All language subtitles for ASWATHAMA (2020) Telugu WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,007 --> 00:01:29,008 Translation : Ajish Thomas 1 00:01:23,967 --> 00:01:24,883 This is justice. 2 00:01:27,592 --> 00:01:29,008 Justice is always like this. 3 00:01:29,008 --> 00:01:32,883 When a woman is being disrobed, in front of a full court of Kings, Ministers, Chieftains, and Elder people, 4 00:01:32,883 --> 00:01:35,592 each and everyone who sat there watching it happen... 5 00:01:35,758 --> 00:01:41,050 who did not object to it nor did they slap the person doing it, has to die. 6 00:01:41,383 --> 00:01:42,758 Along with Bhishma! 7 00:01:44,467 --> 00:01:48,133 Only, Ashwadhama questioned it, voiced it and was saved. 8 00:01:49,092 --> 00:01:50,092 That is justice. 9 00:01:55,675 --> 00:01:56,300 Sister-in-law... 10 00:01:57,925 --> 00:01:58,842 Just a little bear it. 11 00:01:58,967 --> 00:01:59,592 Shanthi... 12 00:01:59,592 --> 00:02:00,550 Don’t worry, sister-in-law. 13 00:02:00,550 --> 00:02:02,300 Nothing will happen. The doctor is almost here. 14 00:02:03,967 --> 00:02:05,300 Brother also will be here soon, sister-in-law. 15 00:02:05,550 --> 00:02:07,258 Don’t worry. We will all be here. 16 00:02:07,550 --> 00:02:08,717 Be brave. 17 00:02:15,383 --> 00:02:19,600 [Writhing in pain] Translation : Ajish Thomas 18 00:02:19,800 --> 00:02:21,550 I called brother-in-law. He’s started. 19 00:02:23,800 --> 00:02:24,675 Come here, son. 20 00:02:25,342 --> 00:02:27,008 Come here. Come on. 21 00:02:29,175 --> 00:02:30,883 Uncle, where did mom go? 22 00:02:30,883 --> 00:02:33,008 She will be back in ten minutes, son. Don’t worry. 23 00:02:33,175 --> 00:02:33,842 Okay. 24 00:02:35,467 --> 00:02:36,758 Namaste, sir. -Namaste, sir. 25 00:02:39,092 --> 00:02:42,508 There is nothing to worry about, right? -Don’t worry. She’ll have a normal delivery. 26 00:02:46,758 --> 00:02:48,258 Congrats! It’s a baby girl. 27 00:02:48,258 --> 00:02:49,175 Thank you, doctor. Thank you so much. 28 00:02:49,175 --> 00:02:50,008 We’re so happy. 29 00:02:51,508 --> 00:02:52,800 Son, you have a sister now! 30 00:02:52,842 --> 00:02:54,342 Go inside and see her. Go. -Go see her. 31 00:03:27,425 --> 00:03:29,175 She was crying until now. 32 00:03:29,258 --> 00:03:31,467 But as soon as you came she stopped. 33 00:03:31,758 --> 00:03:34,592 Will you always look after your sister this way? 34 00:03:41,467 --> 00:03:42,592 Pinky promise. 35 00:04:35,258 --> 00:04:36,592 Hey, push it this way. 36 00:04:37,175 --> 00:04:38,300 Push harder! 37 00:04:40,050 --> 00:04:41,800 Hey, take that fishes. 38 00:04:42,592 --> 00:04:44,300 Put this basket over there. 39 00:04:44,300 --> 00:04:46,217 Hey, put this basket of prawns there. 40 00:04:46,217 --> 00:04:46,758 Give it here! 41 00:04:46,758 --> 00:04:49,092 Hey, hurry up and give me the swordfish. 42 00:04:50,175 --> 00:04:51,592 Ah...lift all this up! 43 00:04:56,133 --> 00:04:57,133 Hey, the boss is here. 44 00:05:03,675 --> 00:05:04,800 Namaste, sir. 45 00:05:09,550 --> 00:05:10,425 Hey, hold this. 46 00:05:16,717 --> 00:05:18,383 Very soon, she will be in front of you. 47 00:05:19,342 --> 00:05:21,258 After completing your work Come to me and take the balance. 48 00:05:38,008 --> 00:05:39,342 Hi Rupa.. -Hi. 49 00:05:39,467 --> 00:05:40,758 How come you are early today? 50 00:05:40,925 --> 00:05:43,758 Leave that. Did you bring the Chemistry book? 51 00:05:44,008 --> 00:05:45,758 Don't we have to submit it today? 52 00:05:58,425 --> 00:06:00,133 Brother, Can I trap? 53 00:06:03,508 --> 00:06:07,050 We don't need that they are together. We need one that is alone. 54 00:06:07,258 --> 00:06:08,300 Have some patience. 55 00:06:19,300 --> 00:06:20,258 Order a cup of tea. 56 00:06:20,258 --> 00:06:21,258 Uncle, one tea, please. 57 00:06:21,967 --> 00:06:23,592 Hey, order another cup for me. 58 00:06:24,425 --> 00:06:25,967 Excuse me, can you give me that, please. 59 00:07:43,008 --> 00:07:44,967 Hey, get the van! Fast!! -Okay! 60 00:08:06,092 --> 00:08:06,717 Hello? 61 00:08:08,467 --> 00:08:10,425 Can you put the plate there and get me some juice. -Sure, sister-in-law. 62 00:08:10,425 --> 00:08:12,592 Son, how long more? Has he come yet? 63 00:08:12,592 --> 00:08:15,758 The flights are landing and taking off, but I can’t see him anywhere, aunty. 64 00:09:33,425 --> 00:09:35,092 Oh, ah! He’s here. Put the phone down. 65 00:09:35,092 --> 00:09:35,842 We’ll be there in ten minutes. 66 00:09:35,842 --> 00:09:36,883 Come fast. The auspicious time is running out. 67 00:09:38,842 --> 00:09:40,800 Hey, why did you take so long?! Everyone is waiting for you! 68 00:09:40,800 --> 00:09:42,342 It’s time for the event. Let’s go! -Come on! 69 00:09:43,425 --> 00:09:44,508 Let's go... go... 70 00:09:48,467 --> 00:09:50,592 No one change a dress in a car like you. 71 00:09:50,592 --> 00:09:52,175 I don't have the time... What can I do? 72 00:09:54,300 --> 00:09:56,133 Sister! Your son’s here. 73 00:09:57,258 --> 00:09:59,842 See, my son is here. 74 00:10:00,883 --> 00:10:02,467 It’s been a long time since we last saw him. 75 00:10:10,717 --> 00:10:11,217 Stop. 76 00:10:13,550 --> 00:10:15,800 How are you, uncle? -How was your journey? 77 00:10:21,467 --> 00:10:23,842 Son, have you come? 78 00:10:23,883 --> 00:10:24,967 Wait, let me cleanse your aura. 79 00:10:27,050 --> 00:10:30,842 Sister, you have to do it thrice. -All the evil eyes of our neighbours and outsiders... 80 00:10:31,842 --> 00:10:33,550 Why have you lost weight like this? -Mom, I’m fine. 81 00:10:33,550 --> 00:10:35,967 Don’t you eat well or what? -Hey, nothing like that. 82 00:10:35,967 --> 00:10:36,633 You become half of your size. 83 00:10:36,633 --> 00:10:38,175 Did you get the bottle I asked you to? -Dad, I thought you quit drinking. 84 00:10:38,175 --> 00:10:39,092 You wait. 85 00:10:39,592 --> 00:10:40,342 Brother, where’s my iPhone? 86 00:10:40,342 --> 00:10:42,050 I brought it for you to... -Wait, let him inside the house first. 87 00:10:42,050 --> 00:10:44,508 How can you come so late for your sister’s engagement? - I came, right? 88 00:10:44,508 --> 00:10:45,925 Did you see how she went away sulking? 89 00:10:45,925 --> 00:10:48,008 Leave it to me, mom. I will manage her. 90 00:10:48,008 --> 00:10:51,050 Madam! Please greet each other later. We are crossing the auspicious time for the event. 91 00:10:51,050 --> 00:10:51,883 Oh, yes. Let’s go. -Come fast. 92 00:10:52,050 --> 00:10:52,550 Sir... 93 00:10:52,717 --> 00:11:00,800 The wedding is set for a very auspicious day, exactly three months from now. 94 00:11:01,258 --> 00:11:02,925 Ah, please confirm the wedding on that date. 95 00:11:03,092 --> 00:11:03,842 Okay, sir. 96 00:11:04,800 --> 00:11:07,008 I am reading out their wedding details. Please, listen. 97 00:11:07,217 --> 00:11:16,092 With the blessings of the divine, during the blessed months of the rainy season... 98 00:11:16,342 --> 00:11:18,050 In the early hours of the ninth day of the moon at 8 am... 99 00:11:18,050 --> 00:11:23,008 The elders have decided that the eldest son of Mrs. Velagapudi Shankar Rao’s, Mr. Velagapudi Ravi... 100 00:11:23,008 --> 00:11:31,842 ...is to marry Mr. Vadlamuri Ashok Kumar’s only daughter, Lakshmi Sowbhagyawati Priya. 101 00:11:31,842 --> 00:11:32,467 Superb! 102 00:11:32,467 --> 00:11:33,550 Madam, please exchange beetle leaves as confirmation. 103 00:11:35,175 --> 00:11:38,717 [Chanting prayers] 104 00:11:42,925 --> 00:11:43,675 Next is your marriage. 105 00:11:43,675 --> 00:11:45,008 Madam, please exchange rings. 106 00:11:45,133 --> 00:11:46,092 Come, dear. Go. 107 00:11:47,258 --> 00:11:50,800 [Chanting prayers] 108 00:12:09,175 --> 00:12:10,300 Exchange the Garlands. 109 00:12:13,217 --> 00:12:16,092 Can I bless them at least? -Yeah, After the Garlands exchanged. 110 00:12:16,092 --> 00:12:16,550 Okay, Mom. 111 00:12:32,342 --> 00:12:33,633 You look so beautiful, you know? 112 00:12:34,217 --> 00:12:35,883 Don’t act smart. -Why? 113 00:12:36,175 --> 00:12:38,633 You promised you will be here ten days before the engagement. 114 00:12:39,050 --> 00:12:40,425 And you come here ten minutes before it. 115 00:12:41,342 --> 00:12:42,508 Please, actually... -Go. 116 00:12:45,217 --> 00:12:46,550 Please listen to me.... 117 00:12:48,758 --> 00:12:50,008 I will be here until you get married. 118 00:12:51,175 --> 00:12:51,633 Get lost! 119 00:12:52,050 --> 00:12:53,300 I don’t believe a word you say. 120 00:12:54,092 --> 00:12:54,842 Promise. 121 00:12:55,050 --> 00:12:56,758 I will be here till we send you off. Okay? 122 00:12:57,592 --> 00:12:58,342 Smile now. 123 00:12:58,342 --> 00:13:01,467 Anyway, did you get the watch I asked you for? 124 00:13:03,300 --> 00:13:05,342 I gave you a watch when I came the last time. What happened to that? 125 00:13:06,175 --> 00:13:07,092 That... 126 00:13:08,592 --> 00:13:09,508 That... 127 00:13:09,675 --> 00:13:10,133 That...? 128 00:13:10,133 --> 00:13:11,258 That watch... 129 00:13:12,342 --> 00:13:13,258 I lost it. 130 00:13:13,508 --> 00:13:13,967 What? 131 00:13:16,175 --> 00:13:16,925 You lost it? 132 00:13:21,342 --> 00:13:23,383 You don’t seem to value gifts. Why should I give you any? 133 00:13:24,050 --> 00:13:25,175 Sorry. 134 00:13:28,300 --> 00:13:30,383 Don’t cry. I know you would cry like this... 135 00:13:31,383 --> 00:13:32,925 That is why I got you a watch. 136 00:13:34,008 --> 00:13:34,508 Take it. 137 00:13:37,383 --> 00:13:38,383 Thank you, brother! 138 00:13:39,967 --> 00:13:41,217 Okay, enough. Okay. 139 00:13:44,550 --> 00:13:45,175 What is it? 140 00:13:45,175 --> 00:13:47,717 Hey, haven’t you stopped smoking? 141 00:13:47,717 --> 00:13:49,300 Hey, I have quit it long ago. It’s true. 142 00:13:50,592 --> 00:13:53,592 Dad! Dad! -Hey, no! 143 00:13:57,217 --> 00:13:58,508 Hey, careful. It will burn. 144 00:14:02,342 --> 00:14:04,383 Bro, an English poet once said... 145 00:14:04,675 --> 00:14:09,133 ‘The relationship with a cigarette is far better than the relationship with the people around you.’ 146 00:14:10,258 --> 00:14:12,800 I still don’t understand why he said that, bro. 147 00:14:13,717 --> 00:14:15,800 Don’t work your brain so hard. 148 00:14:16,300 --> 00:14:20,550 His was trying to say that some people come into our lives to stay with us lifelong. 149 00:14:20,717 --> 00:14:24,008 But in the end, even if we beg them to stay, they will leave us and go. 150 00:14:24,175 --> 00:14:29,133 But the one thing that comes without intimation and stays till the end even if we ask it to leave is a cigarette. 151 00:14:30,050 --> 00:14:31,175 Is there so much meaning to this? 152 00:14:31,425 --> 00:14:32,717 How come I never understood it, bro? 153 00:14:32,758 --> 00:14:34,675 It doesn’t matter if the guy who wrote it was intelligent. 154 00:14:34,675 --> 00:14:35,925 The one reading it should be one too. 155 00:14:37,592 --> 00:14:38,300 Oh! 156 00:14:39,883 --> 00:14:41,175 No one is inside! 157 00:14:42,175 --> 00:14:43,842 Hey, who do you think it is? -What if it is uncle? 158 00:14:44,425 --> 00:14:46,383 Then you go and open the door. -No. You go. 159 00:14:47,383 --> 00:14:48,383 Shall we open the door together? 160 00:14:49,092 --> 00:14:50,050 Whose bathroom is this? 161 00:14:50,175 --> 00:14:50,758 Go open the door! 162 00:14:52,800 --> 00:14:54,592 Hey, Happy. Where are you going? 163 00:14:54,592 --> 00:14:55,217 Come here. 164 00:14:56,133 --> 00:14:57,883 Hey! If he asks, say we have lit incense sticks. 165 00:14:57,967 --> 00:14:59,467 Why would we light incense in the bathroom? 166 00:14:59,592 --> 00:15:01,467 I don’t know what the hell I am saying. 167 00:15:07,342 --> 00:15:09,133 Hey, what are you doing here at this time? 168 00:15:09,967 --> 00:15:11,258 It won’t be good if someone sees us like this. 169 00:15:12,050 --> 00:15:14,008 Stop. I can’t breathe! Wait a minute! 170 00:15:14,050 --> 00:15:14,675 Isn’t it! 171 00:15:14,883 --> 00:15:17,467 This is how I left when you were not here with me all these days. 172 00:15:17,842 --> 00:15:19,883 How many stories you told me when we were in college! 173 00:15:20,133 --> 00:15:23,008 ‘Neha, I cannot spend a moment without you'. 174 00:15:23,508 --> 00:15:25,342 Five years! It’s been five years! 175 00:15:25,883 --> 00:15:28,258 But did you even come to India once to see me? 176 00:15:28,925 --> 00:15:31,383 You even asked me not to come to the airport to see you. 177 00:15:33,925 --> 00:15:35,758 I knew this would happen if you had come to the airport. 178 00:15:35,925 --> 00:15:37,050 That’s why I asked you not to come. 179 00:15:37,592 --> 00:15:38,342 Not just you. 180 00:15:38,508 --> 00:15:41,633 Every day I was in the US, I missed you a lot too. 181 00:15:41,925 --> 00:15:42,675 Do you understand? 182 00:15:45,633 --> 00:15:46,675 Shall I tell you something? 183 00:15:47,342 --> 00:15:50,592 There’s a magic in having a long-distance relationship. 184 00:15:51,467 --> 00:15:55,258 All the sadness you feel when you are apart... Disappears the moment we are together. 185 00:15:56,258 --> 00:15:56,925 Isn’t it? 186 00:16:00,383 --> 00:16:02,717 Haven’t you stopped jumping walls? 187 00:16:26,967 --> 00:16:34,133 For you my darling. I have been waiting. 