mala muerte
con un gran cuarto de atr�s.
556
00:48:36,280 --> 00:48:39,636
Y, sabe, no dejar�an
a Marc Almond entrar
557
00:48:39,800 --> 00:48:43,554
- �Conoce a Marc Almond?
- El cantante? S�, he o�do hablar de �l.
558
00:48:43,720 --> 00:48:46,678
Ellos no lo dejaron entrar,
demasiado maquillaje.
559
00:48:46,840 --> 00:48:49,957
Y se neg� a limpiarlo.
560
00:48:50,120 --> 00:48:55,877
Algo similar me pas� en Londres
hace muchos a�os oscuros atr�s.
561
00:48:56,040 --> 00:48:58,600
Discriminaci�n queer-on-queer.
562
00:48:58,760 --> 00:49:01,194
Por supuesto, probablemente
le salv� la vida.
563
00:49:01,360 --> 00:49:03,430
Le salv� la vida?
564
00:49:03,600 --> 00:49:07,195
Era una enfermedad que
estaba muy de moda en ese momento.
565
00:49:07,360 --> 00:49:10,557
- �Se acuerda?
- Oh, s�.
566
00:49:13,040 --> 00:49:16,749
A�n le gusta Nueva York.
�Por qu�?
567
00:49:17,560 --> 00:49:22,190
Debido a las lluvias la felicidad
que caen del cielo en Estados Unidos.
568
00:49:24,040 --> 00:49:26,076
Incluso si eso fuera cierto,
569
00:49:26,240 --> 00:49:30,358
esto s�lo puede ser siempre en
Nueva York, y Nueva York no es Estados Unidos.
570
00:49:31,400 --> 00:49:34,073
Todav�a no, de todos modos.
Estamos trabajando en ello.
571
00:49:35,120 --> 00:49:37,190
Andy Warhol dijo que, "En el futuro,
572
00:49:37,360 --> 00:49:39,749
cada uno tendr� sus 15 minutos de fama. "
573
00:49:39,920 --> 00:49:40,909
S�.
574
00:49:41,080 --> 00:49:44,755
Lo que deber�a haber dicho es:
"En el futuro cada uno tendr� 15 minutos
575
00:49:44,920 --> 00:49:46,956
para encontrar a alguien
en la sala con el dinero. "
576
00:49:47,960 --> 00:49:50,679
Comprar es m�s americano
que pensar.
577
00:49:50,840 --> 00:49:53,308
Mmm.
578
00:49:53,480 --> 00:49:57,029
Hay un fen�meno nuevo y emocionante
conocido como el d�lar de color rosa.
579
00:49:57,200 --> 00:50:00,670
�Ha o�do? Los gay no protestan m�s.
580
00:50:00,840 --> 00:50:05,038
�Por qu� marcha por la libertad cuando
se pueden comprar pantys blancas muy lindas?
581
00:50:14,920 --> 00:50:18,515
# Pero todo lo que quer�a
era tener un poco de diversi�n
582
00:50:18,680 --> 00:50:21,035
# Pero ahora llegaste
y se ilumin� mi mundo
583
00:50:21,200 --> 00:50:23,475
Estos ni�os viven
para el gimnasio,
584
00:50:23,640 --> 00:50:26,234
probablemente porque, muchos
de ellos siguen muriendo,
585
00:50:26,400 --> 00:50:29,392
Todo el mundo quiere un
aspecto sano, sano sano.
586
00:50:29,560 --> 00:50:30,754
# Por �ltimo llegaste #
587
00:50:30,920 --> 00:50:34,037
# La manera que me sent�a #
# No puede haber un error#
588
00:50:35,040 --> 00:50:39,352
Los homosexuales siempre
han sido expertos en el arte del hedonismo.
589
00:50:39,520 --> 00:50:43,229
Homosexuales? Es tan extra�o,
que ni siquiera es gay.
590
00:50:44,880 --> 00:50:46,632
Gracias.
