All language subtitles for A.L.M.L.E31-E32.190711.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,660 --> 00:00:12,965 I want to try doing what he did. 2 00:00:13,397 --> 00:00:14,690 Even when I pray... 3 00:00:14,698 --> 00:00:17,865 or go to church, You don't seem to listen. 4 00:00:19,002 --> 00:00:23,035 Is tomorrow's performance truly our last chance? 5 00:00:24,141 --> 00:00:25,845 Do you think we can... 6 00:00:26,443 --> 00:00:28,315 get across... 7 00:00:29,079 --> 00:00:31,315 how we feel and what we hope for? 8 00:00:33,550 --> 00:00:35,850 I'm writing this just in case. 9 00:00:35,852 --> 00:00:38,455 I want to try doing everything that I can. 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,455 Come back home safely. 11 00:00:43,860 --> 00:00:45,565 I'll be back. 12 00:00:46,229 --> 00:00:49,965 I never knew a moment was the last time until it passed by, 13 00:00:50,534 --> 00:00:53,405 so I never got to say goodbye properly. 14 00:00:58,675 --> 00:01:01,270 (I never got to say goodbye properly.) 15 00:01:01,278 --> 00:01:05,040 I thought that maybe this is a chance I get... 16 00:01:05,048 --> 00:01:07,885 to say goodbye to Dan... 17 00:01:08,151 --> 00:01:10,215 properly. 18 00:01:11,054 --> 00:01:14,055 So that we can be happy to the very end... 19 00:01:14,357 --> 00:01:16,655 until we can have a beautiful goodbye. 20 00:01:33,376 --> 00:01:35,175 Yeon Seo! 21 00:01:35,812 --> 00:01:37,440 Yeon Seo! 22 00:01:37,447 --> 00:01:39,145 But... 23 00:01:40,117 --> 00:01:42,515 is there such a thing... 24 00:01:42,652 --> 00:01:44,585 as a beautiful goodbye? 25 00:01:47,357 --> 00:01:49,055 Yeon Seo. 26 00:01:49,659 --> 00:01:51,090 Yeon Seo, wake up. Yeon Seo. 27 00:01:51,094 --> 00:01:53,360 - There might be organ damage. - Yeon Seo. 28 00:01:53,363 --> 00:01:56,465 She neglected it for a while, so she could be infected. 29 00:02:07,210 --> 00:02:13,955 (Restricted Area, Operating Room) 30 00:03:11,808 --> 00:03:13,970 No matter how much you try to escape from it, 31 00:03:13,977 --> 00:03:16,040 a prophecy will come to pass. 32 00:03:16,046 --> 00:03:19,515 One's destiny will be fulfilled. 33 00:03:27,757 --> 00:03:29,450 (Episode 31) 34 00:03:29,459 --> 00:03:30,860 Detective. 35 00:03:30,860 --> 00:03:32,765 Where is... 36 00:03:33,029 --> 00:03:34,390 Geum Ru Na? 37 00:03:34,397 --> 00:03:35,630 She's under investigation. 38 00:03:35,632 --> 00:03:37,805 - If you wait here... - No, right? 39 00:03:38,001 --> 00:03:42,305 Ru Na didn't stab a person, did she? 40 00:03:43,473 --> 00:03:45,345 This is a lie. 41 00:03:45,709 --> 00:03:46,710 This can't be right. 42 00:03:46,710 --> 00:03:49,445 She was caught in the act. 43 00:03:49,980 --> 00:03:51,685 No... 44 00:03:52,949 --> 00:03:55,610 Detective, could you let us see our daughter? 45 00:03:55,619 --> 00:03:57,755 It's our last request. 46 00:04:00,890 --> 00:04:02,350 So... 47 00:04:02,359 --> 00:04:05,590 you snuck into Fantasia with this knife... 48 00:04:05,595 --> 00:04:08,435 and stabbed Lee Yeon Seo. Is that right? 49 00:04:08,698 --> 00:04:11,100 You stabbed Lee Yeon Seo, then tried to attack... 50 00:04:11,101 --> 00:04:13,530 her secretary, Kim Dan, which was a failed attempt. 51 00:04:13,536 --> 00:04:15,235 Right? 52 00:04:18,541 --> 00:04:20,245 It'll take a second. 53 00:04:30,053 --> 00:04:32,150 You can have a chat with her. 54 00:04:32,155 --> 00:04:34,255 And try to persuade her as her parents. 55 00:04:40,430 --> 00:04:42,135 Ru Na. 56 00:04:51,741 --> 00:04:55,210 I told you to never get your hands dirty. 57 00:04:55,211 --> 00:04:57,945 Why did you do something like that? 58 00:05:00,383 --> 00:05:02,085 Ru Na. 59 00:05:03,953 --> 00:05:06,825 What happened to Yeon Seo? 60 00:05:07,557 --> 00:05:09,720 She probably bled a lot. 61 00:05:09,726 --> 00:05:11,865 How persistent. 62 00:05:11,961 --> 00:05:14,530 I can't believe she performed to the end in that condition. 63 00:05:14,531 --> 00:05:16,335 Very amazing. 64 00:05:18,301 --> 00:05:21,605 Mom, Ni Na can play "Giselle" tomorrow. 65 00:05:21,771 --> 00:05:24,040 She's going to throw a fit and say she won't perform. 66 00:05:24,040 --> 00:05:27,145 Make sure you persuade her and get her on the stage... 67 00:05:28,144 --> 00:05:30,480 Pull yourself together, Ru Na. 68 00:05:30,480 --> 00:05:32,380 Yeon Seo is on the brink of death. 69 00:05:32,382 --> 00:05:34,655 How can you talk about "Giselle"? 70 00:05:35,185 --> 00:05:37,520 Who do you think you are to hit me? 71 00:05:37,520 --> 00:05:40,990 This is why you should have worked everything out from the beginning. 72 00:05:40,990 --> 00:05:42,750 You let a wimpy guy like Mr. Park do the job... 73 00:05:42,759 --> 00:05:43,990 and acted innocent. 74 00:05:43,993 --> 00:05:45,520 That's why everything became a mess. 75 00:05:45,528 --> 00:05:47,465 Geum Ru Na! 76 00:05:56,906 --> 00:05:59,405 (Operating Room) 77 00:05:59,743 --> 00:06:02,315 It has been three hours. Will you sit down? 78 00:06:04,114 --> 00:06:06,445 It might take even longer. 79 00:06:07,384 --> 00:06:09,655 I said I would protect her. 80 00:06:11,788 --> 00:06:14,595 I said I wouldn't leave her alone. 81 00:06:16,459 --> 00:06:18,395 I'm going to protect you. 82 00:06:18,628 --> 00:06:20,325 You'll never... 83 00:06:21,097 --> 00:06:22,935 be alone ever again. 84 00:06:23,333 --> 00:06:25,165 Don't worry. 85 00:06:25,368 --> 00:06:27,205 I won't ever let you go. 86 00:06:27,537 --> 00:06:29,435 I'll protect you. 87 00:06:35,111 --> 00:06:36,510 It's not your fault. 88 00:06:36,513 --> 00:06:38,215 No. 89 00:06:38,648 --> 00:06:39,710 It's my fault. 90 00:06:39,716 --> 00:06:41,680 You did everything you could. 91 00:06:41,684 --> 00:06:43,385 After that, 92 00:06:43,553 --> 00:06:45,580 it's not up to humans. 93 00:06:45,588 --> 00:06:47,285 No. 94 00:06:50,026 --> 00:06:51,995 Yeon Seo won't die. 95 00:06:53,196 --> 00:06:55,335 She won't. 96 00:07:24,227 --> 00:07:25,760 Why are you giving this to me? 97 00:07:25,762 --> 00:07:27,935 I don't think... 98 00:07:28,198 --> 00:07:30,595 I'll be able to see her wake up. 99 00:07:31,134 --> 00:07:33,035 Please give it to her for me. 100 00:07:33,336 --> 00:07:35,035 Please. 101 00:07:36,139 --> 00:07:39,405 Tell her I'm sorry I couldn't be there when she wakes up. 102 00:07:39,642 --> 00:07:42,815 That I'm sorry I had to leave... 103 00:07:43,079 --> 00:07:44,945 without saying... 