188 00:16:34,258 --> 00:16:41,383 Never tired, no boundaries But time is never enough. 189 00:16:41,633 --> 00:16:48,758 The sweet evidence of love Has made us one. 190 00:16:48,758 --> 00:16:52,675 Even the dark night sky lights up like a full moon When you smile. 191 00:16:52,675 --> 00:16:56,467 After I found you in my heart I have forgotten about myself. 192 00:16:58,300 --> 00:17:05,175 For you my darling. I have been waiting. 193 00:17:05,467 --> 00:17:12,633 Never tired, no boundaries But time is never enough. 194 00:17:57,133 --> 00:18:03,758 My heart sings love songs When it looks into your eyes. 195 00:18:04,467 --> 00:18:11,050 My eyes watch your beauty and are lost in your curves. 196 00:18:11,800 --> 00:18:18,633 You are always, in my eyes, in my dreams, and in my every thought. 197 00:18:19,008 --> 00:18:22,967 In the beginning, in the end, in every moment of time, 198 00:18:22,967 --> 00:18:25,717 Darling, you are always with me. 199 00:18:26,592 --> 00:18:33,717 The sweet evidence of love Has made us one. 200 00:18:33,717 --> 00:18:37,633 Even the dark night sky lights up like a full moon When you smile. 201 00:18:37,633 --> 00:18:41,425 After I found you in my heart I have forgotten about myself. 202 00:18:41,425 --> 00:18:48,300 For you my darling. I have been waiting. 203 00:18:48,592 --> 00:18:55,758 Never tired, no boundaries But time is never enough. 204 00:19:36,883 --> 00:19:37,633 Happy... 205 00:19:38,675 --> 00:19:39,383 come and sleep. 206 00:19:41,967 --> 00:19:42,717 Ah! 207 00:19:43,467 --> 00:19:44,675 What is all the commotion about? 208 00:19:44,883 --> 00:19:45,758 Wait, I’m coming. 209 00:19:47,678 --> 00:19:48,178 Happy! 210 00:19:48,845 --> 00:19:49,470 Happy! Don't shout. 211 00:19:50,012 --> 00:19:51,553 Hey, what..? 212 00:19:53,053 --> 00:19:54,803 Hey, everyone is sleeping. 213 00:19:55,387 --> 00:19:55,678 Come. 214 00:19:56,928 --> 00:19:57,803 What's your problem? 215 00:20:31,803 --> 00:20:32,553 Brother... 216 00:21:10,220 --> 00:21:11,220 Priya, what happened? 217 00:21:14,595 --> 00:21:15,637 Priya, I am asking you. 218 00:21:15,970 --> 00:21:17,262 I’m pregnant, brother. 219 00:21:32,470 --> 00:21:33,595 You wanted to die for this?! 220 00:21:35,012 --> 00:21:38,595 If you had said the same thing three months after you got married, the whole house would have celebrated. 221 00:21:41,553 --> 00:21:43,220 Give me your phone, let me talk to Ravi. 222 00:21:44,345 --> 00:21:45,637 It’s not Ravi’s. 223 00:21:49,137 --> 00:21:50,137 I didn’t understand. What did you say? 224 00:21:51,595 --> 00:21:52,720 It’s not Ravi’s. 225 00:22:00,303 --> 00:22:01,220 Then whose is it, Priya? 226 00:22:06,053 --> 00:22:06,637 Tell me, Priya. 227 00:22:08,262 --> 00:22:12,970 I will fall at the feet of our parents, your in-laws and my brother-in-law if I have to, to convince them. 228 00:22:14,803 --> 00:22:15,678 Tell me who it is, Priya. 229 00:22:18,012 --> 00:22:19,345 I don’t know, brother. 230 00:22:24,720 --> 00:22:25,970 It’s okay, Priya. You can tell me. 231 00:22:27,053 --> 00:22:28,345 I am telling you I will take care of it. 232 00:22:28,553 --> 00:22:30,262 I truly don’t know who it is, brother. 233 00:22:35,137 --> 00:22:36,178 Did you go to a party? 234 00:22:36,345 --> 00:22:37,428 Did something happen there? 235 00:22:37,553 --> 00:22:39,053 Whatever it is, Priya, you can tell me. 236 00:22:39,345 --> 00:22:40,553 I am telling you I will take care of it. 237 00:22:41,095 --> 00:22:41,678 Whatever it is. 238 00:22:42,928 --> 00:22:45,345 I don’t know, brother. 239 00:22:45,345 --> 00:22:45,887 Hey! 240 00:22:48,095 --> 00:22:49,095 I’ve been asking you for some time now. 241 00:22:49,762 --> 00:22:50,845 Why are you just repeating that?! 242 00:22:52,678 --> 00:22:54,262 I am telling you, whatever happens, I will take care of it! 243 00:22:56,053 --> 00:22:57,762 How can a woman get pregnant without her knowledge? 244 00:22:58,345 --> 00:22:59,762 You tell me. I don’t know how she can! 245 00:22:59,762 --> 00:23:02,053 Do you know how a woman can get pregnant without her knowledge? 246 00:23:04,053 --> 00:23:04,678 Tell me, Priya! 247 00:23:28,845 --> 00:23:29,970 Pinky promise. 248 00:23:31,220 --> 00:23:33,595 I honestly don’t know how it happened. 249 00:23:49,720 --> 00:23:51,678 What is it, brother-in-law? Why did you ask me to come here so urgently? 250 00:24:14,595 --> 00:24:16,470 Write down the patient’s name and your relationship to her. 251 00:24:17,470 --> 00:24:18,678 He’s writing down that he is her brother. 252 00:24:18,678 --> 00:24:21,012 I have never seen them write anything else. 253 00:24:25,470 --> 00:24:25,887 Brother in law... 254 00:24:27,345 --> 00:24:28,053 Excuse me. 255 00:24:28,428 --> 00:24:29,178 Not her brother. 256 00:24:29,678 --> 00:24:30,678 Write that I’m her husband. 257 00:24:31,345 --> 00:24:32,220 She’s my wife. 258 00:24:38,595 --> 00:24:39,387 Sorry, sir. 259 00:24:39,678 --> 00:24:40,178 Shut up! 260 00:24:52,178 --> 00:24:55,053 I know what I’m doing is wrong, but it doesn’t feel wrong brother-in-law. 261 00:24:57,720 --> 00:25:00,220 About this... -No one needs to know about it. 262 00:25:19,720 --> 00:25:20,803 Go inside. I’ll come. 263 00:26:02,720 --> 00:26:04,887 Priya, don’t cry. Quiet now. 264 00:26:09,262 --> 00:26:11,262 Quiet now, dear. Don’t cry. 265 00:26:11,553 --> 00:26:14,178 Why are you crying for this? 266 00:26:14,178 --> 00:26:15,470 This is all common. 267 00:26:16,095 --> 00:26:18,428 Is she a small girl? She is feeling bad she’s leaving after her wedding. 268 00:26:18,512 --> 00:26:20,470 Why are you all surrounding her and making her feel worse? 269 00:26:20,470 --> 00:26:21,095 Stop it! 270 00:26:23,928 --> 00:26:24,678 Dad? 271 00:26:25,345 --> 00:26:27,720 Mom! You are crying and are making her cry too. 272 00:26:27,803 --> 00:26:29,095 Have you come? come on. You go. 273 00:26:29,262 --> 00:26:31,095 Uncle, come on. You go. -Come. Come. Let’s go. 274 00:26:31,137 --> 00:26:32,053 Go on now, mother. Come. Let’s go. 275 00:26:32,887 --> 00:26:34,387 Go on now. Go on. -Uncle, take them along. 276 00:26:34,553 --> 00:26:35,220 Let’s go. 277 00:26:36,053 --> 00:26:38,012 You go on now, uncle. Let’s go, uncle. 278 00:26:39,178 --> 00:26:41,470 Bring her soon. I'll take care everything. You go on. 279 00:26:42,095 --> 00:26:44,720 Mom, you are the reason behind all these.. Dad, you tell me. 280 00:26:46,095 --> 00:26:47,637 I’ll bring her. You carry on. 281 00:26:58,512 --> 00:26:59,970 Are you still thinking about it? 282 00:27:00,595 --> 00:27:01,678 Come out of that now. 283 00:27:01,970 --> 00:27:04,428 Forget about the past. Think about the future. 284 00:27:05,262 --> 00:27:08,012 The house you are going to, a loving husband... 285 00:27:09,178 --> 00:27:10,637 from tomorrow onwards, your life will be very good. 286 00:27:11,220 --> 00:27:11,887 Trust me. 287 00:27:13,137 --> 00:27:18,178 When the man you want to spend your life with is with you, I don’t know why you are still so sad about. 288 00:27:23,553 --> 00:27:25,553 When you were crying we got worried, but that’s fine. 289 00:27:26,428 --> 00:27:26,845 See... 290 00:27:28,178 --> 00:27:30,012 When you are crying now, look how worried they are. 291 00:27:32,553 --> 00:27:34,595 To die, one good reason is enough. 292 00:27:35,803 --> 00:27:39,470 But to live all we need is one person to love us. 293 00:27:40,262 --> 00:27:41,887 You have two families who love you. 294 00:27:46,512 --> 00:27:47,303 Do you understand? 295 00:27:48,470 --> 00:27:49,595 If anything happens to you... 296 00:28:01,262 --> 00:28:02,678 Oh, what is this? 297 00:28:03,512 --> 00:28:04,137 Hush now. 298 00:28:05,095 --> 00:28:08,095 Ah! Our daughter is here. -Look. My darling daughter is here. 299 00:28:16,262 --> 00:28:18,553 Mom, this is my sister's wedding! 300 00:28:18,553 --> 00:28:20,845 How can each one be like this? Look, how nice Priya looks. 301 00:28:24,512 --> 00:28:27,053 "You are just looking like that..." 302 00:28:29,720 --> 00:28:32,220 "Just Like a beautiful doll." 303 00:28:36,220 --> 00:28:38,470 "You are just looking like that..." 304 00:28:38,470 --> 00:28:40,720 "Just Like a beautiful doll." 305 00:28:41,178 --> 00:28:45,470 "Trying to walk while holding on to your brother’s finger." 306 00:28:46,095 --> 00:28:50,553 "With a spark in your eyes... With hopes in your heart..." 307 00:28:50,803 --> 00:28:55,220 "You have now grown to be a beautiful blushing bride." 308 00:28:55,345 --> 00:29:00,053 "You have become the air that we breath." 309 00:29:00,053 --> 00:29:04,553 "Do I become naughty like you now?" 310 00:29:05,178 --> 00:29:09,845 "Thadhim Dhim Tanaka Dhimtha Dhimthaka Behind the groom." 311 00:29:10,053 --> 00:29:14,678 "Thadhim Dhim Tanaka Dhimtha Dhimthaka A queen is walking." 312 00:29:17,595 --> 00:29:19,553 "Till the in-laws’ house" 313 00:29:22,553 --> 00:29:24,637 "Taking the seven steps." 314 00:29:54,012 --> 00:30:03,053 "Two hearts came together as one and have made them a couple." 315 00:30:03,845 --> 00:30:12,845 "A dream that I didn’t know I had is coming true this every moment." 316 00:30:13,637 --> 00:30:18,470 "Even though we are separate, I am like the shadow that is always with you." 317 00:30:18,678 --> 00:30:23,512 "He is the companion to your coy laughter." 318 00:30:23,512 --> 00:30:28,345 "Even though our precious is going away." 319 00:30:28,345 --> 00:30:32,803 "You have found a partner to whom you are precious too." 320 00:30:33,345 --> 00:30:38,012 "Thadhim Dhim Tanaka Dhimtha Dhimthaka Behind the groom." 321 00:30:38,220 --> 00:30:42,845 "Thadhim Dhim Tanaka Dhimtha Dhimthaka A queen is walking." 322 00:30:45,762 --> 00:30:47,720 "Till the in-laws’ house" 323 00:30:50,720 --> 00:30:52,803 "Taking the seven steps." 324 00:31:55,803 --> 00:31:56,720 Thanks. 325 00:31:59,887 --> 00:32:03,137 I thought this wedding would never happen. Only because of you I am on my way to my new life. 326 00:32:06,595 --> 00:32:11,178 I want to forget everything and be happy, just like you said. 327 00:32:15,053 --> 00:32:15,553 But... 328 00:32:17,387 --> 00:32:19,762 without knowing what happened to me... 329 00:32:27,428 --> 00:32:28,220 You will be happy. 330 00:32:30,178 --> 00:32:30,845 Go Priya. 331 00:32:40,678 --> 00:32:41,803 Namaste. See you again. 332 00:32:41,803 --> 00:32:43,637 See you again, brother-in-law. -Namaste. Okay, brother-in-law. 333 00:33:13,137 --> 00:33:14,137 Hey throw the ball. 334 00:33:14,970 --> 00:33:16,553 Hey catch it. 335 00:33:17,345 --> 00:33:17,970 Take it. 336 00:33:19,095 --> 00:33:21,595 Hey, make him out. 337 00:33:22,137 --> 00:33:23,220 Catch it. 338 00:33:23,220 --> 00:33:26,262 There was one guy who was after her in high school, brother. 339 00:33:27,012 --> 00:33:27,803 Make him out. 340 00:33:45,387 --> 00:33:47,720 Hey, you missed it. -Brother, wicket. 341 00:33:47,928 --> 00:33:49,262 We are playing, right? 342 00:34:07,553 --> 00:34:09,178 Hey! See who it is. 343 00:34:12,095 --> 00:34:13,095 Hey! who it is? 344 00:34:15,303 --> 00:34:16,678 Okay. I’ll come, mother. 345 00:34:23,220 --> 00:34:24,678 I can’t get up! 346 00:34:24,970 --> 00:34:27,012 Can’t you hear? Have you gone deaf?! 347 00:34:39,720 --> 00:34:41,137 Hey! Who are you?! 348 00:34:47,387 --> 00:34:48,553 Hey! Who are you?! 349 00:35:56,387 --> 00:35:57,303 Do you recognise her? 350 00:35:58,470 --> 00:35:59,095 No, I don’t?! 351 00:36:01,887 --> 00:36:03,262 Yes, I remember. Priya! 352 00:36:03,803 --> 00:36:04,637 She’s Priya, right? 353 00:36:05,303 --> 00:36:06,803 Bro! I know her. 354 00:36:07,095 --> 00:36:09,887 It’s true that I stalked her. But then I didn’t see her again. 355 00:36:11,678 --> 00:36:12,345 It’s true, brother. 356 00:36:12,553 --> 00:36:14,137 I was studying abroad and I just got back the other day. 357 00:36:14,720 --> 00:36:15,428 Leave me! Please! 358 00:36:15,720 --> 00:36:16,220 Please... 359 00:36:16,637 --> 00:36:17,178 True. 360 00:36:23,345 --> 00:36:28,470 After him, there was a senior in college who told her that he loved her. 361 00:36:34,553 --> 00:36:36,095 Hey! Who are you?! 362 00:36:36,345 --> 00:36:37,137 Why are you hitting me?! 363 00:36:56,887 --> 00:36:59,012 Hey! What do you want?! 364 00:37:36,012 --> 00:37:37,428 No! Stop it! 365 00:37:39,762 --> 00:37:42,470 Hey! Why are you hitting me?! Hey! No! Please! 366 00:37:43,262 --> 00:37:44,428 What do you want? 367 00:37:44,553 --> 00:37:45,428 Do you remember her? 368 00:37:45,678 --> 00:37:46,970 This girl?! -Do you remember her? 369 00:37:47,220 --> 00:37:51,678 It’s true I followed her around in college, but no matter how hard I tried she never responded. 370 00:37:51,678 --> 00:37:53,137 So I stopped, brother. 371 00:37:53,137 --> 00:37:54,678 Please, I don’t know anything! Leave me! 372 00:37:56,512 --> 00:37:59,137 There was another guy on Facebook who disturbed her a lot, brother. 373 00:37:59,303 --> 00:38:01,303 He used to send her many abusive messages. 374 00:38:01,303 --> 00:38:05,012 Even though she blocked him, he would still send her messages from different accounts. 