591
00:50:46,800 --> 00:50:49,394
Usted ha dicho que el problema
con los gays era
592
00:50:49,560 --> 00:50:52,358
que pensaban que el mundo entero
era en una gran fiesta,
593
00:50:52,520 --> 00:50:55,273
y el �nico problema era
que no hab�an sido invitados.
594
00:50:55,440 --> 00:50:58,477
Recuerdo haber dicho algo as�.
595
00:50:58,640 --> 00:51:02,110
Uh-uh.
Ellos est�n haciendo la fiesta ahora.
596
00:51:02,280 --> 00:51:03,998
Quentin, m�relos.
597
00:51:04,160 --> 00:51:08,312
Ser joven y gay significa ahora que
tus mandamientos est�n escritos en piedra.
598
00:51:08,480 --> 00:51:12,075
Vas al gimnasio. Tomas drogas.
599
00:51:12,240 --> 00:51:15,755
Te depilas cada parte
del cuerpo con cera
600
00:51:15,920 --> 00:51:20,152
Y si no lo haces, te arrojan del cielo,
expulsados por los marginados.
601
00:51:21,000 --> 00:51:22,115
�Suena familiar?
602
00:51:25,080 --> 00:51:29,358
Traje una sart�n nueva.
603
00:51:30,360 --> 00:51:34,797
Y ... un pa�o de cocina porque ...
604
00:51:36,800 --> 00:51:39,189
�Puedo tirar este, por favor?
605
00:52:05,920 --> 00:52:08,992
Quentin, hable con nosotros.
606
00:52:10,640 --> 00:52:12,676
�Qu� quiere que le diga?
607
00:52:13,840 --> 00:52:16,673
Diga lo primero que le viene a la cabeza.
608
00:52:18,640 --> 00:52:21,598
Escucho de mis esp�as
609
00:52:21,760 --> 00:52:25,196
que hay un presidente dem�crata ahora.
610
00:52:32,000 --> 00:52:37,358
Yo tambi�n quiero aplaudir, pero me preocupa
que el Sr. Clinton les rompa el coraz�n.
611
00:52:37,520 --> 00:52:39,715
�Ooh!
612
00:52:39,880 --> 00:52:42,633
En estos d�as Am�rica
s�lo elige a un dem�crata
613
00:52:42,800 --> 00:52:46,076
para que sus ej�rcitos puedan
tener un bien merecido descanso ...
614
00:52:46,240 --> 00:52:49,676
... Antes de volver a la refriega.
615
00:53:03,680 --> 00:53:08,310
He encontrado una nueva musa,
descubr� una nueva profesi�n.
616
00:53:08,480 --> 00:53:10,152
Anciano curioso.
617
00:53:10,320 --> 00:53:13,835
- El �ltimo de una especie en extinci�n.
- �No le cansa?
618
00:53:14,000 --> 00:53:16,753
- Quiero decir, no puede ser ...
- No se preocupe, se�or Steele.
619
00:53:16,920 --> 00:53:21,550
No me va a matar. Son pocas
representaciones de vez en cuando.
620
00:53:21,720 --> 00:53:23,119
No, supongo que no.
621
00:53:28,960 --> 00:53:30,951
Y una pel�cula.
622
00:53:32,160 --> 00:53:33,559
En Inglaterra.
623
00:53:35,200 --> 00:53:38,033
A. .. Una pel�cula en Inglaterra?
624
00:53:39,320 --> 00:53:41,311
�C�mo puedo negarme?
625
00:54:06,640 --> 00:54:09,313
Para usted, Orlando.
626
00:54:09,480 --> 00:54:13,871
La casa y los jardines a perpetuidad.
627
00:54:14,040 --> 00:54:16,873
Pero con una condici�n.
628
00:54:18,160 --> 00:54:20,879
No cambie.
629
00:54:21,040 --> 00:54:23,713
No se marchite.
630
00:54:23,880 --> 00:54:26,917
No envejezca.
631
00:55:03,760 --> 00:55:07,435
Incluso un matrimonio con uno mismo
no puede durar para siempre.
632
00:55:09,120 --> 00:55:12,829
Mi cuerpo y yo nos
divorciamos hace a�os.
