Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,007 --> 00:01:29,008
Translation : Ajish Thomas
1
00:01:23,967 --> 00:01:24,883
This is justice.
2
00:01:27,592 --> 00:01:29,008
Justice is always like this.
3
00:01:29,008 --> 00:01:32,883
When a woman is being disrobed, in front of a fullcourt of Kings, Ministers, Chieftains, and Elder people,
4
00:01:32,883 --> 00:01:35,592
each and everyone who sat there watching it happen...
5
00:01:35,758 --> 00:01:41,050
who did not object to it nor did they slapthe person doing it, has to die.
6
00:01:41,383 --> 00:01:42,758
Along with Bhishma!
7
00:01:44,467 --> 00:01:48,133
Only, Ashwadhama questioned it,voiced it and was saved.
8
00:01:49,092 --> 00:01:50,092
That is justice.
9
00:01:55,675 --> 00:01:56,300
Sister-in-law...
10
00:01:57,925 --> 00:01:58,842
Just a little bear it.
11
00:01:58,967 --> 00:01:59,592
Shanthi...
12
00:01:59,592 --> 00:02:00,550
Don’t worry, sister-in-law.
13
00:02:00,550 --> 00:02:02,300
Nothing will happen. The doctor is almost here.
14
00:02:03,967 --> 00:02:05,300
Brother also will be here soon, sister-in-law.
15
00:02:05,550 --> 00:02:07,258
Don’t worry. We will all be here.
16
00:02:07,550 --> 00:02:08,717
Be brave.
17
00:02:15,383 --> 00:02:19,600
[Writhing in pain]
Translation : Ajish Thomas
18
00:02:19,800 --> 00:02:21,550
I called brother-in-law. He’s started.
19
00:02:23,800 --> 00:02:24,675
Come here, son.
20
00:02:25,342 --> 00:02:27,008
Come here. Come on.
21
00:02:29,175 --> 00:02:30,883
Uncle, where did mom go?
22
00:02:30,883 --> 00:02:33,008
She will be back in ten minutes, son. Don’t worry.
23
00:02:33,175 --> 00:02:33,842
Okay.
24
00:02:35,467 --> 00:02:36,758
Namaste, sir.
-Namaste, sir.
25
00:02:39,092 --> 00:02:42,508
There is nothing to worry about, right?
-Don’t worry. She’ll have a normal delivery.
26
00:02:46,758 --> 00:02:48,258
Congrats! It’s a baby girl.
27
00:02:48,258 --> 00:02:49,175
Thank you, doctor.
Thank you so much.
28
00:02:49,175 --> 00:02:50,008
We’re so happy.
29
00:02:51,508 --> 00:02:52,800
Son, you have a sister now!
30
00:02:52,842 --> 00:02:54,342
Go inside and see her. Go.
-Go see her.
31
00:03:27,425 --> 00:03:29,175
She was crying until now.
32
00:03:29,258 --> 00:03:31,467
But as soon as you came she stopped.
33
00:03:31,758 --> 00:03:34,592
Will you always look after your sister this way?
34
00:03:41,467 --> 00:03:42,592
Pinky promise.
35
00:04:35,258 --> 00:04:36,592
Hey, push it this way.
36
00:04:37,175 --> 00:04:38,300
Push harder!
37
00:04:40,050 --> 00:04:41,800
Hey, take that fishes.
38
00:04:42,592 --> 00:04:44,300
Put this basket over there.
39
00:04:44,300 --> 00:04:46,217
Hey, put this basket of prawns there.
40
00:04:46,217 --> 00:04:46,758
Give it here!
41
00:04:46,758 --> 00:04:49,092
Hey, hurry up and give me the swordfish.
42
00:04:50,175 --> 00:04:51,592
Ah...lift all this up!
43
00:04:56,133 --> 00:04:57,133
Hey, the boss is here.
44
00:05:03,675 --> 00:05:04,800
Namaste, sir.
45
00:05:09,550 --> 00:05:10,425
Hey, hold this.
46
00:05:16,717 --> 00:05:18,383
Very soon, she will be in front of you.
47
00:05:19,342 --> 00:05:21,258
After completing your work
Come to me and take the balance.
48
00:05:38,008 --> 00:05:39,342
Hi Rupa..
-Hi.
49
00:05:39,467 --> 00:05:40,758
How come you are early today?
50
00:05:40,925 --> 00:05:43,758
Leave that. Did you bring the Chemistry book?
51
00:05:44,008 --> 00:05:45,758
Don't we have to submit it today?
52
00:05:58,425 --> 00:06:00,133
Brother, Can I trap?
53
00:06:03,508 --> 00:06:07,050
We don't need that they are together.
We need one that is alone.
54
00:06:07,258 --> 00:06:08,300
Have some patience.
55
00:06:19,300 --> 00:06:20,258
Order a cup of tea.
56
00:06:20,258 --> 00:06:21,258
Uncle, one tea, please.
57
00:06:21,967 --> 00:06:23,592
Hey, order another cup for me.
58
00:06:24,425 --> 00:06:25,967
Excuse me, can you give me that, please.
59
00:07:43,008 --> 00:07:44,967
Hey, get the van! Fast!!
-Okay!
60
00:08:06,092 --> 00:08:06,717
Hello?
61
00:08:08,467 --> 00:08:10,425
Can you put the plate there and get me some juice.
-Sure, sister-in-law.
62
00:08:10,425 --> 00:08:12,592
Son, how long more?
Has he come yet?
63
00:08:12,592 --> 00:08:15,758
The flights are landing and taking off,
but I can’t see him anywhere, aunty.
64
00:09:33,425 --> 00:09:35,092
Oh, ah! He’s here. Put the phone down.
65
00:09:35,092 --> 00:09:35,842
We’ll be there in ten minutes.
66
00:09:35,842 --> 00:09:36,883
Come fast. The auspicious time is running out.
67
00:09:38,842 --> 00:09:40,800
Hey, why did you take so long?!
Everyone is waiting for you!
68
00:09:40,800 --> 00:09:42,342
It’s time for the event. Let’s go!
-Come on!
69
00:09:43,425 --> 00:09:44,508
Let's go... go...
70
00:09:48,467 --> 00:09:50,592
No one change a dress in a car like you.
71
00:09:50,592 --> 00:09:52,175
I don't have the time...
What can I do?
72
00:09:54,300 --> 00:09:56,133
Sister! Your son’s here.
73
00:09:57,258 --> 00:09:59,842
See, my son is here.
74
00:10:00,883 --> 00:10:02,467
It’s been a long time since we last saw him.
75
00:10:10,717 --> 00:10:11,217
Stop.
76
00:10:13,550 --> 00:10:15,800
How are you, uncle?
-How was your journey?
77
00:10:21,467 --> 00:10:23,842
Son, have you come?
78
00:10:23,883 --> 00:10:24,967
Wait, let me cleanse your aura.
79
00:10:27,050 --> 00:10:30,842
Sister, you have to do it thrice.
-All the evil eyes of our neighbours and outsiders...
80
00:10:31,842 --> 00:10:33,550
Why have you lost weight like this?
-Mom, I’m fine.
81
00:10:33,550 --> 00:10:35,967
Don’t you eat well or what?
-Hey, nothing like that.
82
00:10:35,967 --> 00:10:36,633
You become half of your size.
83
00:10:36,633 --> 00:10:38,175
Did you get the bottle I asked you to?
-Dad, I thought you quit drinking.
84
00:10:38,175 --> 00:10:39,092
You wait.
85
00:10:39,592 --> 00:10:40,342
Brother, where’s my iPhone?
86
00:10:40,342 --> 00:10:42,050
I brought it for you to...
-Wait, let him inside the house first.
87
00:10:42,050 --> 00:10:44,508
How can you come so late for your sister’s engagement?
- I came, right?
88
00:10:44,508 --> 00:10:45,925
Did you see how she went away sulking?
89
00:10:45,925 --> 00:10:48,008
Leave it to me, mom. I will manage her.
90
00:10:48,008 --> 00:10:51,050
Madam! Please greet each other later.
We are crossing the auspicious time for the event.
91
00:10:51,050 --> 00:10:51,883
Oh, yes. Let’s go.
-Come fast.
92
00:10:52,050 --> 00:10:52,550
Sir...
93
00:10:52,717 --> 00:11:00,800
The wedding is set for a very auspicious day,
exactly three months from now.
94
00:11:01,258 --> 00:11:02,925
Ah, please confirm the wedding on that date.
95
00:11:03,092 --> 00:11:03,842
Okay, sir.
96
00:11:04,800 --> 00:11:07,008
I am reading out their wedding details.
Please, listen.
97
00:11:07,217 --> 00:11:16,092
With the blessings of the divine,
during the blessed months of the rainy season...
98
00:11:16,342 --> 00:11:18,050
In the early hours of the ninth day of the moon at 8 am...
99
00:11:18,050 --> 00:11:23,008
The elders have decided that the eldest son of
Mrs. Velagapudi Shankar Rao’s, Mr. Velagapudi Ravi...
100
00:11:23,008 --> 00:11:31,842
...is to marry Mr. Vadlamuri Ashok Kumar’s
only daughter, Lakshmi Sowbhagyawati Priya.
101
00:11:31,842 --> 00:11:32,467
Superb!
102
00:11:32,467 --> 00:11:33,550
Madam, please exchange beetle leaves as confirmation.
103
00:11:35,175 --> 00:11:38,717
[Chanting prayers]
104
00:11:42,925 --> 00:11:43,675
Next is your marriage.
105
00:11:43,675 --> 00:11:45,008
Madam, please exchange rings.
106
00:11:45,133 --> 00:11:46,092
Come, dear.
Go.
107
00:11:47,258 --> 00:11:50,800
[Chanting prayers]
108
00:12:09,175 --> 00:12:10,300
Exchange the Garlands.
109
00:12:13,217 --> 00:12:16,092
Can I bless them at least?
-Yeah, After the Garlands exchanged.
110
00:12:16,092 --> 00:12:16,550
Okay, Mom.
111
00:12:32,342 --> 00:12:33,633
You look so beautiful, you know?
112
00:12:34,217 --> 00:12:35,883
Don’t act smart.
-Why?
113
00:12:36,175 --> 00:12:38,633
You promised you will be here ten days before the engagement.
114
00:12:39,050 --> 00:12:40,425
And you come here ten minutes before it.
115
00:12:41,342 --> 00:12:42,508
Please, actually...
-Go.
116
00:12:45,217 --> 00:12:46,550
Please listen to me....
117
00:12:48,758 --> 00:12:50,008
I will be here until you get married.
118
00:12:51,175 --> 00:12:51,633
Get lost!
119
00:12:52,050 --> 00:12:53,300
I don’t believe a word you say.
120
00:12:54,092 --> 00:12:54,842
Promise.
121
00:12:55,050 --> 00:12:56,758
I will be here till we send you off. Okay?
122
00:12:57,592 --> 00:12:58,342
Smile now.
123
00:12:58,342 --> 00:13:01,467
Anyway, did you get the watch I asked you for?
124
00:13:03,300 --> 00:13:05,342
I gave you a watch when I came the last time.
What happened to that?
125
00:13:06,175 --> 00:13:07,092
That...
126
00:13:08,592 --> 00:13:09,508
That...
127
00:13:09,675 --> 00:13:10,133
That...?
128
00:13:10,133 --> 00:13:11,258
That watch...
129
00:13:12,342 --> 00:13:13,258
I lost it.
130
00:13:13,508 --> 00:13:13,967
What?
131
00:13:16,175 --> 00:13:16,925
You lost it?
132
00:13:21,342 --> 00:13:23,383
You don’t seem to value gifts.
Why should I give you any?
133
00:13:24,050 --> 00:13:25,175
Sorry.
134
00:13:28,300 --> 00:13:30,383
Don’t cry. I know you would cry like this...
135
00:13:31,383 --> 00:13:32,925
That is why I got you a watch.
136
00:13:34,008 --> 00:13:34,508
Take it.
137
00:13:37,383 --> 00:13:38,383
Thank you, brother!
138
00:13:39,967 --> 00:13:41,217
Okay, enough. Okay.
139
00:13:44,550 --> 00:13:45,175
What is it?
140
00:13:45,175 --> 00:13:47,717
Hey, haven’t you stopped smoking?
141
00:13:47,717 --> 00:13:49,300
Hey, I have quit it long ago. It’s true.
142
00:13:50,592 --> 00:13:53,592
Dad! Dad!
-Hey, no!
143
00:13:57,217 --> 00:13:58,508
Hey, careful. It will burn.
144
00:14:02,342 --> 00:14:04,383
Bro, an English poet once said...
145
00:14:04,675 --> 00:14:09,133
‘The relationship with a cigarette is far better
than the relationship with the people around you.’
146
00:14:10,258 --> 00:14:12,800
I still don’t understand why he said that, bro.
147
00:14:13,717 --> 00:14:15,800
Don’t work your brain so hard.
148
00:14:16,300 --> 00:14:20,550
His was trying to say that some people
come into our lives to stay with us lifelong.
149
00:14:20,717 --> 00:14:24,008
But in the end, even if we beg them to stay,
they will leave us and go.
150
00:14:24,175 --> 00:14:29,133
But the one thing that comes without intimation
and stays till the end even if we ask it to leave is a cigarette.
151
00:14:30,050 --> 00:14:31,175
Is there so much meaning to this?
152
00:14:31,425 --> 00:14:32,717
How come I never understood it, bro?
153
00:14:32,758 --> 00:14:34,675
It doesn’t matter if the guy who wrote it was intelligent.
154
00:14:34,675 --> 00:14:35,925
The one reading it should be one too.
155
00:14:37,592 --> 00:14:38,300
Oh!
156
00:14:39,883 --> 00:14:41,175
No one is inside!
157
00:14:42,175 --> 00:14:43,842
Hey, who do you think it is?
-What if it is uncle?
158
00:14:44,425 --> 00:14:46,383
Then you go and open the door.
-No. You go.
159
00:14:47,383 --> 00:14:48,383
Shall we open the door together?
160
00:14:49,092 --> 00:14:50,050
Whose bathroom is this?
161
00:14:50,175 --> 00:14:50,758
Go open the door!
162
00:14:52,800 --> 00:14:54,592
Hey, Happy. Where are you going?
163
00:14:54,592 --> 00:14:55,217
Come here.
164
00:14:56,133 --> 00:14:57,883
Hey! If he asks, say we have lit incense sticks.
165
00:14:57,967 --> 00:14:59,467
Why would we light incense in the bathroom?
166
00:14:59,592 --> 00:15:01,467
I don’t know what the hell I am saying.
167
00:15:07,342 --> 00:15:09,133
Hey, what are you doing here at this time?
168
00:15:09,967 --> 00:15:11,258
It won’t be good if someone sees us like this.
169
00:15:12,050 --> 00:15:14,008
Stop. I can’t breathe!
Wait a minute!
170
00:15:14,050 --> 00:15:14,675
Isn’t it!
171
00:15:14,883 --> 00:15:17,467
This is how I left when you were not here with me all these days.
172
00:15:17,842 --> 00:15:19,883
How many stories you told me when we were in college!
173
00:15:20,133 --> 00:15:23,008
‘Neha, I cannot spend a moment without you'.
174
00:15:23,508 --> 00:15:25,342
Five years!
It’s been five years!
175
00:15:25,883 --> 00:15:28,258
But did you even come to India once to see me?
176
00:15:28,925 --> 00:15:31,383
You even asked me not to come to the airport to see you.
177
00:15:33,925 --> 00:15:35,758
I knew this would happen if you had come to the airport.
178
00:15:35,925 --> 00:15:37,050
That’s why I asked you not to come.
179
00:15:37,592 --> 00:15:38,342
Not just you.
180
00:15:38,508 --> 00:15:41,633
Every day I was in the US, I missed you a lot too.
181
00:15:41,925 --> 00:15:42,675
Do you understand?
182
00:15:45,633 --> 00:15:46,675
Shall I tell you something?
183
00:15:47,342 --> 00:15:50,592
There’s a magic in having a long-distance relationship.
184
00:15:51,467 --> 00:15:55,258
All the sadness you feel when you are apart...
Disappears the moment we are together.
185
00:15:56,258 --> 00:15:56,925
Isn’t it?
186
00:16:00,383 --> 00:16:02,717
Haven’t you stopped jumping walls?
187
00:16:26,967 --> 00:16:34,133
For you my darling.
I have been waiting.
188
00:16:34,258 --> 00:16:41,383
Never tired, no boundaries
But time is never enough.