375 00:38:29,428 --> 00:38:32,095 Hey! Who are you?! Why are you hitting me?! 376 00:39:35,137 --> 00:39:36,512 Hey, do you know who this girl is? 377 00:39:38,220 --> 00:39:39,303 Do you recognise her? 378 00:39:39,720 --> 00:39:40,762 She’s Priya Vadlamudi, know? 379 00:39:41,095 --> 00:39:43,887 I understood, brother. I stopped messaging her. 380 00:39:43,887 --> 00:39:44,845 Tell me the truth! 381 00:39:45,720 --> 00:39:47,012 I am telling you the truth! 382 00:39:47,012 --> 00:39:48,720 Tell me the truth! -It’s true! 383 00:39:49,970 --> 00:39:50,970 I am telling you the truth. It’s true, brother! 384 00:39:50,970 --> 00:39:52,720 One minute, brother! 385 00:39:57,803 --> 00:39:59,303 Here. If you want you can check my chat with her. 386 00:39:59,512 --> 00:40:03,428 Because she wasn’t responding to my messages, I stopped messaging her. 387 00:40:04,262 --> 00:40:05,387 It’s the truth, brother. 388 00:40:13,942 --> 00:40:17,359 [Recollecting the dialogues] 389 00:40:26,151 --> 00:40:27,609 Hey, what happened, son? 390 00:40:28,067 --> 00:40:29,984 Oh my! What is this blood? -Nothing happened, mom. 391 00:40:30,401 --> 00:40:32,484 What do you mean nothing happened when you are losing so much blood?! 392 00:40:32,901 --> 00:40:33,942 Come, let’s go to the hospital. 393 00:40:33,942 --> 00:40:35,359 Mom, don’t worry. I am telling you nothing has happened! 394 00:40:35,526 --> 00:40:36,609 Don't talk...come along... 395 00:40:39,109 --> 00:40:41,901 I have written medicines for three days. Don't worry. It will be healed soon. 396 00:40:43,526 --> 00:40:44,484 I’ll be back, mom. 397 00:40:44,942 --> 00:40:45,567 Be careful. 398 00:40:46,692 --> 00:40:47,442 Hello? -Hello. 399 00:40:47,734 --> 00:40:48,734 Neha... Tell me. 400 00:40:48,734 --> 00:40:52,151 Gana, it’s my friend Shruthi’s birthday. She’s invited the both of us. She insists that you come. 401 00:40:52,317 --> 00:40:53,526 I can’t come today. You go. 402 00:40:53,734 --> 00:40:54,526 Hey, why not? 403 00:40:55,317 --> 00:40:56,942 I am telling you that I can’t come today, Neha! 404 00:40:56,942 --> 00:40:58,734 Where are you now? -I’m in the hospital. 405 00:40:58,817 --> 00:41:00,276 Hospital? What happened? 406 00:41:00,276 --> 00:41:02,984 Nothing. I scratched my hand and mom was worried that... 407 00:41:26,859 --> 00:41:27,609 My name is Keerthi. 408 00:41:27,859 --> 00:41:29,651 Mom, dad, please forgive me. 409 00:41:29,734 --> 00:41:30,776 I have done no wrong. 410 00:41:30,942 --> 00:41:35,151 I never had a lover or a boyfriend. But the doctor said I am pregnant. 411 00:41:35,192 --> 00:41:36,942 I truly don't know how this happened. 412 00:41:36,984 --> 00:41:39,776 As soon as I heard this, I didn't know what to do. 413 00:41:40,026 --> 00:41:41,734 I thought this is the only way. 414 00:41:42,109 --> 00:41:42,859 Gana? 415 00:41:43,817 --> 00:41:44,484 Mom. 416 00:41:45,067 --> 00:41:47,401 I just saw this girl...just now... -Mom, you come here. 417 00:41:47,609 --> 00:41:48,817 Ganesh, Inform to police. 418 00:41:48,817 --> 00:41:50,234 I just saw this girl...just now... Mom, you come here. 419 00:41:50,234 --> 00:41:51,026 Mom... -Gana... 420 00:41:51,026 --> 00:41:53,984 Come this way, mother. -Gana, what happened to her, poor girl! 421 00:41:55,692 --> 00:41:56,317 Taxi. 422 00:41:59,609 --> 00:42:00,484 Come. 423 00:42:00,776 --> 00:42:02,734 Sit down. Please, mother. -How sad for that girl! 424 00:42:04,359 --> 00:42:04,984 Careful. 425 00:42:12,817 --> 00:42:13,942 Brother, do you have a water bottle? 426 00:42:13,942 --> 00:42:14,484 Yes, sir. 427 00:42:14,484 --> 00:42:15,901 Please give me one. -That girl... 428 00:42:16,526 --> 00:42:19,109 Mom, have some water. First, drink. 429 00:42:20,526 --> 00:42:21,692 Drink, mother! 430 00:42:27,401 --> 00:42:29,442 I can’t show my face to my parents at home. 431 00:42:30,317 --> 00:42:32,359 Please, madam! Please do the abortion, madam. 432 00:42:32,359 --> 00:42:33,984 We cannot do anything without your parents’ permission. 433 00:42:33,984 --> 00:42:34,984 I saw her begging the doctor. 434 00:42:35,442 --> 00:42:36,359 Sorry, I can’t do anything. 435 00:42:36,359 --> 00:42:40,484 Even the doctor was saying that without any older family members around, she cannot do the abortion. 436 00:42:41,359 --> 00:42:44,901 Without any thought, if they do something like this... 437 00:42:45,526 --> 00:42:49,526 what will happen to the parents like us, whose children mean the world to them? 438 00:42:49,776 --> 00:42:56,317 Having a girl child in this generation, taking care of them till they are old enough to get married... 439 00:42:57,317 --> 00:42:58,734 is not an easy thing, Gana. 440 00:42:58,984 --> 00:43:01,067 What if something like this happened in our house... -Mom! Please, stop, mother. 441 00:43:01,817 --> 00:43:02,817 Our Priya is gold! 442 00:43:03,901 --> 00:43:05,401 She will never let something like that ever happen to us. 443 00:43:12,692 --> 00:43:13,651 Is the writer here? 444 00:43:14,151 --> 00:43:14,901 There he is. 445 00:43:18,442 --> 00:43:19,317 Sir, my name is Gana. 446 00:43:19,651 --> 00:43:20,692 You called me this morning. 447 00:43:20,692 --> 00:43:21,484 Sit down, son. 448 00:43:23,109 --> 00:43:24,359 Your father called me. 449 00:43:24,984 --> 00:43:26,484 All the formalities are done. 450 00:43:26,859 --> 00:43:27,734 The papers will come. 451 00:43:27,734 --> 00:43:30,234 If you sign the papers, you can claim the insurance. -Ok Sir. 452 00:43:30,234 --> 00:43:31,567 Hey, order for some tea! 453 00:43:32,317 --> 00:43:34,609 'Jabardasth' comedy show. You will get a burst of laughter. 454 00:43:40,859 --> 00:43:42,984 Sir, we can’t find our daughter since last night! 455 00:43:42,984 --> 00:43:43,609 Yes, sir. 456 00:43:43,609 --> 00:43:44,609 I am a little busy. 457 00:43:44,609 --> 00:43:46,109 Hey, 402. See what they want. 458 00:43:47,192 --> 00:43:47,567 Sir? 459 00:43:47,692 --> 00:43:49,359 I am going to the court to submit these, sir. 460 00:43:49,359 --> 00:43:51,067 602? See what is it they want. 461 00:43:51,942 --> 00:43:53,859 Sir, it’s our daughter’s missing case. 462 00:43:53,859 --> 00:43:55,901 The writer is looking into all these missing cases. 463 00:43:55,901 --> 00:43:57,484 Writer sir? Look into this case, sir. 464 00:43:58,609 --> 00:44:01,942 Sir, since last night we cannot find our daughter. 465 00:44:03,109 --> 00:44:06,109 Sir, since last evening, my daughter hasn’t returned home. 466 00:44:07,901 --> 00:44:11,859 Sir, we are telling you we can’t find our daughter and you are looking at your phone? 467 00:44:13,067 --> 00:44:13,859 You wait, dear. 468 00:44:15,276 --> 00:44:15,984 Here you go. 469 00:44:23,609 --> 00:44:27,276 Your daughter’s name, her phone number, the name of her college... 470 00:44:27,442 --> 00:44:31,442 Your daughter’s friends, their names, their phone numbers, their addresses... 471 00:44:31,442 --> 00:44:33,526 Write them down. We will start the enquiry. 472 00:44:33,526 --> 00:44:35,776 If we find her, we will inform you. 473 00:44:39,192 --> 00:44:40,067 We wrote them down. 474 00:44:40,734 --> 00:44:42,026 Please find her! 475 00:44:42,026 --> 00:44:43,734 Madam, didn’t I make it clear to you. 476 00:44:43,776 --> 00:44:45,609 If we find her, we will inform you. 477 00:44:45,609 --> 00:44:46,234 That’s it. 478 00:44:46,859 --> 00:44:49,609 Sir, it’s not that. She’s a girl. -He said he will, right. 479 00:44:49,609 --> 00:44:50,442 Let's go. 480 00:44:55,942 --> 00:44:56,776 Sir, tea. 481 00:45:08,567 --> 00:45:10,609 An animal that eats grass at least gives us milk. 482 00:45:11,609 --> 00:45:12,901 You have taken a bribe from them. 483 00:45:12,901 --> 00:45:14,609 Couldn’t you at least properly assure them you will find their daughter? 484 00:45:14,734 --> 00:45:15,734 What if the same happens in your house? 485 00:45:15,984 --> 00:45:18,776 What, sir? Is this some sort of social responsibility? 486 00:45:19,276 --> 00:45:22,317 Anyone who sees a Policeman wants to make a snarky comment. 487 00:45:22,359 --> 00:45:27,609 Everyone is after us for taking bribes. But what about those who give them? 488 00:45:27,609 --> 00:45:32,984 These days, missing people’s complaints have become cheaper than the pamphlets distributed on the roads. 489 00:45:32,984 --> 00:45:35,276 Anybody and everybody come and lodge a complaint, sir. 490 00:45:35,692 --> 00:45:36,442 Very cheap. 491 00:45:41,776 --> 00:45:43,317 See, all these missing complaints? 492 00:45:43,442 --> 00:45:44,901 At least ten per day. 493 00:45:47,192 --> 00:45:48,317 Look how many we get per day. 494 00:45:48,817 --> 00:45:50,776 One says, my son’s gone missing. 495 00:45:50,776 --> 00:45:52,484 The other says, my daughter’s gone missing. 496 00:45:52,526 --> 00:45:54,984 Another complains that he’s lost his dog. 497 00:45:55,109 --> 00:46:03,026 We feel like crows in uniform, get fed up searching the streets for months, trying to finding these people. 498 00:46:03,026 --> 00:46:04,609 And we keep informing them. 499 00:46:04,609 --> 00:46:06,026 When we finally do not find them... 500 00:46:06,026 --> 00:46:10,484 With sadness in our hearts, before we even can say, ‘Sorry, we couldn’t find your daughter... 501 00:46:11,067 --> 00:46:15,067 They laugh and say, ‘oh, dear constable, are you still enquiring about our daughter?’ 502 00:46:15,151 --> 00:46:19,151 ‘The day we lodged a complaint, she came back home on the very same day, sir.’ 503 00:46:19,234 --> 00:46:22,734 ‘We forgot to inform you. Sorry, sir.’ 504 00:46:22,859 --> 00:46:25,609 They say this laughing at us and hang up. 505 00:46:25,609 --> 00:46:27,526 When they lodge a complaint that their daughter is missing, 506 00:46:27,526 --> 00:46:30,109 don’t they know they need to take their complaint back once she’s returned?! 507 00:46:30,109 --> 00:46:32,317 It’s not us who are stupid, sir, these people are! 508 00:46:32,442 --> 00:46:34,151 Everyone wants to point fingers at us! 509 00:46:34,734 --> 00:46:36,567 Hey, get me another tea. This tea has gone cold. 510 00:46:56,776 --> 00:46:58,276 Sir, please sign it. 511 00:47:07,526 --> 00:47:09,609 Venkojipalem, near Hanuman Temple. 512 00:47:09,609 --> 00:47:10,276 Okay. 513 00:47:26,442 --> 00:47:27,026 Hello? 514 00:47:27,651 --> 00:47:29,776 I’m calling you from the police department. 515 00:47:29,776 --> 00:47:30,359 Tell me, sir. 516 00:47:30,401 --> 00:47:32,026 You gave a complaint that your daughter is missing, know? 517 00:47:32,026 --> 00:47:32,609 What happened? 518 00:47:32,859 --> 00:47:35,067 Sir, she came back on the very same day. 519 00:47:35,109 --> 00:47:36,067 But I forgot to take the complaint back, sir. 520 00:47:36,067 --> 00:47:37,401 Hey! Auto! Auto! 521 00:47:37,401 --> 00:47:40,234 Hey! Auto! Hey! -Hey, can you please stop! 522 00:47:41,276 --> 00:47:42,859 Hey! Auto! 523 00:47:42,942 --> 00:47:44,109 Sir! Sir! Sir! 524 00:47:45,151 --> 00:47:47,984 Son, my daughter’s in the hospital. Can you please drop us there? 525 00:47:47,984 --> 00:47:48,567 Get in. 526 00:47:49,567 --> 00:47:50,276 Get in. 527 00:47:52,817 --> 00:47:53,609 Thank you, son. 528 00:47:53,817 --> 00:47:54,901 Please go to Omni hospitals. 529 00:48:13,276 --> 00:48:13,942 Doctor? 530 00:48:26,692 --> 00:48:29,901 Nothing to worry about. t’s a small issue called Hypoglycemia. 531 00:48:29,901 --> 00:48:31,234 Don’t worry. 532 00:48:31,234 --> 00:48:36,026 When the sugar levels or the sodium levels of the body drastically fall, this happens. 533 00:48:36,109 --> 00:48:37,651 Just ask your daughter to eat well. 534 00:48:37,651 --> 00:48:38,692 Thank you, doctor. -Okay. 535 00:48:38,817 --> 00:48:40,151 Let’s go. 536 00:48:40,859 --> 00:48:43,901 Why don’t you listen? You keep going on these ridiculous diets. 537 00:48:43,901 --> 00:48:45,026 Eat well! 538 00:48:45,026 --> 00:48:46,734 Sir, you called me from the department, know? 539 00:48:49,192 --> 00:48:49,859 Yes, tell me. 540 00:48:49,901 --> 00:48:51,859 I called back because the line got cut while we were speaking. 541 00:48:51,859 --> 00:48:53,442 Can I speak to your daughter once? -One minute, sir. 542 00:48:55,359 --> 00:48:57,067 Hello, Sir? -What happened that day? 543 00:48:57,276 --> 00:49:02,609 That day, when I was waiting for my bus at Gajuwaka, I felt very weak, sir. 544 00:49:03,651 --> 00:49:06,609 I just closed my eyes. I don’t know what happened afterwards. 545 00:49:06,984 --> 00:49:09,526 When I awoke, I saw that I was in a hospital on the beach road. 546 00:49:09,526 --> 00:49:10,359 Which hospital? 547 00:49:10,776 --> 00:49:12,109 Prerna Hospital, sir. 548 00:49:27,776 --> 00:49:28,692 Sir, namaste. 549 00:49:30,776 --> 00:49:31,526 You are...? 550 00:49:32,234 --> 00:49:32,859 I... 551 00:49:33,984 --> 00:49:35,442 came here to talk to you about your daughter Keerthi. 552 00:49:35,442 --> 00:49:36,317 Please sit, son. 553 00:49:39,984 --> 00:49:42,234 Your daughter Keerthi. -Will you have some water? 554 00:49:44,401 --> 00:49:45,567 Give him some water. 555 00:50:00,776 --> 00:50:02,442 I want to talk to you about your daughter... 556 00:50:02,442 --> 00:50:03,734 First, have some water. 557 00:50:09,109 --> 00:50:10,317 Your daughter Keerthi... 558 00:50:12,276 --> 00:50:13,234 You can leave, sir. 559 00:50:15,192 --> 00:50:17,484 Sir, but I want to talk about what happened to... -What is it, sir? 560 00:50:19,276 --> 00:50:20,942 My daughter had an affair with someone. 