633
00:55:13,760 --> 00:55:16,593
Pero todav�a estamos obligados a vivir juntos.
634
00:55:32,120 --> 00:55:34,190
Est� cansado.
635
00:55:36,840 --> 00:55:38,671
No m�s presentaciones.
636
00:55:40,280 --> 00:55:43,829
El Sr. Steele dice que debo
dejar la actuaci�n.
637
00:55:45,800 --> 00:55:48,109
Dice que estamos
luchando viejas batallas.
638
00:55:51,000 --> 00:55:55,790
Est� bien. Si usted siente que
no tiene nada m�s que decir,
639
00:55:55,960 --> 00:55:59,509
puede ir a casa y voy a ...
Yo har� el espect�culo.
640
00:56:17,000 --> 00:56:21,516
Quentin, �qu� pasa con la muerte?
641
00:56:21,680 --> 00:56:23,955
�Es posible morir con estilo?
642
00:56:25,360 --> 00:56:27,237
Oh, s�.
643
00:56:27,400 --> 00:56:31,791
Una vez que ha decidido que
usted es un estilista,
644
00:56:31,960 --> 00:56:35,509
debe mantener el ojo
en el �ltimo horizonte,
645
00:56:35,680 --> 00:56:38,194
su final,
646
00:56:38,360 --> 00:56:42,592
una forma de ponerle fin a su propio ritmo,
647
00:56:42,760 --> 00:56:46,992
de lo contrario se encontrar� en una cama
de hierro en una habitaci�n alquilada
648
00:56:47,160 --> 00:56:52,871
con la gente de pie a su alrededor diciendo:
"�l no puede durar mucho m�s tiempo."
649
00:57:00,960 --> 00:57:02,791
Ten cuidado, imb�cil!
650
00:57:02,960 --> 00:57:05,076
Me gustar�a que dejara de hacer eso.
651
00:57:05,240 --> 00:57:08,277
S�, eso ser�a una buena manera de ir.
652
00:57:09,440 --> 00:57:14,468
Abatido a tiros por un polic�a,
eso ser�a morir con estilo.
653
00:57:14,640 --> 00:57:18,519
Disparo al coraz�n por un miembro
de la polic�a de Nueva York.
654
00:57:20,280 --> 00:57:22,271
Es incre�ble.
655
00:57:23,960 --> 00:57:29,239
La gente me pregunta que
me gustar�a que tocasen en mi funeral.
656
00:57:29,400 --> 00:57:32,039
Se imaginan que podemos mirar
hacia abajo desde la nube
657
00:57:32,200 --> 00:57:35,875
y contar el n�mero de asistentes
a nuestro velorio.
658
00:57:36,040 --> 00:57:39,112
Y no lo haremos.
Vamos a estar muertos.
659
00:57:41,200 --> 00:57:46,638
Cuando me muera,
no me importa lo que pase,
660
00:57:46,800 --> 00:57:49,075
ni a m� ni al mundo.
661
00:57:56,600 --> 00:57:58,591
- Muchas gracias.
- Mmm-hmm.
662
00:58:04,760 --> 00:58:08,275
�Oh! �Qu� quiere hacer con estos?
663
00:58:09,800 --> 00:58:11,518
Invitaciones.
664
00:58:12,480 --> 00:58:17,031
Para los partidos, galer�as de
im�genes, estrenos de cine.
665
00:58:17,200 --> 00:58:19,395
Todos deben ser atendidos.
666
00:58:19,560 --> 00:58:23,269
O ... usted podr�a tirarlos a la basura.
667
00:58:24,960 --> 00:58:27,793
- No se enfadar�n?
- No, no lo har�n.
668
00:58:27,960 --> 00:58:30,599
- �C�mo voy a vivir?
- �Oh, Quint�n.
669
00:58:30,760 --> 00:58:33,797
Usted tiene m�s de un mill�n de d�lares
en su cuenta de ahorros.
670
00:58:37,760 --> 00:58:40,877
Es posible tener un poco m�s
671
00:58:41,040 --> 00:58:44,828
si est�s preparado para vivir
de cacahuetes y champagne.
