All language subtitles for An.Englishman.in.New.York.2009.LiMiTED.DVDRip.XviD-LPD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,760 --> 00:00:22,354 [# Gracie Fields: Si yo soy un so�ador no lo somos todos] 2 00:00:32,960 --> 00:00:38,034 # No estamos todos en la busqueda de la felicidad? 3 00:00:40,400 --> 00:00:44,791 # Para cada uno es una cosa diferente 4 00:00:45,800 --> 00:00:47,711 # Para algunos, lo mejor es la salud 5 00:00:49,160 --> 00:00:51,310 # Para algunos, lo mejor es la riqueza 6 00:00:52,520 --> 00:00:55,398 # Para algunos es m�s que eso ... 7 00:00:55,560 --> 00:00:59,633 No he ido por la vida agarr�ndola por el cuello, 8 00:00:59,800 --> 00:01:03,315 de pie y exigiendo hablar. 9 00:01:04,800 --> 00:01:09,112 Pero s� al menos se inclin� hacia adelante en mi silla de vez en cuando 10 00:01:09,280 --> 00:01:12,477 para recordar al destino que yo todav�a estaba all�, 11 00:01:12,640 --> 00:01:17,555 con la esperanza, tal vez, que mirase a su alrededor, y dijera 12 00:01:17,720 --> 00:01:19,950 "Crisp, tu turno". 13 00:01:21,240 --> 00:01:26,951 Y entonces, por supuesto, un d�a lo hizo. 14 00:01:27,120 --> 00:01:30,635 Su extraordinaria historia, The Naked Civil Servant, 15 00:01:30,800 --> 00:01:33,758 que fue transmitida ayer por la noche, se ha descrito 16 00:01:33,920 --> 00:01:36,639 como el triunfo del individuo resuelto 17 00:01:36,800 --> 00:01:38,995 contra la multitud sin rostro. 18 00:01:39,160 --> 00:01:42,914 �l es el Sr. Quentin Crisp. 19 00:01:52,520 --> 00:01:57,230 Cuando joven, desfil� por las calles de Londres, 20 00:01:57,400 --> 00:02:01,188 con su pelo te�ido, u�as pintadas, rostro maquillado, 21 00:02:01,360 --> 00:02:04,033 y fue golpeado por ello. 22 00:02:04,200 --> 00:02:09,354 �Por qu� te vistes as�, cuando se sab�a que iban a agredirte? 23 00:02:10,360 --> 00:02:14,478 Para empezar, yo s�lo estaba siendo qui�n era, 24 00:02:14,640 --> 00:02:16,676 y por eso solamente me golpearon. 25 00:02:16,840 --> 00:02:18,751 As� que empec� a usar maquillaje 26 00:02:18,920 --> 00:02:22,879 porque era necesario para m� vivir mi vida, 27 00:02:23,040 --> 00:02:26,555 levantarme, trabajar, comprar alimentos, volver a casa, 28 00:02:26,720 --> 00:02:30,759 de manera que alguien podr�a ser visto como homosexual 29 00:02:30,920 --> 00:02:32,990 y ser parte de la vida. 30 00:02:33,160 --> 00:02:36,232 As� que t�, eh, est�s en una cruzada: 31 00:02:36,400 --> 00:02:38,994 "Esto es lo que soy. Acost�mbrate a ello." 32 00:02:39,160 --> 00:02:40,752 Si lo prefieres, s�. 33 00:02:40,920 --> 00:02:44,390 - �Alguna vez devolviste el golpe? - Nunca. 34 00:02:44,560 --> 00:02:48,269 Porque eso habr�a sido rebajarte al nivel de ellos. 35 00:02:48,440 --> 00:02:51,876 No. Porque si lo hubiera hecho, me habr�an matado. 36 00:02:54,880 --> 00:02:58,714 De hecho, toda mi reciente descubierta celebridad significa 37 00:02:58,880 --> 00:03:03,032 que ahora mis verdugos tienen un nombre para ponerle a su demonio. 38 00:03:04,600 --> 00:03:07,398 - Oh, s�. - �Es Quentin Crisp,? 39 00:03:07,560 --> 00:03:09,232 - S�. - �Eres un maric�n de mierda. 40 00:03:09,400 --> 00:03:13,552 - Voy a romperte la maldita cara - �Quiere hacer una cita? 41 00:03:14,440 --> 00:03:15,429 �Qu�? 42 00:03:15,600 --> 00:03:20,435 Tengo algo de tiempo en la tarde del martes si es conveniente para usted. 43 00:03:20,600 --> 00:03:21,828 Es usted repugnante. 44 00:03:27,840 --> 00:03:29,956 Algunas personas en Nueva York. 45 00:03:30,120 --> 00:03:32,509 Acaban de ver "Civil Servant" en el cable. 46 00:03:32,680 --> 00:03:34,796 Quieren que vaya all� por un mes, 47 00:03:34,960 --> 00:03:38,350 aparecer en escena y, uh, hablar. 48 00:03:38,520 --> 00:03:41,114 Hablar? �Sobre qu�? 49 00:03:41,280 --> 00:03:44,795 Usted, su vida, el secreto de la felicidad. 50 00:03:46,320 --> 00:03:49,869 Bueno, es un largo camino. �Quiere hacerlo? 51 00:03:50,040 --> 00:03:52,031 [# Donna Summer:] [Last Dance] 52 00:04:07,280 --> 00:04:11,398 En el momento que vi Manhattan, lo quise. 53 00:04:11,560 --> 00:04:15,519 Era m�s bien como las pel�culas que hab�a so�ado siempre. 54 00:04:18,160 --> 00:04:22,995 - # S�, es mi �ltima oportunidad - �Pero Manhattan me quer�a? 55 00:04:23,160 --> 00:04:24,991 Ooh, mi, mi, mi Dios! 56 00:04:26,120 --> 00:04:31,433 - T� est�s con todo hoy, cari�o. - S�, no lo estoy? 57 00:04:35,720 --> 00:04:39,508 # As� que vamos a bailar el �ltimo baile 58 00:04:39,680 --> 00:04:43,468 # Vamos a bailar el �ltimo baile ... 59 00:04:43,640 --> 00:04:49,112 Las calles de Nueva York son lo m�s parecido al cielo en la Tierra. 60 00:04:49,280 --> 00:04:52,033 Aqu�, no est�s corriendo de un lugar a otro 61 00:04:52,200 --> 00:04:54,395 tan r�pido como tus pies te llevan. 62 00:04:54,560 --> 00:04:57,632 Est�s en exhibici�n. 63 00:04:57,800 --> 00:05:03,238 Sin los parias, la metr�poli ser�a un lugar muy aburrido por cierto. 64 00:05:04,440 --> 00:05:07,352 # Oh, oh, te necesito 65 00:05:07,520 --> 00:05:10,637 # Conmigo, a mi lado 66 00:05:10,800 --> 00:05:13,360 # Para guiarme para sostenerme ... 67 00:05:13,520 --> 00:05:18,150 Para tener �xito en el cielo, debes evitar las sombras. 68 00:05:18,320 --> 00:05:22,836 Si el lado soleado de la calle est� lleno, camina en el medio de la calle. 69 00:05:23,000 --> 00:05:26,072 Y de ninguna manera aprendas el idioma. 70 00:05:26,240 --> 00:05:30,392 Cuanto m�s Ingl�s suenes, m�s posibilidades tendr�s de ser cre�do. 71 00:05:30,560 --> 00:05:36,556 # Vamos, nena vamos a bailar esta noche 72 00:05:40,160 --> 00:05:43,311 S� # # 73 00:05:43,480 --> 00:05:45,948 Bienvenidos a lo que yo describir�a 74 00:05:46,120 --> 00:05:49,635 como una consulta con un m�dico que est� m�s enfermo que t�. 75 00:05:52,880 --> 00:05:57,510 �Qu� suceder�a si no hubiese nadie m�s en el mundo? 76 00:05:58,880 --> 00:06:04,432 �Qui�n ser�as si la �nica opini�n que importase fuera la tuya? 77 00:06:05,960 --> 00:06:10,954 Porque si quieres ser realmente feliz, debes ser esa persona. 78 00:06:11,720 --> 00:06:16,510 Debes buscar dentro de ti lo que es �nicamente tu. 79 00:06:16,680 --> 00:06:21,629 Cuando lo encuentres, debes pulirlo hasta convertilo en tu estilo. 80 00:06:23,320 --> 00:06:27,074 No es bueno ser un criador de cerdos por 30 a�os, mirar hacia atr�s y decir: 81 00:06:27,240 --> 00:06:30,471 "Yo estaba destinado a ser una bailarina." 82 00:06:30,640 --> 00:06:34,030 Para entonces, los cerdos son tu estilo. 83 00:06:45,320 --> 00:06:46,912 Gracias. 84 00:06:47,840 --> 00:06:51,116 Soy Connie Clausen. C-L-A-U-S-E-N. 85 00:06:51,280 --> 00:06:53,430 Quiero representarlo. Usted es diferente. 86 00:06:53,600 --> 00:06:57,479 Eso es bueno. Hay una gran audiencia ah� fuera para los diferentes. 87 00:06:58,480 --> 00:07:01,358 Fuimos en busca del d�lar depravado. 88 00:07:01,520 --> 00:07:03,829 Debes tenerlo en tu show. 89 00:07:04,000 --> 00:07:08,755 Llevaba maquillaje en Londres en los a�os 30. Lo golpearon por eso. 90 00:07:08,920 --> 00:07:12,879 A pesar de eso, es realmente divertido. Realmente, es bueno. 91 00:07:13,040 --> 00:07:14,837 Puedo tenerlo en tu puerta a las ocho. 92 00:07:15,160 --> 00:07:16,309 # Tenemos el funk # 93 00:07:16,480 --> 00:07:20,678 Bien, esto es WYNY. Estamos enfocados en el funk. 94 00:07:20,840 --> 00:07:23,274 Escuchen, est�s con Quentin Crisp. 95 00:07:23,440 --> 00:07:26,830 He tratado de mantener a esta chica conmigo durante meses, 96 00:07:27,000 --> 00:07:28,433 pero ella sigue diciendo que no. 97 00:07:28,600 --> 00:07:33,913 Bueno, si al principio no tienes �xito, tal vez el fracaso es su estilo. 