104 00:07:46,483 --> 00:07:48,185 proper goodbye. 105 00:07:49,919 --> 00:07:53,655 That I'm very sorry. Please tell her that. 106 00:07:54,657 --> 00:07:56,450 Do it yourself. 107 00:07:56,459 --> 00:07:58,625 It's not over yet. 108 00:08:02,799 --> 00:08:04,130 Her blood pressure is dropping. 109 00:08:04,133 --> 00:08:05,130 She's in cardiac arrest. 110 00:08:05,134 --> 00:08:06,835 Bring epinephrine. 111 00:08:30,693 --> 00:08:32,395 Shock. 112 00:09:44,267 --> 00:09:47,005 (Operating Room) 113 00:10:15,131 --> 00:10:17,035 I lost. 114 00:10:18,201 --> 00:10:20,835 The one who believed in you until the end... 115 00:10:21,104 --> 00:10:22,935 was Dan. 116 00:10:24,374 --> 00:10:28,415 I hoped and prayed that your fates would be different. 117 00:10:29,512 --> 00:10:31,585 But in the back of my mind, 118 00:10:31,914 --> 00:10:35,015 I believed you would be sacrificed. 119 00:10:35,084 --> 00:10:37,115 That's why I was afraid. 120 00:10:37,720 --> 00:10:40,125 I wanted to stop that from happening. 121 00:10:42,525 --> 00:10:44,225 I'm sorry. 122 00:10:44,694 --> 00:10:48,765 I'm sorry for everything until now. 123 00:10:50,700 --> 00:10:52,705 I'm sorry... 124 00:10:54,237 --> 00:10:55,935 for liking you rashly. 125 00:11:10,053 --> 00:11:11,755 Dan wanted me... 126 00:11:12,188 --> 00:11:14,225 to give this to you. 127 00:11:15,058 --> 00:11:17,865 He said he was sorry numerous times. 128 00:11:19,462 --> 00:11:21,695 I hope she thinks... 129 00:11:22,198 --> 00:11:24,535 that I went on a trip. 130 00:11:27,070 --> 00:11:29,105 I hope she thinks... 131 00:11:29,772 --> 00:11:32,275 that I went on a long trip to somewhere far away. 132 00:11:35,244 --> 00:11:38,385 I hope she thinks... 133 00:11:41,317 --> 00:11:43,455 that I'll miss her a lot. 134 00:11:50,860 --> 00:11:53,065 Get up. 135 00:11:53,329 --> 00:11:57,805 I can't bear to see you both in torment. 136 00:12:07,376 --> 00:12:09,145 Director Ji. 137 00:12:09,812 --> 00:12:11,745 I'm here. 138 00:12:13,216 --> 00:12:14,950 You should go home. 139 00:12:14,951 --> 00:12:17,880 Go take a shower, get changed, 140 00:12:17,887 --> 00:12:20,525 and direct the performance for tonight. 141 00:12:21,924 --> 00:12:23,795 That's the least of my concerns. 142 00:12:23,860 --> 00:12:27,225 It's Fantasia's regular stage for 2019. 143 00:12:28,264 --> 00:12:31,265 I'm sure she'd want you to continue with the show. 144 00:12:39,208 --> 00:12:40,570 - Yes. - Oh, yes. I understand. 145 00:12:40,576 --> 00:12:42,240 You haven't announced it, have you? 146 00:12:42,245 --> 00:12:44,540 Hold on. No, not yet. Why? 147 00:12:44,547 --> 00:12:46,785 We'll be doing the show tonight. 148 00:12:48,751 --> 00:12:50,680 Hello? We will be doing the show. 149 00:12:50,686 --> 00:12:53,285 It'll go as planned. 150 00:13:13,075 --> 00:13:14,410 Director Ji. 151 00:13:14,410 --> 00:13:17,945 Will we be able to perform tonight? 152 00:13:18,414 --> 00:13:20,880 Of course. "Giselle" will go on. 153 00:13:20,883 --> 00:13:23,710 You all know very well who our audience will be. 154 00:13:23,719 --> 00:13:26,320 We're going to have some special guests. 155 00:13:26,322 --> 00:13:28,690 We're going to invite those who have never seen ballet before. 156 00:13:28,691 --> 00:13:31,695 We'd like to show them how beautiful ballet is. 157 00:13:33,396 --> 00:13:36,265 Then who will be Giselle? 158 00:13:47,076 --> 00:13:50,310 I'm only going to practice. 159 00:13:50,313 --> 00:13:51,980 Soo Ji and Jung Eun are both capable of... 160 00:13:51,981 --> 00:13:53,540 You should take the role. 161 00:13:53,549 --> 00:13:56,280 No, I can't. That's exactly what Ru Na wants. 162 00:13:56,285 --> 00:13:58,450 - I can't do that. - Ni Na... 163 00:13:58,454 --> 00:14:01,590 wasn't aware of anything. I can give you my word. 164 00:14:01,591 --> 00:14:02,750 We know that. 165 00:14:02,758 --> 00:14:06,325 We know she called the police yesterday. 166 00:14:06,462 --> 00:14:10,665 If the main ballerina is injured, her understudy must take her place. 167 00:14:12,368 --> 00:14:15,775 Thank you, everyone. But I can't do that. 168 00:14:16,572 --> 00:14:19,975 If I go on stage, I will only taint Fantasia's reputation. 169 00:14:20,877 --> 00:14:21,970 Don't go on stage as Geum Ru Na's sister... 170 00:14:21,978 --> 00:14:23,670 or Choi Yeong Ja's daughter. 171 00:14:23,679 --> 00:14:26,885 Go up there as Ballerina Geum Ni Na. 172 00:14:29,185 --> 00:14:32,725 I wish it were you. 173 00:14:40,763 --> 00:14:42,795 You should do it. 174 00:14:42,899 --> 00:14:45,205 Ni Na should do it. 175 00:14:47,303 --> 00:14:49,535 How dare you come here? 176 00:14:50,806 --> 00:14:52,340 How dare you? 177 00:14:52,341 --> 00:14:55,710 Ms. Jung, we're on our way to the police station. 178 00:14:55,711 --> 00:14:56,770 We wanted to see Yeon Seo before... 179 00:14:56,779 --> 00:14:59,010 Don't you dare mention her name. 180 00:14:59,015 --> 00:15:01,045 You have no right to do that. 181 00:15:01,417 --> 00:15:03,485 We're here to apologize... 182 00:15:03,653 --> 00:15:04,920 and to atone for our sins. 183 00:15:04,921 --> 00:15:07,850 She's still unconscious after her surgery. 184 00:15:07,857 --> 00:15:10,295 Do you think saying, "I'm sorry," will cut it? 185 00:15:10,493 --> 00:15:12,420 Don't be ridiculous. Just leave. 186 00:15:12,428 --> 00:15:14,665 Where's Yeon Seo's husband? 187 00:15:15,031 --> 00:15:16,965 Let me get his approval. 188 00:15:24,440 --> 00:15:27,975 Did Yeon Seo send you here? 189 00:15:28,077 --> 00:15:31,845 I heard you're still insisting that everything was your doing. 190 00:15:32,048 --> 00:15:34,550 You can curse at me and call me despicable. 191 00:15:34,550 --> 00:15:40,050 But still, no mother in this world can accuse their own child. 192 00:15:40,056 --> 00:15:41,050 That's what a parent is. 193 00:15:41,057 --> 00:15:43,120 I'm sure you couldn't believe it at first. 194 00:15:43,125 --> 00:15:45,860 Did you blame yourself for being a bad parent... 195 00:15:45,861 --> 00:15:48,765 and not teaching her well? 196 00:15:49,198 --> 00:15:52,930 After that, you probably decided to act like a righteous parent... 197 00:15:52,935 --> 00:15:55,935 by comforting her, covering up for her wrongdoings, 198 00:15:56,138 --> 00:15:58,445 and claiming that it was your doing. 199 00:16:00,343 --> 00:16:02,045 You're wrong. 200 00:16:02,611 --> 00:16:04,745 Everything that you've done so far... 201 00:16:05,047 --> 00:16:06,985 was wrong. 