561 00:50:21,734 --> 00:50:22,817 She got pregnant. 562 00:50:23,692 --> 00:50:24,692 She was betrayed. 563 00:50:25,401 --> 00:50:27,067 Isn’t this what you want to say? 564 00:50:27,401 --> 00:50:31,442 The police that just left a while ago, said the same thing. 565 00:50:31,609 --> 00:50:38,026 Not just them, from the paperboy to every stranger on the road is saying the same nonsense! 566 00:50:38,401 --> 00:50:39,942 I am tired of listening to it. 567 00:50:40,067 --> 00:50:44,109 Why are you so interested in the death of a young girl? 568 00:50:44,192 --> 00:50:49,401 Won’t you rest till you create hundreds of rumours and a thousand stories about her? 569 00:50:50,859 --> 00:50:52,276 Please leave, now. 570 00:51:02,526 --> 00:51:03,276 What is this, sir? 571 00:51:03,484 --> 00:51:07,567 This is about the time my daughter fainted three months ago. 572 00:51:08,109 --> 00:51:09,776 Someone admitted her in a hospital. 573 00:51:10,484 --> 00:51:11,942 These are her reports. 574 00:51:20,109 --> 00:51:20,692 Mom... 575 00:51:21,276 --> 00:51:23,776 when I was in the US, you told me Priya was in the hospital. 576 00:51:23,776 --> 00:51:24,526 What had happened? 577 00:51:25,526 --> 00:51:26,651 That’s enough! 578 00:51:27,276 --> 00:51:30,901 Look, just like you, she too didn’t eat well and fainted. 579 00:51:30,984 --> 00:51:31,609 Eat well. 580 00:51:47,151 --> 00:51:48,067 Yes, tell me. -Hi. 581 00:51:48,067 --> 00:51:51,067 Did a girl call Sadhana, get admitted in the hospital three months ago? 582 00:51:51,067 --> 00:51:51,817 One second. 583 00:51:53,359 --> 00:51:54,192 Yes, she was. 584 00:51:54,401 --> 00:51:55,401 Who admitted her? 585 00:51:55,692 --> 00:51:57,151 It was an emergency. 586 00:51:57,151 --> 00:52:00,026 Generally, all emergency cases come in an ambulance. 587 00:52:00,026 --> 00:52:01,484 Can you give me the details of the ambulance? 588 00:52:01,609 --> 00:52:02,567 Are you the police? 589 00:52:02,692 --> 00:52:03,192 No. 590 00:52:03,651 --> 00:52:07,234 Sorry, we cannot give this information out to anyone except to the police department. 591 00:52:13,609 --> 00:52:15,901 Did a girl call Lakshmi, get admitted here? 592 00:52:16,234 --> 00:52:17,567 They brought her here in an ambulance, sir. 593 00:52:17,859 --> 00:52:19,234 Can you give me the ambulance details? 594 00:52:19,526 --> 00:52:21,276 Sorry, sir. We cannot give you that information. 595 00:52:56,651 --> 00:52:58,734 Five months ago, a girl called Monica was admitted here. 596 00:52:58,817 --> 00:53:00,442 One minute, five months ago? 597 00:53:03,276 --> 00:53:04,609 They brought her to the emergency. 598 00:53:05,317 --> 00:53:06,776 On an ambulance? -Yes, sir. 599 00:53:31,984 --> 00:53:35,276 Hey, Veerayya, I think tomorrow is not good. 600 00:53:35,734 --> 00:53:37,401 Tomorrow is very good. 601 00:53:38,067 --> 00:53:40,817 Tomorrow, everyone will be occupied in the festivities of Immersion. 602 00:53:41,359 --> 00:53:43,942 By tomorrow morning we should catch the fish. 603 00:54:20,984 --> 00:54:22,567 Tell me, Neha. -I'll call you later. 604 00:54:22,734 --> 00:54:24,484 Why did you call me then? 605 00:54:24,567 --> 00:54:28,859 No, Gana. My friend Shruthi, is admitted in the hospital because she had fainted. 606 00:54:28,859 --> 00:54:30,817 That is what I am talking about. Can I call you later? 607 00:54:30,817 --> 00:54:31,692 Which hospital? 608 00:54:37,192 --> 00:54:37,942 What happened? 609 00:54:38,859 --> 00:54:40,734 Sir please sir... Madam please. 610 00:54:41,317 --> 00:54:42,401 Sir please go. 611 00:54:42,401 --> 00:54:43,901 Where is Shrithi? -Sir please clear sir. 612 00:54:44,401 --> 00:54:46,817 Madam please... clear. Sir please sir... 613 00:54:48,359 --> 00:54:49,817 Ok, all clear. 614 00:54:51,401 --> 00:54:52,526 Excuse me. -Yeah. 615 00:54:52,651 --> 00:54:53,234 What, Madam? 616 00:54:53,234 --> 00:54:55,609 Did you see a girl in a white dress that was just here? 617 00:54:55,609 --> 00:54:57,192 Yeah. That girl in a white dress? - Yes. 618 00:54:57,192 --> 00:55:00,526 That girl suddenly fainted, so I called for an ambulance. 619 00:55:00,567 --> 00:55:01,692 They have just taken here. 620 00:55:01,692 --> 00:55:02,776 Where..? -That way. 621 00:55:04,734 --> 00:55:05,359 Shruthi... 622 00:55:06,901 --> 00:55:07,526 Shruthi... 623 00:55:08,609 --> 00:55:09,651 I am tensed, Gana. 624 00:55:09,692 --> 00:55:10,942 Why do they not bring her yet? 625 00:55:10,942 --> 00:55:12,234 Is this the hospital? -Yes. 626 00:55:12,359 --> 00:55:13,734 I saw the name on the ambulance. 627 00:55:13,734 --> 00:55:14,609 Did you see it correctly? 628 00:55:14,609 --> 00:55:15,234 Yes, I did. 629 00:55:15,817 --> 00:55:17,609 Hello? Where is the technical department? 630 00:55:20,526 --> 00:55:21,901 Where is the technical department?! 631 00:55:22,109 --> 00:55:22,942 That way. 632 00:55:24,317 --> 00:55:26,317 Sai, give him the information whatever he needs. 633 00:55:26,651 --> 00:55:27,026 Okay, sir? 634 00:55:27,026 --> 00:55:28,151 Okay sir. -Thank you, sir. 635 00:55:28,359 --> 00:55:30,234 How many ambulances do you have? -Nine, sir. 636 00:55:31,359 --> 00:55:32,651 Do all of them have trackers? -Yes, sir. 637 00:55:32,651 --> 00:55:33,234 Open all of them. 638 00:55:38,526 --> 00:55:40,151 One is at downstairs, but the others are all out. 639 00:55:41,151 --> 00:55:42,359 On one side of the mall is the sea. 640 00:55:42,484 --> 00:55:44,359 The city is steeped in the festivity. 641 00:55:44,442 --> 00:55:47,442 As far as I can tell, there is no way they can go for more than 5 km in this crowd. 642 00:55:48,567 --> 00:55:50,734 Circle a 5 km radius around the mall. 643 00:55:51,234 --> 00:55:51,817 What, sir? 644 00:55:51,901 --> 00:55:54,776 From the mall, circle a 5 km radius on all sides! -Okay, sir. 645 00:55:59,484 --> 00:56:00,442 There are five of them, sir. 646 00:56:06,442 --> 00:56:08,026 Neha, guide me with the directions. 647 00:56:08,109 --> 00:56:08,526 Ok. 648 00:56:10,651 --> 00:56:11,859 [Crowd chatter] 649 00:56:26,692 --> 00:56:29,692 Gana, they are going from Daspalla junction towards Jagadamba. 650 00:56:29,776 --> 00:56:30,234 Okay. 651 00:56:32,151 --> 00:56:32,859 I’m right here. 652 00:56:33,942 --> 00:56:35,776 Hey! Hey! How can you block an ambulance! Who are you? 653 00:56:36,401 --> 00:56:37,651 Ah? Who are you?! 654 00:56:39,067 --> 00:56:40,442 Neha, Shruthi is not in this ambulance! 655 00:56:40,442 --> 00:56:40,984 Is it? 656 00:56:41,067 --> 00:56:43,151 An ambulance is just crossing Siripuram junction. 657 00:56:43,151 --> 00:56:44,067 Okay. Okay, I’m on my way. 658 00:56:45,984 --> 00:56:48,942 Gana! Gana, they have taken a left from Sampath Vinayaka temple towards the flyover. 659 00:56:48,984 --> 00:56:49,942 flyover. Okay. 660 00:56:50,234 --> 00:56:51,276 Gana, they are right in front of you. 661 00:56:51,317 --> 00:56:52,317 Ah? What? 662 00:56:52,359 --> 00:56:53,984 They are 100 meters away from you. 663 00:56:54,234 --> 00:56:55,567 What? A 100 metres? -Yes! 664 00:57:07,651 --> 00:57:09,651 Hey, stop! 665 00:57:10,651 --> 00:57:11,151 Stop! 666 00:57:12,067 --> 00:57:13,109 She’s not in this one as well. 667 00:57:13,151 --> 00:57:13,984 What? She’s not in that one as well? 668 00:57:13,984 --> 00:57:16,526 Madam, towards the railway station... -Gana, there is another ambulance going towards the railway station. 669 00:57:16,526 --> 00:57:17,067 Okay. 670 00:57:21,526 --> 00:57:22,526 Neha left or right?! 671 00:57:22,651 --> 00:57:24,192 Left. Left. Take the left, Gana. -Ok. 672 00:57:27,651 --> 00:57:29,442 Gana, they are very close to you. -I am going. 673 00:57:32,067 --> 00:57:32,942 Hey! Who are you?! 674 00:57:33,109 --> 00:57:33,651 Who are you? 675 00:57:33,651 --> 00:57:34,442 Neha, She’s not in that one as well! 676 00:57:34,692 --> 00:57:38,609 Gana, there is an ambulance near Alipuram junction post, that is not moving for some time now. 677 00:57:38,984 --> 00:57:40,567 I think that is the one we are looking for. -Okay, I’m on my way. 678 00:57:42,192 --> 00:57:42,817 Hello, Neha. 679 00:57:43,442 --> 00:57:43,942 Yeah? 680 00:57:44,026 --> 00:57:45,776 If the ambulance moves from that spot, call me immediately. 681 00:57:45,776 --> 00:57:46,276 Okay... Okay. 682 00:57:57,276 --> 00:57:58,317 Neha, there is no one in this ambulance as well. 683 00:57:59,067 --> 00:58:00,317 Hello, sir. Who are you? 684 00:58:03,526 --> 00:58:04,817 Where is this girl? 685 00:58:04,817 --> 00:58:07,109 I don't know sir. Sir, my vehicle has been here since the breakdown. 686 00:58:08,401 --> 00:58:09,151 Gana! Listen. 687 00:58:09,234 --> 00:58:09,817 Tell me. 688 00:58:09,859 --> 00:58:11,942 There is an ambulance going towards Rose Hill. 689 00:58:11,984 --> 00:58:12,567 Okay. I’ll go. 690 00:58:20,734 --> 00:58:21,442 Take left. 691 00:58:26,234 --> 00:58:27,401 Take right. -Right? 692 00:58:30,151 --> 00:58:31,359 Keep going straight. 693 00:58:37,692 --> 00:58:38,651 Take a left. 694 00:58:40,192 --> 00:58:41,151 Take a left, Gana. 695 00:58:41,484 --> 00:58:41,984 left? 696 00:58:43,526 --> 00:58:44,651 Keep going straight. 697 00:58:49,276 --> 00:58:50,609 Gana, why have you stopped?! 698 00:58:53,484 --> 00:58:54,734 This is a dead-end, Neha. 699 00:58:55,359 --> 00:58:57,192 Do something. We are running out of time. 700 00:58:59,776 --> 00:59:01,859 Gana, listen. The ambulance has stopped near the signal. 701 00:59:02,234 --> 00:59:03,442 Hurry up. Make it fast. Go! 702 00:59:03,526 --> 00:59:04,234 I am going. 703 01:00:34,526 --> 01:00:35,442 Gana... -Tell me. 704 01:00:35,442 --> 01:00:36,734 the ambulance is moving from there. 705 01:00:49,276 --> 01:00:51,734 Oh, no! You crossing it. You’ve crossed it, Gana! 706 01:00:52,401 --> 01:00:54,484 What do you mean I’ve crossed it? -Yes, you’ve crossed it. 707 01:00:55,151 --> 01:00:57,817 There’s nothing in front of you. The ambulance is going behind you. 708 01:01:12,359 --> 01:01:15,442 The ambulance is crossing you on your right side. You are not moving, Gana. 709 01:01:15,984 --> 01:01:16,984 Move fast! Move fast! 710 01:01:17,984 --> 01:01:19,317 Hello? Gana? 711 01:01:20,317 --> 01:01:21,942 Talk to me. Hello? Can you hear me? Gana?! 712 01:01:22,609 --> 01:01:24,567 "Ashwathama..." 713 01:01:29,151 --> 01:01:31,109 "Ashwathama..." 714 01:01:36,901 --> 01:01:38,859 "Ashwathama..." 715 01:02:15,859 --> 01:02:17,151 Who the hell are you?! 716 01:02:23,234 --> 01:02:26,526 "An angry man With fire in his eyes.." 717 01:02:26,526 --> 01:02:29,984 "Fierce warrior This fearsome man." 718 01:02:30,317 --> 01:02:34,026 "Like the timeless Lord Shiva A hero who’s like a torrent!" 719 01:02:34,026 --> 01:02:37,526 "He doesn’t spare wicked and cruel people." 720 01:02:38,859 --> 01:02:40,901 Hey, he’s no ordinary fish! He’s a piranha. 721 01:02:41,026 --> 01:02:42,901 Hey! Give me that halberd! 722 01:02:44,234 --> 01:02:45,026 Here, take it! 723 01:02:47,734 --> 01:02:49,442 "Ashwathama!" 724 01:02:51,984 --> 01:02:53,692 "Ashwathama!" 725 01:02:55,651 --> 01:02:57,359 "Ashwathama!" 726 01:03:00,192 --> 01:03:03,734 "He has unexpected intelligence." 727 01:03:03,901 --> 01:03:07,359 "His life is like an invincible electric current!" 728 01:03:07,817 --> 01:03:11,567 "His mental strength is stable like the arrow of the Sagittarius!" 729 01:03:11,567 --> 01:03:15,151 "His determination is a Tsunami." 730 01:03:15,276 --> 01:03:19,026 "He is always there to protect." 731 01:03:19,026 --> 01:03:22,817 "His life’s mission is to fight for the truth." 732 01:03:30,151 --> 01:03:31,984 Hey, guys come on... 733 01:03:31,984 --> 01:03:33,401 Come fast... 734 01:04:15,692 --> 01:04:19,442 "Waste fellow, useless fellow... you don’t care for relationships." 735 01:04:19,442 --> 01:04:21,526 "You don’t even consider their age!" 736 01:04:21,526 --> 01:04:23,234 "It’s enough if she’s a woman." 737 01:04:24,984 --> 01:04:28,026 "Lower your gaze, down!" 738 01:04:30,651 --> 01:04:34,276 "Who do you think a woman is? She’s the Divine Feminine!" 739 01:04:34,276 --> 01:04:38,234 "When you come in front of the divine mother, with the respect..." 740 01:04:40,109 --> 01:04:43,234 "Bow your head down." 741 01:04:45,901 --> 01:04:46,859 Do you know this girl? 742 01:04:49,984 --> 01:04:50,651 Tell me. 743 01:04:50,776 --> 01:04:54,567 I took this girl, sir! But after they gave me money to let her go, I did. 744 01:04:54,901 --> 01:04:56,234 I swear. 745 01:04:56,692 --> 01:04:58,109 I don’t know more than that, sir! 746 01:04:59,526 --> 01:05:00,609 Who asked you to let her go?! 747 01:05:02,276 --> 01:05:02,817 Who? 748 01:05:03,317 --> 01:05:04,192 Who asked you to let her go?! 749 01:05:13,109 --> 01:05:13,734 Tell me! 750 01:05:27,609 --> 01:05:28,526 Hey, let's go. 751 01:05:34,151 --> 01:05:35,276 There is someone else apart from him. 752 01:05:35,359 --> 01:05:36,359 Who is it? 753 01:05:49,411 --> 01:05:51,411 Neha, I’ll be right back. 754 01:05:54,453 --> 01:05:57,495 This guy is not an ordinary fish. He’s a piranha! 755 01:05:58,786 --> 01:06:00,620 I was the one who took that girl. 756 01:06:00,703 --> 01:06:03,078 But after they gave me money and asked me to let her go, I did. 757 01:06:19,453 --> 01:06:20,536 Doctor, Sir... 758 01:06:20,870 --> 01:06:22,911 A postmortem case... It's an emergency, Sir. 759 01:06:23,828 --> 01:06:26,203 Don't you know that we cannot do a postmortem after 6pm? 760 01:06:27,203 --> 01:06:27,911 I am sorry. 