98 00:07:34,080 --> 00:07:36,389 - Hey, hombre. Venga. - Es lo que dije, imb�cil. 99 00:07:36,560 --> 00:07:38,232 L�nea cinco �C�mo est�s? 100 00:07:38,400 --> 00:07:41,949 Hola. Hola. Me acabo de mudar a un nuevo barrio, 101 00:07:42,120 --> 00:07:44,031 y la mujer de al lado es muy por encima m�o. 102 00:07:44,200 --> 00:07:48,239 Tiene ropa m�s elegante, casa m�s bonita, un coche m�s grande ... 103 00:07:48,400 --> 00:07:51,756 No. Nunca trate de equipararse con los vecinos. 104 00:07:51,920 --> 00:07:55,310 Arr�strelos hacia su nivel. Es m�s barato. 105 00:07:57,760 --> 00:08:00,991 Pero el tiempo se estaba acabando en mi breve estancia en el cielo. 106 00:08:01,160 --> 00:08:05,915 - No est� aqu� para trabajar? - No. 107 00:08:06,080 --> 00:08:10,756 Pero creo que nunca he trabajado realmente un d�a en Inglaterra 108 00:08:10,920 --> 00:08:13,832 y que hab�a perdurado por 73 a�os. 109 00:08:15,880 --> 00:08:19,350 No tiene familia aqu�? Sin inversiones? 110 00:08:19,520 --> 00:08:20,509 No. 111 00:08:20,680 --> 00:08:24,468 �Por qu� deber�amos dejarlo entrar? 112 00:08:24,640 --> 00:08:27,950 Bueno, me han dicho que la Constituci�n 113 00:08:28,120 --> 00:08:31,192 permite la residencia para personas especiales. 114 00:08:31,360 --> 00:08:35,319 que pueden cumplir una funci�n que nadie m�s pueda realizar. 115 00:08:36,280 --> 00:08:37,269 �Y? 116 00:08:38,400 --> 00:08:43,030 Bueno, yo humildemente califico por ese motivo. 117 00:08:51,840 --> 00:08:55,310 Me convert� en residente legal. 118 00:09:14,840 --> 00:09:16,398 �C�mo puede mantenerse sano? 119 00:09:16,560 --> 00:09:19,438 Porque equilibrar su vida p�blica con su vida privada ... 120 00:09:19,600 --> 00:09:22,398 Eso es f�cil. Convi�rtete en la persona p�blica, 121 00:09:22,560 --> 00:09:24,915 borra la privada. 122 00:09:25,080 --> 00:09:29,437 �Y si a su esposo o sus hijos no les gusta tu personaje p�blico? 123 00:09:30,120 --> 00:09:32,839 �Por qu� est�s con ellos si no les gusta qui�n eres? 124 00:09:33,000 --> 00:09:35,753 D�jalos. 125 00:09:35,920 --> 00:09:41,790 S�, vale, pero �qu� pasa ... �Nunca has estado enamorado? 126 00:09:41,960 --> 00:09:43,552 Nunca. 127 00:09:45,920 --> 00:09:48,036 Para gente como yo, 128 00:09:48,200 --> 00:09:53,399 el sue�o es ganar y mantener el amor de un gran y oscuro hombre. 129 00:09:53,560 --> 00:09:55,437 Un hombre de verdad. 130 00:09:55,600 --> 00:10:00,276 La esencia de un hombre de verdad es que no se apasiona por su propio sexo. 131 00:10:00,440 --> 00:10:01,668 Es imposible. 132 00:10:01,840 --> 00:10:05,276 Esto no impide a los homosexuales tratar. 133 00:10:06,720 --> 00:10:10,713 Usan maquillaje m�s espeso, se agitan de lado a lado, 134 00:10:10,880 --> 00:10:13,519 se afeminan de forma a�n m�s escandalosa. 135 00:10:13,680 --> 00:10:18,834 Y cuanto m�s lo hacen, m�s el objeto del deseo se aleja, 136 00:10:19,000 --> 00:10:22,117 las manos levantadas por el horror. 137 00:10:22,280 --> 00:10:24,316 Eso es mentira. 138 00:10:24,480 --> 00:10:27,677 Soy ... Yo soy gay. Soy homosexual. 139 00:10:28,520 --> 00:10:31,273 Usted sol�a ser un pionero, y ahora m�rese. 140 00:10:31,440 --> 00:10:35,353 Juega para los heteros? 141 00:10:37,400 --> 00:10:43,350 Ya hace muchos a�os que presum� pensar que representaba la homosexualidad. 142 00:10:44,720 --> 00:10:49,748 Ahora no represento nada m�s que mi propia insignificancia. 143 00:10:49,920 --> 00:10:54,198 Ya no soy un pionero, porque mi viaje no me ha llevado 144 00:10:54,360 --> 00:10:56,351 m�s y m�s profundamente en la selva 145 00:10:56,520 --> 00:11:01,594 pero, por fortuna, sal� a la luz com�n del d�a 146 00:11:07,520 --> 00:11:12,799 No, no ser� empujado a una nueva lucha con la raza humana. 147 00:11:12,960 --> 00:11:16,589 Ahora que por fin nos reunimos, me encanta. 148 00:11:24,040 --> 00:11:27,032 Ooh, lo siento. 149 00:11:27,200 --> 00:11:30,556 Hola. �C�mo est�s? No, no, no. Ya lo tengo. Ya lo tengo. 150 00:11:31,520 --> 00:11:33,317 Phillip Steele. 151 00:11:33,480 --> 00:11:36,040 Yo represento a Quentin Crisp. �Lo conoces? 152 00:11:36,200 --> 00:11:38,509 Es este chico gay de edad, y es muy ingenioso. 153 00:11:38,680 --> 00:11:40,955 - S�, no, lo conozco. - �l quiere escribir cr�ticas de pel�culas. 154 00:11:41,120 --> 00:11:43,315 Pens� que en tu revista podr�an estar interesados. 155 00:11:43,480 --> 00:11:47,758 S�, claro. S�, lo har�amos. Uh ... Nosotros ... No tenemos mucho dinero. 156 00:11:47,920 --> 00:11:50,388 - Fue muy agradable hablar contigo. - No, no. Espera. Uh ... 157 00:11:50,560 --> 00:11:55,076 - Estoy seguro que podemos escarbar nuestros bolsillos. - Oh, �verdad? Estoy muy contenta. 158 00:11:56,440 --> 00:11:59,591 As� que, nos vas a enviar las cr�ticas que est� escribiendo? 159 00:11:59,760 --> 00:12:01,512 �l no ha escrito ninguna rese�a todav�a. 160 00:12:01,680 --> 00:12:03,955 Ll�valo al cine, entonces escribir� algunos comentarios. 161 00:12:04,120 --> 00:12:05,678 Oh. 162 00:12:05,840 --> 00:12:09,071 Cierto. Claro que s�. 163 00:12:15,520 --> 00:12:17,112 Gracias. 164 00:12:17,280 --> 00:12:21,114 A m� me gust� mucho. Hoffman es un hombre valiente. 165 00:12:21,280 --> 00:12:24,317 Un poco diferente de las pel�culas de su juventud. 166 00:12:24,480 --> 00:12:27,438 Bueno, las pel�culas de mi juventud eran mudas. 167 00:12:27,600 --> 00:12:29,556 Los hombres eran hombres y las mujeres eran mujeres. 168 00:12:29,720 --> 00:12:32,029 El romance a�n exist�a 169 00:12:32,200 --> 00:12:36,079 precisamente porque los hombres eran hombres y las mujeres eran mujeres. 170 00:12:37,040 --> 00:12:40,635 - �Puedo caminar hasta su casa? - Lamentablemente no puedo ir a casa. 171 00:12:40,800 --> 00:12:44,475 - Me han invitado a una fiesta. - Oh, bueno, eso suena divertido. 172 00:12:44,640 --> 00:12:48,758 No conozco a nadie all�, pero he sido invitado, as� que voy a asistir. 173 00:12:48,920 --> 00:12:52,754 Bueno, si quiere alguien que vaya con usted, no estoy haciendo mucho. 174 00:12:52,920 --> 00:12:57,914 �No es posible que tenga un amigo en su casa esperandolo, se�or Steele? 175 00:12:58,080 --> 00:13:00,275 Uh, bueno, yo vivo con mi pareja, Simon, 176 00:13:00,440 --> 00:13:05,036 pero es, um, eh ... ocupado esta noche, as� que ... 177 00:13:18,480 --> 00:13:19,833 Vivo solo. 178 00:13:20,000 --> 00:13:24,073 La constante presencia de otro tambi�n puede obstaculizar su estilo, al final, 179 00:13:24,240 --> 00:13:26,879 a menos que, por supuesto, esa persona sea alguien a quien amas. 180 00:13:27,040 --> 00:13:29,838 Entonces, la carga ser� inmediatamente intolerable. 181 00:13:34,680 --> 00:13:36,318 Todav�a est� hambriento. 182 00:13:36,480 --> 00:13:38,948 Nunca s� cuando puede llegar mi pr�xima comida, 183 00:13:39,120 --> 00:13:42,237 pero me han dicho que el man� es una fuente de prote�nas, 184 00:13:42,400 --> 00:13:44,709 el champ�n es bueno para la digesti�n. 185 00:13:44,880 --> 00:13:47,348 No compro m�s alimentos. 186 00:13:47,520 --> 00:13:51,433 Asisto a todas las fiestas de c�cteles para que me invitan. 187 00:13:51,600 --> 00:13:56,310 Aah ... Este es el Sr. Quentin Crisp. Vino desde Londres. 188 00:13:56,480 --> 00:13:59,119 Hola. Este es el se�or Steele. 189 00:13:59,280 --> 00:14:03,273 - Sr. Steele dirige la revista Native. - Hola. 190 00:14:03,440 --> 00:14:06,876 El Sr. Crisp es un muy famoso activista de los derechos gays. 191 00:14:10,160 --> 00:14:12,469 Eres una especie de h�roe gay, �no? 192 00:14:12,640 --> 00:14:15,108 No creo que pueda pretender ser un h�roe. 193 00:14:15,280 --> 00:14:17,396 Las cosas que deben haber sido diferente cuando joven. 194 00:14:17,560 --> 00:14:22,315 Lo fueron. Todo era en blanco y negro, para empezar. 195 00:14:24,920 --> 00:14:29,072 - Y era ilegal, ser gay? - Profundamente ilegal. 196 00:14:29,240 --> 00:14:32,357 Ahora somos legales, y nos enorgullece a todos. 