202 00:16:07,450 --> 00:16:09,555 A true parent... 203 00:16:10,286 --> 00:16:13,425 would make sure their child pays the price. 204 00:16:17,460 --> 00:16:20,895 If you repent, you will be given a new opportunity. 205 00:16:20,930 --> 00:16:23,595 Humans are given new opportunities. 206 00:16:24,133 --> 00:16:26,165 But before that, 207 00:16:28,104 --> 00:16:30,205 you must apologize to her. 208 00:16:30,740 --> 00:16:34,345 Make sure you apologize sincerely with your life on the line. 209 00:16:46,689 --> 00:16:48,695 Please get up. 210 00:16:49,125 --> 00:16:53,395 Get up and tell me that you won't forgive me. 211 00:16:54,530 --> 00:16:57,735 Tell me that you won't let this slide. 212 00:16:58,434 --> 00:17:00,805 Let me be punished... 213 00:17:01,370 --> 00:17:03,305 while you watch. 214 00:17:04,740 --> 00:17:06,775 So please... 215 00:17:07,476 --> 00:17:10,210 open your eyes, will you? 216 00:17:10,212 --> 00:17:11,985 Yeon Seo. 217 00:17:13,449 --> 00:17:15,185 Do you hear me? 218 00:17:16,218 --> 00:17:18,325 I'm here to apologize. 219 00:17:19,221 --> 00:17:21,995 We have done... 220 00:17:23,225 --> 00:17:26,225 some irreparable things to you. 221 00:17:27,063 --> 00:17:29,335 I'm sorry. 222 00:17:30,633 --> 00:17:32,705 I was wrong. 223 00:17:33,803 --> 00:17:37,975 We came... We came too late. 224 00:17:40,409 --> 00:17:43,815 Yeon Seo, I'm so sorry. 225 00:18:05,534 --> 00:18:07,305 Let's go. 226 00:18:21,484 --> 00:18:23,285 Did you hear that? 227 00:18:24,954 --> 00:18:27,685 Now, you just need to open your eyes. 228 00:18:31,093 --> 00:18:33,195 You should be... 229 00:18:34,296 --> 00:18:37,835 dancing beautifully on stage right now. 230 00:18:38,667 --> 00:18:41,535 This is too heartbreaking for me. 231 00:18:51,046 --> 00:18:52,785 Excuse me. 232 00:18:53,482 --> 00:18:55,550 What is it? Are you going to testify? 233 00:18:55,551 --> 00:18:58,380 Can you check if Fantasia performed today or not? 234 00:18:58,387 --> 00:19:00,020 I'm not your secretary. 235 00:19:00,022 --> 00:19:01,955 Please. 236 00:19:02,124 --> 00:19:04,555 Darn it. 237 00:19:06,162 --> 00:19:09,860 "Despite the disturbing incident at Fantasia," 238 00:19:09,865 --> 00:19:12,500 "their show, 'Giselle', ended successfully." 239 00:19:12,501 --> 00:19:14,370 Who played Giselle? 240 00:19:14,370 --> 00:19:16,500 - Who was the dancer? - "As for the role of Giselle," 241 00:19:16,505 --> 00:19:21,145 "Ms. Geum Ni Na delivered the best performance of her career." 242 00:19:22,811 --> 00:19:25,015 It's a happy ending for us. 243 00:19:25,214 --> 00:19:28,280 Can you show me the video? Please? 244 00:19:28,284 --> 00:19:31,155 I have to see my sister dance. 245 00:19:38,661 --> 00:19:41,460 Ballerina Geum Ni Na who delivered the perfect performance... 246 00:19:41,463 --> 00:19:43,995 declared her retirement. 247 00:19:44,300 --> 00:19:46,260 Ballerina Geum Ni Na... 248 00:19:46,268 --> 00:19:48,770 will take moral responsibility for her family's actions. 249 00:19:48,771 --> 00:19:50,430 And she said... 250 00:19:50,439 --> 00:19:53,745 she would never perform on stage again. 251 00:19:54,009 --> 00:19:55,540 No. 252 00:19:55,544 --> 00:19:57,680 No. No, Ni Na. 253 00:19:57,680 --> 00:19:59,410 No! This can't be! 254 00:19:59,415 --> 00:20:02,285 Oh, no. No, no... 255 00:20:26,141 --> 00:20:29,545 (Gildam Hospital, Lee Yeon Seo) 256 00:21:27,870 --> 00:21:29,635 I feel empty. 257 00:21:30,439 --> 00:21:32,205 This feels pointless. 258 00:21:32,741 --> 00:21:35,140 She fought every single day. 259 00:21:35,144 --> 00:21:39,145 To her, every minute, every second of her life was a battle. 260 00:21:39,682 --> 00:21:41,985 But look at her now. 261 00:21:43,452 --> 00:21:45,425 She'll wake up. 262 00:21:45,454 --> 00:21:48,055 You know that she's extraordinary. 263 00:21:55,397 --> 00:21:57,495 Here, Ms. Jung. 264 00:22:01,870 --> 00:22:03,875 Her doctor said... 265 00:22:04,473 --> 00:22:07,845 he wouldn't be surprised even if she died any minute. 266 00:22:08,110 --> 00:22:10,240 Her brain was severely damaged... 267 00:22:10,245 --> 00:22:12,240 because of the cardiac arrest she had in surgery. 268 00:22:12,247 --> 00:22:13,680 Even if she wakes up, 269 00:22:13,682 --> 00:22:16,315 she may not be able to recover to her old self. 270 00:22:18,987 --> 00:22:22,955 It looks like she's still struggling every day. 271 00:22:23,792 --> 00:22:25,620 She's trying to hold... 272 00:22:25,627 --> 00:22:28,395 onto the flame of life that's about to go out. 273 00:22:28,964 --> 00:22:31,395 I'm sure she's waiting. 274 00:22:33,569 --> 00:22:37,405 You can't reach Dan either, can you? 275 00:22:40,976 --> 00:22:43,445 No, I haven't seen him after that day. 276 00:22:45,080 --> 00:22:46,640 That Jerk. 277 00:22:46,648 --> 00:22:48,480 Heartless man. 278 00:22:48,484 --> 00:22:51,650 How could he run away after abandoning her like this? 279 00:22:51,653 --> 00:22:53,020 I clearly warned him. 280 00:22:53,021 --> 00:22:54,490 Why did he marry her if he was going to run away? 281 00:22:54,490 --> 00:22:55,890 How could he? 282 00:22:55,891 --> 00:22:57,655 I'm sure... 283 00:22:57,960 --> 00:23:00,865 he had to leave for an urgent matter. 284 00:23:00,929 --> 00:23:03,830 He probably couldn't do anything about it. 285 00:23:03,832 --> 00:23:07,560 If that's the case, he should have called me. 286 00:23:07,569 --> 00:23:10,705 But Young Lady is struggling to live every day. 287 00:23:27,990 --> 00:23:29,520 Did you... 288 00:23:29,525 --> 00:23:31,190 It was stained with her blood. 289 00:23:31,193 --> 00:23:32,790 I couldn't just leave it as it was. 290 00:23:32,795 --> 00:23:34,965 It was horrible. 291 00:23:35,998 --> 00:23:38,300 This foolish girl... 292 00:23:38,300 --> 00:23:41,665 danced on stage after wrapping herself with bandages. 293 00:23:54,983 --> 00:23:58,115 He was definitely dissipated right in front of me. 294 00:24:13,435 --> 00:24:15,135 Yeon Seo. 295 00:24:16,572 --> 00:24:18,335 Yeon Seo. 296 00:24:19,641 --> 00:24:21,505 Yeon Seo. 297 00:24:35,257 --> 00:24:36,620 Dan. 298 00:24:36,625 --> 00:24:38,325 Did you sleep well? 299 00:24:39,661 --> 00:24:41,595 You are alive. 300 00:24:41,964 --> 00:24:44,835 I knew you would be. 301 00:24:54,810 --> 00:24:56,410 Let's go. 302 00:24:56,411 --> 00:24:58,440 Be it our honeymoon trip or whatever. 