672
00:58:47,120 --> 00:58:48,917
Vamos.
673
00:58:49,840 --> 00:58:51,637
Tirelos a la basura.
674
00:58:59,840 --> 00:59:00,955
�S�!
675
00:59:03,080 --> 00:59:04,672
Vamos.
676
00:59:18,640 --> 00:59:20,596
AmfAR?
677
00:59:22,680 --> 00:59:24,159
Investigaci�n sobre el SIDA.
678
00:59:25,480 --> 00:59:29,393
Les mando cheques, ya que ha sido durante
mucho tiempo una ambici�n m�a
679
00:59:29,560 --> 00:59:31,357
a conocer a la se�orita Taylor.
680
00:59:32,360 --> 00:59:34,510
Usted env�a miles de d�lares amfAR
681
00:59:34,680 --> 00:59:37,797
s�lo para poder conocer
a Elizabeth Taylor.
682
00:59:38,480 --> 00:59:41,517
- Y no por otra raz�n.
- Ninguna en absoluto.
683
00:59:41,680 --> 00:59:44,831
Uh-huh. Voy a enviarlo por
correo por usted.
684
00:59:48,080 --> 00:59:51,914
Bien.
685
00:59:52,080 --> 00:59:55,993
Por favor, no se moleste.
El trabajo dom�stico es un error.
686
00:59:56,160 --> 00:59:59,118
Bueno, entonces, perm�tame
cometer un error en su nombre.
687
00:59:59,280 --> 01:00:03,353
�Por qu�? S�lo va a levantar
dos d�cadas de polvo in�til.
688
01:00:03,520 --> 01:00:07,911
Realmente no es saludable,
y usted no est� bien de todos modos.
689
01:00:08,080 --> 01:00:10,150
El que dijo la famosa frase
690
01:00:10,320 --> 01:00:14,154
que despu�s de los primeros cuatro a�os,
el polvo no puede ser peor,
691
01:00:14,320 --> 01:00:16,356
estaba equivocado.
692
01:00:16,520 --> 01:00:19,592
El polvo tom� su terrible venganza.
693
01:00:22,360 --> 01:00:24,794
Sr. Steele,
694
01:00:24,960 --> 01:00:28,919
por qu� est� tan decidido a
salvarme de m� mismo?
695
01:00:29,080 --> 01:00:32,959
Porque, se�or Crisp,
es importante para m�.
696
01:00:34,440 --> 01:00:36,078
�C�mo es eso?
697
01:00:39,280 --> 01:00:41,953
Cuando mostraron The Naked Civil Servant
en el cable,
698
01:00:42,120 --> 01:00:45,510
Yo todav�a estaba en el armario,
viv�a en Hicksville, Kentucky,
699
01:00:45,680 --> 01:00:48,513
y ...mostraron la pel�cula, y ...
700
01:00:48,680 --> 01:00:52,719
- La pel�cula de nuevo.
- S�, s�, s�. Esa pel�cula de nuevo.
701
01:00:55,520 --> 01:00:57,636
Ellos mostraron ese film
y vi lo que hizo,
702
01:00:57,800 --> 01:01:01,236
c�mo ... los enfrent�, y ...
703
01:01:02,440 --> 01:01:04,510
... Cambi� mi vida.
704
01:01:04,680 --> 01:01:07,478
Me mud� a Nueva York.
Empec� a vivir.
705
01:01:11,840 --> 01:01:15,628
Y eso no hubiera sido posible
si no fuese por usted.
706
01:01:16,640 --> 01:01:20,952
Y esta es la m�s sucia estufa
que he visto nunca.
707
01:01:26,480 --> 01:01:28,471
�Qu� es? �Se encuentra bien?
708
01:01:31,360 --> 01:01:33,157
�Qu� es?
709
01:01:35,400 --> 01:01:38,995
Entre otras condiciones,
tengo una hernia ...
710
01:01:39,880 --> 01:01:43,316
... Y yo no creo que la haya
sostenido correctamente.
711
01:01:45,800 --> 01:01:47,597
Phillip, ...