197 00:14:32,520 --> 00:14:36,069 Revistas Gays, bares, saunas gay, grupos de j�venes gays. 198 00:14:36,240 --> 00:14:38,708 Estoy muy contento de haber vivido en una era 199 00:14:38,880 --> 00:14:42,873 donde la felicidad existe para aquellos que saben disfrutar de ella. 200 00:14:43,040 --> 00:14:45,952 Debe ser extra�o, sin embargo, viendo todas estas libertades 201 00:14:46,120 --> 00:14:48,395 que s�lo pod�a so�ar. 202 00:14:48,560 --> 00:14:51,711 Estoy seguro que de haber existido cuando era joven, 203 00:14:51,880 --> 00:14:56,237 No hubiera tenido idea de qu� hacer con ellos. 204 00:14:57,400 --> 00:14:59,436 Bienvenido a los '80. 205 00:15:41,640 --> 00:15:47,636 El problema de las relaciones sexuales entre dos hombres no es que sea sucia o da�ina, 206 00:15:47,800 --> 00:15:51,713 sino que es artificial. 207 00:15:51,880 --> 00:15:55,998 Para un hombre y una mujer, su uni�n se da por sentado. 208 00:15:58,040 --> 00:16:01,476 Antes que dos hombres lleguen a la cama primero tienen que stener una reuni�n de consejo. 209 00:16:01,640 --> 00:16:05,519 El alma no tiene ninguna oportunidad. 210 00:16:10,440 --> 00:16:13,830 - Hola, se�or Crisp. �C�mo est�? - Bien, gracias. 211 00:16:14,000 --> 00:16:16,036 �Conoce a tanta gente?. 212 00:16:16,200 --> 00:16:19,829 Si tengo la ambici�n, de conocer a todo el mundo antes de morir. 213 00:16:20,000 --> 00:16:21,991 No estoy haci�ndolo mal. 214 00:16:23,960 --> 00:16:26,713 Muy bien, E.T. �Qu� le pareci�? 215 00:16:26,880 --> 00:16:29,314 Era encantador. 216 00:16:29,480 --> 00:16:31,232 Compadezco al hombre que lleva el disfraz. 217 00:16:31,400 --> 00:16:34,790 Oh, yo tambi�n, la estrella del mayor film de la d�cada 218 00:16:34,960 --> 00:16:38,509 y nadie conocer� nunca su rostro, �de qu� sirve eso? 219 00:16:42,120 --> 00:16:44,680 �Est� usted bien, se�or Steele? 220 00:16:44,840 --> 00:16:47,195 Se ves un poco deshilachado en los bordes. 221 00:16:48,360 --> 00:16:53,309 - Estoy bien. Bien. - Su peque�o amigo. 222 00:16:54,600 --> 00:16:56,795 �l se levant� y me dej� otra vez. 223 00:16:57,640 --> 00:17:03,590 El Sr. Steele, si su felicidad depende por completo de otro amor, 224 00:17:03,760 --> 00:17:06,558 nunca ser� verdaderamente feliz. 225 00:17:07,920 --> 00:17:12,277 Si su amor es valioso para usted, es porque le da el valor. 226 00:17:12,440 --> 00:17:15,512 Usted debe estar preparado para no esperar nada a cambio. 227 00:17:16,920 --> 00:17:22,119 Una vez que acepte esto, su coraz�n nunca se romper� otra vez. 228 00:17:23,280 --> 00:17:24,554 Pero, entonces, eso es ... 229 00:17:25,800 --> 00:17:31,477 Usted tiene que tolerar vivir el resto de su vida 230 00:17:31,640 --> 00:17:33,631 sin esperanza de ser amado. 231 00:17:34,720 --> 00:17:38,315 Realmente no es tan imposible como parece. 232 00:17:41,720 --> 00:17:44,996 Bueno, debemos poner fin a esta desesperaci�n. 233 00:17:45,880 --> 00:17:47,677 Mi turno de comprar el almuerzo. 234 00:17:53,920 --> 00:17:55,638 As�, a casa? 235 00:17:56,640 --> 00:17:59,359 Tal vez usted pueda mostrarme uno de esos lugares. 236 00:17:59,520 --> 00:18:04,435 - �No hay un bar llamado el Yunque? - �Quiere ir a un bar gay? 237 00:18:04,600 --> 00:18:09,151 Uh ... No creo que ... Son lugares muy salvajes en estos d�as. 238 00:18:09,320 --> 00:18:14,633 Exactamente por eso me gustar�a ir a uno, ver al macho de Am�rica en todas sus galas. 239 00:18:14,800 --> 00:18:17,155 Bueno, est� bien. 240 00:18:18,680 --> 00:18:20,193 Pero no al Yunque. 241 00:18:20,360 --> 00:18:23,511 A menos que tenga un traje de cuero de motociclista y un casco. 242 00:18:23,680 --> 00:18:26,478 Oh, querido. Lo dej� en casa. 243 00:18:29,800 --> 00:18:33,395 Estos, Quint�n, son conocidos como clones. 244 00:18:34,480 --> 00:18:36,596 Son tan limpios. 245 00:18:36,760 --> 00:18:40,355 Trabajadores de la construcci�n sin el verdadero trabajo. 246 00:18:41,200 --> 00:18:46,320 No parecen muy amistosos. Creo que, quiz�s, sea mi culpa. 247 00:18:46,480 --> 00:18:51,190 Bueno,creo que ninguno de los dos seguimos el c�digo de la ropa. 248 00:18:51,360 --> 00:18:53,635 Tiene que ser un "Macho Man". 249 00:18:55,920 --> 00:18:57,831 Operan con el principio 250 00:18:58,000 --> 00:19:00,468 de que, a fin de encontrar a su hombre grande y oscuro, 251 00:19:00,640 --> 00:19:03,029 primero tienen que parecerse a �l. 252 00:19:03,200 --> 00:19:06,590 Dado que los clones son exclusivamente atra�dos por otros clones, 253 00:19:06,760 --> 00:19:10,719 es imposible enlazar uno sin llegar a serlo. 254 00:19:11,680 --> 00:19:15,753 Pero �cu�l de ellos es el original, el arquetipo, 255 00:19:15,920 --> 00:19:19,799 y cu�ntos de ellos no son m�s que pretendientes, 256 00:19:19,960 --> 00:19:22,918 clones admiradores disfrazados? 257 00:19:24,840 --> 00:19:26,831 �Qu� hay por all�? 258 00:19:29,920 --> 00:19:32,593 Usted no quiere saber lo que pasa ah� dentro. 259 00:19:34,040 --> 00:19:37,350 Creo que puedo imaginar. 260 00:19:37,520 --> 00:19:40,796 Chicos, no est�n exactamente jugando a la pelota aqu�, 261 00:19:40,960 --> 00:19:44,748 asi que �por qu� no terminan y se van a otro lugar, �de acuerdo? 262 00:19:47,360 --> 00:19:50,716 - �No te enojas? - No. 263 00:19:50,880 --> 00:19:54,190 No, en absoluto. No es mi manera de todos modos. 264 00:19:54,360 --> 00:19:57,830 Es su espacio. Ellos tienen derecho a hacer lo que quieran. 265 00:19:58,000 --> 00:20:00,639 Su espacio? �rduo progreso. 266 00:20:00,800 --> 00:20:06,113 - Un ghetto m�s de moda. - Quentin ... 267 00:20:07,920 --> 00:20:12,152 Las cosas han cambiado. Los hombres gays est�n de fiesta hoy. 268 00:20:12,320 --> 00:20:14,550 Despu�s de toda la mierda que han tomado. 269 00:20:14,720 --> 00:20:17,871 Usted sabe, est�n en el mejor momento de sus vidas. 270 00:20:18,040 --> 00:20:20,429 �Y qui�n podr�a culparlos? 271 00:20:29,000 --> 00:20:31,958 Larry, �el presidente tiene alguna reacci�n al anuncio 272 00:20:32,120 --> 00:20:35,590 que el SIDA es ahora una epidemia, con m�s de 600 casos? 273 00:20:35,760 --> 00:20:37,876 �Puedes subir eso? 274 00:20:38,040 --> 00:20:39,075 �Qu� es el SIDA? 275 00:20:39,240 --> 00:20:42,357 Un tercio de las personas han muerto. Se trata de la llamada plaga gay. 276 00:20:42,520 --> 00:20:46,195 No, es. Quiero decir, esto es serio. 277 00:20:46,360 --> 00:20:49,079 Cuando una de cada tres personas que lo tuvieron han muerto ... 278 00:20:49,240 --> 00:20:53,074 - �El presidente se da cuenta de ello? - Bueno, yo no lo tengo. �Y usted? 279 00:20:53,240 --> 00:20:55,435 No, yo no. 280 00:20:55,600 --> 00:20:58,239 �C�mo lo sabes? 281 00:20:58,400 --> 00:21:01,198 En otras palabras, la Casa Blanca mira esto como una gran broma? 282 00:21:01,360 --> 00:21:04,033 Lo revis� minuciosamente con el Dr. Ruge esta ma�ana, 283 00:21:04,200 --> 00:21:06,191 y �l no ten�a, eh ... 284 00:21:07,440 --> 00:21:11,877 ... Ninguno de los pacientes que sufren de SIDA, o lo que sea. 285 00:21:12,040 --> 00:21:14,315 - �Podemos pasar? - Mierda. 286 00:21:14,920 --> 00:21:16,512 Sinatra ... 287 00:21:31,520 --> 00:21:36,548 No. La belleza est� en el ojo de su poseedor. No dejen que nadie 288 00:21:36,720 --> 00:21:40,030 les diga lo contrario. 289 00:21:40,200 --> 00:21:42,555 - �Le gusta el ballet? - S�. 290 00:21:42,720 --> 00:21:44,438 Pero la emoci�n principal del ballet 291 00:21:44,600 --> 00:21:47,910 es la probabilidad de que uno de los bailarines se puede romper el cuello. 292 00:21:49,840 --> 00:21:53,276 - Su predicciones para el a�o 1983. - Las cosas van a peor. 293 00:21:53,440 --> 00:21:56,671 - Usted ha dicho eso el a�o pasado. - Trate de decirme que estaba equivocado. 294 00:22:03,280 --> 00:22:06,636 �Qu� ... �Qu� piensa usted sobre el SIDA? 295 00:22:07,680 --> 00:22:09,671 �Qu� se puede hacer con �l? 296 00:22:11,440 --> 00:22:15,797 Los homosexuales est�n siempre quej�ndose de una dolencia u otra. 297 00:22:16,800 --> 00:22:21,191 El SIDA es una moda, nada m�s. 298 00:22:40,800 --> 00:22:42,995 Se ve bien, se�or Steele. 