303 00:24:58,447 --> 00:25:01,315 I'll take you to wherever you want to. 304 00:25:01,416 --> 00:25:03,115 Where shall we go? 305 00:25:06,154 --> 00:25:09,320 Home. I want to go home. 306 00:25:09,324 --> 00:25:10,320 Our home. 307 00:25:25,474 --> 00:25:27,575 (Last episode) 308 00:25:36,518 --> 00:25:38,985 - We're home. - We're home. 309 00:25:47,129 --> 00:25:48,865 Here. 310 00:25:57,406 --> 00:25:59,670 It really feels like I'm home. 311 00:25:59,675 --> 00:26:01,775 You are really home. 312 00:26:02,744 --> 00:26:04,945 What happened? 313 00:26:14,356 --> 00:26:16,725 I thought that was the end. 314 00:26:16,959 --> 00:26:18,665 But... 315 00:26:47,556 --> 00:26:49,855 "Listen, Angel Dan." 316 00:26:50,125 --> 00:26:53,995 "Angel Dan, you were given a mission..." 317 00:26:54,129 --> 00:26:57,765 "to let Lee Yeon Seo, a human, know what true love is." 318 00:26:57,966 --> 00:27:00,335 "You became a human to carry out this mission." 319 00:27:00,669 --> 00:27:03,705 "Love that can cover everything is..." 320 00:27:04,239 --> 00:27:06,875 "risking your life and sacrificing yourself." 321 00:27:07,876 --> 00:27:10,745 "You have successfully finished your mission." 322 00:27:11,046 --> 00:27:12,745 "However," 323 00:27:13,048 --> 00:27:16,685 "you have committed a sin of loving a human as an angel." 324 00:27:17,486 --> 00:27:19,185 "But..." 325 00:27:19,955 --> 00:27:22,555 "the earnest prayers of the archangel were heard," 326 00:27:22,924 --> 00:27:26,125 "and you stopped yourself from committing a mortal sin." 327 00:27:30,165 --> 00:27:32,965 "I gladly take the beautiful dance..." 328 00:27:34,169 --> 00:27:36,535 "and forgive your sin." 329 00:27:37,205 --> 00:27:39,005 "Therefore," 330 00:27:39,207 --> 00:27:43,375 "Angel Dan will leave the earth..." 331 00:27:43,945 --> 00:27:46,045 "and return to paradise." 332 00:27:56,758 --> 00:27:59,325 So you didn't become a human. 333 00:28:00,996 --> 00:28:03,665 You're still an angel. 334 00:28:03,899 --> 00:28:05,865 Are you disappointed? 335 00:28:07,736 --> 00:28:10,205 I'm happy as long as you don't disappear. 336 00:28:10,605 --> 00:28:12,675 Because if you do, 337 00:28:13,075 --> 00:28:15,575 I feel like I will too. 338 00:28:17,079 --> 00:28:19,510 I didn't return to dust thanks to you. 339 00:28:19,514 --> 00:28:21,515 You're the reason why I'm here. 340 00:28:28,557 --> 00:28:32,425 I truly missed this smell. 341 00:28:35,897 --> 00:28:37,765 Me too. 342 00:28:40,736 --> 00:28:43,000 Let's plant these rape flower seeds. 343 00:28:43,004 --> 00:28:45,470 - What should I do? - Press them down. 344 00:28:45,474 --> 00:28:47,375 Pour it. 345 00:28:47,976 --> 00:28:49,775 Slowly. 346 00:28:50,946 --> 00:28:52,715 Here. 347 00:28:54,516 --> 00:28:56,385 Come here. 348 00:29:00,555 --> 00:29:02,625 My gosh! 349 00:29:03,625 --> 00:29:04,650 It's really scary, isn't it? 350 00:29:04,659 --> 00:29:07,095 No, it's not scary at all. 351 00:29:07,596 --> 00:29:08,990 Then why were you surprised? 352 00:29:08,997 --> 00:29:11,295 They said girls should do this. 353 00:29:11,566 --> 00:29:13,335 What? 354 00:29:14,436 --> 00:29:16,135 You startled me. 355 00:29:18,006 --> 00:29:19,875 Hey. 356 00:29:21,409 --> 00:29:23,845 What's wrong? 357 00:29:29,017 --> 00:29:30,685 Come here. 358 00:29:39,394 --> 00:29:41,725 1, 2, 3. 359 00:29:44,566 --> 00:29:46,230 My forehead became red. 360 00:29:46,234 --> 00:29:49,035 No, it didn't. It looks the same. 361 00:29:49,504 --> 00:29:52,275 - My turn. - Be careful. 362 00:29:55,677 --> 00:29:58,345 Come here. This will hurt. 363 00:29:58,747 --> 00:30:02,815 "'It's me. I came because I missed you.'" 364 00:30:03,084 --> 00:30:05,780 "But sadly, the Little Mermaid's voice..." 365 00:30:05,787 --> 00:30:08,155 "didn't come out." 366 00:30:08,356 --> 00:30:12,625 "The prince couldn't recognize her." 367 00:30:12,894 --> 00:30:14,290 What a jerk. 368 00:30:14,296 --> 00:30:16,860 He had a great time with the Little Mermaid... 369 00:30:16,865 --> 00:30:19,060 and then ended up marrying some other girl. 370 00:30:19,067 --> 00:30:20,865 He didn't know, that's why. 371 00:30:23,305 --> 00:30:25,035 Go on. 372 00:30:25,273 --> 00:30:27,470 Change the story by saying that the prince found out... 373 00:30:27,475 --> 00:30:30,945 and married the Little Mermaid instead. 374 00:30:33,048 --> 00:30:36,315 Goodness, you always need to have it your way. 375 00:30:37,018 --> 00:30:39,185 "Her sisters told her." 376 00:30:39,254 --> 00:30:41,850 "'Pierce the prince's heart with this dagger.'" 377 00:30:41,857 --> 00:30:45,695 "'If you don't, you'll turn into a bubble.'" 378 00:30:45,827 --> 00:30:48,395 "The Little Mermaid replied with a smile." 379 00:30:49,064 --> 00:30:52,465 "'It's okay. I'm still happy.'" 380 00:30:53,535 --> 00:30:55,235 Dan. 381 00:30:55,537 --> 00:30:57,305 Yes? 382 00:30:58,573 --> 00:31:01,075 This is a dream, right? 383 00:31:08,216 --> 00:31:10,215 How did you know? 384 00:31:20,395 --> 00:31:22,465 Your heart... 385 00:31:24,366 --> 00:31:26,265 isn't beating. 386 00:31:52,827 --> 00:31:54,595 You are just... 387 00:31:55,297 --> 00:31:57,395 an illusion. 388 00:31:57,499 --> 00:32:00,435 I missed you so much, 389 00:32:01,169 --> 00:32:03,105 so I created you. 390 00:32:16,885 --> 00:32:18,715 I'm not an illusion. 391 00:32:19,654 --> 00:32:21,555 It's really me. 392 00:32:26,494 --> 00:32:28,525 "Therefore," 393 00:32:28,763 --> 00:32:30,865 "Angel Dan will leave the earth..." 394 00:32:31,366 --> 00:32:33,435 "and return to paradise." 395 00:32:48,717 --> 00:32:50,485 No. 396 00:32:51,286 --> 00:32:53,185 I won't leave. 397 00:32:55,623 --> 00:32:58,755 Are you allowed to do that? 398 00:32:59,928 --> 00:33:02,595 I couldn't say a proper goodbye to you. 399 00:33:03,264 --> 00:33:04,995 I'm going... 400 00:33:06,768 --> 00:33:08,935 to die soon, aren't I? 401 00:33:10,205 --> 00:33:12,005 That's why... 402 00:33:12,307 --> 00:33:14,675 you're here. 403 00:33:15,076 --> 00:33:17,145 It's our last farewell. 404 00:33:26,254 --> 00:33:29,155 Listen to me carefully, Yeon Seo. 405 00:33:31,426 --> 00:33:33,825 At first, I was flustered... 406 00:33:33,928 --> 00:33:36,265 and mad at Him. 407 00:33:36,898 --> 00:33:38,760 I didn't understand why He brought us together, 408 00:33:38,767 --> 00:33:41,735 only to make me witness your death. 409 00:33:42,337 --> 00:33:44,305 It was too painful. 