761 01:06:29,161 --> 01:06:31,536 Sir, please sir... It's an emergency. 762 01:06:33,495 --> 01:06:34,828 She is the Judge's daughter. 763 01:06:41,870 --> 01:06:43,786 Ok, get ready. 764 01:06:48,078 --> 01:06:52,245 Body is get... heavier after death. 765 01:07:00,453 --> 01:07:02,036 Bodies get... 766 01:07:03,036 --> 01:07:04,786 heavier after death. 767 01:08:25,745 --> 01:08:27,745 I wish it moved just a bit. 768 01:09:01,495 --> 01:09:03,328 Hey, with a corpse?! 769 01:09:04,370 --> 01:09:05,870 A human has a desire. 770 01:09:08,161 --> 01:09:09,411 Beast has longing. 771 01:09:09,536 --> 01:09:12,453 A Beast doesn’t care if it is alive or just a corpse. 772 01:09:12,703 --> 01:09:14,328 Only whether his desire is satisfied or not. 773 01:09:20,911 --> 01:09:22,411 Kumar... -I am here, sir. 774 01:09:24,870 --> 01:09:26,620 Seshaiah -I've come. 775 01:09:26,870 --> 01:09:28,245 Daniel? -Ah! 776 01:09:28,328 --> 01:09:29,578 Seenayya? -I’m here. 777 01:09:29,661 --> 01:09:33,036 Hey, you donkey! How can you go without telling me you are here? 778 01:09:33,036 --> 01:09:34,995 I can only write down, f you tell me. 779 01:09:34,995 --> 01:09:37,245 When you can see such a grown-ass man in front of you, do we have to tell you too, grandfather? 780 01:09:37,245 --> 01:09:37,911 Write it down. 781 01:09:38,328 --> 01:09:40,036 Joseph? -Here, grandfather! 782 01:09:40,161 --> 01:09:41,078 Manikyam? 783 01:09:41,286 --> 01:09:42,036 I’m here. 784 01:09:42,203 --> 01:09:43,911 Grandfather, what is this? 785 01:09:43,911 --> 01:09:45,578 Everyone is saying they are here and then they leave. 786 01:09:45,703 --> 01:09:47,453 The ocean is like our mother. 787 01:09:48,161 --> 01:09:52,620 Every morning we trust the ocean and go into it to fish. 788 01:09:52,745 --> 01:09:58,078 Sometimes, mother ocean absorbs a few of her children back into her. 789 01:09:58,120 --> 01:10:00,495 She lets people she doesn’t need back to the shore. 790 01:10:00,620 --> 01:10:06,036 We can catch the fish in the ocean, but we cannot be the ocean, sir. 791 01:10:06,161 --> 01:10:10,995 That is why we keep track of all those who come and go into it every day. 792 01:10:11,078 --> 01:10:12,828 By the way, who are you, sir? 793 01:10:16,495 --> 01:10:18,661 I came from the election survey, old man. 794 01:10:18,953 --> 01:10:20,620 How many people live in your area? 795 01:10:20,703 --> 01:10:23,703 There are 390 houses. 796 01:10:23,828 --> 01:10:26,786 In that 207 fishermen who live here. 797 01:10:26,786 --> 01:10:29,120 Does that mean everyone is back from the ocean? 798 01:10:29,995 --> 01:10:32,203 Here, The kingfish you asked for. 799 01:10:32,453 --> 01:10:33,620 Go give it to mother. 800 01:10:34,453 --> 01:10:35,453 Hey, Ramudu? 801 01:10:36,120 --> 01:10:40,995 I haven’t seen David, Ravi, Chandu and Veerayya, in two days. 802 01:10:40,995 --> 01:10:43,120 Have you seen them in the ocean? 803 01:10:43,120 --> 01:10:45,828 Don’t know. I have been on the north side of the ocean. 804 01:10:45,953 --> 01:10:47,703 Maybe they are on the south side. I don’t know. 805 01:10:48,120 --> 01:10:48,786 Okay. 806 01:10:48,786 --> 01:10:52,661 Anyway, 12 people are there in the ocean, They should be back today or tomorrow. 807 01:10:53,578 --> 01:10:54,828 Do one thing, sir. 808 01:10:54,953 --> 01:10:58,411 Why don’t you come back tomorrow morning and get your work done? 809 01:10:58,911 --> 01:10:59,828 I’ll take your leave now. 810 01:11:05,453 --> 01:11:06,370 Tell me, grandfather. 811 01:11:06,536 --> 01:11:07,536 Son, I mean... 812 01:11:07,953 --> 01:11:10,161 Don’t, grandfather... done for today. 813 01:11:10,203 --> 01:11:11,203 Not that, son. 814 01:11:11,370 --> 01:11:13,995 I heard someone stopped our ambulance and hit them I believe. 815 01:11:14,203 --> 01:11:15,120 Okay, come home. 816 01:11:16,328 --> 01:11:18,078 Get them along with you. 817 01:11:24,786 --> 01:11:26,745 Who are you? -Is this Shivashakti Travels? 818 01:11:27,578 --> 01:11:28,453 The building at the back. 819 01:11:28,745 --> 01:11:29,745 Okay, sir. Thank you. 820 01:11:29,745 --> 01:11:30,245 Come on. 821 01:11:30,245 --> 01:11:33,370 Don't know why everybody comes here and asks Shivashakthi travels. 822 01:11:43,286 --> 01:11:44,536 Hello.. sir. 823 01:11:44,536 --> 01:11:45,911 Come in. Come in. -You are our god, sir. 824 01:11:45,995 --> 01:11:48,328 Because of you our kids are studying in a convent school. 825 01:11:49,620 --> 01:11:51,245 All of you have come home for the first time. 826 01:11:51,786 --> 01:11:53,328 Come, we shall have lunch together. 827 01:11:53,411 --> 01:11:54,995 Oh no! With you? 828 01:11:55,661 --> 01:11:57,120 It’s okay, sir. 829 01:11:59,245 --> 01:12:01,286 You have worked hard for me all these days. 830 01:12:01,953 --> 01:12:03,453 Can’t we at least eat together? 831 01:12:03,661 --> 01:12:04,786 Please, sit down. 832 01:12:05,328 --> 01:12:06,036 Sit. Sit. 833 01:12:08,036 --> 01:12:08,703 Sit. 834 01:12:09,536 --> 01:12:10,536 Please. Even you. 835 01:12:12,661 --> 01:12:14,036 Please be comfortable. 836 01:12:17,786 --> 01:12:20,036 Grandfather? -Oh, yes, sure, son. 837 01:12:25,411 --> 01:12:27,328 I got this fish made especially for you. 838 01:12:28,286 --> 01:12:29,911 Please eat. Come on. Come on. 839 01:12:39,536 --> 01:12:40,203 Please eat. 840 01:12:43,870 --> 01:12:45,328 Eat. 841 01:12:45,411 --> 01:12:46,495 Don’t hesitate. 842 01:12:47,036 --> 01:12:47,870 Eat. 843 01:12:53,245 --> 01:12:54,620 What actually happened? 844 01:12:54,745 --> 01:12:57,286 Don’t know, sir. We don’t know who he is. 845 01:12:57,495 --> 01:12:59,411 He just came and rammed into us. -Yes, sir. 846 01:12:59,661 --> 01:13:00,703 Yes, sir. 847 01:13:12,703 --> 01:13:13,495 I understood. 848 01:13:15,120 --> 01:13:18,328 You want to make good with them so that you can kill him, isn’t it? 849 01:13:18,995 --> 01:13:20,328 Don’t worry, sir. Translation : Ajish Thomas 850 01:13:20,453 --> 01:13:22,411 Next time we won’t leave him. We will kill him! 851 01:13:22,786 --> 01:13:24,203 Ah, yes. We will kill him. 852 01:13:24,620 --> 01:13:25,161 Eat first. 853 01:13:29,286 --> 01:13:32,828 These guys are like a bridge between him and me. 854 01:13:33,953 --> 01:13:36,411 So, I think after they eat, I will kill them all. 855 01:13:40,995 --> 01:13:43,620 Go on. Only after you finish eating. 856 01:13:45,495 --> 01:13:48,161 Oh, come on! Eat! 857 01:13:51,911 --> 01:13:54,078 You didn’t try the chicken? 858 01:16:14,228 --> 01:16:19,686 Don’t you see? Death feels so much better in your hands. 859 01:16:45,228 --> 01:16:47,186 Don’t look at me like that. 860 01:16:48,186 --> 01:16:49,228 You will put an evil eye on me. 861 01:16:49,811 --> 01:16:57,895 Eyes that have seen the Devil and God, has no right to see anything else, grandfather. 862 01:16:58,770 --> 01:17:00,520 That’s why I put them to sleep. 863 01:17:05,520 --> 01:17:06,520 Did they see you ?! 864 01:17:06,811 --> 01:17:07,603 No, son. 865 01:17:08,020 --> 01:17:10,103 No, son... They haven’t seen me. 866 01:17:10,895 --> 01:17:11,686 You don't get caught. 867 01:17:11,686 --> 01:17:12,936 Okay. 868 01:17:18,520 --> 01:17:25,103 Don’t know at what time his mother gave birth to him... that he was born with the cruelty of 100 Kauravas in him. 869 01:17:26,145 --> 01:17:27,186 Oh, God! 870 01:17:31,820 --> 01:17:34,945 This is my uncle Veeraiah's boat. Get down. 871 01:17:35,528 --> 01:17:38,278 Hey, you go back and start again. 872 01:17:42,611 --> 01:17:44,278 I was the one who took that girl. 873 01:17:44,611 --> 01:17:45,986 Hey, what you did was wrong. 874 01:17:46,611 --> 01:17:47,195 Hey, Chinna... 875 01:17:47,695 --> 01:17:48,403 whose boat is this? 876 01:17:48,445 --> 01:17:51,070 This one? It is my uncle’s Veerayya. 877 01:17:52,528 --> 01:17:54,153 Do you know where his house is? -Hey, get up. 878 01:17:57,611 --> 01:17:59,320 How much further? -Almost there, brother. Come. 879 01:18:02,861 --> 01:18:05,070 Aunty, someone has come to see uncle Veerayya. 880 01:18:06,695 --> 01:18:09,778 I have come from the election survey, madam. Can you please call your husband? 881 01:18:10,778 --> 01:18:13,361 He’s not here, sir. It’s been two days since he left to go fishing. 882 01:18:13,570 --> 01:18:15,445 As far as I know, he should be back today or tomorrow. 883 01:18:18,236 --> 01:18:19,361 Can you give me a glass of water? 884 01:18:20,486 --> 01:18:21,486 Ah? Yes, please come inside. 885 01:18:23,070 --> 01:18:23,445 Come. 886 01:18:30,278 --> 01:18:30,986 Here you go. 887 01:18:32,153 --> 01:18:34,820 Rajamma? You said you would give me the money. -Yes, wait. I’ll be right there. 888 01:18:37,778 --> 01:18:39,195 Sir, please sit, I’ll be back. 889 01:18:57,486 --> 01:18:59,903 That...that watch.., 890 01:19:01,070 --> 01:19:01,945 I lost it. 891 01:19:13,657 --> 01:19:14,032 Mother... 892 01:19:14,241 --> 01:19:15,699 Gana, where are you? 893 01:19:16,116 --> 01:19:17,157 I am at outside. 894 01:19:17,449 --> 01:19:19,866 Today Rakhi festival, right? That's why your sister is here. 895 01:19:20,116 --> 01:19:20,657 Come fast. 896 01:19:54,407 --> 01:20:02,824 "My heart is silent because it doesn’t know who it is." 897 01:20:03,449 --> 01:20:11,824 "The pain I feel deep in my heart." 898 01:20:12,199 --> 01:20:16,657 "If the darkness of the night, fall on you..." 899 01:20:16,657 --> 01:20:21,032 "Shall I turn into the light?" 900 01:20:21,282 --> 01:20:29,574 "No matter who chases you away I am always with you." 901 01:20:33,282 --> 01:20:36,532 "Like a shadow." 902 01:20:37,907 --> 01:20:40,199 "Like a companion." 903 01:20:42,366 --> 01:20:49,657 "Like a supporting brother." 904 01:21:02,574 --> 01:21:05,491 Aunt, see how cute Gana is in this photo. 905 01:21:07,949 --> 01:21:09,949 This was the photo we took when Priya was born. 906 01:21:11,449 --> 01:21:14,407 He was adamant that no one could see his sister, till his father got there. 907 01:21:14,407 --> 01:21:17,824 No one can see my sister until my father gets here. He locked the door and stood guard. 908 01:21:27,907 --> 01:21:29,449 Before you come, couldn’t you knock first? 909 01:21:29,449 --> 01:21:31,991 I didn’t know we had such formalities between us, Gana. 910 01:21:32,324 --> 01:21:32,782 Sorry. 911 01:21:32,907 --> 01:21:33,366 Sit. 912 01:21:39,199 --> 01:21:40,574 Did you like the gift I gave you the other day? 913 01:21:40,949 --> 01:21:42,116 I saw it, Neha. It’s very nice. 914 01:21:42,366 --> 01:21:45,991 You lie to those who believe in your words. Not to those who know you. 915 01:21:48,616 --> 01:21:50,366 I was too busy to look at it. 916 01:21:50,366 --> 01:21:51,907 If you didn’t see it, then tell me that. 917 01:21:52,324 --> 01:21:53,657 Why did you have to lie to me that you saw it? 918 01:21:54,741 --> 01:21:56,907 Neha, that is what I am trying to tell you. I was caught up in some work and I didn’t have the time to see it. 919 01:21:56,907 --> 01:21:58,366 Let me see. I will see it right away. 920 01:21:58,449 --> 01:21:58,907 Give it to me. 921 01:21:59,699 --> 01:22:01,241 Give it here. Give! 922 01:22:06,907 --> 01:22:07,532 It’s a nice gift. 923 01:22:08,074 --> 01:22:09,949 Why are you behaving so weirdly, Gana? 924 01:22:10,032 --> 01:22:12,741 I am not behaving weirdly, Neha. I am normal. 925 01:22:12,741 --> 01:22:14,074 You are definitely not normal. 926 01:22:14,074 --> 01:22:19,282 You used to call me to tell me, Neha this happened, Neha that happened... 927 01:22:19,907 --> 01:22:25,324 But now... every time I call you, you tell me you are busy and hang up rudely. 928 01:22:25,907 --> 01:22:29,032 You were so happy when you told me that we were going to get married, after your sister’s wedding. 929 01:22:29,532 --> 01:22:30,782 What happened to that Gana? 930 01:22:31,449 --> 01:22:32,199 Talk to me! 931 01:22:32,907 --> 01:22:34,157 Are you planning to leave me? 932 01:22:34,574 --> 01:22:38,616 If you wanted to leave me halfway, then why did you bring up the topic of marriage?! 933 01:22:38,657 --> 01:22:40,616 Why did you convince your family and mine? 934 01:22:40,991 --> 01:22:42,241 Talk to me, Gana. 935 01:22:42,449 --> 01:22:43,782 Do you understand my pain? 936 01:22:44,074 --> 01:22:45,282 You also have a sister, right? 937 01:22:45,532 --> 01:22:47,824 What if some had used her like this and left her? 938 01:23:02,657 --> 01:23:03,491 What do you want me to say? 939 01:23:04,282 --> 01:23:06,282 I found my sister about to kill herself two days before her wedding. 940 01:23:06,282 --> 01:23:07,199 Do you want me to tell you that? 941 01:23:08,324 --> 01:23:11,241 Do you want me to tell you that she was pregnant before she was married and didn’t know how?! 942 01:23:15,324 --> 01:23:17,866 There are some things which one cannot share not with the woman they love... 943 01:23:18,241 --> 01:23:19,866 but even with their own mother. 944 01:23:23,241 --> 01:23:24,907 With these hands I had Priya abort her pregnancy. 945 01:23:27,532 --> 01:23:28,657 It’s a punishment worse than death. 