299 00:22:44,720 --> 00:22:47,188 Siempre me llama se�or Steele... 300 00:22:47,360 --> 00:22:50,158 �Alguna vez llama a alguien por su nombre? 301 00:22:50,320 --> 00:22:52,151 Eso ser�a de mala educaci�n. 302 00:22:55,840 --> 00:22:59,992 As� que ... de qu� manera ... 303 00:23:00,160 --> 00:23:02,879 ... Es el SIDA una moda exactamente? 304 00:23:04,080 --> 00:23:07,231 Crear una histeria en torno a esta enfermedad ahora 305 00:23:07,400 --> 00:23:09,550 har�amos el juego nuestros enemigos. 306 00:23:09,720 --> 00:23:15,636 Dir�an que la homosexualidad y la enfermedad van de la mano. 307 00:23:16,800 --> 00:23:21,430 Debemos tratar a esta crisis como una trivialidad aburrida. 308 00:23:22,720 --> 00:23:24,950 Esto pasar�. 309 00:23:26,520 --> 00:23:30,069 Bueno, espero que est� en lo cierto. Sin duda es una moda popular. 310 00:23:30,240 --> 00:23:33,437 El n�mero de sus adeptos crece d�a a d�a. 311 00:23:34,480 --> 00:23:36,198 Siento mucho oir eso. 312 00:23:36,360 --> 00:23:38,749 Mire, ahora, mire, si pudiese decir que, 313 00:23:38,920 --> 00:23:42,674 que, usted sabe, pens�ndolo bien, usted ... usted ... reconoce 314 00:23:42,840 --> 00:23:44,717 que, tal vez, lo que ha dicho no era ... 315 00:23:44,880 --> 00:23:49,670 Es mi pol�tica de no mentir nunca, nunca defenderme. 316 00:23:49,840 --> 00:23:54,595 Retractarse ser�a dar a entender que no quiero decir lo que digo. 317 00:23:56,040 --> 00:23:57,155 Y lo hago. 318 00:24:00,160 --> 00:24:05,632 Bueno, usted debe esperar que las cosas sean un poco ... �speras. 319 00:24:09,200 --> 00:24:11,760 No es que sea particularmente gracioso. 320 00:24:11,920 --> 00:24:15,071 "El SIDA es una moda pasajera." He escuchado mejores. 321 00:24:23,040 --> 00:24:25,793 He tenido dos teatros cancelados. 322 00:24:25,960 --> 00:24:29,509 La gira de promoci�n se est� tornando ... dif�cil. 323 00:24:31,960 --> 00:24:33,393 Usted tiene que retractarse. 324 00:24:34,400 --> 00:24:37,198 Puedo explicar lo que he dicho. 325 00:24:38,280 --> 00:24:42,592 No imprimen las explicaciones. Imprimen retractaciones. 326 00:24:46,040 --> 00:24:47,632 Bueno ... 327 00:24:48,880 --> 00:24:51,314 �Sabe qu�?. 328 00:24:51,480 --> 00:24:54,552 Vamos a dejar de hablar en p�blico y los shows de TV por un tiempo. 329 00:24:55,880 --> 00:24:58,952 No le har� ning�n bien a si mismo cavar m�s profundo. 330 00:25:04,040 --> 00:25:05,837 Como usted quiera. 331 00:25:44,720 --> 00:25:48,395 �Por qu� la gente insiste que debo sufrir, 332 00:25:48,560 --> 00:25:52,599 que debo estar solo, de hecho estoy solo, pero lo s�. 333 00:25:56,440 --> 00:25:58,431 No lo estoy. 334 00:26:21,520 --> 00:26:22,919 Sr. Crisp? 335 00:26:24,760 --> 00:26:26,193 Ah, s�? 336 00:26:26,360 --> 00:26:30,592 - �Puedo sentarme? - Por supuesto. 337 00:26:36,160 --> 00:26:40,392 - He estado viendo sus programas. - S�lo puedo pedir disculpas. 338 00:26:40,560 --> 00:26:43,518 Soy capaz de darle un reembolso completo, si eso le ayuda. 339 00:26:44,520 --> 00:26:48,752 Me encanta su forma de pensar Las cuestiones que usted plantea. 340 00:26:48,920 --> 00:26:51,912 Lo trato como un examen de geograf�a. 341 00:26:52,080 --> 00:26:54,640 La noche anterior, se abre el atlas al azar, 342 00:26:54,800 --> 00:26:59,316 y si sale China, a aprender todo lo que hay para decir acerca de China. 343 00:26:59,480 --> 00:27:04,759 Y despu�s ... si el examen pregunta por Francia? 344 00:27:04,920 --> 00:27:08,230 Entonces comienza su respuesta, "Francia no es como China". 345 00:27:10,760 --> 00:27:13,718 - S�. - Y dice lo que vino a decir.... 346 00:27:13,880 --> 00:27:18,032 - Incluso si a la gente no le gusta. - Pues s�. 347 00:27:20,840 --> 00:27:22,831 Me encantar�a que viera mi trabajo. 348 00:27:24,520 --> 00:27:26,715 Creo que lo entender�a. 349 00:27:26,880 --> 00:27:29,110 Me encantar�a. 350 00:27:31,640 --> 00:27:36,555 Y entonces me escap� a Santa B�rbara por completo y toda esa mierda. 351 00:27:37,440 --> 00:27:39,431 No he visto a mis padres en mucho tiempo. 352 00:27:39,600 --> 00:27:41,556 - �No? - No. 353 00:27:41,720 --> 00:27:46,635 Bueno ... ellos, eh ... interfieren con mi estilo. 354 00:27:57,040 --> 00:28:00,430 Es ... Lo siento. Es s�lo, eh ... 355 00:28:01,640 --> 00:28:05,394 - Es realmente un desastre. - Limpieza de la casa es un error. 356 00:28:05,560 --> 00:28:09,599 Cierto. Um ... No se ponga nervioso, 357 00:28:09,760 --> 00:28:13,309 porque despu�s de cuatro a�os, el polvo no puede ser peor, �verdad? 358 00:28:14,280 --> 00:28:20,071 �Oh, adorable, escuchar mis l�neas habladas por otra voz joven. 359 00:28:38,200 --> 00:28:40,794 Son un poco ... sucios? 360 00:28:40,960 --> 00:28:46,557 Bueno, con el sexo en el arte, est� atrapado en �l 361 00:28:46,720 --> 00:28:49,188 En la vida real, podr�a desaparecer. 362 00:28:55,760 --> 00:28:57,512 �Le gusta? 363 00:28:58,440 --> 00:29:00,237 S�, me gusta. 364 00:29:02,200 --> 00:29:03,997 Mucho. 365 00:29:05,240 --> 00:29:07,231 Tienen una honesta ... 366 00:29:09,320 --> 00:29:11,436 ... calidad sin pretensiones. 367 00:29:12,760 --> 00:29:18,756 Estoy tratando de retratar los esfuerzos que hacemos para unirnos, 368 00:29:18,920 --> 00:29:23,471 tocar la piel de otro, convertirse en una parte de s�. 369 00:29:24,360 --> 00:29:27,750 Usted ve estos esfuerzos frustrados de alguna manera? 370 00:29:27,920 --> 00:29:31,435 Sin sentido, ... Supongo. 371 00:29:32,280 --> 00:29:34,589 Quiero decir, creo que es como lo que dijo. 372 00:29:34,760 --> 00:29:36,751 El amor es imposible. 373 00:29:37,720 --> 00:29:39,870 Realmente creo eso. 374 00:29:42,680 --> 00:29:45,240 Muchas gracias por el t�, Sr. Angus. 375 00:29:45,400 --> 00:29:49,757 Oh, no. Gracias por venir. Sab�a que lo entender�a. 376 00:29:50,480 --> 00:29:53,597 S�, sus maravillosos cuadros. 377 00:29:55,160 --> 00:29:56,309 Bueno ... 378 00:29:59,680 --> 00:30:02,069 �Posar�a para m� alguna vez? 379 00:30:03,880 --> 00:30:05,677 Me encantar�a. 380 00:30:33,720 --> 00:30:35,119 Hey! 381 00:30:36,640 --> 00:30:38,915 �Qui�n demonios te crees que eres? 382 00:30:42,360 --> 00:30:45,955 - �C�mo dice? - Mi amigo est� enfermo. 383 00:30:46,120 --> 00:30:49,556 Su nombre es Peter. �l tiene el SIDA. 384 00:30:49,720 --> 00:30:53,110 Su cuerpo est� cubierto de llagas. Est� quedando ciego lentamente. 385 00:30:54,040 --> 00:30:56,190 Siento mucho escucharlo. 386 00:30:56,360 --> 00:30:59,989 No le importa un bledo. "El SIDA es una moda"? 387 00:31:00,160 --> 00:31:02,799 �Qu� diablos significa eso? 388 00:31:02,960 --> 00:31:06,032 Sabe, si no fuera tan viejo, amigo ... 389 00:31:08,320 --> 00:31:11,232 Cuando usted no sabe nada y usted habla esa clase de mierda, 390 00:31:11,400 --> 00:31:14,039 me hace enojar tanto. 391 00:31:15,000 --> 00:31:19,994 En ese caso, debo asegurar que las palabras que le han trastornado 392 00:31:20,160 --> 00:31:21,912 nunca ser�n dichas de nuevo. 393 00:31:22,720 --> 00:31:25,917 S�, bueno, es mejor para usted. 394 00:31:26,080 --> 00:31:28,753 - Vamos. D�jalo, hombre. - Vamos. 395 00:31:28,920 --> 00:31:33,072 pegajosa cortes�a, �eh? Como si eso lo arreglara todo. 396 00:31:35,400 --> 00:31:37,391 D�jalo. Vamos. 397 00:31:46,040 --> 00:31:47,951 Yo se lo advert�. 398 00:31:53,040 --> 00:31:55,031 Hizo que un mont�n de gente se enojara. 399 00:32:06,880 --> 00:32:07,869 �Est� bien? 400 00:32:10,560 --> 00:32:12,676 S�, gracias. 401 00:32:21,160 --> 00:32:23,435 Espero que no le importe que yo... 402 00:32:24,600 --> 00:32:26,716 ... le explore de esta manera. 403 00:32:27,960 --> 00:32:30,952 Eso lo he llegado a esperar. 404 00:32:32,040 --> 00:32:36,875 Yo nunca entiendo a la gente que dice: "Siento que he sido usado." 