712
01:02:00,720 --> 01:02:02,312
Claro que s�.
713
01:03:02,800 --> 01:03:03,869
Quentin?
714
01:03:04,960 --> 01:03:10,159
Perm�tame presentarle algo
llamado ... br�coli.
715
01:03:15,840 --> 01:03:17,831
Usted no puede volver a Inglaterra.
716
01:03:19,680 --> 01:03:21,671
�Por qu� no?
717
01:03:23,160 --> 01:03:27,472
Usted tiene un coraz�n grande,
psoriasis en todo el cuerpo,
718
01:03:27,640 --> 01:03:30,359
y ya est� en la remisi�n de un
c�ncer de pr�stata
719
01:03:30,520 --> 01:03:33,193
que no le estamos diciendo a nadie.
720
01:03:33,360 --> 01:03:36,557
Un vuelo transatl�ntico no ser�a
una buena idea en este momento.
721
01:03:40,720 --> 01:03:42,312
D�jeme ir con usted.
722
01:03:42,480 --> 01:03:45,552
Eso me meter�a en problemas
con mis empleadores.
723
01:03:45,720 --> 01:03:50,350
Usted no necesita el dinero!
Siete horas en una cabina presurizada.
724
01:03:50,520 --> 01:03:52,750
Su coraz�n nunca lo va a soportar.
725
01:03:56,480 --> 01:03:58,675
�Oh! Lo entiendo.
726
01:03:59,840 --> 01:04:01,910
Suicidio por avi�n, �eh?
727
01:04:07,640 --> 01:04:09,631
No quiero que se muera.
728
01:04:11,360 --> 01:04:13,590
�Por qu� no?
729
01:04:17,120 --> 01:04:19,111
Usted es muy importante.
730
01:04:22,000 --> 01:04:24,753
Parece que van a elegir a otro Bush.
731
01:04:26,000 --> 01:04:29,788
Quiero decir, usted dijo que las cosas ir�an a peor.
Usted no dijo que iban a comenzar tan mal.
732
01:04:32,440 --> 01:04:34,431
No estoy exactamente ...
733
01:04:36,120 --> 01:04:38,759
... Vendi�ndole la idea de seguir
viviendo aqu�, �verdad?
734
01:04:38,920 --> 01:04:40,512
No.
735
01:04:43,440 --> 01:04:45,874
Bueno, entonces, est� bien.
Espero que muera en el avi�n.
736
01:04:46,040 --> 01:04:48,713
De esta manera Inglaterra tendr�
que soportar la totalidad de los gastos
737
01:04:48,880 --> 01:04:50,677
y no tendr� ninguno de los beneficios.
738
01:04:51,560 --> 01:04:53,835
�No ser�a eso maravilloso?
739
01:04:58,400 --> 01:04:59,753
�Qu� dice Steele?
740
01:05:02,880 --> 01:05:05,599
El Sr. Steele es acogedor.
741
01:05:07,680 --> 01:05:10,478
No puedo dejarlo solo ni un segundo.
742
01:05:10,640 --> 01:05:13,029
Pens� que no lo iba a hacer m�s.
743
01:05:14,800 --> 01:05:17,553
Usted no tiene que morir en Inglaterra.
Odia a Inglaterra.
744
01:05:17,720 --> 01:05:21,998
S�, lo s�, pero habr� un poco de alboroto.
745
01:05:22,160 --> 01:05:24,515
Estoy casi olvidado all�.
746
01:05:25,040 --> 01:05:27,076
Aqu� ...
747
01:05:27,240 --> 01:05:32,315
Aqu�, s�lo hay la posibilidad
de que alguien me salve al final
748
01:05:42,880 --> 01:05:48,352
Antes de eso ... mi canto
del cisne en Am�rica.
749
01:05:49,200 --> 01:05:53,910
Me han invitado a hacer una
�ltima sesi�n de preguntas y respuestas.
750
01:05:55,120 --> 01:05:59,716
- �D�nde es?
- En un club gay.
751
01:05:59,880 --> 01:06:02,314
En Tampa, Florida.