946 01:23:28,699 --> 01:23:30,782 But the one responsible for all this...that Idiot... 947 01:23:30,782 --> 01:23:32,699 the anger that he is living happily somewhere. 948 01:23:32,949 --> 01:23:34,157 Who do I tell this to?! 949 01:23:34,157 --> 01:23:35,574 Neha, who do I tell this to?! 950 01:23:50,866 --> 01:23:58,574 "Even though I see tears in your eyes, I will be there to wipe them for you." 951 01:23:59,949 --> 01:24:07,782 "No matter how heavy your heart feels I will be there to carry your burden." 952 01:24:09,116 --> 01:24:16,824 "The questions that come to you, I will be your answer to them." 953 01:24:18,366 --> 01:24:21,616 "Like a shadow." 954 01:24:22,741 --> 01:24:25,907 "Like a companion." 955 01:24:27,449 --> 01:24:34,741 "Like a supporting brother." 956 01:24:36,407 --> 01:24:39,657 "Like a shadow." 957 01:24:41,032 --> 01:24:43,324 "Like a companion." 958 01:24:45,491 --> 01:24:52,782 "Like a supporting brother." 959 01:24:53,824 --> 01:24:55,616 Yeah, yeah. I’m coming. I’m starting now. 960 01:24:55,616 --> 01:24:56,157 Sister! Sister! 961 01:24:56,157 --> 01:24:57,241 Come fast! -Sister? Sister? 962 01:24:57,574 --> 01:24:58,699 You look good, sister. 963 01:24:58,782 --> 01:24:59,407 Thank you. 964 01:24:59,532 --> 01:25:01,532 But the body spray you use is horrible, sister. 965 01:25:02,157 --> 01:25:04,449 I have a nice spray for you, sister. Look here, sister. 966 01:25:09,032 --> 01:25:10,282 It’s nice. -It’s only Rs. 200, sister. 967 01:25:10,449 --> 01:25:12,366 But I only have Rs. 500 notes with me. 968 01:25:14,991 --> 01:25:16,241 I don’t have any change with me, sister. 969 01:25:16,491 --> 01:25:17,032 Keep it. 970 01:25:18,324 --> 01:25:19,032 Thank you, sister. 971 01:25:39,366 --> 01:25:41,574 A incident in the financial capital of Visakhapatnam. 972 01:25:41,574 --> 01:25:44,241 The kidnapped victim, Bommadevara Sowmya's dead body has surfaced. 973 01:25:44,241 --> 01:25:47,116 The criminals have dumped the body in front of the police station creating a stir in the city. 974 01:25:47,116 --> 01:25:48,657 Gana, watch the news on TV. 975 01:25:52,866 --> 01:25:56,032 City commissioner, Rajnath Takur is personally looking into this case. 976 01:25:56,949 --> 01:25:59,741 Yes, brother. I am at the Minister's house. 977 01:26:10,824 --> 01:26:13,699 Damn this life! They spend millions of rupees building houses. 978 01:26:13,699 --> 01:26:15,282 They can’t even give us a cup of coffee. 979 01:26:15,282 --> 01:26:18,574 If they don’t pay attention to anything but themselves, what else will the kids do apart from running away? 980 01:26:20,407 --> 01:26:21,866 Brother, give me a cup of tea. -Okay, Sir. 981 01:26:22,741 --> 01:26:24,116 Why are they so many people here, bro? 982 01:26:24,199 --> 01:26:25,199 What do you want me to say, sir? 983 01:26:25,449 --> 01:26:26,824 It’s been 6 hours since the girl has gone missing. 984 01:26:27,116 --> 01:26:28,532 Now they have leisurely come to give us a complaint. 985 01:26:28,616 --> 01:26:31,324 These fools don’t know that people can cross countries in 6 hours, sir! 986 01:26:31,366 --> 01:26:32,824 But my senior officers are to be blamed, sir. 987 01:26:32,949 --> 01:26:35,199 If a wealthy man gives a complaint, means that’s it. They cannot control themselves. 988 01:26:35,199 --> 01:26:36,449 And they stress us out! 989 01:26:38,741 --> 01:26:40,449 All PS alert... All PS alert... 990 01:26:41,074 --> 01:26:45,407 The black colour Honda City used by Bommadevara Sowmya has been spotted in West Vizag. 991 01:26:45,407 --> 01:26:46,241 All PS alert... 992 01:26:46,532 --> 01:26:47,407 This is our lives, sir. 993 01:26:47,449 --> 01:26:48,574 They don’t even give us time to have a cup of tea. 994 01:26:48,699 --> 01:26:49,949 Damn! What kind of life is this?! 995 01:26:50,157 --> 01:26:51,366 I wish I was a day labourer somewhere. 996 01:27:03,449 --> 01:27:04,199 Hello, Neha? 997 01:27:09,324 --> 01:27:10,199 You are? 998 01:27:10,741 --> 01:27:12,074 Uncle, I’m Sowmya’s friend. 999 01:27:12,491 --> 01:27:14,449 Where is aunty? -She’s upstairs. You can go. 1000 01:27:14,741 --> 01:27:15,407 Okay, uncle. 1001 01:27:16,574 --> 01:27:18,616 Dear, one minute. 1002 01:27:21,282 --> 01:27:23,199 She hasn’t eaten anything since morning. 1003 01:27:23,574 --> 01:27:24,866 Please try to feed her something. 1004 01:27:25,491 --> 01:27:26,241 Okay. 1005 01:27:54,657 --> 01:27:56,866 Gana, I am in the girl’s room -Good. Good. Good. 1006 01:27:57,199 --> 01:27:58,407 What kind of phone is she using? 1007 01:27:58,407 --> 01:27:59,491 How will I know that? 1008 01:27:59,491 --> 01:28:01,949 There must be a company charger in the electric socket next to her bed. Look! 1009 01:28:02,866 --> 01:28:04,616 I see it. One minute. 1010 01:28:06,866 --> 01:28:07,699 It’s an iPhone. 1011 01:28:07,866 --> 01:28:11,866 All iPhone users sync their back up data to the iCloud or their iPads. 1012 01:28:11,866 --> 01:28:12,616 See what is there around. 1013 01:28:13,907 --> 01:28:16,032 There’s a laptop here. -Open it. 1014 01:28:18,699 --> 01:28:19,782 It’s asking for a password. 1015 01:28:19,866 --> 01:28:21,157 Password? Password? Password? 1016 01:28:21,616 --> 01:28:22,782 What do you see around you? 1017 01:28:23,866 --> 01:28:27,199 Dolls, pens, pictures with her parents... 1018 01:28:27,532 --> 01:28:29,241 There are more pictures with her mother, Gana. 1019 01:28:30,032 --> 01:28:31,074 Her mother’s photos. 1020 01:28:31,074 --> 01:28:32,407 Raghupathi Raju... Prabhavathi... -[Tv News] 1021 01:28:33,366 --> 01:28:35,324 Her mother’s name is Prabhavthi. Try typing Prabhavathi. 1022 01:28:37,491 --> 01:28:38,824 Password is wrong. 1023 01:28:46,616 --> 01:28:47,824 Try 5004 once. 1024 01:28:47,824 --> 01:28:48,407 Are you sure? 1025 01:28:48,407 --> 01:28:50,616 How do I know? Her car number is 5004. Try it! 1026 01:28:53,782 --> 01:28:55,407 Gana, wrong password. 1027 01:28:56,574 --> 01:28:59,241 Sir, we need to check your daughter’s personal belongings. 1028 01:28:59,866 --> 01:29:01,699 Shanthi? -Sir? 1029 01:29:01,991 --> 01:29:04,074 Take him to Soumya's room. -Thank you, sir. 1030 01:29:04,657 --> 01:29:05,616 Come this way. 1031 01:29:11,366 --> 01:29:12,699 This too is the wrong password. 1032 01:29:13,032 --> 01:29:13,866 One minute, stay on the line. 1033 01:29:16,282 --> 01:29:17,032 Instagram. 1034 01:29:21,866 --> 01:29:23,324 Try ‘Justin’ once. Justin? 1035 01:29:23,991 --> 01:29:26,199 J-U-S-T-I-N. Justin. Try it! 1036 01:29:30,782 --> 01:29:31,699 Gana, it’s opened! 1037 01:29:31,782 --> 01:29:34,241 Now quickly transfer all the data to me. 1038 01:29:42,032 --> 01:29:43,116 That’s the room. 1039 01:30:12,491 --> 01:30:13,824 Do you know anything about Sowmya? 1040 01:30:14,032 --> 01:30:14,657 Not yet, madam. 1041 01:30:15,116 --> 01:30:16,449 We will try to get some information this evening. 1042 01:30:16,657 --> 01:30:17,074 Okay. 1043 01:30:17,157 --> 01:30:18,866 We need to check her belongings. 1044 01:30:19,449 --> 01:30:19,991 Thank you, madam. 1045 01:30:34,907 --> 01:30:37,741 Hey, babe... where are you? 1046 01:30:38,116 --> 01:30:40,241 And don't forget Red bull drink. 1047 01:30:55,157 --> 01:30:56,116 Where is your surveillance room? 1048 01:30:56,199 --> 01:30:56,907 There, sir. 1049 01:31:03,032 --> 01:31:04,324 Open the first camera. 1050 01:31:04,366 --> 01:31:04,949 Okay, sir. 1051 01:31:05,282 --> 01:31:05,907 The second one? 1052 01:31:07,866 --> 01:31:08,949 Hmm...opening the camera in the parking area. 1053 01:31:08,949 --> 01:31:09,741 Yeah, Sir. 1054 01:31:13,074 --> 01:31:15,366 The girl seems to have started from here, but... 1055 01:31:15,616 --> 01:31:16,824 Can I check the CCTV camera footage once again? 1056 01:31:16,824 --> 01:31:17,491 Who are you? 1057 01:31:17,699 --> 01:31:19,116 I’m from the Media. I’ve come here with them 1058 01:31:19,199 --> 01:31:20,824 Is it? Come with me. 1059 01:31:20,866 --> 01:31:21,366 Ok. 1060 01:31:24,782 --> 01:31:25,407 Play this. 1061 01:31:25,616 --> 01:31:27,032 Okay, sir. This one? 1062 01:31:29,449 --> 01:31:30,991 Play the B camera. -Playing it now, sir. 1063 01:31:31,824 --> 01:31:32,157 Pause it. 1064 01:31:34,282 --> 01:31:34,824 Zoom in. 1065 01:31:37,907 --> 01:31:38,657 Who is that guy? 1066 01:31:39,032 --> 01:31:40,866 He sells flowers at near the signal. 1067 01:31:40,991 --> 01:31:41,407 Thank you. 1068 01:31:43,241 --> 01:31:43,991 Have you seen this girl? 1069 01:31:44,782 --> 01:31:46,949 Oh yes! I also sold her a spray. 1070 01:31:47,866 --> 01:31:48,824 Do you sell sprays too? 1071 01:31:49,032 --> 01:31:51,241 No, brother. But that day an old man asked me too. 1072 01:32:01,074 --> 01:32:04,199 One...four...five. 1073 01:32:04,282 --> 01:32:06,282 Son? Come here, please. 1074 01:32:06,366 --> 01:32:07,324 What is it, Grandpa? 1075 01:32:07,616 --> 01:32:08,741 I am feeling dizzy. 1076 01:32:09,324 --> 01:32:11,282 Can you please sell these sprays for me? 1077 01:32:11,991 --> 01:32:14,157 I will give you fifty rupees. 1078 01:32:16,574 --> 01:32:17,532 Okay, fine. Give it to me. 1079 01:32:24,866 --> 01:32:26,491 Look properly. Is this the old man you saw? 1080 01:32:26,949 --> 01:32:27,741 Yes, this is him, brother. 1081 01:32:28,032 --> 01:32:29,157 Think carefully and tell me. 1082 01:32:29,616 --> 01:32:31,782 Is this him? - Yes, brother. I remember him well. 1083 01:32:32,532 --> 01:32:34,532 What is the relationship with those fishermen and this old man? 1084 01:32:36,491 --> 01:32:38,282 If I found him... then that old man is found easily. 1085 01:32:38,574 --> 01:32:39,866 He went fishing and never came back! 1086 01:32:40,199 --> 01:32:43,074 He betrayed me! 1087 01:32:46,366 --> 01:32:47,074 What happened? 1088 01:32:48,491 --> 01:32:50,157 I told you that day that, 1089 01:32:50,282 --> 01:32:52,282 that another 12 people have to come back from the sea. 1090 01:32:52,741 --> 01:32:57,949 Everyone is back except for Ravi, Chandu David and Veerayya. 1091 01:32:58,532 --> 01:33:00,324 It’s been over a week now. 1092 01:33:00,741 --> 01:33:02,949 We don’t believe they will ever come back. 1093 01:33:03,282 --> 01:33:06,032 That is why all the women-folk at home are crying. 1094 01:33:10,282 --> 01:33:13,782 The body of Bommadeva Sowmya, who we thought was kidnapped, has now surfaced. [On Tv] 1095 01:33:13,866 --> 01:33:18,241 The culprit dumped her corpse in front of the police station and this has stirred unrest in the city. 1096 01:33:19,366 --> 01:33:24,657 [TV News about Sowmya's Death] 1097 01:33:29,074 --> 01:33:31,949 Hey! I told you! Did you listen?! 1098 01:33:32,699 --> 01:33:35,741 Do you think dumping a body in front of the Police Station is such a small issue?! 1099 01:33:39,241 --> 01:33:41,241 Look how hot the situation is outside. 1100 01:33:41,616 --> 01:33:43,032 Yes, it’s hot. 1101 01:33:44,074 --> 01:33:45,574 That is why hold on to the edge. 1102 01:33:48,574 --> 01:33:53,657 The prominent businessman, Raghupathi Raju and Prabhavati's, daughter Soumya has been kidnapped. [On TV] 1103 01:33:53,741 --> 01:33:57,282 Police suspect the kidnapping was due to business dispute. 1104 01:33:57,574 --> 01:34:00,741 City police are searching the entire city for Soumya. 1105 01:34:19,282 --> 01:34:21,616 Hey! Do you do drugs? 1106 01:34:23,116 --> 01:34:23,949 Are you a drug addict? 1107 01:34:24,532 --> 01:34:26,449 Hey! I’m asking you. 1108 01:34:28,032 --> 01:34:29,032 Are you a drug addict? 1109 01:34:29,116 --> 01:34:30,241 Hello?! Get up! 1110 01:34:30,616 --> 01:34:32,407 Hey! What are you doing? 1111 01:34:34,324 --> 01:34:35,241 She’s a drug addict 1112 01:34:35,782 --> 01:34:39,241 A normal dose of anaesthesia is not enough for drug addicts. 1113 01:34:40,074 --> 01:34:43,366 That is why she is conscious. She’s seen me. 1114 01:34:44,824 --> 01:34:46,949 If she gets out, I will be caught. 1115 01:34:47,491 --> 01:34:49,449 I shouldn’t be caught. 1116 01:34:49,782 --> 01:34:51,324 I need to kill her. 1117 01:34:51,324 --> 01:34:52,866 I need to kill her. 1118 01:34:52,907 --> 01:34:55,032 She should not be alive... 1119 01:35:04,616 --> 01:35:06,199 Hey, you fool! 1120 01:35:06,407 --> 01:35:08,074 What are you doing?! Wait. 1121 01:35:09,199 --> 01:35:11,991 She knows about me now. She should not be alive... 1122 01:35:11,991 --> 01:35:12,782 Are you going to kill her? 1123 01:35:13,991 --> 01:35:15,657 Otherwise? Do you think I will let her go? 1124 01:35:15,907 --> 01:35:21,074 If I let her go, it’s like giving my address along with my door number. 1125 01:35:21,282 --> 01:35:23,949 If you kill her now, it will become a huge issue. 1126 01:35:23,949 --> 01:35:25,907 If I let her go, when she’s out... 1127 01:35:26,949 --> 01:35:28,574 she will make an even bigger issue. 1128 01:35:28,574 --> 01:35:29,782 Hey, don’t be impulsive. 1129 01:35:30,699 --> 01:35:31,449 We’ll think about it. 1130 01:35:31,449 --> 01:35:32,824 It is not wrong to commit a crime. 1131 01:35:33,782 --> 01:35:35,449 It is wrong to leave a witness. 1132 01:35:36,532 --> 01:35:38,032 That's why I am going to kill her. 1133 01:35:41,241 --> 01:35:42,741 Can’t you understand?! 1134 01:35:45,324 --> 01:35:47,491 Don’t you understand what I am saying?! 1135 01:35:48,074 --> 01:35:49,491 I've already told you ... 