405 00:32:37,040 --> 00:32:39,634 Porque pensar en la gente que nunca ha sido utilizada. 406 00:32:39,800 --> 00:32:41,791 La vida es mucho m�s dif�cil para ellos. 407 00:32:44,680 --> 00:32:45,795 Usted ... 408 00:32:45,960 --> 00:32:47,951 Usted sabe, yo deber�a grabar esto. 409 00:32:48,640 --> 00:32:52,030 - �Le ... �Le importa? - Si le gusta. 410 00:32:57,280 --> 00:33:00,078 Ooh. 411 00:33:02,520 --> 00:33:04,238 Sr. Crisp. 412 00:33:04,400 --> 00:33:07,198 Ah, s�? 413 00:33:07,360 --> 00:33:10,318 Uh, �cree usted, eh ... 414 00:33:11,440 --> 00:33:14,398 �Hay un lugar en el cielo para los gays? 415 00:33:16,200 --> 00:33:17,792 Bueno ... 416 00:33:19,080 --> 00:33:23,073 Los heterosexuales imaginan el m�s all� 417 00:33:23,240 --> 00:33:26,550 como un mundo lleno de luz donde no hay separaci�n. 418 00:33:27,560 --> 00:33:29,755 Si hay otra vida para los homosexuales, 419 00:33:29,920 --> 00:33:33,708 lo que no parece muy probable, ser� mal iluminada 420 00:33:33,880 --> 00:33:36,075 y llena de gente que se sienten seguros de 421 00:33:36,240 --> 00:33:38,231 que nunca tendr�n que reunirse de nuevo. 422 00:33:46,880 --> 00:33:49,519 �Ha o�do hablar del programa de detecci�n obligatoria? 423 00:33:49,680 --> 00:33:51,398 - S�. - �Qu� piensa usted al respecto? 424 00:33:51,560 --> 00:33:53,437 Vergonzoso. 425 00:33:53,600 --> 00:33:55,989 Ser�a bueno que la gente lo escuche decir eso. 426 00:33:56,960 --> 00:34:00,316 - No detendr�a el programa. - No, pero ... 427 00:34:03,760 --> 00:34:07,389 No ser�a preciso mucho, sabe, mostrar su apoyo. 428 00:34:08,200 --> 00:34:10,191 Simplemente haga una declaraci�n. 429 00:34:11,640 --> 00:34:16,668 Est�n luchando por sus derechos. No creo que nadie tenga derechos. 430 00:34:16,840 --> 00:34:20,150 Si la humanidad tuviese lo que se merece, se morir�a de hambre. 431 00:34:21,560 --> 00:34:26,031 Creo que voy a poner los comentarios de cine en suspenso por un tiempo. 432 00:34:28,640 --> 00:34:29,675 Entiendo. 433 00:34:29,840 --> 00:34:33,515 No creo que me gustar�a ir al cine en este momento. 434 00:34:34,600 --> 00:34:36,318 - Como usted quiera. - No. 435 00:34:38,520 --> 00:34:40,112 No quiero. 436 00:34:56,880 --> 00:35:01,317 �Por qu� dice que es imposible para usted para encontrar el amor? 437 00:35:02,160 --> 00:35:03,752 �Por qu�? 438 00:35:05,760 --> 00:35:09,036 Porque el objeto de mi deseo es un hombre de verdad. 439 00:35:11,760 --> 00:35:14,399 Y la esencia de un hombre de verdad ... 440 00:35:15,960 --> 00:35:19,953 ... Es no hacer el amor con alguien de su mismo sexo. 441 00:35:25,400 --> 00:35:29,279 Yo no me quiero. 442 00:35:29,440 --> 00:35:32,352 No creo que sea justo esperarlo de nadie m�s. 443 00:35:32,520 --> 00:35:36,718 - Estoy seguro de que es una tonter�a. - Conf�e en m�. Lo s�. 444 00:35:38,240 --> 00:35:40,231 Tengo mis retrocesos en la trastienda. 445 00:35:41,880 --> 00:35:46,192 - �Es prudente? - Me gusta el cuarto de atr�s. 446 00:35:46,360 --> 00:35:49,432 Apenas puedo ver su cara. Y nadie habla. 447 00:35:49,600 --> 00:35:54,071 - No se rompe el hechizo. - Mmm-hmm. 448 00:35:54,240 --> 00:35:59,837 Esto garantiza que nunca encontrar� a nadie que realmente pueda amarle. 449 00:36:01,720 --> 00:36:06,111 Eso est� bien. Tal vez ... 450 00:36:07,320 --> 00:36:09,834 ... Triste y solo es mi estilo. 451 00:36:24,600 --> 00:36:28,593 El sida es una enfermedad que ... 452 00:36:33,720 --> 00:36:37,679 - �Qu� piensa usted de Quentin Crisp? - Quentin Crisp,? No, no importa. 453 00:36:37,840 --> 00:36:39,831 Est�bamos acostumbrados a pensar que era una especie de h�roe, 454 00:36:40,000 --> 00:36:42,992 pero resulta que no era m�s que una reina vieja amarga. 455 00:36:43,160 --> 00:36:45,435 Sabes, vivir y aprender, supongo. 456 00:36:46,280 --> 00:36:49,636 Se trata de Stephen Adamson ... 457 00:37:02,240 --> 00:37:04,231 Toma, por favor. 458 00:37:25,960 --> 00:37:27,712 Si quieres algo, amigo? 459 00:37:30,360 --> 00:37:31,634 �Eh? 460 00:37:37,600 --> 00:37:39,431 Freak. 461 00:39:01,200 --> 00:39:03,316 Hola. 462 00:39:16,440 --> 00:39:18,510 Los muchachos en sus pinturas ... 463 00:39:20,600 --> 00:39:22,192 Mis hombres grandes y oscuros. 464 00:39:22,360 --> 00:39:25,272 No hay hombre grande y oscuro. 465 00:39:27,520 --> 00:39:30,193 Conf�e en m�. Lo s�. 466 00:39:31,400 --> 00:39:36,952 No es su rechazo al que tenemos que temer. Es su inexistencia. 467 00:39:37,720 --> 00:39:41,349 Lo invocamos en todas partes, 468 00:39:41,520 --> 00:39:44,910 pero es una fantas�a, una fantas�a perjudicial por eso. 469 00:39:51,560 --> 00:39:53,790 Es hermoso, Sr. Angus. 470 00:39:55,800 --> 00:39:58,951 El hombre grande y oscuro no es la soluci�n a su problema, 471 00:39:59,120 --> 00:40:03,511 �l lo est� causando, y bien podr�a ser su muerte. 472 00:40:03,680 --> 00:40:07,309 Creo que ... 473 00:40:13,440 --> 00:40:16,989 Bueno, es demasiado tarde para empezar a preocuparse por eso ahora. 474 00:40:32,080 --> 00:40:35,197 Creo que debemos mostrar su trabajo. 475 00:40:36,640 --> 00:40:40,997 Creo que deber�amos encontrar una galer�a y mostrar su trabajo al mundo. 476 00:40:43,320 --> 00:40:45,311 Bueno, eso ser�a genial. 477 00:40:48,400 --> 00:40:50,038 Pero, �qui�n querr�a, eh ... 478 00:40:52,000 --> 00:40:53,991 �Qui�n querr�a ver mi trabajo? 479 00:40:56,280 --> 00:40:58,669 Voy a encontrar una galer�a. 480 00:41:12,800 --> 00:41:16,270 Mmm-hmm. Bueno, es figurativa. 481 00:41:19,240 --> 00:41:21,390 Es muy gay, �no? 482 00:41:26,400 --> 00:41:29,631 Ya veo. Tipo de repugnante, �no? 483 00:41:30,360 --> 00:41:32,396 Bueno, no creo que tengo que ver nada m�s. 484 00:41:33,400 --> 00:41:37,075 El mercado no est� realmente buscando piezas mensajes en el momento. 485 00:41:37,240 --> 00:41:40,869 Es un poco enojoso y, como digo, son ... son muy gay. 486 00:41:41,040 --> 00:41:44,077 Obras necesitan ejercer un atractivo m�s universal. 487 00:41:44,240 --> 00:41:50,190 As� que no dicen nada, y ser�n una cosa de nada que todos se sentir�n inc�modos. 488 00:41:51,320 --> 00:41:52,309 Si usted lo dice. 489 00:42:01,920 --> 00:42:02,909 �Taxi! 490 00:42:04,640 --> 00:42:06,835 Por favor. Perm�tame que le ayude 491 00:42:07,000 --> 00:42:09,992 No, en serio, eso est� bien. S�lo ... �Taxi! 492 00:42:10,160 --> 00:42:12,594 Realmente necesito estar solo ahora. 493 00:42:14,920 --> 00:42:17,150 Le ver� m�s tarde. 494 00:42:17,920 --> 00:42:19,911 Gracias por todo lo que ha hecho. 495 00:42:44,000 --> 00:42:45,274 Hola, Quint�n. 496 00:42:48,800 --> 00:42:50,836 Yo era por lo menos capaz de sugerir 497 00:42:51,000 --> 00:42:53,355 que el se�or Steele publicase algunas obras del Sr. Angus 498 00:42:53,520 --> 00:42:56,876 dentro de las p�ginas de la revista Christopher Street. 499 00:42:57,040 --> 00:42:59,031 Claro que s�. 500 00:43:00,760 --> 00:43:02,557 Estos son muy buenos. 501 00:43:12,600 --> 00:43:15,114 No se vendieron de inmediato. 502 00:43:15,280 --> 00:43:17,396 Entonces, al verlos en la revista, 503 00:43:17,560 --> 00:43:20,074 El Sr. Hockney compr� dos. 504 00:43:22,040 --> 00:43:25,953 Esto es lo que los homosexuales adinerados de todo el mundo hab�an estado esperando. 505 00:43:41,440 --> 00:43:45,752 El joven artista vivi� lo suficiente para ver su trabajo vendido. 506 00:43:45,920 --> 00:43:49,799 Muri� de complicaciones asociadas al SIDA. 507 00:43:51,280 --> 00:43:54,033 Me hubiera gustado much�simo que hubiera vivido, 508 00:43:54,200 --> 00:43:59,513 no por otra raz�n que la de haber encontrado por fin el deseo de hacerlo. 509 00:44:25,320 --> 00:44:30,075 Una d�cada y todav�a estoy aqu�. 510 00:44:34,920 --> 00:44:39,072 Hay un hombre en mi calle, que cada semana, sin falta, 511 00:44:39,240 --> 00:44:42,710 me deja un regalo en el buz�n. 512 00:44:42,880 --> 00:44:44,677 Un rat�n muerto. 