752
01:06:07,720 --> 01:06:09,119
�Quiere hacerlo?
753
01:06:11,160 --> 01:06:14,277
Aunque s�lo sea para averiguar
por qu� me quieren all�.
754
01:06:27,360 --> 01:06:32,798
# Yo soy el hijo y heredero #
755
01:06:35,280 --> 01:06:38,750
# De una timidez que es
criminalmente vulgar #
756
01:06:39,800 --> 01:06:43,076
# Yo soy el hijo y heredero #
757
01:06:43,240 --> 01:06:47,028
- Gracias, Phillip.
- El placer es m�o, Denis.
758
01:06:47,840 --> 01:06:52,436
No he sido Denis desde que ten�a 19.
759
01:06:53,720 --> 01:06:56,280
# Hago las cosas de
manera equivocada #
760
01:06:56,440 --> 01:07:01,992
# Soy humano
y necesito ser amado #
761
01:07:02,160 --> 01:07:06,312
# Al igual que todos los dem�s
762
01:07:12,800 --> 01:07:14,791
�Qu� voy a decirles?
763
01:07:16,080 --> 01:07:18,674
Lo de siempre, me imagino.
764
01:07:21,480 --> 01:07:25,314
La perseverancia es su mejor arma.
765
01:07:26,320 --> 01:07:30,074
Es la naturaleza de los obst�culos
que caen.
766
01:07:31,400 --> 01:07:35,393
No tratar de ser
como sus oponentes.
767
01:07:35,560 --> 01:07:39,155
Ustedes tienen la responsabilidad
y la gran alegr�a
768
01:07:39,320 --> 01:07:42,198
de ser profanos.
769
01:07:43,200 --> 01:07:47,273
Cada d�a que viven
es una especie de triunfo.
770
01:07:47,920 --> 01:07:50,388
A esto deben aferrarse.
771
01:07:51,640 --> 01:07:56,589
No deben hacer ning�n esfuerzo
para tratar de unirse a la sociedad.
772
01:07:58,280 --> 01:08:01,795
Qu�dense donde est�n.
773
01:08:01,960 --> 01:08:04,190
D�n su nombre
y n�mero de serie,
774
01:08:04,360 --> 01:08:08,638
y esperen que la sociedad
se forma en torno suyo.
775
01:08:09,640 --> 01:08:13,076
Debido a que la mayor�a duda.
776
01:08:15,280 --> 01:08:19,478
No mirar hacia el futuro
en caso de duda,
777
01:08:19,640 --> 01:08:23,349
ni hacia atr�s, donde
hay arrepentimiento.
778
01:08:23,960 --> 01:08:26,599
Miren hacia adentro y pregunten
779
01:08:26,760 --> 01:08:31,709
no si hay algo de lo que est�
fuera que deseen,
780
01:08:31,880 --> 01:08:34,599
pero si hay algo en el interior
781
01:08:34,760 --> 01:08:38,196
todav�a no han puesto en libertad.