1136 01:35:49,824 --> 01:35:55,907 The eyes that see the Devil or God, they are never allowed to see anything else! 1137 01:35:56,032 --> 01:35:57,657 No! You will get caught! 1138 01:35:57,657 --> 01:35:58,782 No, I won’t! 1139 01:35:58,991 --> 01:36:01,324 Hey! Who are you? - I am talking here! 1140 01:36:01,574 --> 01:36:02,407 Shhhh... 1141 01:36:03,324 --> 01:36:03,907 Shut up. 1142 01:36:34,866 --> 01:36:37,782 Do you know why demon Ravana was killed? 1143 01:36:38,116 --> 01:36:39,532 Because he kidnapped Sita. 1144 01:36:43,366 --> 01:36:45,157 No. No. 1145 01:36:48,157 --> 01:36:50,532 It is because he didn’t finish off Jatayu. 1146 01:36:50,782 --> 01:36:52,824 Had he killed Jatayu completely, 1147 01:36:52,824 --> 01:36:59,824 Rama would not have known that it was Ravana who kidnapped Sita and that he was going towards the South. 1148 01:37:21,949 --> 01:37:24,449 Hey, you have made a grave mistake! 1149 01:37:24,574 --> 01:37:28,949 All these days, you brought girls here and after your desires were satisfied, you used to leave them in the hospital. 1150 01:37:29,032 --> 01:37:31,991 Because they were alive, no one had a doubt. 1151 01:37:32,032 --> 01:37:34,616 Now if this girl is not found, the Police will become alert. 1152 01:37:34,657 --> 01:37:36,199 What will you do with her corpse now? 1153 01:37:36,199 --> 01:37:39,366 City commissioner, Rajnath Takur is personally looking into this case. 1154 01:37:40,824 --> 01:37:41,532 Grandfather? 1155 01:37:43,741 --> 01:37:44,824 What is it, son? 1156 01:37:44,824 --> 01:37:49,491 Take this body and dump it in front of the police station. 1157 01:37:49,699 --> 01:37:50,741 In front of the Police station?! 1158 01:37:51,741 --> 01:37:54,407 The police will be here any minute searching for our house. 1159 01:38:10,907 --> 01:38:11,366 Yes? 1160 01:38:13,074 --> 01:38:14,699 I have been trying to reach you over the phone for a long time. 1161 01:38:14,866 --> 01:38:15,366 It’s not connecting. 1162 01:38:15,491 --> 01:38:18,699 Oh, sorry. I haven’t looked at my phone. 1163 01:38:18,699 --> 01:38:20,032 You must have heard the news. 1164 01:38:20,574 --> 01:38:24,032 They have killed Bommadevara Raghupathi Raju’s daughter and dumped her in front of the police station. 1165 01:38:24,866 --> 01:38:26,907 You have to perform the autopsy on that body. 1166 01:38:28,282 --> 01:38:30,032 Okay. You carry on. I will be right there. 1167 01:38:30,574 --> 01:38:31,449 Okay, thank you. 1168 01:38:48,157 --> 01:38:49,699 Doctor Manoj Kumar. 1169 01:38:50,449 --> 01:38:53,032 MS forensic pathology. 1170 01:38:53,782 --> 01:38:56,782 Superintendent of K.G.H. 1171 01:39:00,491 --> 01:39:07,491 There are a hundred hospitals to make even a last stage man live. 1172 01:39:09,782 --> 01:39:14,199 But, after he dies, even if he’s the CM or the son of a CM... 1173 01:39:15,407 --> 01:39:18,407 their corpses have to come to me only. 1174 01:39:22,699 --> 01:39:25,616 Now, do you understand? 1175 01:39:34,014 --> 01:39:41,223 In all my career, my hands shook for the very first time while performing an autopsy on a body. 1176 01:39:42,681 --> 01:39:46,889 The culprit hit her head multiple times with an iron rod and killed her. 1177 01:39:46,889 --> 01:39:48,514 He’s definitely not a human. 1178 01:39:48,764 --> 01:39:51,973 To dump a body he murdered in front of the police station... 1179 01:39:54,056 --> 01:39:55,889 Look at his bloody confidence. 1180 01:39:58,056 --> 01:40:01,598 He’s openly challenging that no one can catch him. 1181 01:40:01,598 --> 01:40:05,264 I request all the policemen to find him immediately. 1182 01:40:05,389 --> 01:40:08,598 I will give my 100% support to the police department. 1183 01:40:08,723 --> 01:40:11,514 If anything like this happens in the future, please come to me. 1184 01:40:11,723 --> 01:40:13,889 My deepest condolences to her parents. 1185 01:40:16,223 --> 01:40:17,556 I am so sorry. 1186 01:40:17,556 --> 01:40:20,181 [Media asking questions] 1187 01:40:24,681 --> 01:40:28,764 Congratulations, you are officially insane now. 1188 01:40:29,264 --> 01:40:33,973 Justice has to be done to her. 1189 01:40:57,264 --> 01:40:58,389 Girls who have gone missing. 1190 01:41:00,473 --> 01:41:03,806 Sadhana, Keerthi, Sowmya... Priya is also among them. 1191 01:41:03,889 --> 01:41:05,973 Like, so many girls are missing out. 1192 01:41:06,181 --> 01:41:09,931 There is no personal, professional or mutual contact between any of them. 1193 01:41:09,931 --> 01:41:11,181 They are not even acquaintances. 1194 01:41:11,264 --> 01:41:14,181 There is no reason for him to select them 1195 01:41:14,181 --> 01:41:18,098 Priya went missing in Bombay Colony but was found admitted to an RK hospital in Gajuwaka. 1196 01:41:18,514 --> 01:41:22,514 Sadhana went missing in Seethamadhara and she was found in a nursing home, close by, in Isukathota. 1197 01:41:24,223 --> 01:41:28,598 Sanjana went missing in Mindi and she was found admitted in Mindi’s Krishnamoorthy’s hospital. 1198 01:41:30,014 --> 01:41:31,764 All of them were admitted with only one reason. 1199 01:41:34,098 --> 01:41:38,598 Hypoglycemia, that is when the sugar levels in the body fall, the body gets dehydrated and the person faints. 1200 01:41:39,056 --> 01:41:42,223 If there were one or two people who joined with this condition, then I wouldn’t have paid attention to it. 1201 01:41:42,723 --> 01:41:45,431 But every girl who got admitted was admitted with the same reason. 1202 01:41:46,931 --> 01:41:48,764 That is when I changed my perspective with which I looked at the issue. 1203 01:41:49,306 --> 01:41:51,014 And then I started researching for this. 1204 01:41:51,223 --> 01:41:54,389 I came to understand that, one can induce a hypoglycemia state. 1205 01:41:55,014 --> 01:41:55,598 I’ll explain you. 1206 01:41:56,098 --> 01:42:00,931 In 1960, a scientist called Robert D’souza invented a drug called Hypomacene. 1207 01:42:01,473 --> 01:42:04,681 The reason he invented this was to reduce weight. 1208 01:42:05,181 --> 01:42:08,556 As soon as you take this medicine, the body starts to dehydrate. 1209 01:42:09,556 --> 01:42:13,139 If you workout for even one hour in this state, it would give you the result of five hours. 1210 01:42:14,056 --> 01:42:18,181 They have certified this to be the world’s greatest invention. 1211 01:42:19,181 --> 01:42:25,514 But a lady athlete, to regain her fitness, started using Hypomacene shots with out professional supervision. 1212 01:42:25,931 --> 01:42:29,014 But because of an overdose, the body had completely dehydrated and she died from it. 1213 01:42:29,639 --> 01:42:35,264 Then the UK Government and the World Medical Council made it illegal to use this drug without medical supervision 1214 01:42:35,431 --> 01:42:39,014 All the paths are leading to dead ends. People who have no connection to each other. 1215 01:42:39,223 --> 01:42:40,806 Fishermen who are following us like bloodhounds. 1216 01:42:40,806 --> 01:42:42,514 An old man who reminds me of Shakuni. 1217 01:42:42,598 --> 01:42:44,681 All of these people are just actors in this play. 1218 01:42:46,014 --> 01:42:48,598 I wonder who is directing them in this play. 1219 01:42:49,681 --> 01:42:50,973 Totally confused, Gana. 1220 01:42:51,223 --> 01:42:52,389 I don’t understand anything. 1221 01:42:52,389 --> 01:42:57,014 Not just you, even if Arjuna comes down himself, this is a maze that even he cannot solve. 1222 01:42:58,264 --> 01:43:00,014 But the one thing he doesn’t understand is that... 1223 01:43:00,681 --> 01:43:02,681 Arjuna is not searching for him. 1224 01:43:03,473 --> 01:43:06,473 The one who can spin the whole of Kurukshetra on his little finger...Ashwathama is. 1225 01:43:17,639 --> 01:43:22,139 What is the guarantee that the people we will find are telling the truth? 1226 01:43:22,139 --> 01:43:28,389 I won’t trust their words, Neha. I will look at their eyes. 1227 01:43:29,806 --> 01:43:34,931 [TV news about missing girls] 1228 01:43:43,681 --> 01:43:44,723 Sir, who are you? 1229 01:43:45,556 --> 01:43:46,723 I need to see your CCTV camera footage. 1230 01:43:46,723 --> 01:43:48,764 Sorry sir. It’s confidential. I can’t show to anyone. 1231 01:43:51,806 --> 01:43:52,223 Rs. 10,000 1232 01:43:53,848 --> 01:43:55,431 Sir, I finish my shift at 11 pm in the night. 1233 01:43:55,556 --> 01:43:57,264 If you come ten minutes earlier than that, I will show it to you. 1234 01:44:01,889 --> 01:44:03,348 Hello.. -Hello.. 1235 01:44:03,473 --> 01:44:04,806 Neha, did you get the photo? 1236 01:44:05,348 --> 01:44:06,014 Got it. 1237 01:44:06,223 --> 01:44:07,473 Okay, now quickly do as I say. 1238 01:44:13,848 --> 01:44:14,306 Why? 1239 01:44:14,431 --> 01:44:15,223 Do what I said. 1240 01:44:22,181 --> 01:44:23,181 Show me the second floor. -Ok, Sir. 1241 01:44:25,848 --> 01:44:26,348 Stop. 1242 01:44:28,764 --> 01:44:30,181 Follow that girl. - Okay, sir. 1243 01:44:31,473 --> 01:44:31,889 Next. 1244 01:44:34,056 --> 01:44:34,514 Stop... Stop. 1245 01:44:35,848 --> 01:44:36,264 Pause it. 1246 01:44:37,848 --> 01:44:38,473 Zoom in. 1247 01:44:42,848 --> 01:44:43,639 Follow that old man. 1248 01:44:43,639 --> 01:44:44,348 That old man, sir? 1249 01:44:45,598 --> 01:44:46,056 Okay, sir. 1250 01:44:46,764 --> 01:44:47,223 Follow him! 1251 01:44:47,598 --> 01:44:48,764 There’s no camera in that area, sir. 1252 01:44:54,806 --> 01:44:56,431 What should I do? 1253 01:45:04,139 --> 01:45:04,931 Back. - Okay, sir. 1254 01:45:05,181 --> 01:45:05,931 Back it up. 1255 01:45:06,556 --> 01:45:07,306 Back it up. 1256 01:45:07,931 --> 01:45:09,431 Go back. More. More! - Okay, sir. I am doing it. 1257 01:45:11,139 --> 01:45:11,556 Stop it. 1258 01:45:15,473 --> 01:45:16,223 Follow him. 1259 01:45:17,973 --> 01:45:19,889 First floor. First floor. -Sir, he’s not in camera range. 1260 01:45:20,014 --> 01:45:21,723 What about the parking? - Parking? Okay, sir. 1261 01:45:26,181 --> 01:45:26,848 Pause it. 1262 01:46:05,056 --> 01:46:07,264 Ah, Shiva Shakti Travels? - The building at the back. 1263 01:46:07,681 --> 01:46:08,306 Thank you. 1264 01:46:10,264 --> 01:46:10,889 Excuse me... 1265 01:46:16,223 --> 01:46:18,306 You are Dr. Manoj Kumar, right? -Yes. 1266 01:46:18,306 --> 01:46:20,139 You did the postmortem of that girl Sowmya. 1267 01:46:21,473 --> 01:46:23,889 I need some information on that case. 1268 01:46:25,973 --> 01:46:27,264 Are you police? - No, sir. 1269 01:46:27,264 --> 01:46:29,639 But I need information on the drug called Hypomacene. 1270 01:46:29,723 --> 01:46:30,514 Okay. 1271 01:46:32,223 --> 01:46:33,306 Let me make a coffee for you. 1272 01:46:34,723 --> 01:46:35,223 Come inside. 1273 01:46:45,223 --> 01:46:47,181 Sit. I’ll get the coffee. 1274 01:46:48,514 --> 01:46:52,764 Sir, I feel there is a connection between all the kidnapping in our city and the drug called Hypomacene. 1275 01:46:52,764 --> 01:46:57,306 When you recently conducted the autopsy on Sowmya, did you find any traces of this drug in her? 1276 01:46:57,306 --> 01:46:58,681 Shall we chat over coffee? 1277 01:46:59,181 --> 01:46:59,723 Sit. 1278 01:47:10,598 --> 01:47:11,348 Who is that guy? 1279 01:47:11,348 --> 01:47:14,098 He doesn’t know it’s me but has come looking for me. 1280 01:47:14,098 --> 01:47:15,598 I have been telling you this from the beginning. 1281 01:47:15,764 --> 01:47:16,473 Now, what will you do? 1282 01:47:16,723 --> 01:47:17,723 Excuse me, sir. 1283 01:47:22,056 --> 01:47:24,764 This is my grandfather. He’s been missing for the last two days 1284 01:47:24,806 --> 01:47:26,139 My family was worried about him. 1285 01:47:26,264 --> 01:47:27,348 Gana... -Tell me, Neha. 1286 01:47:27,348 --> 01:47:29,764 as you suggested, I gave a police complaint. - Okay. Good good. 1287 01:47:29,848 --> 01:47:30,723 What is the plan next? 1288 01:47:31,389 --> 01:47:32,014 I will tell you 1289 01:47:35,806 --> 01:47:36,389 Neha?! 1290 01:47:40,889 --> 01:47:43,848 Gana, someone is throwing a dead body in front of the police station and going away. 1291 01:47:44,473 --> 01:47:45,848 What?! Did you look properly?! - Yes, I have! 1292 01:47:45,973 --> 01:47:47,098 Follow them! 1293 01:47:47,223 --> 01:47:48,014 Follow them! 1294 01:47:48,306 --> 01:47:49,389 I’m coming! -Okay. 1295 01:48:01,389 --> 01:48:01,848 Coffee. 1296 01:48:04,764 --> 01:48:05,681 That means... 1297 01:48:25,014 --> 01:48:26,098 Hello? -Son! 1298 01:48:26,389 --> 01:48:28,181 Son, someone is following me. 1299 01:48:28,348 --> 01:48:29,264 Don't worry. 1300 01:48:30,473 --> 01:48:31,264 Do as I tell you. 1301 01:48:31,556 --> 01:48:32,681 Okay, son. 1302 01:48:34,598 --> 01:48:35,389 Grandfather, where are you? 1303 01:48:35,431 --> 01:48:37,973 From MVP road, I am taking a turn to Ushodaya junction, son. 1304 01:48:38,098 --> 01:48:39,306 Take a left from that junction. 1305 01:48:39,431 --> 01:48:40,056 Okay. 1306 01:48:40,056 --> 01:48:42,348 Gana, he’s taken a left from Ushodaya junction. 1307 01:48:42,348 --> 01:48:42,889 Okay, Neha. 1308 01:48:45,723 --> 01:48:46,431 Grandfather, where are you now? 1309 01:48:46,556 --> 01:48:47,389 Kamat road. 1310 01:48:47,473 --> 01:48:48,473 Come towards Pedda Waltair junction. 