410 00:33:45,206 --> 00:33:47,375 But after giving it some thought, 411 00:33:47,776 --> 00:33:50,045 I think the time that was given to us... 412 00:33:51,446 --> 00:33:53,345 was a gift. 413 00:33:54,616 --> 00:33:57,385 It's not a gift when you take it back. 414 00:34:03,825 --> 00:34:07,690 I didn't die that night... 415 00:34:07,695 --> 00:34:09,965 and was given 100 days. 416 00:34:11,266 --> 00:34:15,035 And because of that, I could meet you, recognize you, 417 00:34:16,504 --> 00:34:18,435 and fall in love. 418 00:34:18,907 --> 00:34:20,975 This is enough for me. 419 00:34:21,876 --> 00:34:23,575 It truly is. 420 00:34:26,648 --> 00:34:28,780 I hope you laugh a lot. 421 00:34:28,783 --> 00:34:31,110 You can cry at times. 422 00:34:31,119 --> 00:34:33,285 But don't cry too much. 423 00:34:33,588 --> 00:34:35,585 And dance all you want. 424 00:34:35,857 --> 00:34:37,955 Be happy. 425 00:34:39,427 --> 00:34:41,795 At times, be fussy. 426 00:34:42,397 --> 00:34:45,765 Live like a human being. 427 00:34:46,334 --> 00:34:47,530 You want me to live? 428 00:34:47,535 --> 00:34:49,735 It's my last wish. 429 00:34:50,105 --> 00:34:51,805 I want to give... 430 00:34:52,273 --> 00:34:54,405 my last breath to you. 431 00:35:04,786 --> 00:35:06,685 I loved you. 432 00:35:09,057 --> 00:35:10,925 I love you. 433 00:35:13,995 --> 00:35:15,835 And I'll keep loving you. 434 00:35:42,056 --> 00:35:44,755 I tried to fight against destiny. 435 00:35:44,926 --> 00:35:46,825 But looking back, 436 00:35:47,428 --> 00:35:49,795 everything was based on my choice. 437 00:35:51,566 --> 00:35:55,635 Saving Yeon Seo, loving her, 438 00:35:56,437 --> 00:35:58,735 trying to kill an evil person, 439 00:35:59,107 --> 00:36:01,175 and not killing her. 440 00:36:02,944 --> 00:36:05,945 I was given this life once again as an angel, 441 00:36:06,114 --> 00:36:08,315 and I'd like to give it to her. 442 00:36:08,816 --> 00:36:10,585 This is... 443 00:36:10,885 --> 00:36:12,785 my... 444 00:36:13,188 --> 00:36:15,285 final decision. 445 00:36:19,894 --> 00:36:21,595 Goodbye. 446 00:36:24,065 --> 00:36:25,865 Yeon Seo. 447 00:37:10,044 --> 00:37:11,745 Young Lady. 448 00:37:12,247 --> 00:37:15,645 You woke up! You did! 449 00:37:16,417 --> 00:37:18,380 You survived! 450 00:37:18,386 --> 00:37:20,255 Doctor! 451 00:37:32,867 --> 00:37:35,930 (3 months later) 452 00:37:35,937 --> 00:37:39,570 I'm the new chairwoman, Lee Yeon Seo. 453 00:37:39,574 --> 00:37:40,800 Let me officially introduce myself. 454 00:37:40,808 --> 00:37:42,240 How are you feeling? 455 00:37:42,243 --> 00:37:44,040 It's your 1st time to step a foot outside after 3 months. 456 00:37:44,045 --> 00:37:45,510 I can't dance right now, 457 00:37:45,513 --> 00:37:47,610 but I'm going through rehabilitation training now. 458 00:37:47,615 --> 00:37:48,710 And meanwhile, 459 00:37:48,716 --> 00:37:52,450 Director Ji managed the ballet theatre very well. 460 00:37:52,453 --> 00:37:55,150 Don't you want a grand inauguration after that terrible incident? 461 00:37:55,156 --> 00:37:57,720 I should cut down on unnecessary expenses first. 462 00:37:57,725 --> 00:38:00,220 I plan to overhaul all of the existing systems... 463 00:38:00,228 --> 00:38:02,590 the predecessor had been using. 464 00:38:02,597 --> 00:38:04,760 I plan to hire a group of management specialists. 465 00:38:04,766 --> 00:38:06,160 More than anything, 466 00:38:06,167 --> 00:38:09,830 Fantasia Ballet Theatre will take a step closer to the public. 467 00:38:09,837 --> 00:38:13,705 I plan to bring back Visiting Ballet in the second half. 468 00:38:21,516 --> 00:38:23,215 Are you all right? 469 00:38:23,584 --> 00:38:24,880 I'm fine. 470 00:38:24,886 --> 00:38:27,150 I even started to make turns starting last week. 471 00:38:27,155 --> 00:38:29,255 I was asking about your heart. 472 00:38:29,357 --> 00:38:32,120 You didn't step a foot outside once for the past three months. 473 00:38:32,126 --> 00:38:33,820 In your first week, 474 00:38:33,828 --> 00:38:36,995 you stayed in your room and cried all day. 475 00:38:37,999 --> 00:38:39,960 People who are left behind must go on... 476 00:38:39,967 --> 00:38:42,200 with their lives... 477 00:38:42,203 --> 00:38:44,735 although nothing can be as cruel as that. 478 00:38:45,106 --> 00:38:46,970 Director Ji, 479 00:38:46,974 --> 00:38:48,905 I have this hope. 480 00:38:49,243 --> 00:38:51,070 It's like having a hunch. 481 00:38:51,079 --> 00:38:54,145 A hunch that I might be able to meet Dan again. 482 00:38:55,316 --> 00:38:56,980 Don't you know what it means to be dissipated? 483 00:38:56,984 --> 00:38:58,880 After looking at the handkerchief, I wasn't sure. 484 00:38:58,886 --> 00:39:01,585 But right now, the feather on it... 485 00:39:01,656 --> 00:39:02,720 turned black. 486 00:39:02,724 --> 00:39:04,820 And so is yours. 487 00:39:04,826 --> 00:39:06,590 But you are... 488 00:39:06,594 --> 00:39:09,025 alive and well. 489 00:39:09,297 --> 00:39:11,860 I didn't know that I'd be able to meet Seong Woo again. 490 00:39:11,866 --> 00:39:14,130 Meeting a dead boy... 491 00:39:14,135 --> 00:39:15,530 is actually impossible. 492 00:39:15,536 --> 00:39:17,030 But I met him after he became Dan. 493 00:39:17,038 --> 00:39:18,900 - Then... - Even if you met him again, 494 00:39:18,906 --> 00:39:21,670 he came to you after losing all of his memories. 495 00:39:21,676 --> 00:39:24,270 Kim Dan who can't recognize you. 496 00:39:24,278 --> 00:39:25,380 Do you think that's really him? 497 00:39:25,380 --> 00:39:27,110 I don't care. 498 00:39:27,115 --> 00:39:29,215 I remember him. 499 00:39:37,825 --> 00:39:39,120 What happened? 500 00:39:39,127 --> 00:39:41,390 Isn't her final trial or something today? 501 00:39:41,396 --> 00:39:43,460 I told you I wanted to watch the trial in court. 502 00:39:43,464 --> 00:39:45,090 Would you want to see her face again? 503 00:39:45,099 --> 00:39:46,360 I don't want to see her even in my dream. 504 00:39:46,367 --> 00:39:48,365 - What is it? - The news article. 505 00:39:48,436 --> 00:39:50,805 - Where? - The article is up. 506 00:39:51,806 --> 00:39:53,900 - 17 years? - "Violation of medical law," 507 00:39:53,908 --> 00:39:56,840 "attempted assault, obstruction of business, flight from police..." 508 00:39:56,844 --> 00:39:58,840 That's a long list. 509 00:39:58,846 --> 00:40:00,510 17 years in prison? 510 00:40:00,515 --> 00:40:03,210 Chairman Geum Ki Chun will serve six years in prison. 