782
01:09:07,079 --> 01:09:08,079
[Sting]
[An Englishman in New Iork]
783
01:09:08,080 --> 01:09:11,914
# No bebo caf�
tomo el t�, mi querido #
784
01:09:12,880 --> 01:09:15,633
# Me gusta mi pan tostado
hecho en un lado #
785
01:09:17,480 --> 01:09:21,029
# Tambi�n puedes escucharlo
en mi acento cuando hablo #
786
01:09:21,200 --> 01:09:25,113
# Soy un ingl�s en Nueva York #
787
01:09:26,520 --> 01:09:29,751
# Verme caminar por la Quinta Avenida #
788
01:09:30,960 --> 01:09:34,157
# Bast�n aqu� a mi lado #
789
01:09:35,520 --> 01:09:39,069
# o tomo por todas partes que camino#
790
01:09:39,240 --> 01:09:43,233
# Soy un ingl�s en Nueva York
791
01:09:43,400 --> 01:09:44,435
# Whoa-oa
792
01:09:44,600 --> 01:09:47,751
# Soy un extranjero
Soy un extranjero legal #
793
01:09:47,920 --> 01:09:52,038
# Soy un ingl�s en Nueva York #
794
01:09:52,200 --> 01:09:53,474
# Whoa-oa
795
01:09:53,640 --> 01:09:56,791
# Soy un extranjero
Soy un extranjero legal #
796
01:09:56,960 --> 01:10:01,112
# Soy un ingl�s en Nueva York
797
01:10:02,640 --> 01:10:06,030
# Si "los modales hacen al hombre"
como alguien dijo #
798
01:10:07,080 --> 01:10:10,197
# �l es el h�roe del d�a #
799
01:10:11,640 --> 01:10:15,030
# Se necesita ser hombre para
sufrir la ignorancia y sonre�r #
800
01:10:15,200 --> 01:10:19,352
# Sea usted mismo
no importa lo que digan #
801
01:10:19,520 --> 01:10:20,555
# Whoa-oa
802
01:10:20,720 --> 01:10:23,871
# Soy un extranjero
Soy un extranjero legal #
803
01:10:24,040 --> 01:10:28,352
# Soy un ingl�s en Nueva York
804
01:10:28,520 --> 01:10:29,555
# Whoa-oa
805
01:10:29,720 --> 01:10:32,917
# Soy un extranjero
Soy un extranjero legal #
806
01:10:33,080 --> 01:10:37,198
# Soy un ingl�s en Nueva York #
807
01:10:38,520 --> 01:10:42,559
# Modestia, propiedad pueden
conducir a la notoriedad #
808
01:10:42,720 --> 01:10:46,110
# Podr�as terminar siendo el �nico #
809
01:10:47,200 --> 01:10:51,557
# Amabilidad, sobriedad son
raras en esta sociedad #
810
01:10:51,720 --> 01:10:55,838
# Por la noche, una vela
m�s brillante que el sol #
811
01:11:23,880 --> 01:11:27,270
# Toma m�s que combatir ser un hombre #
812
01:11:28,280 --> 01:11:31,238
# Toma m�s que una
licencia para un arma #
813
01:11:32,760 --> 01:11:36,719
# Enfr�ntate a tus enemigos
evitalos cuando puedas #
814
01:11:36,880 --> 01:11:39,872
# Un caballero anda,
pero nunca corre #
815
01:11:42,000 --> 01:11:45,072
# Si "los modales hacen al hombre"
como alguien dijo #
816
01:11:46,480 --> 01:11:49,552
# �l es el h�roe del d�a
817
01:11:51,040 --> 01:11:54,430
# Se necesita ser un hombre
para sufrir ignorancia y sonre�r #
818
01:11:54,600 --> 01:11:58,309
# Sea usted mismo,
no importa lo que digan #
819
01:11:58,960 --> 01:12:03,033
# Sea usted mismo,
no importa lo que digan #
820
01:12:03,680 --> 01:12:07,719
# Sea usted mismo,
no importa lo que digan #
821
01:12:07,880 --> 01:12:08,869
# Whoa-oa
822
01:12:09,040 --> 01:12:12,316
# Soy un extranjero
Soy un extranjero legal #
823
01:12:12,480 --> 01:12:16,712
# Soy un ingl�s en Nueva York #
824
01:12:16,880 --> 01:12:17,915
# Whoa-oa
825
01:12:18,080 --> 01:12:21,356
# Soy un extranjero
Soy un extranjero legal #
826
01:12:21,520 --> 01:12:25,798
# Soy un ingl�s en Nueva York #
827
01:12:25,960 --> 01:12:27,075
# Whoa-oa
828
01:12:27,240 --> 01:12:30,516
# Soy un extranjero
Soy un extranjero legal #
829
01:12:30,680 --> 01:12:34,798
# Soy un ingl�s en Nueva York #
830
01:12:34,960 --> 01:12:36,029
# Whoa-oa
831
01:12:36,200 --> 01:12:39,397
# Soy un extranjero
Soy un extranjero legal #
832
01:12:39,560 --> 01:12:43,235
# Soy un ingl�s en Nueva York #
68578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.