189
00:16:41,633 --> 00:16:48,758
The sweet evidence of love
Has made us one.
190
00:16:48,758 --> 00:16:52,675
Even the dark night sky lights up like a full moon
When you smile.
191
00:16:52,675 --> 00:16:56,467
After I found you in my heart
I have forgotten about myself.
192
00:16:58,300 --> 00:17:05,175
For you my darling.
I have been waiting.
193
00:17:05,467 --> 00:17:12,633
Never tired, no boundaries
But time is never enough.
194
00:17:57,133 --> 00:18:03,758
My heart sings love songs
When it looks into your eyes.
195
00:18:04,467 --> 00:18:11,050
My eyes watch your beauty and
are lost in your curves.
196
00:18:11,800 --> 00:18:18,633
You are always, in my eyes, in my dreams,
and in my every thought.
197
00:18:19,008 --> 00:18:22,967
In the beginning, in the end,
in every moment of time,
198
00:18:22,967 --> 00:18:25,717
Darling, you are always with me.
199
00:18:26,592 --> 00:18:33,717
The sweet evidence of love
Has made us one.
200
00:18:33,717 --> 00:18:37,633
Even the dark night sky lights up like a full moon
When you smile.
201
00:18:37,633 --> 00:18:41,425
After I found you in my heart
I have forgotten about myself.
202
00:18:41,425 --> 00:18:48,300
For you my darling.
I have been waiting.
203
00:18:48,592 --> 00:18:55,758
Never tired, no boundaries
But time is never enough.
204
00:19:36,883 --> 00:19:37,633
Happy...
205
00:19:38,675 --> 00:19:39,383
come and sleep.
206
00:19:41,967 --> 00:19:42,717
Ah!
207
00:19:43,467 --> 00:19:44,675
What is all the commotion about?
208
00:19:44,883 --> 00:19:45,758
Wait, I’m coming.
209
00:19:47,678 --> 00:19:48,178
Happy!
210
00:19:48,845 --> 00:19:49,470
Happy! Don't shout.
211
00:19:50,012 --> 00:19:51,553
Hey, what..?
212
00:19:53,053 --> 00:19:54,803
Hey, everyone is sleeping.
213
00:19:55,387 --> 00:19:55,678
Come.
214
00:19:56,928 --> 00:19:57,803
What's your problem?
215
00:20:31,803 --> 00:20:32,553
Brother...
216
00:21:10,220 --> 00:21:11,220
Priya, what happened?
217
00:21:14,595 --> 00:21:15,637
Priya, I am asking you.
218
00:21:15,970 --> 00:21:17,262
I’m pregnant, brother.
219
00:21:32,470 --> 00:21:33,595
You wanted to die for this?!
220
00:21:35,012 --> 00:21:38,595
If you had said the same thing three months after
you got married, the whole house would have celebrated.
221
00:21:41,553 --> 00:21:43,220
Give me your phone, let me talk to Ravi.
222
00:21:44,345 --> 00:21:45,637
It’s not Ravi’s.
223
00:21:49,137 --> 00:21:50,137
I didn’t understand. What did you say?
224
00:21:51,595 --> 00:21:52,720
It’s not Ravi’s.
225
00:22:00,303 --> 00:22:01,220
Then whose is it, Priya?
226
00:22:06,053 --> 00:22:06,637
Tell me, Priya.
227
00:22:08,262 --> 00:22:12,970
I will fall at the feet of our parents, your in-laws
and my brother-in-law if I have to, to convince them.
228
00:22:14,803 --> 00:22:15,678
Tell me who it is, Priya.
229
00:22:18,012 --> 00:22:19,345
I don’t know, brother.
230
00:22:24,720 --> 00:22:25,970
It’s okay, Priya.
You can tell me.
231
00:22:27,053 --> 00:22:28,345
I am telling you I will take care of it.
232
00:22:28,553 --> 00:22:30,262
I truly don’t know who it is, brother.
233
00:22:35,137 --> 00:22:36,178
Did you go to a party?
234
00:22:36,345 --> 00:22:37,428
Did something happen there?
235
00:22:37,553 --> 00:22:39,053
Whatever it is, Priya, you can tell me.
236
00:22:39,345 --> 00:22:40,553
I am telling you I will take care of it.
237
00:22:41,095 --> 00:22:41,678
Whatever it is.
238
00:22:42,928 --> 00:22:45,345
I don’t know, brother.
239
00:22:45,345 --> 00:22:45,887
Hey!
240
00:22:48,095 --> 00:22:49,095
I’ve been asking you for some time now.
241
00:22:49,762 --> 00:22:50,845
Why are you just repeating that?!
242
00:22:52,678 --> 00:22:54,262
I am telling you, whatever happens,
I will take care of it!
243
00:22:56,053 --> 00:22:57,762
How can a woman get pregnant without
her knowledge?
244
00:22:58,345 --> 00:22:59,762
You tell me. I don’t know how she can!
245
00:22:59,762 --> 00:23:02,053
Do you know how a woman can
get pregnant without her knowledge?
246
00:23:04,053 --> 00:23:04,678
Tell me, Priya!
247
00:23:28,845 --> 00:23:29,970
Pinky promise.
248
00:23:31,220 --> 00:23:33,595
I honestly don’t know how it happened.
249
00:23:49,720 --> 00:23:51,678
What is it, brother-in-law?
Why did you ask me to come here so urgently?
250
00:24:14,595 --> 00:24:16,470
Write down the patient’s name
and your relationship to her.
251
00:24:17,470 --> 00:24:18,678
He’s writing down that he is her brother.
252
00:24:18,678 --> 00:24:21,012
I have never seen them write anything else.
253
00:24:25,470 --> 00:24:25,887
Brother in law...
254
00:24:27,345 --> 00:24:28,053
Excuse me.
255
00:24:28,428 --> 00:24:29,178
Not her brother.
256
00:24:29,678 --> 00:24:30,678
Write that I’m her husband.
257
00:24:31,345 --> 00:24:32,220
She’s my wife.
258
00:24:38,595 --> 00:24:39,387
Sorry, sir.
259
00:24:39,678 --> 00:24:40,178
Shut up!
260
00:24:52,178 --> 00:24:55,053
I know what I’m doing is wrong,
but it doesn’t feel wrong brother-in-law.
261
00:24:57,720 --> 00:25:00,220
About this...
-No one needs to know about it.
262
00:25:19,720 --> 00:25:20,803
Go inside. I’ll come.
263
00:26:02,720 --> 00:26:04,887
Priya, don’t cry. Quiet now.
264
00:26:09,262 --> 00:26:11,262
Quiet now, dear. Don’t cry.
265
00:26:11,553 --> 00:26:14,178
Why are you crying for this?
266
00:26:14,178 --> 00:26:15,470
This is all common.
267
00:26:16,095 --> 00:26:18,428
Is she a small girl?
She is feeling bad she’s leaving after her wedding.
268
00:26:18,512 --> 00:26:20,470
Why are you all surrounding her and
making her feel worse?
269
00:26:20,470 --> 00:26:21,095
Stop it!
270
00:26:23,928 --> 00:26:24,678
Dad?
271
00:26:25,345 --> 00:26:27,720
Mom! You are crying and are making her cry too.
272
00:26:27,803 --> 00:26:29,095
Have you come?
come on. You go.
273
00:26:29,262 --> 00:26:31,095
Uncle, come on. You go.
-Come. Come. Let’s go.
274
00:26:31,137 --> 00:26:32,053
Go on now, mother.
Come. Let’s go.
275
00:26:32,887 --> 00:26:34,387
Go on now. Go on.
-Uncle, take them along.
276
00:26:34,553 --> 00:26:35,220
Let’s go.
277
00:26:36,053 --> 00:26:38,012
You go on now, uncle.
Let’s go, uncle.
278
00:26:39,178 --> 00:26:41,470
Bring her soon.
I'll take care everything. You go on.
279
00:26:42,095 --> 00:26:44,720
Mom, you are the reason behind all these..
Dad, you tell me.
280
00:26:46,095 --> 00:26:47,637
I’ll bring her. You carry on.
281
00:26:58,512 --> 00:26:59,970
Are you still thinking about it?
282
00:27:00,595 --> 00:27:01,678
Come out of that now.
283
00:27:01,970 --> 00:27:04,428
Forget about the past.
Think about the future.
284
00:27:05,262 --> 00:27:08,012
The house you are going to, a loving husband...
285
00:27:09,178 --> 00:27:10,637
from tomorrow onwards, your life will be very good.
286
00:27:11,220 --> 00:27:11,887
Trust me.
287
00:27:13,137 --> 00:27:18,178
When the man you want to spend your life with is with you,
I don’t know why you are still so sad about.
288
00:27:23,553 --> 00:27:25,553
When you were crying we got worried, but that’s fine.
289
00:27:26,428 --> 00:27:26,845
See...
290
00:27:28,178 --> 00:27:30,012
When you are crying now, look how worried they are.
291
00:27:32,553 --> 00:27:34,595
To die, one good reason is enough.
292
00:27:35,803 --> 00:27:39,470
But to live all we need is one person to love us.
293
00:27:40,262 --> 00:27:41,887
You have two families who love you.
294
00:27:46,512 --> 00:27:47,303
Do you understand?
295
00:27:48,470 --> 00:27:49,595
If anything happens to you...
296
00:28:01,262 --> 00:28:02,678
Oh, what is this?
297
00:28:03,512 --> 00:28:04,137
Hush now.
298
00:28:05,095 --> 00:28:08,095
Ah! Our daughter is here.
-Look. My darling daughter is here.
299
00:28:16,262 --> 00:28:18,553
Mom, this is my sister's wedding!
300
00:28:18,553 --> 00:28:20,845
How can each one be like this?
Look, how nice Priya looks.
301
00:28:24,512 --> 00:28:27,053
"You are just looking like that..."
302
00:28:29,720 --> 00:28:32,220
"Just Like a beautiful doll."
303
00:28:36,220 --> 00:28:38,470
"You are just looking like that..."
304
00:28:38,470 --> 00:28:40,720
"Just Like a beautiful doll."
305
00:28:41,178 --> 00:28:45,470
"Trying to walk while holding on
to your brother’s finger."
306
00:28:46,095 --> 00:28:50,553
"With a spark in your eyes...
With hopes in your heart..."
307
00:28:50,803 --> 00:28:55,220
"You have now grown to be
a beautiful blushing bride."
308
00:28:55,345 --> 00:29:00,053
"You have become the air that we breath."
309
00:29:00,053 --> 00:29:04,553
"Do I become naughty like you now?"
310
00:29:05,178 --> 00:29:09,845
"Thadhim Dhim Tanaka Dhimtha Dhimthaka
Behind the groom."
311
00:29:10,053 --> 00:29:14,678
"Thadhim Dhim Tanaka Dhimtha Dhimthaka
A queen is walking."
312
00:29:17,595 --> 00:29:19,553
"Till the in-laws’ house"
313
00:29:22,553 --> 00:29:24,637
"Taking the seven steps."
314
00:29:54,012 --> 00:30:03,053
"Two hearts came together as one
and have made them a couple."
315
00:30:03,845 --> 00:30:12,845
"A dream that I didn’t know I had is
coming true this every moment."
316
00:30:13,637 --> 00:30:18,470
"Even though we are separate,
I am like the shadow that is always with you."
317
00:30:18,678 --> 00:30:23,512
"He is the companion to your coy laughter."
318
00:30:23,512 --> 00:30:28,345
"Even though our precious is going away."
319
00:30:28,345 --> 00:30:32,803
"You have found a partner to
whom you are precious too."
320
00:30:33,345 --> 00:30:38,012
"Thadhim Dhim Tanaka Dhimtha Dhimthaka
Behind the groom."
321
00:30:38,220 --> 00:30:42,845
"Thadhim Dhim Tanaka Dhimtha Dhimthaka
A queen is walking."
322
00:30:45,762 --> 00:30:47,720
"Till the in-laws’ house"
323
00:30:50,720 --> 00:30:52,803
"Taking the seven steps."
324
00:31:55,803 --> 00:31:56,720
Thanks.
325
00:31:59,887 --> 00:32:03,137
I thought this wedding would never happen.
Only because of you I am on my way to my new life.
326
00:32:06,595 --> 00:32:11,178
I want to forget everything and be happy,
just like you said.
327
00:32:15,053 --> 00:32:15,553
But...
328
00:32:17,387 --> 00:32:19,762
without knowing what happened to me...
329
00:32:27,428 --> 00:32:28,220
You will be happy.
330
00:32:30,178 --> 00:32:30,845
Go Priya.
331
00:32:40,678 --> 00:32:41,803
Namaste.
See you again.
332
00:32:41,803 --> 00:32:43,637
See you again, brother-in-law.
-Namaste. Okay, brother-in-law.
333
00:33:13,137 --> 00:33:14,137
Hey throw the ball.
334
00:33:14,970 --> 00:33:16,553
Hey catch it.
335
00:33:17,345 --> 00:33:17,970
Take it.
336
00:33:19,095 --> 00:33:21,595
Hey, make him out.
337
00:33:22,137 --> 00:33:23,220
Catch it.
338
00:33:23,220 --> 00:33:26,262
There was one guy who wasafter her in high school, brother.
339
00:33:27,012 --> 00:33:27,803
Make him out.
340
00:33:45,387 --> 00:33:47,720
Hey, you missed it.
-Brother, wicket.
341
00:33:47,928 --> 00:33:49,262
We are playing, right?
342
00:34:07,553 --> 00:34:09,178
Hey! See who it is.
343
00:34:12,095 --> 00:34:13,095
Hey! who it is?
344
00:34:15,303 --> 00:34:16,678
Okay. I’ll come, mother.
345
00:34:23,220 --> 00:34:24,678
I can’t get up!
346
00:34:24,970 --> 00:34:27,012
Can’t you hear? Have you gone deaf?!
347
00:34:39,720 --> 00:34:41,137
Hey! Who are you?!
348
00:34:47,387 --> 00:34:48,553
Hey! Who are you?!
349
00:35:56,387 --> 00:35:57,303
Do you recognise her?
350
00:35:58,470 --> 00:35:59,095
No, I don’t?!
351
00:36:01,887 --> 00:36:03,262
Yes, I remember. Priya!
352
00:36:03,803 --> 00:36:04,637
She’s Priya, right?
353
00:36:05,303 --> 00:36:06,803
Bro! I know her.
354
00:36:07,095 --> 00:36:09,887
It’s true that I stalked her.
But then I didn’t see her again.
355
00:36:11,678 --> 00:36:12,345
It’s true, brother.
356
00:36:12,553 --> 00:36:14,137
I was studying abroad and I just got back the other day.
357
00:36:14,720 --> 00:36:15,428
Leave me! Please!
358
00:36:15,720 --> 00:36:16,220
Please...
359
00:36:16,637 --> 00:36:17,178
True.
360
00:36:23,345 --> 00:36:28,470
After him, there was a senior in college
who told her that he loved her.
361
00:36:34,553 --> 00:36:36,095
Hey! Who are you?!
362
00:36:36,345 --> 00:36:37,137
Why are you hitting me?!
363
00:36:56,887 --> 00:36:59,012
Hey! What do you want?!
364
00:37:36,012 --> 00:37:37,428
No! Stop it!
365
00:37:39,762 --> 00:37:42,470
Hey! Why are you hitting me?!
Hey! No! Please!
366
00:37:43,262 --> 00:37:44,428
What do you want?
367
00:37:44,553 --> 00:37:45,428
Do you remember her?
368
00:37:45,678 --> 00:37:46,970
This girl?!
-Do you remember her?
369
00:37:47,220 --> 00:37:51,678
It’s true I followed her around in college,
but no matter how hard I tried she never responded.
370
00:37:51,678 --> 00:37:53,137
So I stopped, brother.
371
00:37:53,137 --> 00:37:54,678
Please, I don’t know anything!
Leave me!
372
00:37:56,512 --> 00:37:59,137
There was another guy on Facebook
who disturbed her a lot, brother.
373
00:37:59,303 --> 00:38:01,303
He used to send her many abusive messages.
374
00:38:01,303 --> 00:38:05,012
Even though she blocked him, he would still
send her messages from different accounts.
375
00:38:29,428 --> 00:38:32,095
Hey! Who are you?!
Why are you hitting me?!
376
00:39:35,137 --> 00:39:36,512
Hey, do you know who this girl is?
377
00:39:38,220 --> 00:39:39,303
Do you recognise her?
378
00:39:39,720 --> 00:39:40,762
She’s Priya Vadlamudi, know?