513 00:44:46,560 --> 00:44:49,233 Espero sus ofrendas todos los mi�rcoles, 514 00:44:49,400 --> 00:44:52,676 y no puedo salir de la casa hasta que la haya entregado. 515 00:44:54,040 --> 00:44:56,998 Estoy bajo arresto rat�n hasta que lo hace. 516 00:45:06,280 --> 00:45:10,353 Creo que mis d�as como orador p�blico 517 00:45:10,520 --> 00:45:12,670 est�n llegando a su fin. 518 00:45:17,280 --> 00:45:20,033 Bueno ... Sab�a que ... 519 00:45:23,760 --> 00:45:25,352 Bien. 520 00:45:27,200 --> 00:45:29,668 Tiene que empezar a pensar en si mismo ahora. 521 00:45:30,880 --> 00:45:34,350 No he hecho otra cosa durante toda mi vida. 522 00:45:35,920 --> 00:45:37,512 �En serio? 523 00:45:54,040 --> 00:45:56,235 Gracias por ayudarme con la compra. 524 00:45:56,400 --> 00:45:59,119 Voy a ... Voy a pasar m�s tarde si quiere. 525 00:45:59,280 --> 00:46:01,271 Eso ser�a muy amable. 526 00:46:21,600 --> 00:46:26,515 El mundo cede a un cambio inexorable sobre mis o�dos. 527 00:46:29,800 --> 00:46:34,954 D�jelo. M�s personas est�n recibiendo lo que quieren. Esto es bueno. 528 00:46:36,400 --> 00:46:41,520 A medida que mi voz se hace menos relevante, 529 00:46:41,680 --> 00:46:45,468 Tengo m�s tiempo para descansar los ojos. 530 00:46:54,160 --> 00:46:56,993 Despierte. Sr. Crisp. 531 00:46:58,480 --> 00:47:00,710 No se preocupe. Estoy aqu�. No est� muerto. 532 00:47:00,880 --> 00:47:02,871 La puerta principal estaba abierta. 533 00:47:04,080 --> 00:47:06,071 Mi nombre es Susana Ventura. 534 00:47:06,240 --> 00:47:08,800 La mayor�a de la gente me llama Penny Arcade. 535 00:47:08,960 --> 00:47:10,393 �C�mo est� usted? 536 00:47:12,560 --> 00:47:14,551 �Cree en el postmodernismo? 537 00:47:15,680 --> 00:47:20,390 No. Yo creo que una vez que hubo modernismo, 538 00:47:20,560 --> 00:47:25,634 se acab�, s�lo hay declive y decadencia. 539 00:47:27,240 --> 00:47:30,073 Creo que me puedo enamorar de usted. 540 00:47:31,120 --> 00:47:32,758 Oh, querida. 541 00:47:34,040 --> 00:47:37,157 - �Quiere venir conmigo a escena? - a escena? 542 00:47:37,320 --> 00:47:40,790 En el escenario. Una experiencia teatral. 543 00:47:40,960 --> 00:47:46,318 Detr�s del escenario, en su cara, palabras, la m�sica, la danza, la desnudez. 544 00:47:46,480 --> 00:47:47,674 Desnudos? 545 00:47:47,840 --> 00:47:50,877 - Puede hablar. - Y usted ... 546 00:47:53,680 --> 00:47:56,319 Pero, �qu� tengo que decir? 547 00:47:56,480 --> 00:47:59,472 �Qui�n querr�a escucharme ahora? 548 00:48:00,680 --> 00:48:03,433 Quentin, usted ha dicho que las cosas ir�an a peor. 549 00:48:03,600 --> 00:48:05,431 Estaba en lo correcto. 550 00:48:05,600 --> 00:48:08,717 Hemos vivido en un per�odo donde la protesta y el debate 551 00:48:08,880 --> 00:48:11,553 han dado paso a comprar y, hey, vamos a comprar un poco m�s. 552 00:48:16,280 --> 00:48:17,793 Toma un paseo conmigo? 553 00:48:24,240 --> 00:48:27,471 Sol�a haber un bar en esta calle que se llamaba Ted. 554 00:48:27,640 --> 00:48:30,552 Ahora es como una tienda de zapatos de realmente alta gama, 555 00:48:30,720 --> 00:48:36,113 pero en su d�a fue un bar gay de mala muerte con un gran cuarto de atr�s. 556 00:48:36,280 --> 00:48:39,636 Y, sabe, no dejar�an a Marc Almond entrar 557 00:48:39,800 --> 00:48:43,554 - �Conoce a Marc Almond? - El cantante? S�, he o�do hablar de �l. 558 00:48:43,720 --> 00:48:46,678 Ellos no lo dejaron entrar, demasiado maquillaje. 559 00:48:46,840 --> 00:48:49,957 Y se neg� a limpiarlo. 560 00:48:50,120 --> 00:48:55,877 Algo similar me pas� en Londres hace muchos a�os oscuros atr�s. 561 00:48:56,040 --> 00:48:58,600 Discriminaci�n queer-on-queer. 562 00:48:58,760 --> 00:49:01,194 Por supuesto, probablemente le salv� la vida. 563 00:49:01,360 --> 00:49:03,430 Le salv� la vida? 564 00:49:03,600 --> 00:49:07,195 Era una enfermedad que estaba muy de moda en ese momento. 565 00:49:07,360 --> 00:49:10,557 - �Se acuerda? - Oh, s�. 566 00:49:13,040 --> 00:49:16,749 A�n le gusta Nueva York. �Por qu�? 567 00:49:17,560 --> 00:49:22,190 Debido a las lluvias la felicidad que caen del cielo en Estados Unidos. 568 00:49:24,040 --> 00:49:26,076 Incluso si eso fuera cierto, 569 00:49:26,240 --> 00:49:30,358 esto s�lo puede ser siempre en Nueva York, y Nueva York no es Estados Unidos. 570 00:49:31,400 --> 00:49:34,073 Todav�a no, de todos modos. Estamos trabajando en ello. 571 00:49:35,120 --> 00:49:37,190 Andy Warhol dijo que, "En el futuro, 572 00:49:37,360 --> 00:49:39,749 cada uno tendr� sus 15 minutos de fama. " 573 00:49:39,920 --> 00:49:40,909 S�. 574 00:49:41,080 --> 00:49:44,755 Lo que deber�a haber dicho es: "En el futuro cada uno tendr� 15 minutos 575 00:49:44,920 --> 00:49:46,956 para encontrar a alguien en la sala con el dinero. " 576 00:49:47,960 --> 00:49:50,679 Comprar es m�s americano que pensar. 577 00:49:50,840 --> 00:49:53,308 Mmm. 578 00:49:53,480 --> 00:49:57,029 Hay un fen�meno nuevo y emocionante conocido como el d�lar de color rosa. 579 00:49:57,200 --> 00:50:00,670 �Ha o�do? Los gay no protestan m�s. 580 00:50:00,840 --> 00:50:05,038 �Por qu� marcha por la libertad cuando se pueden comprar pantys blancas muy lindas? 581 00:50:14,920 --> 00:50:18,515 # Pero todo lo que quer�a era tener un poco de diversi�n 582 00:50:18,680 --> 00:50:21,035 # Pero ahora llegaste y se ilumin� mi mundo 583 00:50:21,200 --> 00:50:23,475 Estos ni�os viven para el gimnasio, 584 00:50:23,640 --> 00:50:26,234 probablemente porque, muchos de ellos siguen muriendo, 585 00:50:26,400 --> 00:50:29,392 Todo el mundo quiere un aspecto sano, sano sano. 586 00:50:29,560 --> 00:50:30,754 # Por �ltimo llegaste # 587 00:50:30,920 --> 00:50:34,037 # La manera que me sent�a # # No puede haber un error# 588 00:50:35,040 --> 00:50:39,352 Los homosexuales siempre han sido expertos en el arte del hedonismo. 589 00:50:39,520 --> 00:50:43,229 Homosexuales? Es tan extra�o, que ni siquiera es gay. 590 00:50:44,880 --> 00:50:46,632 Gracias. 591 00:50:46,800 --> 00:50:49,394 Usted ha dicho que el problema con los gays era 592 00:50:49,560 --> 00:50:52,358 que pensaban que el mundo entero era en una gran fiesta, 593 00:50:52,520 --> 00:50:55,273 y el �nico problema era que no hab�an sido invitados. 594 00:50:55,440 --> 00:50:58,477 Recuerdo haber dicho algo as�. 595 00:50:58,640 --> 00:51:02,110 Uh-uh. Ellos est�n haciendo la fiesta ahora. 596 00:51:02,280 --> 00:51:03,998 Quentin, m�relos. 597 00:51:04,160 --> 00:51:08,312 Ser joven y gay significa ahora que tus mandamientos est�n escritos en piedra. 598 00:51:08,480 --> 00:51:12,075 Vas al gimnasio. Tomas drogas. 599 00:51:12,240 --> 00:51:15,755 Te depilas cada parte del cuerpo con cera 600 00:51:15,920 --> 00:51:20,152 Y si no lo haces, te arrojan del cielo, expulsados por los marginados. 601 00:51:21,000 --> 00:51:22,115 �Suena familiar? 602 00:51:25,080 --> 00:51:29,358 Traje una sart�n nueva. 603 00:51:30,360 --> 00:51:34,797 Y ... un pa�o de cocina porque ... 604 00:51:36,800 --> 00:51:39,189 �Puedo tirar este, por favor? 605 00:52:05,920 --> 00:52:08,992 Quentin, hable con nosotros. 606 00:52:10,640 --> 00:52:12,676 �Qu� quiere que le diga? 607 00:52:13,840 --> 00:52:16,673 Diga lo primero que le viene a la cabeza. 608 00:52:18,640 --> 00:52:21,598 Escucho de mis esp�as 609 00:52:21,760 --> 00:52:25,196 que hay un presidente dem�crata ahora. 610 00:52:32,000 --> 00:52:37,358 Yo tambi�n quiero aplaudir, pero me preocupa que el Sr. Clinton les rompa el coraz�n. 611 00:52:37,520 --> 00:52:39,715 �Ooh! 612 00:52:39,880 --> 00:52:42,633 En estos d�as Am�rica s�lo elige a un dem�crata 613 00:52:42,800 --> 00:52:46,076 para que sus ej�rcitos puedan tener un bien merecido descanso ... 614 00:52:46,240 --> 00:52:49,676 ... Antes de volver a la refriega. 