511 00:40:03,217 --> 00:40:05,210 Mr. Park had mitigating factors, 512 00:40:05,219 --> 00:40:06,985 so he got seven years. 513 00:40:07,255 --> 00:40:08,790 What about her? 514 00:40:08,790 --> 00:40:10,725 Associate Director Geum Ru Na? 515 00:40:11,626 --> 00:40:13,290 Defendant Geum Ru Na... 516 00:40:13,294 --> 00:40:15,290 is guilty of murder, obstruction of business, 517 00:40:15,296 --> 00:40:18,160 and assault. 518 00:40:18,166 --> 00:40:20,860 Given that the defendant shows no signs of remorse, 519 00:40:20,868 --> 00:40:22,530 her acts are considered depraved, 520 00:40:22,537 --> 00:40:25,030 and it is highly likely that she will commit another crime, 521 00:40:25,039 --> 00:40:29,845 the court sentences Defendant Geum Ru Na life in prison. 522 00:40:35,616 --> 00:40:38,515 Inmate 5030. You have a visitor. 523 00:40:39,587 --> 00:40:41,850 I don't have anyone to visit me. 524 00:40:41,856 --> 00:40:43,350 Who is it? 525 00:40:43,357 --> 00:40:45,255 She said she's your family. 526 00:40:47,929 --> 00:40:51,765 (Rules of Visitation) 527 00:41:06,647 --> 00:41:08,510 Why are you my family? 528 00:41:08,516 --> 00:41:10,385 I know. 529 00:41:10,418 --> 00:41:12,480 I really hate that too. 530 00:41:12,487 --> 00:41:14,280 Are you here to mock me? 531 00:41:14,288 --> 00:41:15,950 To see how low I have gone? 532 00:41:15,957 --> 00:41:18,925 Well, that's part of it. 533 00:41:19,427 --> 00:41:21,790 I heard that you kept trying to kill yourself. 534 00:41:21,796 --> 00:41:24,365 I came here to tell you not to do that. 535 00:41:25,566 --> 00:41:27,330 Are you worried about me now? 536 00:41:27,335 --> 00:41:29,630 Yes, I'm worried that you might try to die... 537 00:41:29,637 --> 00:41:31,400 in order to run away... 538 00:41:31,405 --> 00:41:33,975 from paying for what you did. 539 00:41:34,876 --> 00:41:36,575 Ru Na. 540 00:41:36,677 --> 00:41:39,345 Have you ever... 541 00:41:39,847 --> 00:41:43,415 loved someone with all of your heart? 542 00:41:44,218 --> 00:41:46,015 Are you that stupid? 543 00:41:46,654 --> 00:41:48,250 Whom do you think I did all of this for? 544 00:41:48,256 --> 00:41:50,420 Stop lying. 545 00:41:50,424 --> 00:41:52,620 You've never loved Ni Na. 546 00:41:52,627 --> 00:41:55,120 You would never do this if you truly loved her. 547 00:41:55,129 --> 00:41:58,295 You would rather die, so you could save that person. 548 00:42:00,434 --> 00:42:03,035 You have never... 549 00:42:03,704 --> 00:42:05,500 felt this way. Not once. 550 00:42:05,506 --> 00:42:07,370 That's why your heart is empty. 551 00:42:07,375 --> 00:42:10,475 And you're desperately trying to fill that empty heart. 552 00:42:11,379 --> 00:42:13,340 What do you know? How dare you run your mouth? 553 00:42:13,347 --> 00:42:15,010 I truly... 554 00:42:15,016 --> 00:42:17,415 pity you... 555 00:42:17,685 --> 00:42:19,380 because you will live here for the rest of your life... 556 00:42:19,387 --> 00:42:22,885 without knowing how precious and beautiful love is. 557 00:42:25,059 --> 00:42:27,195 Stay healthy. 558 00:42:45,846 --> 00:42:47,340 Why did you want to come here? 559 00:42:47,348 --> 00:42:49,510 I'm sure just the sight of her disgusts you. 560 00:42:49,517 --> 00:42:51,710 I wanted to tell her... 561 00:42:51,719 --> 00:42:54,385 that it was a total defeat of hers. 562 00:42:56,157 --> 00:42:58,120 You're back, Young Lady. 563 00:42:58,125 --> 00:42:59,895 I'm happy. 564 00:43:00,828 --> 00:43:02,790 Now that everything is settled, 565 00:43:02,797 --> 00:43:05,960 forget about everything and go back to the old you. 566 00:43:05,967 --> 00:43:07,635 Okay? 567 00:43:23,317 --> 00:43:25,880 Are you sure you guys have no idea? 568 00:43:25,886 --> 00:43:29,220 I definitely put the handkerchief in the drawer right there. 569 00:43:29,223 --> 00:43:30,650 As soon as I got discharged, I put it there... 570 00:43:30,658 --> 00:43:34,425 and never took it out. But that handkerchief is gone! 571 00:43:35,096 --> 00:43:37,090 - Young Lady. - How does this make sense? 572 00:43:37,098 --> 00:43:39,330 They've neither seen nor touched it. 573 00:43:39,333 --> 00:43:40,660 Are you telling me... 574 00:43:40,668 --> 00:43:44,300 that a handkerchief somehow walked out of the house and left? 575 00:43:44,305 --> 00:43:46,300 I told her to be her old self. And her temper is back too. 576 00:43:46,307 --> 00:43:48,705 Please! 577 00:43:54,215 --> 00:43:56,415 I'm begging you. 578 00:43:56,684 --> 00:43:59,785 When you clean my room and Dan's room, 579 00:43:59,987 --> 00:44:02,855 please do not touch anything in the rooms. 580 00:44:05,626 --> 00:44:07,290 The person who finds the handkerchief... 581 00:44:07,294 --> 00:44:09,795 will get 200 percent of the paycheck as a bonus. 582 00:44:36,157 --> 00:44:37,750 Why did you call the doctor? 583 00:44:37,758 --> 00:44:39,220 I told you I was fine. 584 00:44:39,226 --> 00:44:40,690 If you were fine, 585 00:44:40,695 --> 00:44:43,190 why would you come to the park on rainy days like a crazy woman? 586 00:44:43,197 --> 00:44:44,590 And if you were fine, why would you... 587 00:44:44,598 --> 00:44:47,335 talk to yourself when there's no one around you at home? 588 00:45:01,515 --> 00:45:03,710 How long does it take to brew this? 589 00:45:03,718 --> 00:45:07,355 No matter how much I try, it doesn't taste like your tea. 590 00:45:10,624 --> 00:45:13,525 About three minutes? Won't the tea be too bitter then? 591 00:45:15,129 --> 00:45:17,165 It's too hot. 592 00:45:21,335 --> 00:45:24,330 Don't just stand there. Come and hold me. 593 00:45:24,338 --> 00:45:26,035 Come on. 594 00:45:28,476 --> 00:45:30,675 No, I mean... 595 00:45:30,745 --> 00:45:32,810 I did that because I saw an illusion of him. 596 00:45:32,813 --> 00:45:34,940 And that hallucination is a symptom. 597 00:45:34,949 --> 00:45:37,685 Trauma. Stress. 598 00:45:39,687 --> 00:45:42,920 Actually, when we first met, 599 00:45:42,923 --> 00:45:44,750 I sensed that he was there. 600 00:45:44,759 --> 00:45:47,490 No one could see him, but I was the only one who could. 601 00:45:47,495 --> 00:45:50,195 So the Dan I'm seeing right now... 602 00:45:50,297 --> 00:45:53,065 might be real. No? 603 00:45:53,868 --> 00:45:55,430 I'll prescribe you medicine. 604 00:45:55,436 --> 00:45:58,505 Make sure you take your medicine. 