379
00:39:41,095 --> 00:39:43,887
I understood, brother. I stopped messaging her.
380
00:39:43,887 --> 00:39:44,845
Tell me the truth!
381
00:39:45,720 --> 00:39:47,012
I am telling you the truth!
382
00:39:47,012 --> 00:39:48,720
Tell me the truth!
-It’s true!
383
00:39:49,970 --> 00:39:50,970
I am telling you the truth.
It’s true, brother!
384
00:39:50,970 --> 00:39:52,720
One minute, brother!
385
00:39:57,803 --> 00:39:59,303
Here. If you want you can check my chat with her.
386
00:39:59,512 --> 00:40:03,428
Because she wasn’t responding to my messages,
I stopped messaging her.
387
00:40:04,262 --> 00:40:05,387
It’s the truth, brother.
388
00:40:13,942 --> 00:40:17,359
[Recollecting the dialogues]
389
00:40:26,151 --> 00:40:27,609
Hey, what happened, son?
390
00:40:28,067 --> 00:40:29,984
Oh my! What is this blood?
-Nothing happened, mom.
391
00:40:30,401 --> 00:40:32,484
What do you mean nothing happened
when you are losing so much blood?!
392
00:40:32,901 --> 00:40:33,942
Come, let’s go to the hospital.
393
00:40:33,942 --> 00:40:35,359
Mom, don’t worry. I am telling
you nothing has happened!
394
00:40:35,526 --> 00:40:36,609
Don't talk...come along...
395
00:40:39,109 --> 00:40:41,901
I have written medicines for three days.
Don't worry. It will be healed soon.
396
00:40:43,526 --> 00:40:44,484
I’ll be back, mom.
397
00:40:44,942 --> 00:40:45,567
Be careful.
398
00:40:46,692 --> 00:40:47,442
Hello?
-Hello.
399
00:40:47,734 --> 00:40:48,734
Neha... Tell me.
400
00:40:48,734 --> 00:40:52,151
Gana, it’s my friend Shruthi’s birthday.
She’s invited the both of us. She insists that you come.
401
00:40:52,317 --> 00:40:53,526
I can’t come today. You go.
402
00:40:53,734 --> 00:40:54,526
Hey, why not?
403
00:40:55,317 --> 00:40:56,942
I am telling you that I can’t come today, Neha!
404
00:40:56,942 --> 00:40:58,734
Where are you now?
-I’m in the hospital.
405
00:40:58,817 --> 00:41:00,276
Hospital? What happened?
406
00:41:00,276 --> 00:41:02,984
Nothing. I scratched my hand and
mom was worried that...
407
00:41:26,859 --> 00:41:27,609
My name is Keerthi.
408
00:41:27,859 --> 00:41:29,651
Mom, dad, please forgive me.
409
00:41:29,734 --> 00:41:30,776
I have done no wrong.
410
00:41:30,942 --> 00:41:35,151
I never had a lover or a boyfriend.But the doctor said I am pregnant.
411
00:41:35,192 --> 00:41:36,942
I truly don't know how this happened.
412
00:41:36,984 --> 00:41:39,776
As soon as I heard this, I didn't know what to do.
413
00:41:40,026 --> 00:41:41,734
I thought this is the only way.
414
00:41:42,109 --> 00:41:42,859
Gana?
415
00:41:43,817 --> 00:41:44,484
Mom.
416
00:41:45,067 --> 00:41:47,401
I just saw this girl...just now...
-Mom, you come here.
417
00:41:47,609 --> 00:41:48,817
Ganesh, Inform to police.
418
00:41:48,817 --> 00:41:50,234
I just saw this girl...just now...
Mom, you come here.
419
00:41:50,234 --> 00:41:51,026
Mom...
-Gana...
420
00:41:51,026 --> 00:41:53,984
Come this way, mother.
-Gana, what happened to her, poor girl!
421
00:41:55,692 --> 00:41:56,317
Taxi.
422
00:41:59,609 --> 00:42:00,484
Come.
423
00:42:00,776 --> 00:42:02,734
Sit down. Please, mother.
-How sad for that girl!
424
00:42:04,359 --> 00:42:04,984
Careful.
425
00:42:12,817 --> 00:42:13,942
Brother, do you have a water bottle?
426
00:42:13,942 --> 00:42:14,484
Yes, sir.
427
00:42:14,484 --> 00:42:15,901
Please give me one.
-That girl...
428
00:42:16,526 --> 00:42:19,109
Mom, have some water.
First, drink.
429
00:42:20,526 --> 00:42:21,692
Drink, mother!
430
00:42:27,401 --> 00:42:29,442
I can’t show my face to my parents at home.
431
00:42:30,317 --> 00:42:32,359
Please, madam! Please do the abortion, madam.
432
00:42:32,359 --> 00:42:33,984
We cannot do anything without
your parents’ permission.
433
00:42:33,984 --> 00:42:34,984
I saw her begging the doctor.
434
00:42:35,442 --> 00:42:36,359
Sorry, I can’t do anything.
435
00:42:36,359 --> 00:42:40,484
Even the doctor was saying that without any
older family members around, she cannot do the abortion.
436
00:42:41,359 --> 00:42:44,901
Without any thought, if they do something like this...
437
00:42:45,526 --> 00:42:49,526
what will happen to the parents like us,
whose children mean the world to them?
438
00:42:49,776 --> 00:42:56,317
Having a girl child in this generation,
taking care of them till they are old enough to get married...
439
00:42:57,317 --> 00:42:58,734
is not an easy thing, Gana.
440
00:42:58,984 --> 00:43:01,067
What if something like this happened in our house...
-Mom! Please, stop, mother.
441
00:43:01,817 --> 00:43:02,817
Our Priya is gold!
442
00:43:03,901 --> 00:43:05,401
She will never let something like that ever happen to us.
443
00:43:12,692 --> 00:43:13,651
Is the writer here?
444
00:43:14,151 --> 00:43:14,901
There he is.
445
00:43:18,442 --> 00:43:19,317
Sir, my name is Gana.
446
00:43:19,651 --> 00:43:20,692
You called me this morning.
447
00:43:20,692 --> 00:43:21,484
Sit down, son.
448
00:43:23,109 --> 00:43:24,359
Your father called me.
449
00:43:24,984 --> 00:43:26,484
All the formalities are done.
450
00:43:26,859 --> 00:43:27,734
The papers will come.
451
00:43:27,734 --> 00:43:30,234
If you sign the papers, you can claim the insurance.
-Ok Sir.
452
00:43:30,234 --> 00:43:31,567
Hey, order for some tea!
453
00:43:32,317 --> 00:43:34,609
'Jabardasth' comedy show.
You will get a burst of laughter.
454
00:43:40,859 --> 00:43:42,984
Sir, we can’t find our daughter since last night!
455
00:43:42,984 --> 00:43:43,609
Yes, sir.
456
00:43:43,609 --> 00:43:44,609
I am a little busy.
457
00:43:44,609 --> 00:43:46,109
Hey, 402. See what they want.
458
00:43:47,192 --> 00:43:47,567
Sir?
459
00:43:47,692 --> 00:43:49,359
I am going to the court to submit these, sir.
460
00:43:49,359 --> 00:43:51,067
602? See what is it they want.
461
00:43:51,942 --> 00:43:53,859
Sir, it’s our daughter’s missing case.
462
00:43:53,859 --> 00:43:55,901
The writer is looking into all these missing cases.
463
00:43:55,901 --> 00:43:57,484
Writer sir?
Look into this case, sir.
464
00:43:58,609 --> 00:44:01,942
Sir, since last night we cannot find our daughter.
465
00:44:03,109 --> 00:44:06,109
Sir, since last evening,
my daughter hasn’t returned home.
466
00:44:07,901 --> 00:44:11,859
Sir, we are telling you we can’t find our daughter
and you are looking at your phone?
467
00:44:13,067 --> 00:44:13,859
You wait, dear.
468
00:44:15,276 --> 00:44:15,984
Here you go.
469
00:44:23,609 --> 00:44:27,276
Your daughter’s name, her phone number,
the name of her college...
470
00:44:27,442 --> 00:44:31,442
Your daughter’s friends, their names,
their phone numbers, their addresses...
471
00:44:31,442 --> 00:44:33,526
Write them down. We will start the enquiry.
472
00:44:33,526 --> 00:44:35,776
If we find her, we will inform you.
473
00:44:39,192 --> 00:44:40,067
We wrote them down.
474
00:44:40,734 --> 00:44:42,026
Please find her!
475
00:44:42,026 --> 00:44:43,734
Madam, didn’t I make it clear to you.
476
00:44:43,776 --> 00:44:45,609
If we find her, we will inform you.
477
00:44:45,609 --> 00:44:46,234
That’s it.
478
00:44:46,859 --> 00:44:49,609
Sir, it’s not that. She’s a girl.
-He said he will, right.
479
00:44:49,609 --> 00:44:50,442
Let's go.
480
00:44:55,942 --> 00:44:56,776
Sir, tea.
481
00:45:08,567 --> 00:45:10,609
An animal that eats grass at least gives us milk.
482
00:45:11,609 --> 00:45:12,901
You have taken a bribe from them.
483
00:45:12,901 --> 00:45:14,609
Couldn’t you at least properly assure
them you will find their daughter?
484
00:45:14,734 --> 00:45:15,734
What if the same happens in your house?
485
00:45:15,984 --> 00:45:18,776
What, sir? Is this some sort of social responsibility?
486
00:45:19,276 --> 00:45:22,317
Anyone who sees a Policeman wants
to make a snarky comment.
487
00:45:22,359 --> 00:45:27,609
Everyone is after us for taking bribes.
But what about those who give them?
488
00:45:27,609 --> 00:45:32,984
These days, missing people’s complaints have become
cheaper than the pamphlets distributed on the roads.
489
00:45:32,984 --> 00:45:35,276
Anybody and everybody come and lodge a complaint, sir.
490
00:45:35,692 --> 00:45:36,442
Very cheap.
491
00:45:41,776 --> 00:45:43,317
See, all these missing complaints?
492
00:45:43,442 --> 00:45:44,901
At least ten per day.
493
00:45:47,192 --> 00:45:48,317
Look how many we get per day.
494
00:45:48,817 --> 00:45:50,776
One says, my son’s gone missing.
495
00:45:50,776 --> 00:45:52,484
The other says, my daughter’s gone missing.
496
00:45:52,526 --> 00:45:54,984
Another complains that he’s lost his dog.
497
00:45:55,109 --> 00:46:03,026
We feel like crows in uniform, get fed up searching
the streets for months, trying to finding these people.
498
00:46:03,026 --> 00:46:04,609
And we keep informing them.
499
00:46:04,609 --> 00:46:06,026
When we finally do not find them...
500
00:46:06,026 --> 00:46:10,484
With sadness in our hearts, before we even can say,
‘Sorry, we couldn’t find your daughter...
501
00:46:11,067 --> 00:46:15,067
They laugh and say, ‘oh, dear constable,
are you still enquiring about our daughter?’
502
00:46:15,151 --> 00:46:19,151
‘The day we lodged a complaint,
she came back home on the very same day, sir.’
503
00:46:19,234 --> 00:46:22,734
‘We forgot to inform you. Sorry, sir.’
504
00:46:22,859 --> 00:46:25,609
They say this laughing at us and hang up.
505
00:46:25,609 --> 00:46:27,526
When they lodge a complaint that
their daughter is missing,
506
00:46:27,526 --> 00:46:30,109
don’t they know they need to
take their complaint back once she’s returned?!
507
00:46:30,109 --> 00:46:32,317
It’s not us who are stupid, sir,
these people are!
508
00:46:32,442 --> 00:46:34,151
Everyone wants to point fingers at us!
509
00:46:34,734 --> 00:46:36,567
Hey, get me another tea. This tea has gone cold.
510
00:46:56,776 --> 00:46:58,276
Sir, please sign it.
511
00:47:07,526 --> 00:47:09,609
Venkojipalem, near Hanuman Temple.
512
00:47:09,609 --> 00:47:10,276
Okay.
513
00:47:26,442 --> 00:47:27,026
Hello?
514
00:47:27,651 --> 00:47:29,776
I’m calling you from the police department.
515
00:47:29,776 --> 00:47:30,359
Tell me, sir.
516
00:47:30,401 --> 00:47:32,026
You gave a complaint that your
daughter is missing, know?
517
00:47:32,026 --> 00:47:32,609
What happened?
518
00:47:32,859 --> 00:47:35,067
Sir, she came back on the very same day.
519
00:47:35,109 --> 00:47:36,067
But I forgot to take the complaint back, sir.
520
00:47:36,067 --> 00:47:37,401
Hey! Auto! Auto!
521
00:47:37,401 --> 00:47:40,234
Hey! Auto! Hey!
-Hey, can you please stop!
522
00:47:41,276 --> 00:47:42,859
Hey! Auto!
523
00:47:42,942 --> 00:47:44,109
Sir! Sir! Sir!
524
00:47:45,151 --> 00:47:47,984
Son, my daughter’s in the hospital.
Can you please drop us there?
525
00:47:47,984 --> 00:47:48,567
Get in.
526
00:47:49,567 --> 00:47:50,276
Get in.
527
00:47:52,817 --> 00:47:53,609
Thank you, son.
528
00:47:53,817 --> 00:47:54,901
Please go to Omni hospitals.
529
00:48:13,276 --> 00:48:13,942
Doctor?
530
00:48:26,692 --> 00:48:29,901
Nothing to worry about.
t’s a small issue called Hypoglycemia.
531
00:48:29,901 --> 00:48:31,234
Don’t worry.
532
00:48:31,234 --> 00:48:36,026
When the sugar levels or the sodium levels
of the body drastically fall, this happens.
533
00:48:36,109 --> 00:48:37,651
Just ask your daughter to eat well.
534
00:48:37,651 --> 00:48:38,692
Thank you, doctor.
-Okay.
535
00:48:38,817 --> 00:48:40,151
Let’s go.
536
00:48:40,859 --> 00:48:43,901
Why don’t you listen? You keep going
on these ridiculous diets.
537
00:48:43,901 --> 00:48:45,026
Eat well!
538
00:48:45,026 --> 00:48:46,734
Sir, you called me from the department, know?
539
00:48:49,192 --> 00:48:49,859
Yes, tell me.
540
00:48:49,901 --> 00:48:51,859
I called back because the line
got cut while we were speaking.
541
00:48:51,859 --> 00:48:53,442
Can I speak to your daughter once?
-One minute, sir.
542
00:48:55,359 --> 00:48:57,067
Hello, Sir?
-What happened that day?
543
00:48:57,276 --> 00:49:02,609
That day, when I was waiting for my
bus at Gajuwaka, I felt very weak, sir.
544
00:49:03,651 --> 00:49:06,609
I just closed my eyes.
I don’t know what happened afterwards.
545
00:49:06,984 --> 00:49:09,526
When I awoke, I saw that I was in
a hospital on the beach road.
546
00:49:09,526 --> 00:49:10,359
Which hospital?
547
00:49:10,776 --> 00:49:12,109
Prerna Hospital, sir.
548
00:49:27,776 --> 00:49:28,692
Sir, namaste.
549
00:49:30,776 --> 00:49:31,526
You are...?
550
00:49:32,234 --> 00:49:32,859
I...
551
00:49:33,984 --> 00:49:35,442
came here to talk to you about
your daughter Keerthi.
552
00:49:35,442 --> 00:49:36,317
Please sit, son.
553
00:49:39,984 --> 00:49:42,234
Your daughter Keerthi.
-Will you have some water?
554
00:49:44,401 --> 00:49:45,567
Give him some water.
555
00:50:00,776 --> 00:50:02,442
I want to talk to you about your daughter...
556
00:50:02,442 --> 00:50:03,734
First, have some water.
557
00:50:09,109 --> 00:50:10,317
Your daughter Keerthi...
558
00:50:12,276 --> 00:50:13,234
You can leave, sir.
559
00:50:15,192 --> 00:50:17,484
Sir, but I want to talk about what happened to...
-What is it, sir?
560
00:50:19,276 --> 00:50:20,942
My daughter had an affair with someone.
561
00:50:21,734 --> 00:50:22,817
She got pregnant.
562
00:50:23,692 --> 00:50:24,692
She was betrayed.
563
00:50:25,401 --> 00:50:27,067
Isn’t this what you want to say?
564
00:50:27,401 --> 00:50:31,442
The police that just left a while ago,
said the same thing.