615 00:53:03,680 --> 00:53:08,310 He encontrado una nueva musa, descubr� una nueva profesi�n. 616 00:53:08,480 --> 00:53:10,152 Anciano curioso. 617 00:53:10,320 --> 00:53:13,835 - El �ltimo de una especie en extinci�n. - �No le cansa? 618 00:53:14,000 --> 00:53:16,753 - Quiero decir, no puede ser ... - No se preocupe, se�or Steele. 619 00:53:16,920 --> 00:53:21,550 No me va a matar. Son pocas representaciones de vez en cuando. 620 00:53:21,720 --> 00:53:23,119 No, supongo que no. 621 00:53:28,960 --> 00:53:30,951 Y una pel�cula. 622 00:53:32,160 --> 00:53:33,559 En Inglaterra. 623 00:53:35,200 --> 00:53:38,033 A. .. Una pel�cula en Inglaterra? 624 00:53:39,320 --> 00:53:41,311 �C�mo puedo negarme? 625 00:54:06,640 --> 00:54:09,313 Para usted, Orlando. 626 00:54:09,480 --> 00:54:13,871 La casa y los jardines a perpetuidad. 627 00:54:14,040 --> 00:54:16,873 Pero con una condici�n. 628 00:54:18,160 --> 00:54:20,879 No cambie. 629 00:54:21,040 --> 00:54:23,713 No se marchite. 630 00:54:23,880 --> 00:54:26,917 No envejezca. 631 00:55:03,760 --> 00:55:07,435 Incluso un matrimonio con uno mismo no puede durar para siempre. 632 00:55:09,120 --> 00:55:12,829 Mi cuerpo y yo nos divorciamos hace a�os. 633 00:55:13,760 --> 00:55:16,593 Pero todav�a estamos obligados a vivir juntos. 634 00:55:32,120 --> 00:55:34,190 Est� cansado. 635 00:55:36,840 --> 00:55:38,671 No m�s presentaciones. 636 00:55:40,280 --> 00:55:43,829 El Sr. Steele dice que debo dejar la actuaci�n. 637 00:55:45,800 --> 00:55:48,109 Dice que estamos luchando viejas batallas. 638 00:55:51,000 --> 00:55:55,790 Est� bien. Si usted siente que no tiene nada m�s que decir, 639 00:55:55,960 --> 00:55:59,509 puede ir a casa y voy a ... Yo har� el espect�culo. 640 00:56:17,000 --> 00:56:21,516 Quentin, �qu� pasa con la muerte? 641 00:56:21,680 --> 00:56:23,955 �Es posible morir con estilo? 642 00:56:25,360 --> 00:56:27,237 Oh, s�. 643 00:56:27,400 --> 00:56:31,791 Una vez que ha decidido que usted es un estilista, 644 00:56:31,960 --> 00:56:35,509 debe mantener el ojo en el �ltimo horizonte, 645 00:56:35,680 --> 00:56:38,194 su final, 646 00:56:38,360 --> 00:56:42,592 una forma de ponerle fin a su propio ritmo, 647 00:56:42,760 --> 00:56:46,992 de lo contrario se encontrar� en una cama de hierro en una habitaci�n alquilada 648 00:56:47,160 --> 00:56:52,871 con la gente de pie a su alrededor diciendo: "�l no puede durar mucho m�s tiempo." 649 00:57:00,960 --> 00:57:02,791 Ten cuidado, imb�cil! 650 00:57:02,960 --> 00:57:05,076 Me gustar�a que dejara de hacer eso. 651 00:57:05,240 --> 00:57:08,277 S�, eso ser�a una buena manera de ir. 652 00:57:09,440 --> 00:57:14,468 Abatido a tiros por un polic�a, eso ser�a morir con estilo. 653 00:57:14,640 --> 00:57:18,519 Disparo al coraz�n por un miembro de la polic�a de Nueva York. 654 00:57:20,280 --> 00:57:22,271 Es incre�ble. 655 00:57:23,960 --> 00:57:29,239 La gente me pregunta que me gustar�a que tocasen en mi funeral. 656 00:57:29,400 --> 00:57:32,039 Se imaginan que podemos mirar hacia abajo desde la nube 657 00:57:32,200 --> 00:57:35,875 y contar el n�mero de asistentes a nuestro velorio. 658 00:57:36,040 --> 00:57:39,112 Y no lo haremos. Vamos a estar muertos. 659 00:57:41,200 --> 00:57:46,638 Cuando me muera, no me importa lo que pase, 660 00:57:46,800 --> 00:57:49,075 ni a m� ni al mundo. 661 00:57:56,600 --> 00:57:58,591 - Muchas gracias. - Mmm-hmm. 662 00:58:04,760 --> 00:58:08,275 �Oh! �Qu� quiere hacer con estos? 663 00:58:09,800 --> 00:58:11,518 Invitaciones. 664 00:58:12,480 --> 00:58:17,031 Para los partidos, galer�as de im�genes, estrenos de cine. 665 00:58:17,200 --> 00:58:19,395 Todos deben ser atendidos. 666 00:58:19,560 --> 00:58:23,269 O ... usted podr�a tirarlos a la basura. 667 00:58:24,960 --> 00:58:27,793 - No se enfadar�n? - No, no lo har�n. 668 00:58:27,960 --> 00:58:30,599 - �C�mo voy a vivir? - �Oh, Quint�n. 669 00:58:30,760 --> 00:58:33,797 Usted tiene m�s de un mill�n de d�lares en su cuenta de ahorros. 670 00:58:37,760 --> 00:58:40,877 Es posible tener un poco m�s 671 00:58:41,040 --> 00:58:44,828 si est�s preparado para vivir de cacahuetes y champagne. 672 00:58:47,120 --> 00:58:48,917 Vamos. 673 00:58:49,840 --> 00:58:51,637 Tirelos a la basura. 674 00:58:59,840 --> 00:59:00,955 �S�! 675 00:59:03,080 --> 00:59:04,672 Vamos. 676 00:59:18,640 --> 00:59:20,596 AmfAR? 677 00:59:22,680 --> 00:59:24,159 Investigaci�n sobre el SIDA. 678 00:59:25,480 --> 00:59:29,393 Les mando cheques, ya que ha sido durante mucho tiempo una ambici�n m�a 679 00:59:29,560 --> 00:59:31,357 a conocer a la se�orita Taylor. 680 00:59:32,360 --> 00:59:34,510 Usted env�a miles de d�lares amfAR 681 00:59:34,680 --> 00:59:37,797 s�lo para poder conocer a Elizabeth Taylor. 682 00:59:38,480 --> 00:59:41,517 - Y no por otra raz�n. - Ninguna en absoluto. 683 00:59:41,680 --> 00:59:44,831 Uh-huh. Voy a enviarlo por correo por usted. 684 00:59:48,080 --> 00:59:51,914 Bien. 685 00:59:52,080 --> 00:59:55,993 Por favor, no se moleste. El trabajo dom�stico es un error. 686 00:59:56,160 --> 00:59:59,118 Bueno, entonces, perm�tame cometer un error en su nombre. 687 00:59:59,280 --> 01:00:03,353 �Por qu�? S�lo va a levantar dos d�cadas de polvo in�til. 688 01:00:03,520 --> 01:00:07,911 Realmente no es saludable, y usted no est� bien de todos modos. 689 01:00:08,080 --> 01:00:10,150 El que dijo la famosa frase 690 01:00:10,320 --> 01:00:14,154 que despu�s de los primeros cuatro a�os, el polvo no puede ser peor, 691 01:00:14,320 --> 01:00:16,356 estaba equivocado. 692 01:00:16,520 --> 01:00:19,592 El polvo tom� su terrible venganza. 693 01:00:22,360 --> 01:00:24,794 Sr. Steele, 694 01:00:24,960 --> 01:00:28,919 por qu� est� tan decidido a salvarme de m� mismo? 695 01:00:29,080 --> 01:00:32,959 Porque, se�or Crisp, es importante para m�. 696 01:00:34,440 --> 01:00:36,078 �C�mo es eso? 697 01:00:39,280 --> 01:00:41,953 Cuando mostraron The Naked Civil Servant en el cable, 698 01:00:42,120 --> 01:00:45,510 Yo todav�a estaba en el armario, viv�a en Hicksville, Kentucky, 699 01:00:45,680 --> 01:00:48,513 y ...mostraron la pel�cula, y ... 700 01:00:48,680 --> 01:00:52,719 - La pel�cula de nuevo. - S�, s�, s�. Esa pel�cula de nuevo. 701 01:00:55,520 --> 01:00:57,636 Ellos mostraron ese film y vi lo que hizo, 702 01:00:57,800 --> 01:01:01,236 c�mo ... los enfrent�, y ... 703 01:01:02,440 --> 01:01:04,510 ... Cambi� mi vida. 704 01:01:04,680 --> 01:01:07,478 Me mud� a Nueva York. Empec� a vivir. 705 01:01:11,840 --> 01:01:15,628 Y eso no hubiera sido posible si no fuese por usted. 706 01:01:16,640 --> 01:01:20,952 Y esta es la m�s sucia estufa que he visto nunca. 707 01:01:26,480 --> 01:01:28,471 �Qu� es? �Se encuentra bien? 708 01:01:31,360 --> 01:01:33,157 �Qu� es? 709 01:01:35,400 --> 01:01:38,995 Entre otras condiciones, tengo una hernia ... 710 01:01:39,880 --> 01:01:43,316 ... Y yo no creo que la haya sostenido correctamente. 711 01:01:45,800 --> 01:01:47,597 Phillip, ... 712 01:02:00,720 --> 01:02:02,312 Claro que s�. 713 01:03:02,800 --> 01:03:03,869 Quentin? 714 01:03:04,960 --> 01:03:10,159 Perm�tame presentarle algo llamado ... br�coli. 715 01:03:15,840 --> 01:03:17,831 Usted no puede volver a Inglaterra. 716 01:03:19,680 --> 01:03:21,671 �Por qu� no? 717 01:03:23,160 --> 01:03:27,472 Usted tiene un coraz�n grande, psoriasis en todo el cuerpo, 718 01:03:27,640 --> 01:03:30,359 y ya est� en la remisi�n de un c�ncer de pr�stata 719 01:03:30,520 --> 01:03:33,193 que no le estamos diciendo a nadie. 720 01:03:33,360 --> 01:03:36,557 Un vuelo transatl�ntico no ser�a una buena idea en este momento. 721 01:03:40,720 --> 01:03:42,312 D�jeme ir con usted. 722 01:03:42,480 --> 01:03:45,552 Eso me meter�a en problemas con mis empleadores. 723 01:03:45,720 --> 01:03:50,350 Usted no necesita el dinero! Siete horas en una cabina presurizada. 