605 00:46:13,587 --> 00:46:15,285 Young Lady. 606 00:46:17,224 --> 00:46:18,925 Want to have some soju? 607 00:46:20,694 --> 00:46:22,825 You won't take the medicine, will you? 608 00:46:23,497 --> 00:46:25,195 You can drink it then. 609 00:46:25,699 --> 00:46:28,665 Sometimes, this is better than medicine. 610 00:46:29,537 --> 00:46:32,135 Ms. Jung, give me back the handkerchief. 611 00:46:32,973 --> 00:46:34,970 I'm telling the truth. I didn't take it. 612 00:46:34,975 --> 00:46:38,445 You are the only one who hates Dan. 613 00:46:40,347 --> 00:46:42,045 Darn it. 614 00:46:50,357 --> 00:46:51,620 What's this? 615 00:46:51,625 --> 00:46:53,920 Mementos to people who were left behind. 616 00:46:53,928 --> 00:46:55,690 And trash to people... 617 00:46:55,696 --> 00:46:57,495 who ran away. 618 00:47:05,206 --> 00:47:07,275 His clothes are still here. 619 00:47:10,744 --> 00:47:12,640 All of his stuff is still here. 620 00:47:12,646 --> 00:47:14,515 Where on earth did he... 621 00:47:27,995 --> 00:47:29,895 (Happy first wedding anniversary!) 622 00:47:31,165 --> 00:47:33,530 Why did you give me this now? 623 00:47:33,534 --> 00:47:36,600 Look how he wrote those even before your performance. 624 00:47:36,604 --> 00:47:38,600 He was already thinking about leaving then. 625 00:47:38,606 --> 00:47:41,100 That's why he was in a rush to get married. 626 00:47:41,108 --> 00:47:43,075 This is Dan's... 627 00:47:44,778 --> 00:47:46,585 handwriting. 628 00:47:49,216 --> 00:47:50,310 (Happy first wedding anniversary!) 629 00:47:50,317 --> 00:47:52,485 Happy first wedding anniversary! 630 00:47:54,255 --> 00:47:57,050 This is the first letter I write to a human, not the deity. 631 00:47:57,057 --> 00:47:58,825 Isn't it an honor? 632 00:48:01,695 --> 00:48:02,790 (Happy second wedding anniversary! I love you.) 633 00:48:02,796 --> 00:48:05,995 Happy second wedding anniversary! I love you. 634 00:48:12,406 --> 00:48:14,270 Happy third wedding anniversary! 635 00:48:14,275 --> 00:48:16,575 Did the rape flowers bloom beautifully? 636 00:48:17,745 --> 00:48:19,140 (Happy 10th wedding anniversary! Gosh, you're still not over me?) 637 00:48:19,146 --> 00:48:21,315 Happy 10th wedding anniversary! 638 00:48:21,649 --> 00:48:25,215 Gosh, you're still not over me? 639 00:48:28,489 --> 00:48:30,850 Happy 30th wedding anniversary! 640 00:48:30,858 --> 00:48:32,625 I still... 641 00:48:32,927 --> 00:48:34,090 love you the same. 642 00:48:34,094 --> 00:48:36,635 (Happy 30th wedding anniversary! I still love you the same.) 643 00:48:41,735 --> 00:48:43,435 Wait... 644 00:48:52,246 --> 00:48:55,815 I really shouldn't drink too much. 645 00:48:57,384 --> 00:48:59,085 Drink up. 646 00:48:59,386 --> 00:49:01,455 Drink up and forget everything. 647 00:49:01,855 --> 00:49:03,625 Forget it. 648 00:49:05,025 --> 00:49:06,895 Exactly. 649 00:49:07,895 --> 00:49:11,260 I heard brain cells get damaged when someone drinks. 650 00:49:11,265 --> 00:49:14,935 That means I'll forget. No, I can't do that. 651 00:49:15,035 --> 00:49:18,535 I won't even forget an eyelash on him. 652 00:49:20,607 --> 00:49:24,645 Young Lady, pull yourself together. 653 00:49:25,145 --> 00:49:30,215 I really feel like Dan is with me. 654 00:49:30,784 --> 00:49:33,455 I keep seeing him. 655 00:49:34,655 --> 00:49:36,655 Look over there. 656 00:49:37,057 --> 00:49:39,520 He's standing right there. 657 00:49:39,526 --> 00:49:40,990 Dan! 658 00:49:40,995 --> 00:49:44,790 What's over there? Nothing is there. 659 00:49:44,798 --> 00:49:47,935 You're scaring me. Stop it. 660 00:49:48,035 --> 00:49:50,705 Did I really go crazy? 661 00:49:50,838 --> 00:49:52,705 You can take medicine. 662 00:49:53,007 --> 00:49:55,400 You can talk to a doctor and get treated. 663 00:49:55,409 --> 00:49:58,845 No. If I take medicine, 664 00:49:59,046 --> 00:50:01,040 I won't be able to see him. 665 00:50:01,048 --> 00:50:02,440 If I get treated, 666 00:50:02,449 --> 00:50:05,380 I won't be able to see him anymore. 667 00:50:05,386 --> 00:50:08,855 If I can see him because I have gone insane, 668 00:50:09,189 --> 00:50:12,450 then I wish to remain insane. 669 00:50:12,459 --> 00:50:15,890 I just want to be crazy 24 hours a day, 365 days a year. 670 00:50:15,896 --> 00:50:17,695 But... 671 00:50:18,098 --> 00:50:21,330 But I can't live like that. 672 00:50:21,335 --> 00:50:25,900 He gave me his life. He gave me this breath. 673 00:50:25,906 --> 00:50:29,540 I have to live really well... 674 00:50:29,543 --> 00:50:34,915 because I have to live for Dan too. 675 00:50:38,719 --> 00:50:40,985 I miss you. 676 00:50:41,555 --> 00:50:44,025 I want to hug you. 677 00:50:45,125 --> 00:50:48,495 I want to smell you, Dan. 678 00:51:18,926 --> 00:51:22,695 (Report) 679 00:51:25,699 --> 00:51:28,635 After wandering around the deep darkness, 680 00:51:28,735 --> 00:51:32,005 Angel Dan reports back with another mission. 681 00:51:40,848 --> 00:51:43,010 How long does it take to brew this? 682 00:51:43,016 --> 00:51:46,385 No matter how much I try, it doesn't taste like your tea. 683 00:51:46,987 --> 00:51:49,585 About three minutes? 684 00:51:55,596 --> 00:51:58,795 Don't just stand there. Come and hold me. 685 00:52:00,334 --> 00:52:02,035 Come on. 686 00:52:08,876 --> 00:52:10,870 He's standing right there. 687 00:52:10,878 --> 00:52:12,670 Dan! 688 00:52:12,679 --> 00:52:16,345 What's over there? Nothing is there. 689 00:52:16,683 --> 00:52:19,080 - Thank you. - You're scaring me. Stop it. 690 00:52:19,086 --> 00:52:21,555 You let me stay with her... 691 00:52:21,855 --> 00:52:24,455 even if she cannot see me. 692 00:52:24,825 --> 00:52:26,655 It's all right. 693 00:52:26,927 --> 00:52:30,795 Even if she doesn't know to the end, even if nobody knows, 694 00:52:31,165 --> 00:52:33,965 even if I must just watch her forever, 695 00:52:34,635 --> 00:52:36,765 it's all right with me. 696 00:52:53,187 --> 00:52:54,750 This is disappointing. 697 00:52:54,755 --> 00:52:56,820 I wanted to perform one more time with you. 698 00:52:56,823 --> 00:52:59,560 You won't listen to me and dance the way you want anyway. 699 00:52:59,560 --> 00:53:03,125 And there was fun in creating a piece of that, wasn't there? 700 00:53:05,265 --> 00:53:06,965 Thank you for everything. 701 00:53:08,569 --> 00:53:10,405 Me too. 702 00:53:10,904 --> 00:53:13,000 Are you sure you'll leave without seeing the corps? 703 00:53:13,006 --> 00:53:15,170 I hate doing something like that. 704 00:53:15,175 --> 00:53:16,670 It's embarrassing and awkward. 