565
00:50:31,609 --> 00:50:38,026
Not just them, from the paperboy to every
stranger on the road is saying the same nonsense!
566
00:50:38,401 --> 00:50:39,942
I am tired of listening to it.
567
00:50:40,067 --> 00:50:44,109
Why are you so interested in the death of a young girl?
568
00:50:44,192 --> 00:50:49,401
Won’t you rest till you create hundreds
of rumours and a thousand stories about her?
569
00:50:50,859 --> 00:50:52,276
Please leave, now.
570
00:51:02,526 --> 00:51:03,276
What is this, sir?
571
00:51:03,484 --> 00:51:07,567
This is about the time my daughter
fainted three months ago.
572
00:51:08,109 --> 00:51:09,776
Someone admitted her in a hospital.
573
00:51:10,484 --> 00:51:11,942
These are her reports.
574
00:51:20,109 --> 00:51:20,692
Mom...
575
00:51:21,276 --> 00:51:23,776
when I was in the US,
you told me Priya was in the hospital.
576
00:51:23,776 --> 00:51:24,526
What had happened?
577
00:51:25,526 --> 00:51:26,651
That’s enough!
578
00:51:27,276 --> 00:51:30,901
Look, just like you, she too didn’t eat well and fainted.
579
00:51:30,984 --> 00:51:31,609
Eat well.
580
00:51:47,151 --> 00:51:48,067
Yes, tell me.
-Hi.
581
00:51:48,067 --> 00:51:51,067
Did a girl call Sadhana, get admitted
in the hospital three months ago?
582
00:51:51,067 --> 00:51:51,817
One second.
583
00:51:53,359 --> 00:51:54,192
Yes, she was.
584
00:51:54,401 --> 00:51:55,401
Who admitted her?
585
00:51:55,692 --> 00:51:57,151
It was an emergency.
586
00:51:57,151 --> 00:52:00,026
Generally, all emergency cases come in an ambulance.
587
00:52:00,026 --> 00:52:01,484
Can you give me the details of the ambulance?
588
00:52:01,609 --> 00:52:02,567
Are you the police?
589
00:52:02,692 --> 00:52:03,192
No.
590
00:52:03,651 --> 00:52:07,234
Sorry, we cannot give this information
out to anyone except to the police department.
591
00:52:13,609 --> 00:52:15,901
Did a girl call Lakshmi, get admitted here?
592
00:52:16,234 --> 00:52:17,567
They brought her here in an ambulance, sir.
593
00:52:17,859 --> 00:52:19,234
Can you give me the ambulance details?
594
00:52:19,526 --> 00:52:21,276
Sorry, sir. We cannot give you that information.
595
00:52:56,651 --> 00:52:58,734
Five months ago, a girl called Monica was admitted here.
596
00:52:58,817 --> 00:53:00,442
One minute, five months ago?
597
00:53:03,276 --> 00:53:04,609
They brought her to the emergency.
598
00:53:05,317 --> 00:53:06,776
On an ambulance?
-Yes, sir.
599
00:53:31,984 --> 00:53:35,276
Hey, Veerayya, I think tomorrow is not good.
600
00:53:35,734 --> 00:53:37,401
Tomorrow is very good.
601
00:53:38,067 --> 00:53:40,817
Tomorrow, everyone will be occupied
in the festivities of Immersion.
602
00:53:41,359 --> 00:53:43,942
By tomorrow morning we should catch the fish.
603
00:54:20,984 --> 00:54:22,567
Tell me, Neha.
-I'll call you later.
604
00:54:22,734 --> 00:54:24,484
Why did you call me then?
605
00:54:24,567 --> 00:54:28,859
No, Gana. My friend Shruthi,
is admitted in the hospital because she had fainted.
606
00:54:28,859 --> 00:54:30,817
That is what I am talking about.
Can I call you later?
607
00:54:30,817 --> 00:54:31,692
Which hospital?
608
00:54:37,192 --> 00:54:37,942
What happened?
609
00:54:38,859 --> 00:54:40,734
Sir please sir...
Madam please.
610
00:54:41,317 --> 00:54:42,401
Sir please go.
611
00:54:42,401 --> 00:54:43,901
Where is Shrithi?
-Sir please clear sir.
612
00:54:44,401 --> 00:54:46,817
Madam please... clear.
Sir please sir...
613
00:54:48,359 --> 00:54:49,817
Ok, all clear.
614
00:54:51,401 --> 00:54:52,526
Excuse me.
-Yeah.
615
00:54:52,651 --> 00:54:53,234
What, Madam?
616
00:54:53,234 --> 00:54:55,609
Did you see a girl in a white dress
that was just here?
617
00:54:55,609 --> 00:54:57,192
Yeah. That girl in a white dress?
- Yes.
618
00:54:57,192 --> 00:55:00,526
That girl suddenly fainted,
so I called for an ambulance.
619
00:55:00,567 --> 00:55:01,692
They have just taken here.
620
00:55:01,692 --> 00:55:02,776
Where..?
-That way.
621
00:55:04,734 --> 00:55:05,359
Shruthi...
622
00:55:06,901 --> 00:55:07,526
Shruthi...
623
00:55:08,609 --> 00:55:09,651
I am tensed, Gana.
624
00:55:09,692 --> 00:55:10,942
Why do they not bring her yet?
625
00:55:10,942 --> 00:55:12,234
Is this the hospital?
-Yes.
626
00:55:12,359 --> 00:55:13,734
I saw the name on the ambulance.
627
00:55:13,734 --> 00:55:14,609
Did you see it correctly?
628
00:55:14,609 --> 00:55:15,234
Yes, I did.
629
00:55:15,817 --> 00:55:17,609
Hello? Where is the technical department?
630
00:55:20,526 --> 00:55:21,901
Where is the technical department?!
631
00:55:22,109 --> 00:55:22,942
That way.
632
00:55:24,317 --> 00:55:26,317
Sai, give him the information
whatever he needs.
633
00:55:26,651 --> 00:55:27,026
Okay, sir?
634
00:55:27,026 --> 00:55:28,151
Okay sir.
-Thank you, sir.
635
00:55:28,359 --> 00:55:30,234
How many ambulances do you have?
-Nine, sir.
636
00:55:31,359 --> 00:55:32,651
Do all of them have trackers?
-Yes, sir.
637
00:55:32,651 --> 00:55:33,234
Open all of them.
638
00:55:38,526 --> 00:55:40,151
One is at downstairs, but the others are all out.
639
00:55:41,151 --> 00:55:42,359
On one side of the mall is the sea.
640
00:55:42,484 --> 00:55:44,359
The city is steeped in the festivity.
641
00:55:44,442 --> 00:55:47,442
As far as I can tell, there is no way they can
go for more than 5 km in this crowd.
642
00:55:48,567 --> 00:55:50,734
Circle a 5 km radius around the mall.
643
00:55:51,234 --> 00:55:51,817
What, sir?
644
00:55:51,901 --> 00:55:54,776
From the mall, circle a 5 km radius on all sides!
-Okay, sir.
645
00:55:59,484 --> 00:56:00,442
There are five of them, sir.
646
00:56:06,442 --> 00:56:08,026
Neha, guide me with the directions.
647
00:56:08,109 --> 00:56:08,526
Ok.
648
00:56:10,651 --> 00:56:11,859
[Crowd chatter]
649
00:56:26,692 --> 00:56:29,692
Gana, they are going from
Daspalla junction towards Jagadamba.
650
00:56:29,776 --> 00:56:30,234
Okay.
651
00:56:32,151 --> 00:56:32,859
I’m right here.
652
00:56:33,942 --> 00:56:35,776
Hey! Hey! How can you block an ambulance!
Who are you?
653
00:56:36,401 --> 00:56:37,651
Ah? Who are you?!
654
00:56:39,067 --> 00:56:40,442
Neha, Shruthi is not in this ambulance!
655
00:56:40,442 --> 00:56:40,984
Is it?
656
00:56:41,067 --> 00:56:43,151
An ambulance is just crossing Siripuram junction.
657
00:56:43,151 --> 00:56:44,067
Okay. Okay, I’m on my way.
658
00:56:45,984 --> 00:56:48,942
Gana! Gana, they have taken a left from
Sampath Vinayaka temple towards the flyover.
659
00:56:48,984 --> 00:56:49,942
flyover.
Okay.
660
00:56:50,234 --> 00:56:51,276
Gana, they are right in front of you.
661
00:56:51,317 --> 00:56:52,317
Ah? What?
662
00:56:52,359 --> 00:56:53,984
They are 100 meters away from you.
663
00:56:54,234 --> 00:56:55,567
What? A 100 metres?
-Yes!
664
00:57:07,651 --> 00:57:09,651
Hey, stop!
665
00:57:10,651 --> 00:57:11,151
Stop!
666
00:57:12,067 --> 00:57:13,109
She’s not in this one as well.
667
00:57:13,151 --> 00:57:13,984
What? She’s not in that one as well?
668
00:57:13,984 --> 00:57:16,526
Madam, towards the railway station...
-Gana, there is another ambulance going towards the railway station.
669
00:57:16,526 --> 00:57:17,067
Okay.
670
00:57:21,526 --> 00:57:22,526
Neha left or right?!
671
00:57:22,651 --> 00:57:24,192
Left. Left. Take the left, Gana.
-Ok.
672
00:57:27,651 --> 00:57:29,442
Gana, they are very close to you.
-I am going.
673
00:57:32,067 --> 00:57:32,942
Hey! Who are you?!
674
00:57:33,109 --> 00:57:33,651
Who are you?
675
00:57:33,651 --> 00:57:34,442
Neha, She’s not in that one as well!
676
00:57:34,692 --> 00:57:38,609
Gana, there is an ambulance near Alipuram junction
post, that is not moving for some time now.
677
00:57:38,984 --> 00:57:40,567
I think that is the one we are looking for.
-Okay, I’m on my way.
678
00:57:42,192 --> 00:57:42,817
Hello, Neha.
679
00:57:43,442 --> 00:57:43,942
Yeah?
680
00:57:44,026 --> 00:57:45,776
If the ambulance moves from that spot,
call me immediately.
681
00:57:45,776 --> 00:57:46,276
Okay... Okay.
682
00:57:57,276 --> 00:57:58,317
Neha, there is no one in this ambulance as well.
683
00:57:59,067 --> 00:58:00,317
Hello, sir. Who are you?
684
00:58:03,526 --> 00:58:04,817
Where is this girl?
685
00:58:04,817 --> 00:58:07,109
I don't know sir.
Sir, my vehicle has been here since the breakdown.
686
00:58:08,401 --> 00:58:09,151
Gana! Listen.
687
00:58:09,234 --> 00:58:09,817
Tell me.
688
00:58:09,859 --> 00:58:11,942
There is an ambulance going towards Rose Hill.
689
00:58:11,984 --> 00:58:12,567
Okay. I’ll go.
690
00:58:20,734 --> 00:58:21,442
Take left.
691
00:58:26,234 --> 00:58:27,401
Take right.
-Right?
692
00:58:30,151 --> 00:58:31,359
Keep going straight.
693
00:58:37,692 --> 00:58:38,651
Take a left.
694
00:58:40,192 --> 00:58:41,151
Take a left, Gana.
695
00:58:41,484 --> 00:58:41,984
left?
696
00:58:43,526 --> 00:58:44,651
Keep going straight.
697
00:58:49,276 --> 00:58:50,609
Gana, why have you stopped?!
698
00:58:53,484 --> 00:58:54,734
This is a dead-end, Neha.
699
00:58:55,359 --> 00:58:57,192
Do something. We are running out of time.
700
00:58:59,776 --> 00:59:01,859
Gana, listen.
The ambulance has stopped near the signal.
701
00:59:02,234 --> 00:59:03,442
Hurry up. Make it fast. Go!
702
00:59:03,526 --> 00:59:04,234
I am going.
703
01:00:34,526 --> 01:00:35,442
Gana...
-Tell me.
704
01:00:35,442 --> 01:00:36,734
the ambulance is moving from there.
705
01:00:49,276 --> 01:00:51,734
Oh, no! You crossing it.
You’ve crossed it, Gana!
706
01:00:52,401 --> 01:00:54,484
What do you mean I’ve crossed it?
-Yes, you’ve crossed it.
707
01:00:55,151 --> 01:00:57,817
There’s nothing in front of you.
The ambulance is going behind you.
708
01:01:12,359 --> 01:01:15,442
The ambulance is crossing you on your right side.
You are not moving, Gana.
709
01:01:15,984 --> 01:01:16,984
Move fast!
Move fast!
710
01:01:17,984 --> 01:01:19,317
Hello? Gana?
711
01:01:20,317 --> 01:01:21,942
Talk to me. Hello?
Can you hear me? Gana?!
712
01:01:22,609 --> 01:01:24,567
"Ashwathama..."
713
01:01:29,151 --> 01:01:31,109
"Ashwathama..."
714
01:01:36,901 --> 01:01:38,859
"Ashwathama..."
715
01:02:15,859 --> 01:02:17,151
Who the hell are you?!
716
01:02:23,234 --> 01:02:26,526
"An angry man
With fire in his eyes.."
717
01:02:26,526 --> 01:02:29,984
"Fierce warrior
This fearsome man."
718
01:02:30,317 --> 01:02:34,026
"Like the timeless Lord Shiva
A hero who’s like a torrent!"
719
01:02:34,026 --> 01:02:37,526
"He doesn’t spare wicked and cruel people."
720
01:02:38,859 --> 01:02:40,901
Hey, he’s no ordinary fish! He’s a piranha.
721
01:02:41,026 --> 01:02:42,901
Hey! Give me that halberd!
722
01:02:44,234 --> 01:02:45,026
Here, take it!
723
01:02:47,734 --> 01:02:49,442
"Ashwathama!"
724
01:02:51,984 --> 01:02:53,692
"Ashwathama!"
725
01:02:55,651 --> 01:02:57,359
"Ashwathama!"
726
01:03:00,192 --> 01:03:03,734
"He has unexpected intelligence."
727
01:03:03,901 --> 01:03:07,359
"His life is like an invincible
electric current!"
728
01:03:07,817 --> 01:03:11,567
"His mental strength is stable like the
arrow of the Sagittarius!"
729
01:03:11,567 --> 01:03:15,151
"His determination is a Tsunami."
730
01:03:15,276 --> 01:03:19,026
"He is always there to protect."
731
01:03:19,026 --> 01:03:22,817
"His life’s mission is to
fight for the truth."
732
01:03:30,151 --> 01:03:31,984
Hey, guys come on...
733
01:03:31,984 --> 01:03:33,401
Come fast...
734
01:04:15,692 --> 01:04:19,442
"Waste fellow, useless fellow...
you don’t care for relationships."
735
01:04:19,442 --> 01:04:21,526
"You don’t even consider their age!"
736
01:04:21,526 --> 01:04:23,234
"It’s enough if she’s a woman."
737
01:04:24,984 --> 01:04:28,026
"Lower your gaze, down!"
738
01:04:30,651 --> 01:04:34,276
"Who do you think a woman is?
She’s the Divine Feminine!"
739
01:04:34,276 --> 01:04:38,234
"When you come in front of the divine mother,
with the respect..."
740
01:04:40,109 --> 01:04:43,234
"Bow your head down."
741
01:04:45,901 --> 01:04:46,859
Do you know this girl?
742
01:04:49,984 --> 01:04:50,651
Tell me.
743
01:04:50,776 --> 01:04:54,567
I took this girl, sir!
But after they gave me money to let her go, I did.
744
01:04:54,901 --> 01:04:56,234
I swear.
745
01:04:56,692 --> 01:04:58,109
I don’t know more than that, sir!
746
01:04:59,526 --> 01:05:00,609
Who asked you to let her go?!
747
01:05:02,276 --> 01:05:02,817
Who?
748
01:05:03,317 --> 01:05:04,192
Who asked you to let her go?!
749
01:05:13,109 --> 01:05:13,734
Tell me!
750
01:05:27,609 --> 01:05:28,526
Hey, let's go.
751
01:05:34,151 --> 01:05:35,276
There is someone else apart from him.
752
01:05:35,359 --> 01:05:36,359
Who is it?
753
01:05:49,411 --> 01:05:51,411
Neha, I’ll be right back.
754
01:05:54,453 --> 01:05:57,495
This guy is not an ordinary fish. He’s a piranha!
755
01:05:58,786 --> 01:06:00,620
I was the one who took that girl.
756
01:06:00,703 --> 01:06:03,078
But after they gave me money and
asked me to let her go, I did.
757
01:06:19,453 --> 01:06:20,536
Doctor, Sir...