724 01:03:50,520 --> 01:03:52,750 Su coraz�n nunca lo va a soportar. 725 01:03:56,480 --> 01:03:58,675 �Oh! Lo entiendo. 726 01:03:59,840 --> 01:04:01,910 Suicidio por avi�n, �eh? 727 01:04:07,640 --> 01:04:09,631 No quiero que se muera. 728 01:04:11,360 --> 01:04:13,590 �Por qu� no? 729 01:04:17,120 --> 01:04:19,111 Usted es muy importante. 730 01:04:22,000 --> 01:04:24,753 Parece que van a elegir a otro Bush. 731 01:04:26,000 --> 01:04:29,788 Quiero decir, usted dijo que las cosas ir�an a peor. Usted no dijo que iban a comenzar tan mal. 732 01:04:32,440 --> 01:04:34,431 No estoy exactamente ... 733 01:04:36,120 --> 01:04:38,759 ... Vendi�ndole la idea de seguir viviendo aqu�, �verdad? 734 01:04:38,920 --> 01:04:40,512 No. 735 01:04:43,440 --> 01:04:45,874 Bueno, entonces, est� bien. Espero que muera en el avi�n. 736 01:04:46,040 --> 01:04:48,713 De esta manera Inglaterra tendr� que soportar la totalidad de los gastos 737 01:04:48,880 --> 01:04:50,677 y no tendr� ninguno de los beneficios. 738 01:04:51,560 --> 01:04:53,835 �No ser�a eso maravilloso? 739 01:04:58,400 --> 01:04:59,753 �Qu� dice Steele? 740 01:05:02,880 --> 01:05:05,599 El Sr. Steele es acogedor. 741 01:05:07,680 --> 01:05:10,478 No puedo dejarlo solo ni un segundo. 742 01:05:10,640 --> 01:05:13,029 Pens� que no lo iba a hacer m�s. 743 01:05:14,800 --> 01:05:17,553 Usted no tiene que morir en Inglaterra. Odia a Inglaterra. 744 01:05:17,720 --> 01:05:21,998 S�, lo s�, pero habr� un poco de alboroto. 745 01:05:22,160 --> 01:05:24,515 Estoy casi olvidado all�. 746 01:05:25,040 --> 01:05:27,076 Aqu� ... 747 01:05:27,240 --> 01:05:32,315 Aqu�, s�lo hay la posibilidad de que alguien me salve al final 748 01:05:42,880 --> 01:05:48,352 Antes de eso ... mi canto del cisne en Am�rica. 749 01:05:49,200 --> 01:05:53,910 Me han invitado a hacer una �ltima sesi�n de preguntas y respuestas. 750 01:05:55,120 --> 01:05:59,716 - �D�nde es? - En un club gay. 751 01:05:59,880 --> 01:06:02,314 En Tampa, Florida. 752 01:06:07,720 --> 01:06:09,119 �Quiere hacerlo? 753 01:06:11,160 --> 01:06:14,277 Aunque s�lo sea para averiguar por qu� me quieren all�. 754 01:06:27,360 --> 01:06:32,798 # Yo soy el hijo y heredero # 755 01:06:35,280 --> 01:06:38,750 # De una timidez que es criminalmente vulgar # 756 01:06:39,800 --> 01:06:43,076 # Yo soy el hijo y heredero # 757 01:06:43,240 --> 01:06:47,028 - Gracias, Phillip. - El placer es m�o, Denis. 758 01:06:47,840 --> 01:06:52,436 No he sido Denis desde que ten�a 19. 759 01:06:53,720 --> 01:06:56,280 # Hago las cosas de manera equivocada # 760 01:06:56,440 --> 01:07:01,992 # Soy humano y necesito ser amado # 761 01:07:02,160 --> 01:07:06,312 # Al igual que todos los dem�s 762 01:07:12,800 --> 01:07:14,791 �Qu� voy a decirles? 763 01:07:16,080 --> 01:07:18,674 Lo de siempre, me imagino. 764 01:07:21,480 --> 01:07:25,314 La perseverancia es su mejor arma. 765 01:07:26,320 --> 01:07:30,074 Es la naturaleza de los obst�culos que caen. 766 01:07:31,400 --> 01:07:35,393 No tratar de ser como sus oponentes. 767 01:07:35,560 --> 01:07:39,155 Ustedes tienen la responsabilidad y la gran alegr�a 768 01:07:39,320 --> 01:07:42,198 de ser profanos. 769 01:07:43,200 --> 01:07:47,273 Cada d�a que viven es una especie de triunfo. 770 01:07:47,920 --> 01:07:50,388 A esto deben aferrarse. 771 01:07:51,640 --> 01:07:56,589 No deben hacer ning�n esfuerzo para tratar de unirse a la sociedad. 772 01:07:58,280 --> 01:08:01,795 Qu�dense donde est�n. 773 01:08:01,960 --> 01:08:04,190 D�n su nombre y n�mero de serie, 774 01:08:04,360 --> 01:08:08,638 y esperen que la sociedad se forma en torno suyo. 775 01:08:09,640 --> 01:08:13,076 Debido a que la mayor�a duda. 776 01:08:15,280 --> 01:08:19,478 No mirar hacia el futuro en caso de duda, 777 01:08:19,640 --> 01:08:23,349 ni hacia atr�s, donde hay arrepentimiento. 778 01:08:23,960 --> 01:08:26,599 Miren hacia adentro y pregunten 779 01:08:26,760 --> 01:08:31,709 no si hay algo de lo que est� fuera que deseen, 780 01:08:31,880 --> 01:08:34,599 pero si hay algo en el interior 781 01:08:34,760 --> 01:08:38,196 todav�a no han puesto en libertad. 782 01:09:07,079 --> 01:09:08,079 [Sting] [An Englishman in New Iork] 783 01:09:08,080 --> 01:09:11,914 # No bebo caf� tomo el t�, mi querido # 784 01:09:12,880 --> 01:09:15,633 # Me gusta mi pan tostado hecho en un lado # 785 01:09:17,480 --> 01:09:21,029 # Tambi�n puedes escucharlo en mi acento cuando hablo # 786 01:09:21,200 --> 01:09:25,113 # Soy un ingl�s en Nueva York # 787 01:09:26,520 --> 01:09:29,751 # Verme caminar por la Quinta Avenida # 788 01:09:30,960 --> 01:09:34,157 # Bast�n aqu� a mi lado # 789 01:09:35,520 --> 01:09:39,069 # o tomo por todas partes que camino# 790 01:09:39,240 --> 01:09:43,233 # Soy un ingl�s en Nueva York 791 01:09:43,400 --> 01:09:44,435 # Whoa-oa 792 01:09:44,600 --> 01:09:47,751 # Soy un extranjero Soy un extranjero legal # 793 01:09:47,920 --> 01:09:52,038 # Soy un ingl�s en Nueva York # 794 01:09:52,200 --> 01:09:53,474 # Whoa-oa 795 01:09:53,640 --> 01:09:56,791 # Soy un extranjero Soy un extranjero legal # 796 01:09:56,960 --> 01:10:01,112 # Soy un ingl�s en Nueva York 797 01:10:02,640 --> 01:10:06,030 # Si "los modales hacen al hombre" como alguien dijo # 798 01:10:07,080 --> 01:10:10,197 # �l es el h�roe del d�a # 799 01:10:11,640 --> 01:10:15,030 # Se necesita ser hombre para sufrir la ignorancia y sonre�r # 800 01:10:15,200 --> 01:10:19,352 # Sea usted mismo no importa lo que digan # 801 01:10:19,520 --> 01:10:20,555 # Whoa-oa 802 01:10:20,720 --> 01:10:23,871 # Soy un extranjero Soy un extranjero legal # 803 01:10:24,040 --> 01:10:28,352 # Soy un ingl�s en Nueva York 804 01:10:28,520 --> 01:10:29,555 # Whoa-oa 805 01:10:29,720 --> 01:10:32,917 # Soy un extranjero Soy un extranjero legal # 806 01:10:33,080 --> 01:10:37,198 # Soy un ingl�s en Nueva York # 807 01:10:38,520 --> 01:10:42,559 # Modestia, propiedad pueden conducir a la notoriedad # 808 01:10:42,720 --> 01:10:46,110 # Podr�as terminar siendo el �nico # 809 01:10:47,200 --> 01:10:51,557 # Amabilidad, sobriedad son raras en esta sociedad # 810 01:10:51,720 --> 01:10:55,838 # Por la noche, una vela m�s brillante que el sol # 811 01:11:23,880 --> 01:11:27,270 # Toma m�s que combatir ser un hombre # 812 01:11:28,280 --> 01:11:31,238 # Toma m�s que una licencia para un arma # 813 01:11:32,760 --> 01:11:36,719 # Enfr�ntate a tus enemigos evitalos cuando puedas # 814 01:11:36,880 --> 01:11:39,872 # Un caballero anda, pero nunca corre # 815 01:11:42,000 --> 01:11:45,072 # Si "los modales hacen al hombre" como alguien dijo # 816 01:11:46,480 --> 01:11:49,552 # �l es el h�roe del d�a 817 01:11:51,040 --> 01:11:54,430 # Se necesita ser un hombre para sufrir ignorancia y sonre�r # 818 01:11:54,600 --> 01:11:58,309 # Sea usted mismo, no importa lo que digan # 819 01:11:58,960 --> 01:12:03,033 # Sea usted mismo, no importa lo que digan # 820 01:12:03,680 --> 01:12:07,719 # Sea usted mismo, no importa lo que digan # 821 01:12:07,880 --> 01:12:08,869 # Whoa-oa 822 01:12:09,040 --> 01:12:12,316 # Soy un extranjero Soy un extranjero legal # 823 01:12:12,480 --> 01:12:16,712 # Soy un ingl�s en Nueva York # 824 01:12:16,880 --> 01:12:17,915 # Whoa-oa 825 01:12:18,080 --> 01:12:21,356 # Soy un extranjero Soy un extranjero legal # 826 01:12:21,520 --> 01:12:25,798 # Soy un ingl�s en Nueva York # 827 01:12:25,960 --> 01:12:27,075 # Whoa-oa 828 01:12:27,240 --> 01:12:30,516 # Soy un extranjero Soy un extranjero legal # 829 01:12:30,680 --> 01:12:34,798 # Soy un ingl�s en Nueva York # 830 01:12:34,960 --> 01:12:36,029 # Whoa-oa 831 01:12:36,200 --> 01:12:39,397 # Soy un extranjero Soy un extranjero legal # 832 01:12:39,560 --> 01:12:43,235 # Soy un ingl�s en Nueva York # 68578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.