705 00:53:16,677 --> 00:53:18,475 Okay, then. 706 00:53:22,049 --> 00:53:23,885 Director Ji. 707 00:53:25,919 --> 00:53:27,985 Do you feel... 708 00:53:28,188 --> 00:53:30,255 more at ease now? 709 00:53:38,565 --> 00:53:41,160 Is there a principal dancer you're looking for? 710 00:53:41,168 --> 00:53:43,265 Not sure. I'll look for one. 711 00:53:43,937 --> 00:53:46,400 There is a great ballerina I know. 712 00:53:46,406 --> 00:53:48,175 Do you want to meet her? 713 00:53:54,114 --> 00:53:55,910 You can't run away like this. 714 00:53:55,916 --> 00:53:58,885 You should try to lose your temper when you're in New York. 715 00:53:59,987 --> 00:54:01,550 Thank you for everything. 716 00:54:01,555 --> 00:54:04,225 Keep up your good work no matter where you go. 717 00:54:05,325 --> 00:54:09,090 Eun Young, Woo Jin. Lower the lift for the judgment. 718 00:54:09,096 --> 00:54:11,060 Soo Ji, make sure you always watch your shoulders. 719 00:54:11,064 --> 00:54:12,260 And... 720 00:54:12,266 --> 00:54:15,130 Come on, you're nagging us until the very end. 721 00:54:15,135 --> 00:54:17,705 Just make sure you look after yourself. 722 00:54:19,506 --> 00:54:22,570 Thanks. Great work. Great work, everyone. 723 00:54:22,576 --> 00:54:23,570 Thank you. Great work. 724 00:54:23,577 --> 00:54:25,070 - Thank you, Director Ji. - Thank you. 725 00:54:25,078 --> 00:54:27,515 - Let's take a picture. - Time for a picture. 726 00:54:27,914 --> 00:54:29,540 Okay. 727 00:54:29,549 --> 00:54:31,610 Make sure your face is shown. 728 00:54:31,618 --> 00:54:33,380 - Lower it a little. - I can't see myself. 729 00:54:33,387 --> 00:54:37,655 - Okay, Fantasia! - Fantasia! 730 00:54:45,966 --> 00:54:47,665 One. 731 00:54:48,568 --> 00:54:51,705 Up. And down. 732 00:54:52,205 --> 00:54:54,270 You shouldn't look in the mirror. 733 00:54:54,274 --> 00:54:57,375 Down. To your fingertips. 734 00:54:58,145 --> 00:54:59,540 Your eyes. 735 00:54:59,546 --> 00:55:00,840 Come here. 736 00:55:00,847 --> 00:55:03,110 What did I say you need to look at when you're dancing? 737 00:55:03,116 --> 00:55:04,210 Myself. 738 00:55:04,217 --> 00:55:07,480 You're right. What do you think you became when you hear this music? 739 00:55:07,487 --> 00:55:09,350 Like a cloud in the sky. 740 00:55:09,356 --> 00:55:12,120 Right? Then you can feel that when you try again. 741 00:55:12,125 --> 00:55:14,825 Everyone, let's take it from the top. 742 00:55:29,576 --> 00:55:32,945 That's a cup of drip coffee. Very fancy. 743 00:55:33,146 --> 00:55:36,315 I have to save in order to pay my rent. 744 00:55:38,485 --> 00:55:41,680 I heard you're going to New York. Yi Geon told me. 745 00:55:41,688 --> 00:55:43,585 Congratulations. 746 00:55:43,957 --> 00:55:47,425 Are you sure you don't want to return as a performer? 747 00:55:47,694 --> 00:55:49,490 I think this fits me the best. 748 00:55:49,496 --> 00:55:52,660 Dancing happily with children. 749 00:55:52,666 --> 00:55:54,435 I feel content. 750 00:55:54,935 --> 00:55:56,900 If you change your mind, come whenever you want. 751 00:55:56,903 --> 00:56:01,475 I'm an expert on bringing back a ballerina who retired. 752 00:56:03,176 --> 00:56:06,910 When we meet again, I hope I can meet you... 753 00:56:06,913 --> 00:56:09,715 as a human, not a ballerina. 754 00:56:34,174 --> 00:56:38,075 I'm glad that she has been taking the medicine. 755 00:56:39,479 --> 00:56:41,810 It's not even raining. 756 00:56:41,815 --> 00:56:44,415 Where did Young Lady go? 757 00:56:49,156 --> 00:56:51,825 Everything is going back to its place. 758 00:56:52,726 --> 00:56:55,495 I guess they are all going back to the beginning. 759 00:57:03,036 --> 00:57:04,735 But... 760 00:57:04,805 --> 00:57:06,735 you aren't here. 761 00:57:09,309 --> 00:57:11,945 I can't see you as a hallucination either. 762 00:57:14,815 --> 00:57:16,910 I'll be brave. 763 00:57:16,917 --> 00:57:20,215 I'll believe that you are watching me from somewhere. 764 00:58:09,035 --> 00:58:10,835 Nothing is written on it again. 765 00:58:11,104 --> 00:58:13,000 This is a huge scam. 766 00:58:13,006 --> 00:58:15,675 I never even found one! 767 00:58:25,485 --> 00:58:27,080 Today. 768 00:58:27,087 --> 00:58:28,785 Right here. 769 00:58:34,094 --> 00:58:36,095 This is so weird. 770 00:58:40,767 --> 00:58:43,535 I only spent... 771 00:58:44,037 --> 00:58:46,405 a season with Dan. 772 00:58:50,343 --> 00:58:52,575 But why do I... 773 00:58:53,914 --> 00:58:56,745 feel completely empty? 774 00:59:01,288 --> 00:59:03,550 I will be brave. 775 00:59:03,557 --> 00:59:05,525 I will. 776 00:59:06,693 --> 00:59:08,395 But... 777 00:59:09,195 --> 00:59:12,895 let me think of you and cry from time to time. 778 00:59:41,595 --> 00:59:44,465 Yeon Seo, pull yourself together. 779 00:59:55,875 --> 00:59:57,645 Dan. 780 00:59:58,545 --> 01:00:00,945 Dan, come out. 781 01:01:01,474 --> 01:01:03,175 Can you... 782 01:01:03,276 --> 01:01:04,975 see me? 783 01:01:09,249 --> 01:01:11,815 How can this happen? 784 01:01:13,086 --> 01:01:14,855 I knew... 785 01:01:17,123 --> 01:01:18,925 you would come. 786 01:01:29,035 --> 01:01:32,205 This is my final report. 787 01:01:33,006 --> 01:01:36,975 It is very interesting to observe humans. 788 01:01:37,377 --> 01:01:40,545 If the time of eternity is colored in black and white, 789 01:01:40,714 --> 01:01:42,310 humans shine in all kinds of colors, 790 01:01:42,315 --> 01:01:44,615 as if they can be shattered at any moment. 791 01:01:45,118 --> 01:01:47,185 That's why it makes them interesting. 792 01:01:47,487 --> 01:01:49,150 When the mission is over, 793 01:01:49,155 --> 01:01:51,955 everything will return to its place. 794 01:01:52,325 --> 01:01:54,690 Humans will die and disappear. 795 01:01:54,694 --> 01:01:58,565 Angels will fly around forever. 796 01:01:59,099 --> 01:02:00,960 That is the deity's... 797 01:02:00,967 --> 01:02:03,065 The universe's providence. 798 01:02:04,237 --> 01:02:07,970 We will live happily with this miraculous love... 799 01:02:07,974 --> 01:02:10,275 within that providence, 800 01:02:11,044 --> 01:02:13,445 brilliantly and dangerously, 801 01:02:13,546 --> 01:02:15,610 as we shine radiantly. 802 01:02:15,615 --> 01:02:18,315 (Thank you for watching Angel's Last Mission - Love.) 803 01:02:22,655 --> 01:02:26,925 (Angel's Last Mission - Love) 55163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.