758
01:06:20,870 --> 01:06:22,911
A postmortem case...
It's an emergency, Sir.
759
01:06:23,828 --> 01:06:26,203
Don't you know that we cannot do
a postmortem after 6pm?
760
01:06:27,203 --> 01:06:27,911
I am sorry.
761
01:06:29,161 --> 01:06:31,536
Sir, please sir... It's an emergency.
762
01:06:33,495 --> 01:06:34,828
She is the Judge's daughter.
763
01:06:41,870 --> 01:06:43,786
Ok, get ready.
764
01:06:48,078 --> 01:06:52,245
Body is get... heavier after death.
765
01:07:00,453 --> 01:07:02,036
Bodies get...
766
01:07:03,036 --> 01:07:04,786
heavier after death.
767
01:08:25,745 --> 01:08:27,745
I wish it moved just a bit.
768
01:09:01,495 --> 01:09:03,328
Hey, with a corpse?!
769
01:09:04,370 --> 01:09:05,870
A human has a desire.
770
01:09:08,161 --> 01:09:09,411
Beast has longing.
771
01:09:09,536 --> 01:09:12,453
A Beast doesn’t care if it is alive or just a corpse.
772
01:09:12,703 --> 01:09:14,328
Only whether his desire is satisfied or not.
773
01:09:20,911 --> 01:09:22,411
Kumar...
-I am here, sir.
774
01:09:24,870 --> 01:09:26,620
Seshaiah
-I've come.
775
01:09:26,870 --> 01:09:28,245
Daniel?
-Ah!
776
01:09:28,328 --> 01:09:29,578
Seenayya?
-I’m here.
777
01:09:29,661 --> 01:09:33,036
Hey, you donkey! How can you go
without telling me you are here?
778
01:09:33,036 --> 01:09:34,995
I can only write down, f you tell me.
779
01:09:34,995 --> 01:09:37,245
When you can see such a grown-ass man in
front of you, do we have to tell you too, grandfather?
780
01:09:37,245 --> 01:09:37,911
Write it down.
781
01:09:38,328 --> 01:09:40,036
Joseph?
-Here, grandfather!
782
01:09:40,161 --> 01:09:41,078
Manikyam?
783
01:09:41,286 --> 01:09:42,036
I’m here.
784
01:09:42,203 --> 01:09:43,911
Grandfather, what is this?
785
01:09:43,911 --> 01:09:45,578
Everyone is saying they are here and then they leave.
786
01:09:45,703 --> 01:09:47,453
The ocean is like our mother.
787
01:09:48,161 --> 01:09:52,620
Every morning we trust the ocean
and go into it to fish.
788
01:09:52,745 --> 01:09:58,078
Sometimes, mother ocean absorbs
a few of her children back into her.
789
01:09:58,120 --> 01:10:00,495
She lets people she doesn’t need back to the shore.
790
01:10:00,620 --> 01:10:06,036
We can catch the fish in the ocean,
but we cannot be the ocean, sir.
791
01:10:06,161 --> 01:10:10,995
That is why we keep track of all those
who come and go into it every day.
792
01:10:11,078 --> 01:10:12,828
By the way, who are you, sir?
793
01:10:16,495 --> 01:10:18,661
I came from the election survey, old man.
794
01:10:18,953 --> 01:10:20,620
How many people live in your area?
795
01:10:20,703 --> 01:10:23,703
There are 390 houses.
796
01:10:23,828 --> 01:10:26,786
In that 207 fishermen who live here.
797
01:10:26,786 --> 01:10:29,120
Does that mean everyone is
back from the ocean?
798
01:10:29,995 --> 01:10:32,203
Here, The kingfish you asked for.
799
01:10:32,453 --> 01:10:33,620
Go give it to mother.
800
01:10:34,453 --> 01:10:35,453
Hey, Ramudu?
801
01:10:36,120 --> 01:10:40,995
I haven’t seen David, Ravi, Chandu and
Veerayya, in two days.
802
01:10:40,995 --> 01:10:43,120
Have you seen them in the ocean?
803
01:10:43,120 --> 01:10:45,828
Don’t know.
I have been on the north side of the ocean.
804
01:10:45,953 --> 01:10:47,703
Maybe they are on the south side.
I don’t know.
805
01:10:48,120 --> 01:10:48,786
Okay.
806
01:10:48,786 --> 01:10:52,661
Anyway, 12 people are there in the ocean,
They should be back today or tomorrow.
807
01:10:53,578 --> 01:10:54,828
Do one thing, sir.
808
01:10:54,953 --> 01:10:58,411
Why don’t you come back tomorrow morning
and get your work done?
809
01:10:58,911 --> 01:10:59,828
I’ll take your leave now.
810
01:11:05,453 --> 01:11:06,370
Tell me, grandfather.
811
01:11:06,536 --> 01:11:07,536
Son, I mean...
812
01:11:07,953 --> 01:11:10,161
Don’t, grandfather... done for today.
813
01:11:10,203 --> 01:11:11,203
Not that, son.
814
01:11:11,370 --> 01:11:13,995
I heard someone stopped our
ambulance and hit them I believe.
815
01:11:14,203 --> 01:11:15,120
Okay, come home.
816
01:11:16,328 --> 01:11:18,078
Get them along with you.
817
01:11:24,786 --> 01:11:26,745
Who are you?
-Is this Shivashakti Travels?
818
01:11:27,578 --> 01:11:28,453
The building at the back.
819
01:11:28,745 --> 01:11:29,745
Okay, sir. Thank you.
820
01:11:29,745 --> 01:11:30,245
Come on.
821
01:11:30,245 --> 01:11:33,370
Don't know why everybody comes here
and asks Shivashakthi travels.
822
01:11:43,286 --> 01:11:44,536
Hello.. sir.
823
01:11:44,536 --> 01:11:45,911
Come in. Come in.
-You are our god, sir.
824
01:11:45,995 --> 01:11:48,328
Because of you our kids are
studying in a convent school.
825
01:11:49,620 --> 01:11:51,245
All of you have come home for the first time.
826
01:11:51,786 --> 01:11:53,328
Come, we shall have lunch together.
827
01:11:53,411 --> 01:11:54,995
Oh no! With you?
828
01:11:55,661 --> 01:11:57,120
It’s okay, sir.
829
01:11:59,245 --> 01:12:01,286
You have worked hard for me all these days.
830
01:12:01,953 --> 01:12:03,453
Can’t we at least eat together?
831
01:12:03,661 --> 01:12:04,786
Please, sit down.
832
01:12:05,328 --> 01:12:06,036
Sit. Sit.
833
01:12:08,036 --> 01:12:08,703
Sit.
834
01:12:09,536 --> 01:12:10,536
Please. Even you.
835
01:12:12,661 --> 01:12:14,036
Please be comfortable.
836
01:12:17,786 --> 01:12:20,036
Grandfather?
-Oh, yes, sure, son.
837
01:12:25,411 --> 01:12:27,328
I got this fish made especially for you.
838
01:12:28,286 --> 01:12:29,911
Please eat.
Come on. Come on.
839
01:12:39,536 --> 01:12:40,203
Please eat.
840
01:12:43,870 --> 01:12:45,328
Eat.
841
01:12:45,411 --> 01:12:46,495
Don’t hesitate.
842
01:12:47,036 --> 01:12:47,870
Eat.
843
01:12:53,245 --> 01:12:54,620
What actually happened?
844
01:12:54,745 --> 01:12:57,286
Don’t know, sir.
We don’t know who he is.
845
01:12:57,495 --> 01:12:59,411
He just came and rammed into us.
-Yes, sir.
846
01:12:59,661 --> 01:13:00,703
Yes, sir.
847
01:13:12,703 --> 01:13:13,495
I understood.
848
01:13:15,120 --> 01:13:18,328
You want to make good with them
so that you can kill him, isn’t it?
849
01:13:18,995 --> 01:13:20,328
Don’t worry, sir.
Translation : Ajish Thomas
850
01:13:20,453 --> 01:13:22,411
Next time we won’t leave him. We will kill him!
851
01:13:22,786 --> 01:13:24,203
Ah, yes. We will kill him.
852
01:13:24,620 --> 01:13:25,161
Eat first.
853
01:13:29,286 --> 01:13:32,828
These guys are like a bridge between him and me.
854
01:13:33,953 --> 01:13:36,411
So, I think after they eat, I will kill them all.
855
01:13:40,995 --> 01:13:43,620
Go on. Only after you finish eating.
856
01:13:45,495 --> 01:13:48,161
Oh, come on!
Eat!
857
01:13:51,911 --> 01:13:54,078
You didn’t try the chicken?
858
01:16:14,228 --> 01:16:19,686
Don’t you see? Death feels so much
better in your hands.
859
01:16:45,228 --> 01:16:47,186
Don’t look at me like that.
860
01:16:48,186 --> 01:16:49,228
You will put an evil eye on me.
861
01:16:49,811 --> 01:16:57,895
Eyes that have seen the Devil and God,
has no right to see anything else, grandfather.
862
01:16:58,770 --> 01:17:00,520
That’s why I put them to sleep.
863
01:17:05,520 --> 01:17:06,520
Did they see you ?!
864
01:17:06,811 --> 01:17:07,603
No, son.
865
01:17:08,020 --> 01:17:10,103
No, son... They haven’t seen me.
866
01:17:10,895 --> 01:17:11,686
You don't get caught.
867
01:17:11,686 --> 01:17:12,936
Okay.
868
01:17:18,520 --> 01:17:25,103
Don’t know at what time his mother gave birth to him...
that he was born with the cruelty of 100 Kauravas in him.
869
01:17:26,145 --> 01:17:27,186
Oh, God!
870
01:17:31,820 --> 01:17:34,945
This is my uncle Veeraiah's boat.
Get down.
871
01:17:35,528 --> 01:17:38,278
Hey, you go back and start again.
872
01:17:42,611 --> 01:17:44,278
I was the one who took that girl.
873
01:17:44,611 --> 01:17:45,986
Hey, what you did was wrong.
874
01:17:46,611 --> 01:17:47,195
Hey, Chinna...
875
01:17:47,695 --> 01:17:48,403
whose boat is this?
876
01:17:48,445 --> 01:17:51,070
This one? It is my uncle’s Veerayya.
877
01:17:52,528 --> 01:17:54,153
Do you know where his house is?
-Hey, get up.
878
01:17:57,611 --> 01:17:59,320
How much further?
-Almost there, brother. Come.
879
01:18:02,861 --> 01:18:05,070
Aunty, someone has come to see uncle Veerayya.
880
01:18:06,695 --> 01:18:09,778
I have come from the election survey, madam.
Can you please call your husband?
881
01:18:10,778 --> 01:18:13,361
He’s not here, sir.
It’s been two days since he left to go fishing.
882
01:18:13,570 --> 01:18:15,445
As far as I know, he should be back today or tomorrow.
883
01:18:18,236 --> 01:18:19,361
Can you give me a glass of water?
884
01:18:20,486 --> 01:18:21,486
Ah? Yes, please come inside.
885
01:18:23,070 --> 01:18:23,445
Come.
886
01:18:30,278 --> 01:18:30,986
Here you go.
887
01:18:32,153 --> 01:18:34,820
Rajamma? You said you would give me the money.
-Yes, wait. I’ll be right there.
888
01:18:37,778 --> 01:18:39,195
Sir, please sit, I’ll be back.
889
01:18:57,486 --> 01:18:59,903
That...that watch..,
890
01:19:01,070 --> 01:19:01,945
I lost it.
891
01:19:13,657 --> 01:19:14,032
Mother...
892
01:19:14,241 --> 01:19:15,699
Gana, where are you?
893
01:19:16,116 --> 01:19:17,157
I am at outside.
894
01:19:17,449 --> 01:19:19,866
Today Rakhi festival, right?
That's why your sister is here.
895
01:19:20,116 --> 01:19:20,657
Come fast.
896
01:19:54,407 --> 01:20:02,824
"My heart is silent because
it doesn’t know who it is."
897
01:20:03,449 --> 01:20:11,824
"The pain I feel deep in my heart."
898
01:20:12,199 --> 01:20:16,657
"If the darkness of the night, fall on you..."
899
01:20:16,657 --> 01:20:21,032
"Shall I turn into the light?"
900
01:20:21,282 --> 01:20:29,574
"No matter who chases you away
I am always with you."
901
01:20:33,282 --> 01:20:36,532
"Like a shadow."
902
01:20:37,907 --> 01:20:40,199
"Like a companion."
903
01:20:42,366 --> 01:20:49,657
"Like a supporting brother."
904
01:21:02,574 --> 01:21:05,491
Aunt, see how cute Gana is in this photo.
905
01:21:07,949 --> 01:21:09,949
This was the photo we took when Priya was born.
906
01:21:11,449 --> 01:21:14,407
He was adamant that no one could see his sister,
till his father got there.
907
01:21:14,407 --> 01:21:17,824
No one can see my sister until my father gets here.
He locked the door and stood guard.
908
01:21:27,907 --> 01:21:29,449
Before you come, couldn’t you knock first?
909
01:21:29,449 --> 01:21:31,991
I didn’t know we had such formalities between us, Gana.
910
01:21:32,324 --> 01:21:32,782
Sorry.
911
01:21:32,907 --> 01:21:33,366
Sit.
912
01:21:39,199 --> 01:21:40,574
Did you like the gift I gave you the other day?
913
01:21:40,949 --> 01:21:42,116
I saw it, Neha. It’s very nice.
914
01:21:42,366 --> 01:21:45,991
You lie to those who believe in your words.
Not to those who know you.
915
01:21:48,616 --> 01:21:50,366
I was too busy to look at it.
916
01:21:50,366 --> 01:21:51,907
If you didn’t see it, then tell me that.
917
01:21:52,324 --> 01:21:53,657
Why did you have to lie to me that you saw it?
918
01:21:54,741 --> 01:21:56,907
Neha, that is what I am trying to tell you.
I was caught up in some work and I didn’t have the time to see it.
919
01:21:56,907 --> 01:21:58,366
Let me see. I will see it right away.
920
01:21:58,449 --> 01:21:58,907
Give it to me.
921
01:21:59,699 --> 01:22:01,241
Give it here. Give!
922
01:22:06,907 --> 01:22:07,532
It’s a nice gift.
923
01:22:08,074 --> 01:22:09,949
Why are you behaving so weirdly, Gana?
924
01:22:10,032 --> 01:22:12,741
I am not behaving weirdly, Neha.
I am normal.
925
01:22:12,741 --> 01:22:14,074
You are definitely not normal.
926
01:22:14,074 --> 01:22:19,282
You used to call me to tell me,
Neha this happened, Neha that happened...
927
01:22:19,907 --> 01:22:25,324
But now... every time I call you,
you tell me you are busy and hang up rudely.
928
01:22:25,907 --> 01:22:29,032
You were so happy when you told me that we
were going to get married, after your sister’s wedding.
929
01:22:29,532 --> 01:22:30,782
What happened to that Gana?
930
01:22:31,449 --> 01:22:32,199
Talk to me!
931
01:22:32,907 --> 01:22:34,157
Are you planning to leave me?
932
01:22:34,574 --> 01:22:38,616
If you wanted to leave me halfway,
then why did you bring up the topic of marriage?!
933
01:22:38,657 --> 01:22:40,616
Why did you convince your family and mine?
934
01:22:40,991 --> 01:22:42,241
Talk to me, Gana.
935
01:22:42,449 --> 01:22:43,782
Do you understand my pain?
936
01:22:44,074 --> 01:22:45,282
You also have a sister, right?
937
01:22:45,532 --> 01:22:47,824
What if some had used her like this and left her?
938
01:23:02,657 --> 01:23:03,491
What do you want me to say?
939
01:23:04,282 --> 01:23:06,282
I found my sister about to kill herself
two days before her wedding.
940
01:23:06,282 --> 01:23:07,199
Do you want me to tell you that?
941
01:23:08,324 --> 01:23:11,241
Do you want me to tell you that she was
pregnant before she was married and didn’t know how?!
942
01:23:15,324 --> 01:23:17,866
There are some things which one cannot share
not with the woman they love...
943
01:23:18,241 --> 01:23:19,866
but even with their own mother.
944
01:23:23,241 --> 01:23:24,907
With these hands I had Priya abort her pregnancy.
945
01:23:27,532 --> 01:23:28,657
It’s a punishment worse than death.
946
01:23:28,699 --> 01:23:30,782
But the one responsible for all this...that Idiot...
947
01:23:30,782 --> 01:23:32,699
the anger that he is living happily somewhere.