1311 01:48:48,473 --> 01:48:49,306 Gana... -Neha, Tell me 1312 01:48:49,306 --> 01:48:51,098 He’s going towards Pedda Waltair junction. 1313 01:49:08,098 --> 01:49:09,348 He’s entered the Port area. 1314 01:49:09,348 --> 01:49:09,848 Port area? 1315 01:49:12,973 --> 01:49:13,473 Neha... 1316 01:49:13,931 --> 01:49:14,973 It seems someone is guiding him. 1317 01:49:14,973 --> 01:49:15,973 You go from there. 1318 01:49:15,973 --> 01:49:16,598 What happened? 1319 01:49:16,723 --> 01:49:17,848 Someone is trying to trap you. 1320 01:49:18,264 --> 01:49:18,681 What? 1321 01:49:18,681 --> 01:49:20,181 I don’t want to get you involved in this. 1322 01:49:20,223 --> 01:49:20,764 Gana! 1323 01:49:20,889 --> 01:49:21,848 Do as I say, Neha! 1324 01:49:30,431 --> 01:49:31,473 Come towards the Port. 1325 01:49:34,306 --> 01:49:36,181 Now enter the Port. 1326 01:49:37,723 --> 01:49:38,473 I’ve entered. 1327 01:49:38,514 --> 01:49:39,264 Now take a right. 1328 01:49:39,639 --> 01:49:40,473 I had. 1329 01:49:40,556 --> 01:49:41,348 Come straight down. 1330 01:49:41,764 --> 01:49:43,139 Come straight. Fast! 1331 01:49:43,306 --> 01:49:43,931 Coming, son. 1332 01:49:44,264 --> 01:49:45,848 Fast! Fast! - Coming, son. 1333 01:49:46,014 --> 01:49:47,139 Stop! - Okay, son. 1334 01:50:03,806 --> 01:50:05,806 Son, he’s coming right at me. 1335 01:50:05,806 --> 01:50:06,681 Let him come. 1336 01:50:07,556 --> 01:50:08,389 He’s coming. 1337 01:50:09,056 --> 01:50:10,014 He’s here, son! 1338 01:50:10,014 --> 01:50:11,514 Let him come. - Do something! 1339 01:50:11,639 --> 01:50:14,014 Son! Son! Son! I’m scared, son! 1340 01:50:14,139 --> 01:50:16,264 Don’t be scared, grandfather. - I’m scared, son! 1341 01:50:16,681 --> 01:50:18,264 Come fast, son. 1342 01:50:18,264 --> 01:50:19,556 Do something, son! 1343 01:51:15,889 --> 01:51:17,306 Brother, someone has came. 1344 01:51:24,806 --> 01:51:25,973 Do you know who is the owner for this car number? 1345 01:51:25,973 --> 01:51:27,723 This is Dr. Manoj Kumar's car. 1346 01:54:04,306 --> 01:54:06,181 Welcome Dr. Manoj Kumar. 1347 01:54:06,181 --> 01:54:08,264 What a story you had run by using your white coat. 1348 01:54:16,389 --> 01:54:18,181 We are caught, Dad. 1349 01:54:21,931 --> 01:54:23,556 I had warned you from the beginning. 1350 01:54:23,889 --> 01:54:24,348 Dad... 1351 01:54:24,348 --> 01:54:25,639 Did you listen to me?! 1352 01:54:26,389 --> 01:54:27,431 Did you listen to me?! 1353 01:54:27,431 --> 01:54:29,056 Father, don’t hit me! 1354 01:54:29,056 --> 01:54:30,306 Father, don’t hit me! 1355 01:54:30,431 --> 01:54:33,556 Did you listen to me?! Tell me! 1356 01:54:34,973 --> 01:54:37,098 Will you do it again?! Tell me! 1357 01:54:37,848 --> 01:54:40,348 Father! Father! -Tell me?! Will you do such a thing again?! 1358 01:54:40,639 --> 01:54:41,514 He is not even having mother... 1359 01:54:41,514 --> 01:54:42,139 You move aside 1360 01:54:42,139 --> 01:54:44,306 Tell me?! Will you do such a thing again?! - Father! Please father...don’t hit me! 1361 01:54:44,473 --> 01:54:47,764 Tell me?! Will you do such a thing again?! -I don't do it again. 1362 01:54:47,764 --> 01:54:50,764 Please father...don’t hit me! - Tell me! 1363 01:54:50,931 --> 01:54:52,514 He will listen. He will surely listen. 1364 01:54:52,514 --> 01:54:55,806 Sir, what is this? He’s a small child. 1365 01:54:56,056 --> 01:54:58,389 He didn’t mean to do it. He’s a small child. 1366 01:54:58,389 --> 01:55:02,348 The damages that you have incurred is not something that money can fix. 1367 01:55:02,348 --> 01:55:06,264 If this word gets out, his career of being a doctor will end. 1368 01:55:06,598 --> 01:55:09,056 Please don’t talk about this anywhere. 1369 01:55:12,431 --> 01:55:13,889 Please, don’t say no. 1370 01:55:25,223 --> 01:55:26,639 Are you feeling bad that I hit you? 1371 01:55:27,848 --> 01:55:29,431 No, it’s painful. 1372 01:55:37,598 --> 01:55:39,223 Remember one thing... 1373 01:55:41,306 --> 01:55:43,764 If you do something without knowing that is a mistake. 1374 01:55:44,848 --> 01:55:47,598 If you do something where everyone knows, its valour. 1375 01:55:49,473 --> 01:55:53,681 No matter who, he’s only great until no one discovers his mistakes. 1376 01:55:53,889 --> 01:55:56,473 As long as you don’t get caught, the world will respect you. 1377 01:55:56,473 --> 01:55:58,431 The bodies get heavier after death. 1378 01:55:59,139 --> 01:56:01,014 The bodies get heavier after death. 1379 01:56:01,556 --> 01:56:03,639 The bodies get heavier after death. 1380 01:56:04,306 --> 01:56:07,514 The bodies get heavier after death. 1381 01:56:08,431 --> 01:56:10,806 The bodies get heavier after death. 1382 01:56:11,764 --> 01:56:15,139 The bodies get heavier after death. 1383 01:56:17,639 --> 01:56:20,223 No matter how many mistakes I commit, I should never get caught. 1384 01:56:21,431 --> 01:56:22,056 That's why... 1385 01:56:23,098 --> 01:56:25,223 These two who knew about my mistake... 1386 01:57:09,931 --> 01:57:11,639 I killed them along with you. 1387 01:57:14,598 --> 01:57:16,139 I did as you told me to, dad. 1388 01:57:17,514 --> 01:57:19,389 Now no one will ever know about this mistake. 1389 01:57:28,681 --> 01:57:31,556 Grandfather! I did this by mistake. 1390 01:57:32,014 --> 01:57:33,556 Do not tell anyone about it, grandfather! 1391 01:57:33,889 --> 01:57:36,556 If you do, then I will have to kill you too, grandfather! 1392 01:57:36,556 --> 01:57:37,598 Then I will become an orphan. 1393 01:57:37,598 --> 01:57:39,223 Please, grandfather. Don't tell this anyone about it, grandfather! 1394 01:57:39,556 --> 01:57:40,556 Please, grandfather. 1395 01:57:40,556 --> 01:57:42,348 You have to look after me now. 1396 01:57:42,514 --> 01:57:43,681 I am a small child, grandfather. 1397 01:57:44,139 --> 01:57:46,848 Please... Don't tell this to anyone, grandfather. 1398 01:57:58,431 --> 01:58:00,389 Why did you kill them like that? 1399 01:58:00,389 --> 01:58:01,098 Grandfather...! 1400 01:58:01,806 --> 01:58:03,806 That girl has seen me while doing that... 1401 01:58:03,806 --> 01:58:05,806 That's why she told to her mother. 1402 01:58:07,181 --> 01:58:08,806 And her mother told to my father. 1403 01:58:09,639 --> 01:58:13,056 If she didn't seen me then there would be nothing like this. 1404 01:58:14,306 --> 01:58:17,473 Everyone don't be calm like you by seeing it. 1405 01:58:19,681 --> 01:58:20,431 Yes, yes. 1406 01:58:21,306 --> 01:58:21,889 Yes. 1407 01:58:49,764 --> 01:58:50,431 Dad... 1408 01:58:52,848 --> 01:58:53,598 Dad? 1409 01:58:55,556 --> 01:58:56,306 Dad? 1410 01:59:00,056 --> 01:59:02,348 What are you doing? you... idiot. 1411 02:01:24,139 --> 02:01:26,181 Wait... wait... 1412 02:01:30,889 --> 02:01:34,598 For whom, you are doing all these? 1413 02:01:35,473 --> 02:01:36,723 I don’t know. 1414 02:01:38,431 --> 02:01:43,014 The culture of abducting girls, harassing them... 1415 02:01:43,306 --> 02:01:51,848 These all are followed from our Epics, Ancestors and from the generations. 1416 02:01:53,681 --> 02:01:55,556 This is our inheritance. 1417 02:01:57,639 --> 02:01:58,681 How can you tell me this is wrong? 1418 02:01:58,889 --> 02:02:00,348 The same epics says... 1419 02:02:00,639 --> 02:02:07,889 If you mess with a woman, then it won’t matter if they have ten heads or 99 brothers, they will be destroyed! 1420 02:02:47,264 --> 02:02:48,598 Dad? - Gana, where are you? 1421 02:02:49,389 --> 02:02:50,389 I’m outside, dad. Tell me. 1422 02:02:50,389 --> 02:02:51,431 Come home fast. 1423 02:02:51,431 --> 02:02:52,389 What happened, dad? 1424 02:02:52,389 --> 02:02:56,473 Someone is threatening your sister, that he will come home and harass her. 1425 02:02:56,556 --> 02:02:57,348 Come home, fast. 1426 02:03:06,139 --> 02:03:06,848 Gana! 1427 02:03:07,723 --> 02:03:08,681 Who is that guy, dad? 1428 02:03:10,306 --> 02:03:11,264 Who called you? 1429 02:03:11,764 --> 02:03:13,514 Why isn’t anyone saying anything? Priya, what happened?! 1430 02:03:15,181 --> 02:03:16,014 Why isn’t anyone saying anything? 1431 02:03:16,098 --> 02:03:17,348 Some guy who says he’s your nephew! 1432 02:03:17,348 --> 02:03:17,806 What? 1433 02:03:18,639 --> 02:03:20,598 You are going to be a maternal uncle! 1434 02:04:37,944 --> 02:04:38,861 The Earth. 1435 02:04:39,278 --> 02:04:40,528 Mother is just like the earth. 1436 02:04:41,111 --> 02:04:44,278 She will bare us no matter how difficult and carry us no matter how heavy it feels. 1437 02:04:44,569 --> 02:04:49,111 There are some men who are like animals, who like to show off their strength by overpowering women. 1438 02:04:50,194 --> 02:04:52,153 The true strength is what we give them... 1439 02:04:52,569 --> 02:04:53,944 but not what we show on them when we overpower them. 1440 02:04:54,694 --> 02:04:57,278 They asked us to plant a tree in every house to save the planet. 1441 02:04:57,486 --> 02:05:00,778 What do we plant to save a woman who's like a mother? 1442 02:05:16,236 --> 02:05:19,569 "Ashwadhama!" 1443 02:05:23,653 --> 02:05:26,986 "Ashwadhama!" 1444 02:05:31,236 --> 02:05:34,569 "Ashwadhama!" 1445 02:05:38,736 --> 02:05:42,069 "Ashwadhama!" 1446 02:06:01,153 --> 02:06:04,944 "An angry man With fire in his eyes" 1447 02:06:04,944 --> 02:06:08,653 "Fierce warrior This fearsome man" 1448 02:06:08,778 --> 02:06:12,611 "Like the timeless Lord Shiva A hero who’s like a torrent!" 1449 02:06:12,611 --> 02:06:16,153 "He doesn’t spare wicked and cruel people." 1450 02:06:18,903 --> 02:06:20,819 "Ashwadhama!" 1451 02:06:26,569 --> 02:06:28,194 "Ashwadhama!" 1452 02:06:30,361 --> 02:06:31,944 "Ashwadhama!" 1453 02:06:34,028 --> 02:06:35,736 "Ashwadhama!" 1454 02:06:38,694 --> 02:06:42,361 "He has unexpected intelligence." 1455 02:06:42,444 --> 02:06:45,903 "His life is like an invincible electric current!" 1456 02:06:46,236 --> 02:06:50,111 "His mental strength is stable like the arrow of the Sagittarius!" 1457 02:06:50,111 --> 02:06:53,653 "His determination is a Tsunami." 1458 02:06:53,653 --> 02:06:57,778 "He is always there to protect." 1459 02:06:57,778 --> 02:07:01,653 "His life’s mission is to fight for the truth." 1460 02:07:16,236 --> 02:07:20,028 "Waste fellow, useless fellow... you don’t care for relationships." 1461 02:07:20,028 --> 02:07:21,944 "You don’t even consider their age!" 1462 02:07:21,944 --> 02:07:24,528 "It’s enough if she’s a woman." 1463 02:07:25,694 --> 02:07:26,903 "Lower your gaze, down!" 1464 02:07:26,903 --> 02:07:28,736 "Lower your gaze, down!" 1465 02:07:31,361 --> 02:07:34,819 "Who do you think a woman is? She’s the Divine Feminine" 1466 02:07:34,819 --> 02:07:39,403 "When you come in front of the divine mother..." 1467 02:07:40,611 --> 02:07:42,069 "Bow your head down with limitless respect." 1468 02:07:42,069 --> 02:07:43,778 "Bow your head down!" 1469 02:07:46,319 --> 02:07:49,653 "Ashwadhama!" 1470 02:07:53,736 --> 02:07:57,069 "Ashwadhama!" 1471 02:08:00,986 --> 02:08:04,319 "Ashwadhama!" 1472 02:08:08,403 --> 02:08:11,736 "Ashwadhama!" 1473 02:08:16,278 --> 02:08:19,569 "He has endured the sharp wound deep within his heart." 1474 02:08:19,903 --> 02:08:23,069 "He stored the poison in his throat." 1475 02:08:23,694 --> 02:08:27,861 "He is like the hot burning lava." 1476 02:08:27,861 --> 02:08:30,986 "The womenkind have him as their strength." 1477 02:08:30,986 --> 02:08:38,569 "For those cruel men who do not value women, He will definitely ensure their death sentence." 1478 02:08:53,736 --> 02:08:57,528 "An angry man With fire in his eyes" 1479 02:08:57,528 --> 02:09:01,236 "Fierce warrior This fearsome man" 1480 02:09:01,361 --> 02:09:05,194 "Like the timeless Lord Shiva A hero who’s like a torrent!" 1481 02:09:05,194 --> 02:09:08,736 "He doesn’t spare wicked and cruel people." 1482 02:09:11,486 --> 02:09:13,403 "Ashwadhama!" 1483 02:09:19,153 --> 02:09:20,778 "Ashwadhama!" 1484 02:09:22,944 --> 02:09:24,528 "Ashwadhama!" 1485 02:09:26,611 --> 02:09:28,319 "Ashwadhama!" 1486 02:09:31,278 --> 02:09:34,944 "He has unexpected intelligence." 1487 02:09:35,028 --> 02:09:38,486 "His life is like an invincible electric current!" 1488 02:09:38,819 --> 02:09:42,694 "His mental strength is stable like the arrow of the Sagittarius!" 1489 02:09:42,694 --> 02:09:46,236 "His determination is a Tsunami." 1490 02:09:46,236 --> 02:09:50,361 "He is always there to protect." 1491 02:09:50,361 --> 02:09:54,236 "His life’s mission is to fight for the truth." 1492 02:10:08,819 --> 02:10:12,611 "Waste fellow, useless fellow... you don’t care for relationships." 1493 02:10:12,611 --> 02:10:14,528 "You don’t even consider their age!" 1494 02:10:14,528 --> 02:10:17,111 "It’s enough if she’s a woman." 1495 02:10:18,278 --> 02:10:19,486 "Lower your gaze, down!" 1496 02:10:19,486 --> 02:10:21,319 "Lower your gaze, down!" 1497 02:10:23,944 --> 02:10:27,403 "Who do you think a woman is? She’s the Divine Feminine" 1498 02:10:27,403 --> 02:10:31,986 "When you come in front of the divine mother..." 1499 02:10:33,194 --> 02:10:34,653 "Bow your head down with limitless respect." 1500 02:10:34,653 --> 02:10:36,361 "Bow your head down!" 1501 02:10:38,903 --> 02:10:42,236 "Ashwadhama!" 1502 02:10:46,319 --> 02:10:49,653 "Ashwadhama!" 1503 02:10:33,194 --> 02:12:34,653 Translation : Ajish Thomas 114857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.