948
01:23:32,949 --> 01:23:34,157
Who do I tell this to?!
949
01:23:34,157 --> 01:23:35,574
Neha, who do I tell this to?!
950
01:23:50,866 --> 01:23:58,574
"Even though I see tears in your eyes,
I will be there to wipe them for you."
951
01:23:59,949 --> 01:24:07,782
"No matter how heavy your heart feels
I will be there to carry your burden."
952
01:24:09,116 --> 01:24:16,824
"The questions that come to you,
I will be your answer to them."
953
01:24:18,366 --> 01:24:21,616
"Like a shadow."
954
01:24:22,741 --> 01:24:25,907
"Like a companion."
955
01:24:27,449 --> 01:24:34,741
"Like a supporting brother."
956
01:24:36,407 --> 01:24:39,657
"Like a shadow."
957
01:24:41,032 --> 01:24:43,324
"Like a companion."
958
01:24:45,491 --> 01:24:52,782
"Like a supporting brother."
959
01:24:53,824 --> 01:24:55,616
Yeah, yeah. I’m coming. I’m starting now.
960
01:24:55,616 --> 01:24:56,157
Sister! Sister!
961
01:24:56,157 --> 01:24:57,241
Come fast!
-Sister? Sister?
962
01:24:57,574 --> 01:24:58,699
You look good, sister.
963
01:24:58,782 --> 01:24:59,407
Thank you.
964
01:24:59,532 --> 01:25:01,532
But the body spray you use is horrible, sister.
965
01:25:02,157 --> 01:25:04,449
I have a nice spray for you, sister.
Look here, sister.
966
01:25:09,032 --> 01:25:10,282
It’s nice.
-It’s only Rs. 200, sister.
967
01:25:10,449 --> 01:25:12,366
But I only have Rs. 500 notes with me.
968
01:25:14,991 --> 01:25:16,241
I don’t have any change with me, sister.
969
01:25:16,491 --> 01:25:17,032
Keep it.
970
01:25:18,324 --> 01:25:19,032
Thank you, sister.
971
01:25:39,366 --> 01:25:41,574
A incident in the financial capital of Visakhapatnam.
972
01:25:41,574 --> 01:25:44,241
The kidnapped victim,
Bommadevara Sowmya's dead body has surfaced.
973
01:25:44,241 --> 01:25:47,116
The criminals have dumped the body in front of
the police station creating a stir in the city.
974
01:25:47,116 --> 01:25:48,657
Gana, watch the news on TV.
975
01:25:52,866 --> 01:25:56,032
City commissioner, Rajnath Takur
is personally looking into this case.
976
01:25:56,949 --> 01:25:59,741
Yes, brother. I am at the Minister's house.
977
01:26:10,824 --> 01:26:13,699
Damn this life! They spend millions
of rupees building houses.
978
01:26:13,699 --> 01:26:15,282
They can’t even give us a cup of coffee.
979
01:26:15,282 --> 01:26:18,574
If they don’t pay attention to anything but themselves,
what else will the kids do apart from running away?
980
01:26:20,407 --> 01:26:21,866
Brother, give me a cup of tea.
-Okay, Sir.
981
01:26:22,741 --> 01:26:24,116
Why are they so many people here, bro?
982
01:26:24,199 --> 01:26:25,199
What do you want me to say, sir?
983
01:26:25,449 --> 01:26:26,824
It’s been 6 hours since the girl has gone missing.
984
01:26:27,116 --> 01:26:28,532
Now they have leisurely come to give us a complaint.
985
01:26:28,616 --> 01:26:31,324
These fools don’t know that people
can cross countries in 6 hours, sir!
986
01:26:31,366 --> 01:26:32,824
But my senior officers are to be blamed, sir.
987
01:26:32,949 --> 01:26:35,199
If a wealthy man gives a complaint, means that’s it.
They cannot control themselves.
988
01:26:35,199 --> 01:26:36,449
And they stress us out!
989
01:26:38,741 --> 01:26:40,449
All PS alert... All PS alert...
990
01:26:41,074 --> 01:26:45,407
The black colour Honda City used by BommadevaraSowmya has been spotted in West Vizag.
991
01:26:45,407 --> 01:26:46,241
All PS alert...
992
01:26:46,532 --> 01:26:47,407
This is our lives, sir.
993
01:26:47,449 --> 01:26:48,574
They don’t even give us time to have a cup of tea.
994
01:26:48,699 --> 01:26:49,949
Damn! What kind of life is this?!
995
01:26:50,157 --> 01:26:51,366
I wish I was a day labourer somewhere.
996
01:27:03,449 --> 01:27:04,199
Hello, Neha?
997
01:27:09,324 --> 01:27:10,199
You are?
998
01:27:10,741 --> 01:27:12,074
Uncle, I’m Sowmya’s friend.
999
01:27:12,491 --> 01:27:14,449
Where is aunty?
-She’s upstairs. You can go.
1000
01:27:14,741 --> 01:27:15,407
Okay, uncle.
1001
01:27:16,574 --> 01:27:18,616
Dear, one minute.
1002
01:27:21,282 --> 01:27:23,199
She hasn’t eaten anything since morning.
1003
01:27:23,574 --> 01:27:24,866
Please try to feed her something.
1004
01:27:25,491 --> 01:27:26,241
Okay.
1005
01:27:54,657 --> 01:27:56,866
Gana, I am in the girl’s room
-Good. Good. Good.
1006
01:27:57,199 --> 01:27:58,407
What kind of phone is she using?
1007
01:27:58,407 --> 01:27:59,491
How will I know that?
1008
01:27:59,491 --> 01:28:01,949
There must be a company charger in the
electric socket next to her bed. Look!
1009
01:28:02,866 --> 01:28:04,616
I see it. One minute.
1010
01:28:06,866 --> 01:28:07,699
It’s an iPhone.
1011
01:28:07,866 --> 01:28:11,866
All iPhone users sync their back up data
to the iCloud or their iPads.
1012
01:28:11,866 --> 01:28:12,616
See what is there around.
1013
01:28:13,907 --> 01:28:16,032
There’s a laptop here.
-Open it.
1014
01:28:18,699 --> 01:28:19,782
It’s asking for a password.
1015
01:28:19,866 --> 01:28:21,157
Password? Password? Password?
1016
01:28:21,616 --> 01:28:22,782
What do you see around you?
1017
01:28:23,866 --> 01:28:27,199
Dolls, pens, pictures with her parents...
1018
01:28:27,532 --> 01:28:29,241
There are more pictures with her mother, Gana.
1019
01:28:30,032 --> 01:28:31,074
Her mother’s photos.
1020
01:28:31,074 --> 01:28:32,407
Raghupathi Raju... Prabhavathi...
-[Tv News]
1021
01:28:33,366 --> 01:28:35,324
Her mother’s name is Prabhavthi.
Try typing Prabhavathi.
1022
01:28:37,491 --> 01:28:38,824
Password is wrong.
1023
01:28:46,616 --> 01:28:47,824
Try 5004 once.
1024
01:28:47,824 --> 01:28:48,407
Are you sure?
1025
01:28:48,407 --> 01:28:50,616
How do I know? Her car number is 5004. Try it!
1026
01:28:53,782 --> 01:28:55,407
Gana, wrong password.
1027
01:28:56,574 --> 01:28:59,241
Sir, we need to check your daughter’s personal belongings.
1028
01:28:59,866 --> 01:29:01,699
Shanthi?
-Sir?
1029
01:29:01,991 --> 01:29:04,074
Take him to Soumya's room.
-Thank you, sir.
1030
01:29:04,657 --> 01:29:05,616
Come this way.
1031
01:29:11,366 --> 01:29:12,699
This too is the wrong password.
1032
01:29:13,032 --> 01:29:13,866
One minute, stay on the line.
1033
01:29:16,282 --> 01:29:17,032
Instagram.
1034
01:29:21,866 --> 01:29:23,324
Try ‘Justin’ once.
Justin?
1035
01:29:23,991 --> 01:29:26,199
J-U-S-T-I-N. Justin. Try it!
1036
01:29:30,782 --> 01:29:31,699
Gana, it’s opened!
1037
01:29:31,782 --> 01:29:34,241
Now quickly transfer all the data to me.
1038
01:29:42,032 --> 01:29:43,116
That’s the room.
1039
01:30:12,491 --> 01:30:13,824
Do you know anything about Sowmya?
1040
01:30:14,032 --> 01:30:14,657
Not yet, madam.
1041
01:30:15,116 --> 01:30:16,449
We will try to get some information this evening.
1042
01:30:16,657 --> 01:30:17,074
Okay.
1043
01:30:17,157 --> 01:30:18,866
We need to check her belongings.
1044
01:30:19,449 --> 01:30:19,991
Thank you, madam.
1045
01:30:34,907 --> 01:30:37,741
Hey, babe...where are you?
1046
01:30:38,116 --> 01:30:40,241
And don't forget Red bull drink.
1047
01:30:55,157 --> 01:30:56,116
Where is your surveillance room?
1048
01:30:56,199 --> 01:30:56,907
There, sir.
1049
01:31:03,032 --> 01:31:04,324
Open the first camera.
1050
01:31:04,366 --> 01:31:04,949
Okay, sir.
1051
01:31:05,282 --> 01:31:05,907
The second one?
1052
01:31:07,866 --> 01:31:08,949
Hmm...opening the camera in the parking area.
1053
01:31:08,949 --> 01:31:09,741
Yeah, Sir.
1054
01:31:13,074 --> 01:31:15,366
The girl seems to have started from here, but...
1055
01:31:15,616 --> 01:31:16,824
Can I check the CCTV camera footage once again?
1056
01:31:16,824 --> 01:31:17,491
Who are you?
1057
01:31:17,699 --> 01:31:19,116
I’m from the Media. I’ve come here with them
1058
01:31:19,199 --> 01:31:20,824
Is it? Come with me.
1059
01:31:20,866 --> 01:31:21,366
Ok.
1060
01:31:24,782 --> 01:31:25,407
Play this.
1061
01:31:25,616 --> 01:31:27,032
Okay, sir. This one?
1062
01:31:29,449 --> 01:31:30,991
Play the B camera.
-Playing it now, sir.
1063
01:31:31,824 --> 01:31:32,157
Pause it.
1064
01:31:34,282 --> 01:31:34,824
Zoom in.
1065
01:31:37,907 --> 01:31:38,657
Who is that guy?
1066
01:31:39,032 --> 01:31:40,866
He sells flowers at near the signal.
1067
01:31:40,991 --> 01:31:41,407
Thank you.
1068
01:31:43,241 --> 01:31:43,991
Have you seen this girl?
1069
01:31:44,782 --> 01:31:46,949
Oh yes! I also sold her a spray.
1070
01:31:47,866 --> 01:31:48,824
Do you sell sprays too?
1071
01:31:49,032 --> 01:31:51,241
No, brother. But that day an old man asked me too.
1072
01:32:01,074 --> 01:32:04,199
One...four...five.
1073
01:32:04,282 --> 01:32:06,282
Son? Come here, please.
1074
01:32:06,366 --> 01:32:07,324
What is it, Grandpa?
1075
01:32:07,616 --> 01:32:08,741
I am feeling dizzy.
1076
01:32:09,324 --> 01:32:11,282
Can you please sell these sprays for me?
1077
01:32:11,991 --> 01:32:14,157
I will give you fifty rupees.
1078
01:32:16,574 --> 01:32:17,532
Okay, fine. Give it to me.
1079
01:32:24,866 --> 01:32:26,491
Look properly. Is this the old man you saw?
1080
01:32:26,949 --> 01:32:27,741
Yes, this is him, brother.
1081
01:32:28,032 --> 01:32:29,157
Think carefully and tell me.
1082
01:32:29,616 --> 01:32:31,782
Is this him?
- Yes, brother. I remember him well.
1083
01:32:32,532 --> 01:32:34,532
What is the relationship with thosefishermen and this old man?
1084
01:32:36,491 --> 01:32:38,282
If I found him... then that old man is found easily.
1085
01:32:38,574 --> 01:32:39,866
He went fishing and never came back!
1086
01:32:40,199 --> 01:32:43,074
He betrayed me!
1087
01:32:46,366 --> 01:32:47,074
What happened?
1088
01:32:48,491 --> 01:32:50,157
I told you that day that,
1089
01:32:50,282 --> 01:32:52,282
that another 12 people have to come back from the sea.
1090
01:32:52,741 --> 01:32:57,949
Everyone is back except for Ravi,
Chandu David and Veerayya.
1091
01:32:58,532 --> 01:33:00,324
It’s been over a week now.
1092
01:33:00,741 --> 01:33:02,949
We don’t believe they will ever come back.
1093
01:33:03,282 --> 01:33:06,032
That is why all the women-folk at home are crying.
1094
01:33:10,282 --> 01:33:13,782
The body of Bommadeva Sowmya,who we thought was kidnapped, has now surfaced. [On Tv]
1095
01:33:13,866 --> 01:33:18,241
The culprit dumped her corpse in frontof the police station and this has stirred unrest in the city.
1096
01:33:19,366 --> 01:33:24,657
[TV News about Sowmya's Death]
1097
01:33:29,074 --> 01:33:31,949
Hey! I told you! Did you listen?!
1098
01:33:32,699 --> 01:33:35,741
Do you think dumping a body in front
of the Police Station is such a small issue?!
1099
01:33:39,241 --> 01:33:41,241
Look how hot the situation is outside.
1100
01:33:41,616 --> 01:33:43,032
Yes, it’s hot.
1101
01:33:44,074 --> 01:33:45,574
That is why hold on to the edge.
1102
01:33:48,574 --> 01:33:53,657
The prominent businessman, Raghupathi Raju and Prabhavati's,daughter Soumya has been kidnapped. [On TV]
1103
01:33:53,741 --> 01:33:57,282
Police suspect the kidnapping wasdue to business dispute.
1104
01:33:57,574 --> 01:34:00,741
City police are searching the entire city for Soumya.
1105
01:34:19,282 --> 01:34:21,616
Hey! Do you do drugs?
1106
01:34:23,116 --> 01:34:23,949
Are you a drug addict?
1107
01:34:24,532 --> 01:34:26,449
Hey! I’m asking you.
1108
01:34:28,032 --> 01:34:29,032
Are you a drug addict?
1109
01:34:29,116 --> 01:34:30,241
Hello?!
Get up!
1110
01:34:30,616 --> 01:34:32,407
Hey! What are you doing?
1111
01:34:34,324 --> 01:34:35,241
She’s a drug addict
1112
01:34:35,782 --> 01:34:39,241
A normal dose of anaesthesia is not enough for drug addicts.
1113
01:34:40,074 --> 01:34:43,366
That is why she is conscious. She’s seen me.
1114
01:34:44,824 --> 01:34:46,949
If she gets out, I will be caught.
1115
01:34:47,491 --> 01:34:49,449
I shouldn’t be caught.
1116
01:34:49,782 --> 01:34:51,324
I need to kill her.
1117
01:34:51,324 --> 01:34:52,866
I need to kill her.
1118
01:34:52,907 --> 01:34:55,032
She should not be alive...
1119
01:35:04,616 --> 01:35:06,199
Hey, you fool!
1120
01:35:06,407 --> 01:35:08,074
What are you doing?! Wait.
1121
01:35:09,199 --> 01:35:11,991
She knows about me now.
She should not be alive...
1122
01:35:11,991 --> 01:35:12,782
Are you going to kill her?
1123
01:35:13,991 --> 01:35:15,657
Otherwise? Do you think I will let her go?
1124
01:35:15,907 --> 01:35:21,074
If I let her go, it’s like giving my
address along with my door number.
1125
01:35:21,282 --> 01:35:23,949
If you kill her now, it will become a huge issue.
1126
01:35:23,949 --> 01:35:25,907
If I let her go, when she’s out...
1127
01:35:26,949 --> 01:35:28,574
she will make an even bigger issue.
1128
01:35:28,574 --> 01:35:29,782
Hey, don’t be impulsive.
1129
01:35:30,699 --> 01:35:31,449
We’ll think about it.
1130
01:35:31,449 --> 01:35:32,824
It is not wrong to commit a crime.
1131
01:35:33,782 --> 01:35:35,449
It is wrong to leave a witness.
1132
01:35:36,532 --> 01:35:38,032
That's why I am going to kill her.
1133
01:35:41,241 --> 01:35:42,741
Can’t you understand?!
1134
01:35:45,324 --> 01:35:47,491
Don’t you understand what I am saying?!
1135
01:35:48,074 --> 01:35:49,491
I've already told you ...
1136
01:35:49,824 --> 01:35:55,907
The eyes that see the Devil or God,
they are never allowed to see anything else!
1137
01:35:56,032 --> 01:35:57,657
No! You will get caught!
1138
01:35:57,657 --> 01:35:58,782
No, I won’t!
1139
01:35:58,991 --> 01:36:01,324
Hey! Who are you?
- I am talking here!
1140
01:36:01,574 --> 01:36:02,407
Shhhh...
1141
01:36:03,324 --> 01:36:03,907
Shut up.
1142
01:36:34,866 --> 01:36:37,782
Do you know why demon Ravana was killed?
1143
01:36:38,116 --> 01:36:39,532
Because he kidnapped Sita.
1144
01:36:43,366 --> 01:36:45,157
No. No.
1145
01:36:48,157 --> 01:36:50,532
It is because he didn’t finish off Jatayu.
1146
01:36:50,782 --> 01:36:52,824
Had he killed Jatayu completely,
1147
01:36:52,824 --> 01:36:59,824
Rama would not have known that it was Ravana
who kidnapped Sita and that he was going towards the South.
1148
01:37:21,949 --> 01:37:24,449
Hey, you have made a grave mistake!
1149
01:37:24,574 --> 01:37:28,949
All these days, you brought girls here and after
your desires were satisfied, you used to leave them in the hospital.
1150
01:37:29,032 --> 01:37:31,991
Because they were alive, no one had a doubt.
1151
01:37:32,032 --> 01:37:34,616
Now if this girl is not found, the Police will become alert.
1152
01:37:34,657 --> 01:37:36,199
What will you do with her corpse now?
1153
01:37:36,199 --> 01:37:39,366
City commissioner, Rajnath Takuris personally looking into this case.
1154
01:37:40,824 --> 01:37:41,532
Grandfather?
1155
01:37:43,741 --> 01:37:44,824
What is it, son?
1156
01:37:44,824 --> 01:37:49,491
Take this body and dump it in front of the police station.
1157
01:37:49,699 --> 01:37:50,741
In front of the Police station?!
1158
01:37:51,741 --> 01:37:54,407
The police will be here any minute searching for our house.
1159
01:38:10,907 --> 01:38:11,366
Yes?
1160
01:38:13,074 --> 01:38:14,699
I have been trying to reach you over the phone for a long time.
1161
01:38:14,866 --> 01:38:15,366
It’s not connecting.
1162
01:38:15,491 --> 01:38:18,699
Oh, sorry. I haven’t looked at my phone.
1163
01:38:18,699 --> 01:38:20,032
You must have heard the news.
1164
01:38:20,574 --> 01:38:24,032
They have killed Bommadevara Raghupathi
Raju’s daughter and dumped her in front of the police station.
1165
01:38:24,866 --> 01:38:26,907
You have to perform the autopsy on that body.
1166
01:38:28,282 --> 01:38:30,032
Okay. You carry on.
I will be right there.
1167
01:38:30,574 --> 01:38:31,449
Okay, thank you.
1168
01:38:48,157 --> 01:38:49,699
Doctor Manoj Kumar.
1169
01:38:50,449 --> 01:38:53,032
MS forensic pathology.
1170
01:38:53,782 --> 01:38:56,782
Superintendent of K.G.H.
1171
01:39:00,491 --> 01:39:07,491
There are a hundred hospitals
to make even a last stage man live.
1172
01:39:09,782 --> 01:39:14,199
But, after he dies, even if he’s the CM or
the son of a CM...
1173
01:39:15,407 --> 01:39:18,407
their corpses have to come to me only.
1174
01:39:22,699 --> 01:39:25,616
Now, do you understand?
1175
01:39:34,014 --> 01:39:41,223
In all my career, my hands shook for thevery first time while performing an autopsy on a body.
1176
01:39:42,681 --> 01:39:46,889
The culprit hit her head multiple times
with an iron rod and killed her.
1177
01:39:46,889 --> 01:39:48,514
He’s definitely not a human.
1178
01:39:48,764 --> 01:39:51,973
To dump a body he murdered in front of the police station...
1179
01:39:54,056 --> 01:39:55,889
Look at his bloody confidence.
1180
01:39:58,056 --> 01:40:01,598
He’s openly challenging that no one can catch him.
1181
01:40:01,598 --> 01:40:05,264
I request all the policemen to find him immediately.
1182
01:40:05,389 --> 01:40:08,598
I will give my 100% support to the police department.
1183
01:40:08,723 --> 01:40:11,514
If anything like this happens in the future,
please come to me.
1184
01:40:11,723 --> 01:40:13,889
My deepest condolences to her parents.
1185
01:40:16,223 --> 01:40:17,556
I am so sorry.
1186
01:40:17,556 --> 01:40:20,181
[Media asking questions]
1187
01:40:24,681 --> 01:40:28,764
Congratulations, you are officially insane now.
1188
01:40:29,264 --> 01:40:33,973
Justice has to be done to her.
1189
01:40:57,264 --> 01:40:58,389
Girls who have gone missing.
1190
01:41:00,473 --> 01:41:03,806
Sadhana, Keerthi, Sowmya...
Priya is also among them.
1191
01:41:03,889 --> 01:41:05,973
Like, so many girls are missing out.
1192
01:41:06,181 --> 01:41:09,931
There is no personal, professional or
mutual contact between any of them.
1193
01:41:09,931 --> 01:41:11,181
They are not even acquaintances.
1194
01:41:11,264 --> 01:41:14,181
There is no reason for him to select them
1195
01:41:14,181 --> 01:41:18,098
Priya went missing in Bombay Colony but
was found admitted to an RK hospital in Gajuwaka.
1196
01:41:18,514 --> 01:41:22,514
Sadhana went missing in Seethamadhara
and she was found in a nursing home, close by, in Isukathota.
1197
01:41:24,223 --> 01:41:28,598
Sanjana went missing in Mindi and she was
found admitted in Mindi’s Krishnamoorthy’s hospital.
1198
01:41:30,014 --> 01:41:31,764
All of them were admitted with only one reason.
1199
01:41:34,098 --> 01:41:38,598
Hypoglycemia, that is when the sugar levels
in the body fall, the body gets dehydrated and the person faints.
1200
01:41:39,056 --> 01:41:42,223
If there were one or two people who joined
with this condition, then I wouldn’t have paid attention to it.
1201
01:41:42,723 --> 01:41:45,431
But every girl who got admitted
was admitted with the same reason.
1202
01:41:46,931 --> 01:41:48,764
That is when I changed my perspective with
which I looked at the issue.
1203
01:41:49,306 --> 01:41:51,014
And then I started researching for this.
1204
01:41:51,223 --> 01:41:54,389
I came to understand that,
one can induce a hypoglycemia state.
1205
01:41:55,014 --> 01:41:55,598
I’ll explain you.
1206
01:41:56,098 --> 01:42:00,931
In 1960, a scientist called Robert D’souza
invented a drug called Hypomacene.
1207
01:42:01,473 --> 01:42:04,681
The reason he invented this was to reduce weight.
1208
01:42:05,181 --> 01:42:08,556
As soon as you take this medicine,
the body starts to dehydrate.
1209
01:42:09,556 --> 01:42:13,139
If you workout for even one hour in this state,
it would give you the result of five hours.
1210
01:42:14,056 --> 01:42:18,181
They have certified this to be the world’s greatest invention.
1211
01:42:19,181 --> 01:42:25,514
But a lady athlete, to regain her fitness,
started using Hypomacene shots with out professional supervision.
1212
01:42:25,931 --> 01:42:29,014
But because of an overdose,
the body had completely dehydrated and she died from it.
1213
01:42:29,639 --> 01:42:35,264
Then the UK Government and the World Medical
Council made it illegal to use this drug without medical supervision
1214
01:42:35,431 --> 01:42:39,014
All the paths are leading to dead ends.
People who have no connection to each other.
1215
01:42:39,223 --> 01:42:40,806
Fishermen who are following us like bloodhounds.
1216
01:42:40,806 --> 01:42:42,514
An old man who reminds me of Shakuni.
1217
01:42:42,598 --> 01:42:44,681
All of these people are just actors in this play.
1218
01:42:46,014 --> 01:42:48,598
I wonder who is directing them in this play.
1219
01:42:49,681 --> 01:42:50,973
Totally confused, Gana.
1220
01:42:51,223 --> 01:42:52,389
I don’t understand anything.
1221
01:42:52,389 --> 01:42:57,014
Not just you, even if Arjuna comes down himself,
this is a maze that even he cannot solve.
1222
01:42:58,264 --> 01:43:00,014
But the one thing he doesn’t understand is that...
1223
01:43:00,681 --> 01:43:02,681
Arjuna is not searching for him.
1224
01:43:03,473 --> 01:43:06,473
The one who can spin the whole of Kurukshetra
on his little finger...Ashwathama is.
1225
01:43:17,639 --> 01:43:22,139
What is the guarantee that the people
we will find are telling the truth?
1226
01:43:22,139 --> 01:43:28,389
I won’t trust their words, Neha.
I will look at their eyes.
1227
01:43:29,806 --> 01:43:34,931
[TV news about missing girls]
1228
01:43:43,681 --> 01:43:44,723
Sir, who are you?
1229
01:43:45,556 --> 01:43:46,723
I need to see your CCTV camera footage.
1230
01:43:46,723 --> 01:43:48,764
Sorry sir. It’s confidential.
I can’t show to anyone.
1231
01:43:51,806 --> 01:43:52,223
Rs. 10,000
1232
01:43:53,848 --> 01:43:55,431
Sir, I finish my shift at 11 pm in the night.
1233
01:43:55,556 --> 01:43:57,264
If you come ten minutes earlier than that,
I will show it to you.
1234
01:44:01,889 --> 01:44:03,348
Hello..
-Hello..
1235
01:44:03,473 --> 01:44:04,806
Neha, did you get the photo?
1236
01:44:05,348 --> 01:44:06,014
Got it.
1237
01:44:06,223 --> 01:44:07,473
Okay, now quickly do as I say.
1238
01:44:13,848 --> 01:44:14,306
Why?
1239
01:44:14,431 --> 01:44:15,223
Do what I said.
1240
01:44:22,181 --> 01:44:23,181
Show me the second floor.
-Ok, Sir.
1241
01:44:25,848 --> 01:44:26,348
Stop.
1242
01:44:28,764 --> 01:44:30,181
Follow that girl.
- Okay, sir.
1243
01:44:31,473 --> 01:44:31,889
Next.
1244
01:44:34,056 --> 01:44:34,514
Stop... Stop.
1245
01:44:35,848 --> 01:44:36,264
Pause it.
1246
01:44:37,848 --> 01:44:38,473
Zoom in.
1247
01:44:42,848 --> 01:44:43,639
Follow that old man.
1248
01:44:43,639 --> 01:44:44,348
That old man, sir?
1249
01:44:45,598 --> 01:44:46,056
Okay, sir.
1250
01:44:46,764 --> 01:44:47,223
Follow him!
1251
01:44:47,598 --> 01:44:48,764
There’s no camera in that area, sir.
1252
01:44:54,806 --> 01:44:56,431
What should I do?
1253
01:45:04,139 --> 01:45:04,931
Back.
- Okay, sir.
1254
01:45:05,181 --> 01:45:05,931
Back it up.
1255
01:45:06,556 --> 01:45:07,306
Back it up.
1256
01:45:07,931 --> 01:45:09,431
Go back. More. More!
- Okay, sir. I am doing it.
1257
01:45:11,139 --> 01:45:11,556
Stop it.
1258
01:45:15,473 --> 01:45:16,223
Follow him.
1259
01:45:17,973 --> 01:45:19,889
First floor. First floor.
-Sir, he’s not in camera range.
1260
01:45:20,014 --> 01:45:21,723
What about the parking?
- Parking? Okay, sir.
1261
01:45:26,181 --> 01:45:26,848
Pause it.
1262
01:46:05,056 --> 01:46:07,264
Ah, Shiva Shakti Travels?
- The building at the back.
1263
01:46:07,681 --> 01:46:08,306
Thank you.
1264
01:46:10,264 --> 01:46:10,889
Excuse me...
1265
01:46:16,223 --> 01:46:18,306
You are Dr. Manoj Kumar, right?
-Yes.
1266
01:46:18,306 --> 01:46:20,139
You did the postmortem of that girl Sowmya.
1267
01:46:21,473 --> 01:46:23,889
I need some information on that case.
1268
01:46:25,973 --> 01:46:27,264
Are you police?
- No, sir.
1269
01:46:27,264 --> 01:46:29,639
But I need information on the drug called Hypomacene.
1270
01:46:29,723 --> 01:46:30,514
Okay.
1271
01:46:32,223 --> 01:46:33,306
Let me make a coffee for you.
1272
01:46:34,723 --> 01:46:35,223
Come inside.
1273
01:46:45,223 --> 01:46:47,181
Sit. I’ll get the coffee.
1274
01:46:48,514 --> 01:46:52,764
Sir, I feel there is a connection between
all the kidnapping in our city and the drug called Hypomacene.
1275
01:46:52,764 --> 01:46:57,306
When you recently conducted the autopsy on Sowmya,
did you find any traces of this drug in her?
1276
01:46:57,306 --> 01:46:58,681
Shall we chat over coffee?
1277
01:46:59,181 --> 01:46:59,723
Sit.
1278
01:47:10,598 --> 01:47:11,348
Who is that guy?
1279
01:47:11,348 --> 01:47:14,098
He doesn’t know it’s me
but has come looking for me.
1280
01:47:14,098 --> 01:47:15,598
I have been telling you this from the beginning.
1281
01:47:15,764 --> 01:47:16,473
Now, what will you do?
1282
01:47:16,723 --> 01:47:17,723
Excuse me, sir.
1283
01:47:22,056 --> 01:47:24,764
This is my grandfather.
He’s been missing for the last two days
1284
01:47:24,806 --> 01:47:26,139
My family was worried about him.
1285
01:47:26,264 --> 01:47:27,348
Gana...
-Tell me, Neha.
1286
01:47:27,348 --> 01:47:29,764
as you suggested, I gave a police complaint.
- Okay. Good good.
1287
01:47:29,848 --> 01:47:30,723
What is the plan next?
1288
01:47:31,389 --> 01:47:32,014
I will tell you
1289
01:47:35,806 --> 01:47:36,389
Neha?!
1290
01:47:40,889 --> 01:47:43,848
Gana, someone is throwing a dead body
in front of the police station and going away.
1291
01:47:44,473 --> 01:47:45,848
What?! Did you look properly?!
- Yes, I have!
1292
01:47:45,973 --> 01:47:47,098
Follow them!
1293
01:47:47,223 --> 01:47:48,014
Follow them!
1294
01:47:48,306 --> 01:47:49,389
I’m coming!
-Okay.
1295
01:48:01,389 --> 01:48:01,848
Coffee.
1296
01:48:04,764 --> 01:48:05,681
That means...
1297
01:48:25,014 --> 01:48:26,098
Hello?
-Son!
1298
01:48:26,389 --> 01:48:28,181
Son, someone is following me.
1299
01:48:28,348 --> 01:48:29,264
Don't worry.
1300
01:48:30,473 --> 01:48:31,264
Do as I tell you.
1301
01:48:31,556 --> 01:48:32,681
Okay, son.
1302
01:48:34,598 --> 01:48:35,389
Grandfather, where are you?
1303
01:48:35,431 --> 01:48:37,973
From MVP road, I am taking a turn to
Ushodaya junction, son.
1304
01:48:38,098 --> 01:48:39,306
Take a left from that junction.
1305
01:48:39,431 --> 01:48:40,056
Okay.
1306
01:48:40,056 --> 01:48:42,348
Gana, he’s taken a left from Ushodaya junction.
1307
01:48:42,348 --> 01:48:42,889
Okay, Neha.
1308
01:48:45,723 --> 01:48:46,431
Grandfather, where are you now?
1309
01:48:46,556 --> 01:48:47,389
Kamat road.
1310
01:48:47,473 --> 01:48:48,473
Come towards Pedda Waltair junction.
1311
01:48:48,473 --> 01:48:49,306
Gana...
-Neha, Tell me
1312
01:48:49,306 --> 01:48:51,098
He’s going towards Pedda Waltair junction.
1313
01:49:08,098 --> 01:49:09,348
He’s entered the Port area.
1314
01:49:09,348 --> 01:49:09,848
Port area?
1315
01:49:12,973 --> 01:49:13,473
Neha...
1316
01:49:13,931 --> 01:49:14,973
It seems someone is guiding him.
1317
01:49:14,973 --> 01:49:15,973
You go from there.
1318
01:49:15,973 --> 01:49:16,598
What happened?
1319
01:49:16,723 --> 01:49:17,848
Someone is trying to trap you.
1320
01:49:18,264 --> 01:49:18,681
What?
1321
01:49:18,681 --> 01:49:20,181
I don’t want to get you involved in this.
1322
01:49:20,223 --> 01:49:20,764
Gana!
1323
01:49:20,889 --> 01:49:21,848
Do as I say, Neha!
1324
01:49:30,431 --> 01:49:31,473
Come towards the Port.
1325
01:49:34,306 --> 01:49:36,181
Now enter the Port.
1326
01:49:37,723 --> 01:49:38,473
I’ve entered.
1327
01:49:38,514 --> 01:49:39,264
Now take a right.
1328
01:49:39,639 --> 01:49:40,473
I had.
1329
01:49:40,556 --> 01:49:41,348
Come straight down.
1330
01:49:41,764 --> 01:49:43,139
Come straight. Fast!
1331
01:49:43,306 --> 01:49:43,931
Coming, son.
1332
01:49:44,264 --> 01:49:45,848
Fast! Fast!
- Coming, son.
1333
01:49:46,014 --> 01:49:47,139
Stop!
- Okay, son.
1334
01:50:03,806 --> 01:50:05,806
Son, he’s coming right at me.
1335
01:50:05,806 --> 01:50:06,681
Let him come.
1336
01:50:07,556 --> 01:50:08,389
He’s coming.
1337
01:50:09,056 --> 01:50:10,014
He’s here, son!
1338
01:50:10,014 --> 01:50:11,514
Let him come.
- Do something!
1339
01:50:11,639 --> 01:50:14,014
Son! Son! Son!
I’m scared, son!
1340
01:50:14,139 --> 01:50:16,264
Don’t be scared, grandfather.
- I’m scared, son!
1341
01:50:16,681 --> 01:50:18,264
Come fast, son.
1342
01:50:18,264 --> 01:50:19,556
Do something, son!
1343
01:51:15,889 --> 01:51:17,306
Brother, someone has came.
1344
01:51:24,806 --> 01:51:25,973
Do you know who is the owner for this car number?
1345
01:51:25,973 --> 01:51:27,723
This is Dr. Manoj Kumar's car.
1346
01:54:04,306 --> 01:54:06,181
Welcome Dr. Manoj Kumar.
1347
01:54:06,181 --> 01:54:08,264
What a story you had run by using your white coat.
1348
01:54:16,389 --> 01:54:18,181
We are caught, Dad.
1349
01:54:21,931 --> 01:54:23,556
I had warned you from the beginning.
1350
01:54:23,889 --> 01:54:24,348
Dad...
1351
01:54:24,348 --> 01:54:25,639
Did you listen to me?!
1352
01:54:26,389 --> 01:54:27,431
Did you listen to me?!
1353
01:54:27,431 --> 01:54:29,056
Father, don’t hit me!
1354
01:54:29,056 --> 01:54:30,306
Father, don’t hit me!
1355
01:54:30,431 --> 01:54:33,556
Did you listen to me?!
Tell me!
1356
01:54:34,973 --> 01:54:37,098
Will you do it again?!
Tell me!
1357
01:54:37,848 --> 01:54:40,348
Father! Father!
-Tell me?! Will you do such a thing again?!
1358
01:54:40,639 --> 01:54:41,514
He is not even having mother...
1359
01:54:41,514 --> 01:54:42,139
You move aside
1360
01:54:42,139 --> 01:54:44,306
Tell me?! Will you do such a thing again?!
- Father! Please father...don’t hit me!
1361
01:54:44,473 --> 01:54:47,764
Tell me?! Will you do such a thing again?!
-I don't do it again.
1362
01:54:47,764 --> 01:54:50,764
Please father...don’t hit me!
- Tell me!
1363
01:54:50,931 --> 01:54:52,514
He will listen. He will surely listen.
1364
01:54:52,514 --> 01:54:55,806
Sir, what is this? He’s a small child.
1365
01:54:56,056 --> 01:54:58,389
He didn’t mean to do it.
He’s a small child.
1366
01:54:58,389 --> 01:55:02,348
The damages that you have incurred
is not something that money can fix.
1367
01:55:02,348 --> 01:55:06,264
If this word gets out, his career of being a doctor will end.
1368
01:55:06,598 --> 01:55:09,056
Please don’t talk about this anywhere.
1369
01:55:12,431 --> 01:55:13,889
Please, don’t say no.
1370
01:55:25,223 --> 01:55:26,639
Are you feeling bad that I hit you?
1371
01:55:27,848 --> 01:55:29,431
No, it’s painful.
1372
01:55:37,598 --> 01:55:39,223
Remember one thing...
1373
01:55:41,306 --> 01:55:43,764
If you do something without knowing that is a mistake.
1374
01:55:44,848 --> 01:55:47,598
If you do something where everyone knows, its valour.
1375
01:55:49,473 --> 01:55:53,681
No matter who, he’s only great
until no one discovers his mistakes.
1376
01:55:53,889 --> 01:55:56,473
As long as you don’t get caught, the world will respect you.
1377
01:55:56,473 --> 01:55:58,431
The bodies get heavier after death.
1378
01:55:59,139 --> 01:56:01,014
The bodies get heavier after death.
1379
01:56:01,556 --> 01:56:03,639
The bodies get heavier after death.
1380
01:56:04,306 --> 01:56:07,514
The bodies get heavier after death.
1381
01:56:08,431 --> 01:56:10,806
The bodies get heavier after death.
1382
01:56:11,764 --> 01:56:15,139
The bodies get heavier after death.
1383
01:56:17,639 --> 01:56:20,223
No matter how many mistakes I commit,
I should never get caught.
1384
01:56:21,431 --> 01:56:22,056
That's why...
1385
01:56:23,098 --> 01:56:25,223
These two who knew about my mistake...
1386
01:57:09,931 --> 01:57:11,639
I killed them along with you.
1387
01:57:14,598 --> 01:57:16,139
I did as you told me to, dad.
1388
01:57:17,514 --> 01:57:19,389
Now no one will ever know about this mistake.
1389
01:57:28,681 --> 01:57:31,556
Grandfather!
I did this by mistake.
1390
01:57:32,014 --> 01:57:33,556
Do not tell anyone about it, grandfather!
1391
01:57:33,889 --> 01:57:36,556
If you do, then I will have to kill you too, grandfather!
1392
01:57:36,556 --> 01:57:37,598
Then I will become an orphan.
1393
01:57:37,598 --> 01:57:39,223
Please, grandfather.
Don't tell this anyone about it, grandfather!
1394
01:57:39,556 --> 01:57:40,556
Please, grandfather.
1395
01:57:40,556 --> 01:57:42,348
You have to look after me now.
1396
01:57:42,514 --> 01:57:43,681
I am a small child, grandfather.
1397
01:57:44,139 --> 01:57:46,848
Please...
Don't tell this to anyone, grandfather.
1398
01:57:58,431 --> 01:58:00,389
Why did you kill them like that?
1399
01:58:00,389 --> 01:58:01,098
Grandfather...!
1400
01:58:01,806 --> 01:58:03,806
That girl has seen me while doing that...
1401
01:58:03,806 --> 01:58:05,806
That's why she told to her mother.
1402
01:58:07,181 --> 01:58:08,806
And her mother told to my father.
1403
01:58:09,639 --> 01:58:13,056
If she didn't seen me then
there would be nothing like this.
1404
01:58:14,306 --> 01:58:17,473
Everyone don't be calm like you by seeing it.
1405
01:58:19,681 --> 01:58:20,431
Yes, yes.
1406
01:58:21,306 --> 01:58:21,889
Yes.
1407
01:58:49,764 --> 01:58:50,431
Dad...
1408
01:58:52,848 --> 01:58:53,598
Dad?
1409
01:58:55,556 --> 01:58:56,306
Dad?
1410
01:59:00,056 --> 01:59:02,348
What are you doing? you... idiot.
1411
02:01:24,139 --> 02:01:26,181
Wait... wait...
1412
02:01:30,889 --> 02:01:34,598
For whom, you are doing all these?
1413
02:01:35,473 --> 02:01:36,723
I don’t know.
1414
02:01:38,431 --> 02:01:43,014
The culture of abducting girls, harassing them...
1415
02:01:43,306 --> 02:01:51,848
These all are followed from our Epics, Ancestors
and from the generations.
1416
02:01:53,681 --> 02:01:55,556
This is our inheritance.
1417
02:01:57,639 --> 02:01:58,681
How can you tell me this is wrong?
1418
02:01:58,889 --> 02:02:00,348
The same epics says...
1419
02:02:00,639 --> 02:02:07,889
If you mess with a woman, then it won’t matter
if they have ten heads or 99 brothers, they will be destroyed!
1420
02:02:47,264 --> 02:02:48,598
Dad?
- Gana, where are you?
1421
02:02:49,389 --> 02:02:50,389
I’m outside, dad. Tell me.
1422
02:02:50,389 --> 02:02:51,431
Come home fast.
1423
02:02:51,431 --> 02:02:52,389
What happened, dad?
1424
02:02:52,389 --> 02:02:56,473
Someone is threatening your sister,
that he will come home and harass her.
1425
02:02:56,556 --> 02:02:57,348
Come home, fast.
1426
02:03:06,139 --> 02:03:06,848
Gana!
1427
02:03:07,723 --> 02:03:08,681
Who is that guy, dad?
1428
02:03:10,306 --> 02:03:11,264
Who called you?
1429
02:03:11,764 --> 02:03:13,514
Why isn’t anyone saying anything?
Priya, what happened?!
1430
02:03:15,181 --> 02:03:16,014
Why isn’t anyone saying anything?
1431
02:03:16,098 --> 02:03:17,348
Some guy who says he’s your nephew!
1432
02:03:17,348 --> 02:03:17,806
What?
1433
02:03:18,639 --> 02:03:20,598
You are going to be a maternal uncle!
1434
02:04:37,944 --> 02:04:38,861
The Earth.
1435
02:04:39,278 --> 02:04:40,528
Mother is just like the earth.
1436
02:04:41,111 --> 02:04:44,278
She will bare us no matter how difficultand carry us no matter how heavy it feels.
1437
02:04:44,569 --> 02:04:49,111
There are some men who are like animals,who like to show off their strength by overpowering women.
1438
02:04:50,194 --> 02:04:52,153
The true strength is what we give them...
1439
02:04:52,569 --> 02:04:53,944
but not what we show on them when we overpower them.
1440
02:04:54,694 --> 02:04:57,278
They asked us to plant a tree in every house to save the planet.
1441
02:04:57,486 --> 02:05:00,778
What do we plant to save a womanwho's like a mother?
1442
02:05:16,236 --> 02:05:19,569
"Ashwadhama!"
1443
02:05:23,653 --> 02:05:26,986
"Ashwadhama!"
1444
02:05:31,236 --> 02:05:34,569
"Ashwadhama!"
1445
02:05:38,736 --> 02:05:42,069
"Ashwadhama!"
1446
02:06:01,153 --> 02:06:04,944
"An angry man
With fire in his eyes"
1447
02:06:04,944 --> 02:06:08,653
"Fierce warrior
This fearsome man"
1448
02:06:08,778 --> 02:06:12,611
"Like the timeless Lord Shiva
A hero who’s like a torrent!"
1449
02:06:12,611 --> 02:06:16,153
"He doesn’t spare wicked and cruel people."
1450
02:06:18,903 --> 02:06:20,819
"Ashwadhama!"
1451
02:06:26,569 --> 02:06:28,194
"Ashwadhama!"
1452
02:06:30,361 --> 02:06:31,944
"Ashwadhama!"
1453
02:06:34,028 --> 02:06:35,736
"Ashwadhama!"
1454
02:06:38,694 --> 02:06:42,361
"He has unexpected intelligence."
1455
02:06:42,444 --> 02:06:45,903
"His life is like an invincible electric current!"
1456
02:06:46,236 --> 02:06:50,111
"His mental strength is stable like
the arrow of the Sagittarius!"
1457
02:06:50,111 --> 02:06:53,653
"His determination is a Tsunami."
1458
02:06:53,653 --> 02:06:57,778
"He is always there to protect."
1459
02:06:57,778 --> 02:07:01,653
"His life’s mission is to fight for the truth."
1460
02:07:16,236 --> 02:07:20,028
"Waste fellow, useless fellow...
you don’t care for relationships."
1461
02:07:20,028 --> 02:07:21,944
"You don’t even consider their age!"
1462
02:07:21,944 --> 02:07:24,528
"It’s enough if she’s a woman."
1463
02:07:25,694 --> 02:07:26,903
"Lower your gaze, down!"
1464
02:07:26,903 --> 02:07:28,736
"Lower your gaze, down!"
1465
02:07:31,361 --> 02:07:34,819
"Who do you think a woman is?
She’s the Divine Feminine"
1466
02:07:34,819 --> 02:07:39,403
"When you come in front of the divine mother..."
1467
02:07:40,611 --> 02:07:42,069
"Bow your head down with limitless respect."
1468
02:07:42,069 --> 02:07:43,778
"Bow your head down!"
1469
02:07:46,319 --> 02:07:49,653
"Ashwadhama!"
1470
02:07:53,736 --> 02:07:57,069
"Ashwadhama!"
1471
02:08:00,986 --> 02:08:04,319
"Ashwadhama!"
1472
02:08:08,403 --> 02:08:11,736
"Ashwadhama!"
1473
02:08:16,278 --> 02:08:19,569
"He has endured the sharp
wound deep within his heart."
1474
02:08:19,903 --> 02:08:23,069
"He stored the poison in his throat."
1475
02:08:23,694 --> 02:08:27,861
"He is like the hot burning lava."
1476
02:08:27,861 --> 02:08:30,986
"The womenkind have him as their strength."
1477
02:08:30,986 --> 02:08:38,569
"For those cruel men who do not value women,
He will definitely ensure their death sentence."
1478
02:08:53,736 --> 02:08:57,528
"An angry man
With fire in his eyes"
1479
02:08:57,528 --> 02:09:01,236
"Fierce warrior
This fearsome man"
1480
02:09:01,361 --> 02:09:05,194
"Like the timeless Lord Shiva
A hero who’s like a torrent!"
1481
02:09:05,194 --> 02:09:08,736
"He doesn’t spare wicked and cruel people."
1482
02:09:11,486 --> 02:09:13,403
"Ashwadhama!"
1483
02:09:19,153 --> 02:09:20,778
"Ashwadhama!"
1484
02:09:22,944 --> 02:09:24,528
"Ashwadhama!"
1485
02:09:26,611 --> 02:09:28,319
"Ashwadhama!"
1486
02:09:31,278 --> 02:09:34,944
"He has unexpected intelligence."
1487
02:09:35,028 --> 02:09:38,486
"His life is like an invincible electric current!"
1488
02:09:38,819 --> 02:09:42,694
"His mental strength is stable like
the arrow of the Sagittarius!"
1489
02:09:42,694 --> 02:09:46,236
"His determination is a Tsunami."
1490
02:09:46,236 --> 02:09:50,361
"He is always there to protect."
1491
02:09:50,361 --> 02:09:54,236
"His life’s mission is to fight for the truth."
1492
02:10:08,819 --> 02:10:12,611
"Waste fellow, useless fellow...
you don’t care for relationships."
1493
02:10:12,611 --> 02:10:14,528
"You don’t even consider their age!"
1494
02:10:14,528 --> 02:10:17,111
"It’s enough if she’s a woman."
1495
02:10:18,278 --> 02:10:19,486
"Lower your gaze, down!"
1496
02:10:19,486 --> 02:10:21,319
"Lower your gaze, down!"
1497
02:10:23,944 --> 02:10:27,403
"Who do you think a woman is?
She’s the Divine Feminine"
1498
02:10:27,403 --> 02:10:31,986
"When you come in front of the divine mother..."
1499
02:10:33,194 --> 02:10:34,653
"Bow your head down with limitless respect."
1500
02:10:34,653 --> 02:10:36,361
"Bow your head down!"
1501
02:10:38,903 --> 02:10:42,236
"Ashwadhama!"
1502
02:10:46,319 --> 02:10:49,653
"Ashwadhama!"
1503
02:10:33,194 --> 02:12:34,653
Translation : Ajish Thomas 114857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.